1
00:00:06,674 --> 00:00:10,470
人类史上绝大多数的时间，医生没有办法帮病人止痛

2
00:00:11,054 --> 00:00:12,055
-嘿 -嗨

3
00:00:12,138 --> 00:00:13,139
嗨

4
00:00:13,806 --> 00:00:15,975
我知道我说你不能吃巧克力可颂

5
00:00:16,059 --> 00:00:18,186
但贝果卖完了，所以你不用谢我

6
00:00:18,269 --> 00:00:19,270
谢谢

7
00:00:20,146 --> 00:00:21,314
没什么事吧？

8
00:00:21,397 --> 00:00:22,690
你看，山姆的妈妈来了

9
00:00:24,442 --> 00:00:25,443
夏令营玩得开心哦

10
00:00:25,526 --> 00:00:26,903
好，晚点见

11
00:00:26,986 --> 00:00:28,321
刚刚那是怎样？

12
00:00:28,947 --> 00:00:30,031
他准备好了就会告诉你

13
00:00:31,032 --> 00:00:32,033
真的假的？

14
00:00:32,116 --> 00:00:35,662
病人在手术过程中，感受得到每一次切割和每一针缝合

15
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
直到他们被逼得昏过去为止

16
00:00:39,415 --> 00:00:41,042
你在做什么？

17
00:00:41,125 --> 00:00:42,418
这是我的住院总医师之舞

18
00:00:42,502 --> 00:00:44,879
这份工作没什么值得开心的

19
00:00:44,963 --> 00:00:47,966
当你指派自己动一台，划时代的移植手术时就值得了

20
00:00:48,925 --> 00:00:51,386
你好，我很期待今天能跟你合作

21
00:00:51,469 --> 00:00:52,845
这会是一台突破性的手术

22
00:00:52,929 --> 00:00:53,930
再说吧

23
00:00:54,514 --> 00:00:55,807
你好，早上好

24
00:00:55,890 --> 00:00:58,768
我很期待今天能跟你一起进手术室

25
00:00:59,310 --> 00:01:00,687
所以你才这么开心？

26
00:01:00,770 --> 00:01:01,896
当然

27
00:01:01,980 --> 00:01:03,940
我把车停在主任的停车位了

28
00:01:04,023 --> 00:01:06,859
那不是就在你旧车位的隔壁而已吗？

29
00:01:06,943 --> 00:01:09,279
这个车位的柏油路面没有凹陷

30
00:01:09,362 --> 00:01:11,531
这就是当主任的好处

31
00:01:11,614 --> 00:01:12,949
真的是非常不错

32
00:01:13,032 --> 00:01:16,744
对，这两份工作我都做过，所以我知道

33
00:01:16,828 --> 00:01:21,916
主任多半在处理排程和人事问题，还有被文书工作淹没

34
00:01:23,084 --> 00:01:25,044
住院总医师仍有自己的办公桌吗？

35
00:01:25,128 --> 00:01:26,838
早就把零食备齐了

36
00:01:26,921 --> 00:01:28,715
这才像话

37
00:01:28,798 --> 00:01:30,383
我还去大卖场买了一堆东西

38
00:01:30,466 --> 00:01:33,886
外科医生把疼痛降到最低的做法，就只有加快动作

39
00:01:33,970 --> 00:01:38,975
在出现第一台用乙醚作为麻醉剂的，手术之后，这一切便随之改变

40
00:01:40,101 --> 00:01:41,144
早上好，坐冷板凳的各位

41
00:01:42,478 --> 00:01:44,564
他只是在嫉妒，因为他无法参与

42
00:01:44,647 --> 00:01:46,107
今天的双肺移植手术

43
00:01:46,190 --> 00:01:48,776
正好相反，我今天会待整型外科

44
00:01:48,860 --> 00:01:50,820
你什么时候对整形外科感兴趣了？

45
00:01:50,903 --> 00:01:52,989
从解剖学的角度来说其领域和范围都很广

46
00:01:53,072 --> 00:01:55,867
充满先进的研究机会，需求量很大

47
00:01:56,784 --> 00:01:58,619
我觉得整型外科可能很适合我

48
00:01:59,203 --> 00:02:01,581
希望你在整型外科待得幸福美满

49
00:02:01,664 --> 00:02:06,169
外科医生现在面临了新的两难，如果病人感受不到痛楚…

50
00:02:06,252 --> 00:02:07,879
-不好意思 -…医生该在何时停下来？

51
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
我们有分配到小隔间吗？

52
00:02:10,715 --> 00:02:11,841
你第一天上班？

53
00:02:11,924 --> 00:02:13,343
我错过了真正的第一天

54
00:02:13,426 --> 00:02:16,346
为了参加我祖父母的结婚纪念日，事先请假了

55
00:02:16,429 --> 00:02:17,930
对自营生物来说你很有种

56
00:02:19,932 --> 00:02:23,144
位于食物链的最底层，实习医生的置物柜在走廊尽头

57
00:02:23,227 --> 00:02:26,439
-抱歉，但我不是…-专业建议，找借口只会让情况更糟

58
00:02:26,522 --> 00:02:28,024
你的住院医生会感谢我的

59
00:02:28,900 --> 00:02:30,443
真的吗？

60
00:02:30,526 --> 00:02:32,278
相信我，你分配到谁？

61
00:02:33,321 --> 00:02:34,322
关

62
00:02:35,490 --> 00:02:37,367
我想我得感谢我自己

63
00:02:37,450 --> 00:02:39,077
你说你叫什么名字？

64
00:02:39,661 --> 00:02:40,912
默汉蒂

65
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
卡薇塔默汉蒂

66
00:02:42,914 --> 00:02:45,249
对，我没在我的名单上看到你

67
00:02:46,000 --> 00:02:47,502
那是因为你在我的名单上

68
00:02:48,127 --> 00:02:50,880
我是新来的整型专科医生，你今天跟我

69
00:03:01,599 --> 00:03:02,767
格瑞弗斯医生

70
00:03:03,351 --> 00:03:06,646
实习医生要怎样才能参与，这个超扯的双肺移植手术？

71
00:03:07,397 --> 00:03:10,733
分派工作的人不是我，去问沃伦吧，还有你迟到了

72
00:03:10,817 --> 00:03:12,485
但你可以帮我美言几句吧？

73
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
不可以，你没资格要求我帮忙，去做点有用的事吧

74
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
天啊，他对你做了什么？

75
00:03:21,160 --> 00:03:22,412
我们得组一个小团体

76
00:03:22,912 --> 00:03:24,497
我们是二年级生，我们得专心

77
00:03:25,289 --> 00:03:26,582
不上床，不谈恋爱

78
00:03:27,333 --> 00:03:28,584
你要加入吗？

79
00:03:32,380 --> 00:03:33,464
你跟他上床了

80
00:03:34,632 --> 00:03:35,633
那是个意外

81
00:03:36,342 --> 00:03:37,718
怎么会？你跌在他身上吗？

82
00:03:38,719 --> 00:03:40,847
细节不重要，你要加入吗？

83
00:03:40,930 --> 00:03:42,640
跟实习生上床的人不是我

84
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
我没有

85
00:03:48,312 --> 00:03:49,814
为客人提供最好的服务，备份钥匙

86
00:03:49,897 --> 00:03:52,483
嘿，你懂车吗？

87
00:03:52,567 --> 00:03:55,027
我该申请延长保固吗？

88
00:03:55,111 --> 00:03:57,572
要看是什么车、你的预算

89
00:03:57,655 --> 00:03:58,990
你打算持有多久

90
00:03:59,073 --> 00:04:00,158
我的租约12小时后到期

91
00:04:00,241 --> 00:04:01,784
天啊，你这也太赶了吧

92
00:04:01,868 --> 00:04:04,078
我们需要更大的车，但我讨厌讨价还价

93
00:04:04,162 --> 00:04:07,206
我以为林肯早就能出院了，他就可以处理，但是…

94
00:04:07,290 --> 00:04:11,002
这家医院去年的每笔花费，我全都力争到底

95
00:04:11,085 --> 00:04:13,629
你必须有耐心，清楚表明你的目标

96
00:04:13,713 --> 00:04:14,964
任何事都有可能

97
00:04:15,047 --> 00:04:17,633
上个月，我用成本价买了一台磁振造影机

98
00:04:18,634 --> 00:04:19,969
你想跟我一起去吗？

99
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
我有病人，但是…

100
00:04:22,221 --> 00:04:25,558
-你好，好久不见了 -嗨

101
00:04:25,641 --> 00:04:27,059
一切都好吗？

102
00:04:27,143 --> 00:04:28,519
很好，我很好

103
00:04:28,603 --> 00:04:30,855
-你来这里做什么？-大卫把皮夹忘在家里了

104
00:04:30,938 --> 00:04:32,398
你的菠萝披萨好吃吗？

105
00:04:32,982 --> 00:04:33,983
披萨？

106
00:04:34,066 --> 00:04:36,486
我昨晚在买晚餐时遇到欧文和孩子们

107
00:04:36,569 --> 00:04:38,905
我承认当我听到你点的餐时有点过于批判

108
00:04:38,988 --> 00:04:41,949
对，我工作到很晚，有个严重的创伤病人，我只是…

109
00:04:42,033 --> 00:04:44,452
我还没到家，他们就把东西都吃光了

110
00:04:47,455 --> 00:04:49,874
我们还没见过，我是乔威尔森

111
00:04:49,957 --> 00:04:50,958
你好，我是卡珊

112
00:04:51,042 --> 00:04:54,378
对，抱歉，这位是乔威尔森，这位是卡珊贝克曼

113
00:04:54,879 --> 00:04:57,924
她是很优秀的创伤外科医生

114
00:04:58,007 --> 00:04:59,467
她嫁给了大卫

115
00:04:59,550 --> 00:05:01,677
对，我跟大卫共事过，他很棒

116
00:05:01,761 --> 00:05:03,221
不记得带皮夹救自己一命

117
00:05:03,304 --> 00:05:04,680
但他很会做冠状动脉绕道手术

118
00:05:06,140 --> 00:05:08,643
我到了，幸会，乔

119
00:05:10,061 --> 00:05:11,562
很高兴撞见你

120
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
我们开你的车去吧？

121
00:05:22,365 --> 00:05:25,368
听说今天有肺脏大风吹

122
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
糟糕，抱歉，我一定是走错房间了

123
00:05:27,995 --> 00:05:29,205
我要找雷恩德尔加迪洛

124
00:05:29,288 --> 00:05:31,040
他大概这么高，他喜欢飞机

125
00:05:31,123 --> 00:05:33,501
-是我 -什么？是你？

126
00:05:33,584 --> 00:05:36,504
从我上次见到你以来，你至少长高了15公分吧

127
00:05:36,587 --> 00:05:37,630
我上幼稚园了

128
00:05:37,713 --> 00:05:40,508
你在读幼稚园？大孩子才能读幼稚园

129
00:05:41,133 --> 00:05:42,301
你们都见过杜古医生了

130
00:05:42,385 --> 00:05:44,720
他最近动了一台开创性的心脏手术，是业界先驱

131
00:05:44,804 --> 00:05:46,264
我们很幸运能请到他

132
00:05:46,347 --> 00:05:47,348
我很乐意帮忙

133
00:05:47,431 --> 00:05:48,683
-格瑞弗斯医生 -雷恩德尔加迪洛

134
00:05:48,766 --> 00:05:52,353
六岁，两岁时被诊断出，患有阻塞性细支气管炎

135
00:05:52,436 --> 00:05:53,938
他已经接上叶克膜四周了

136
00:05:54,021 --> 00:05:58,109
今天我们要进行，活体捐赠者的双边肺脏移植

137
00:05:58,192 --> 00:05:59,944
双亲各捐赠一个下肺叶

138
00:06:00,027 --> 00:06:02,864
同时移植的这两颗肺脏，将成为莱恩的新肺脏

139
00:06:03,364 --> 00:06:04,949
你确定这是正确的做法吗？

140
00:06:05,032 --> 00:06:07,869
我们不该再等一下，看能否，从已故捐赠者那里得到一对肺脏吗？

141
00:06:07,952 --> 00:06:10,496
-你后悔了吗？-关于我吗？没有

142
00:06:11,080 --> 00:06:13,666
如果可以的话，我愿意把我的肺都给雷恩

143
00:06:19,088 --> 00:06:20,298
-可以让我们独处一下吗？-当然

144
00:06:20,381 --> 00:06:21,382
我们马上回来

145
00:06:22,842 --> 00:06:24,927
-这样可以吗？舒服吗？-可以

146
00:06:26,345 --> 00:06:28,723
我们只想确保我们肺脏的一小部分

147
00:06:28,806 --> 00:06:31,183
跟同体型的人的完整肺脏一样好

148
00:06:31,267 --> 00:06:32,351
这种担忧是合理的

149
00:06:32,435 --> 00:06:35,521
听着，从已故捐赠者身上得到两颗肺藏，的确是比较理想

150
00:06:36,188 --> 00:06:37,356
但我们还没找到匹配的捐赠者

151
00:06:37,440 --> 00:06:39,984
雷恩已经接上叶克膜好几周了

152
00:06:40,067 --> 00:06:42,862
出血、凝血、器官损伤的风险

153
00:06:42,945 --> 00:06:44,113
全都增加了四倍

154
00:06:44,196 --> 00:06:46,240
及时治疗的黄金时间就要过了

155
00:06:46,324 --> 00:06:48,701
你觉得会成功吗？

156
00:06:48,784 --> 00:06:52,330
根据我们对你们三人，所做过的详细检查，我觉得会成功

157
00:06:52,413 --> 00:06:55,875
一旦你们签了同意书，我们就可以为你们做手术准备

158
00:07:03,215 --> 00:07:05,343
我检查一下你的腕关节…

159
00:07:10,473 --> 00:07:11,641
好，你要我站在哪里？

160
00:07:12,350 --> 00:07:13,434
那里就行了

161
00:07:15,728 --> 00:07:17,688
我的病人在哪一辆救护车里？

162
00:07:17,772 --> 00:07:18,773
你的病人是谁？

163
00:07:18,856 --> 00:07:20,191
-凯蒂 -凯蒂罗杰斯

164
00:07:20,274 --> 00:07:23,027
27岁，汽车撞上树，有系安全带

165
00:07:23,110 --> 00:07:25,780
没有失去意识，昏迷指数15，四肢都能动

166
00:07:25,863 --> 00:07:26,989
轻微擦伤和瘀伤

167
00:07:27,073 --> 00:07:29,367
贝利医生，我今天还能做化疗吗？

168
00:07:29,450 --> 00:07:30,826
好的，我们得先帮你检查

169
00:07:30,910 --> 00:07:33,287
她也是胃癌二期

170
00:07:33,371 --> 00:07:35,873
听着，如果我无法做化疗，你下个月仍能帮我动手术吗？

171
00:07:35,956 --> 00:07:38,125
一步一步来，把她抬进去

172
00:07:39,168 --> 00:07:40,419
-让开 -我没事

173
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
让开

174
00:07:41,587 --> 00:07:43,547
我的包包，我需要我的笔电

175
00:07:44,298 --> 00:07:45,800
亚当斯、布莱恩，去找笔电

176
00:07:45,883 --> 00:07:47,259
你可以进去了，这里我来就好

177
00:07:47,343 --> 00:07:48,969
我不介意看看救护车的设备

178
00:07:49,053 --> 00:07:50,262
你不是来参观的

179
00:07:50,346 --> 00:07:52,473
我做了什么惹你生气的事吗？

180
00:07:52,556 --> 00:07:54,684
对，你跟我女朋友上床

181
00:07:56,185 --> 00:07:57,186
跟你女友上床…

182
00:08:00,022 --> 00:08:02,942
实习医生

183
00:08:10,282 --> 00:08:11,867
卡珊贝克曼看起来人很好

184
00:08:11,951 --> 00:08:13,619
对，她很棒

185
00:08:13,703 --> 00:08:15,746
-这辆呢？-不，太小了

186
00:08:15,830 --> 00:08:17,456
是什么重大创伤？

187
00:08:17,957 --> 00:08:19,667
我昨晚值班，没听说有这件事

188
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
那一定发生在另一晚，外面那辆呢？

189
00:08:22,712 --> 00:08:25,631
等等！这辆很完美

190
00:08:26,507 --> 00:08:28,384
这远超出你的预算

191
00:08:28,467 --> 00:08:31,429
不，但你有谈判经验，你自己也说过

192
00:08:31,512 --> 00:08:34,098
「凡事皆有可能」，拜托，别逼我开迷你厢型车

193
00:08:34,181 --> 00:08:35,349
需要帮忙吗，两位女士？

194
00:08:35,933 --> 00:08:37,476
我们能试驾这辆车吗？

195
00:08:40,521 --> 00:08:42,398
高血压122、低血压68

196
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
心率低于100

197
00:08:44,442 --> 00:08:46,819
-我觉得头晕 -你可能脱水了

198
00:08:46,902 --> 00:08:50,239
再吊一袋点滴，给她止痛药

199
00:08:50,322 --> 00:08:52,867
-怎么回事？-我的共乘乘客偶然

200
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
撞见了那棵树

201
00:08:54,035 --> 00:08:56,287
当然，这些伤势看起来，没有听起来那么美好

202
00:08:56,370 --> 00:08:59,957
我是婚姻咨询师，所以我想在第一次会谈时保持正面思考

203
00:09:00,041 --> 00:09:01,375
她一碰就痛

204
00:09:04,920 --> 00:09:07,006
脾肾隐窝有游离液体

205
00:09:07,089 --> 00:09:10,092
听起来不像是癌症完全康复的前兆

206
00:09:10,176 --> 00:09:11,260
我该担心吗？

207
00:09:11,343 --> 00:09:12,344
我一向是怎么跟你说的？

208
00:09:12,428 --> 00:09:14,472
「在我露出担心的表情之前不要想太多」

209
00:09:14,555 --> 00:09:16,098
好的，亚当斯、布莱恩

210
00:09:16,182 --> 00:09:19,560
带她去照电脑断层，扫描结果出来后呼叫我

211
00:09:19,643 --> 00:09:22,229
-好 -贝利医生，我可以自己带她去

212
00:09:22,313 --> 00:09:23,689
布莱恩可以跟你一起去

213
00:09:24,190 --> 00:09:25,858
我看起来像他的住院医师吗？

214
00:09:25,941 --> 00:09:27,276
不像，但他跟着你会学到更多

215
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
那是当然，但你就错失教学机会了

216
00:09:33,866 --> 00:09:36,452
李先生，你今天好吗？

217
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
就跟昨天一样，但你看起来不像凯因斯医生

218
00:09:40,331 --> 00:09:42,875
他被叫去处理一个紧急病例

219
00:09:42,958 --> 00:09:45,211
我是默汉蒂医生，这位是关医生

220
00:09:45,294 --> 00:09:47,004
今天帮你看病的医生是我们

221
00:09:47,963 --> 00:09:51,383
李雷，35岁，健行时烫伤…

222
00:09:51,467 --> 00:09:53,719
严格来说是露营，我刚爬完风暴王山

223
00:09:54,553 --> 00:09:58,432
烧烫伤总表面积3%，左前臂有部分皮层烧烫伤

224
00:09:58,516 --> 00:10:02,561
床边清创术后，目前为植皮手术后第一天的状态

225
00:10:02,645 --> 00:10:03,771
可以看看吗？

226
00:10:03,854 --> 00:10:05,064
请便

227
00:10:06,690 --> 00:10:09,568
不，默汉蒂医生是整型外科专科医生

228
00:10:09,652 --> 00:10:12,446
她经验丰富且成就斐然

229
00:10:12,530 --> 00:10:13,531
抱歉

230
00:10:13,614 --> 00:10:16,200
那是无心之过，任何人都会犯这种错

231
00:10:16,283 --> 00:10:17,952
她好年轻

232
00:10:18,035 --> 00:10:20,371
那是一种称赞，她并不老

233
00:10:20,454 --> 00:10:21,914
我想他明白你的意思

234
00:10:23,332 --> 00:10:25,334
我们把敷料拿掉吧？

235
00:10:25,417 --> 00:10:29,672
我想我再也不会，用露营炉具做芝士通心粉了

236
00:10:29,755 --> 00:10:31,340
这是烹饪造成的意外？

237
00:10:31,423 --> 00:10:34,552
常见的「厨师不会烧水」的笑话，说的就是我

238
00:10:39,431 --> 00:10:41,142
看起来愈合得很好

239
00:10:41,225 --> 00:10:44,478
关医生会帮你重新包扎，我待会再过来看

240
00:10:46,147 --> 00:10:48,190
我忘了问能不能吃饼干

241
00:10:48,274 --> 00:10:49,275
可以呼叫她吗？

242
00:10:49,358 --> 00:10:51,443
别因为零食打扰她

243
00:10:52,444 --> 00:10:54,864
你想吃什么？全麦饼干还是苏打饼干？

244
00:11:00,494 --> 00:11:03,330
好的，开始扫描，请不要动

245
00:11:07,626 --> 00:11:14,633
正在扫描…

246
00:11:16,802 --> 00:11:17,803
我当时并不知情

247
00:11:17,887 --> 00:11:18,888
随便啦

248
00:11:25,603 --> 00:11:28,981
-哈罗？有人在吗？-有，我们在这里

249
00:11:29,064 --> 00:11:30,191
没什么事吧？

250
00:11:30,274 --> 00:11:32,318
没事，就只是太安静了

251
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
感觉起来不太妙

252
00:11:35,362 --> 00:11:37,615
一切都很好，我们在等你的扫描结果

253
00:11:37,698 --> 00:11:41,243
好哦，我习惯了整天听别人说话

254
00:11:41,327 --> 00:11:45,289
出轨的丈夫、不满放弃事业的妻子

255
00:11:45,873 --> 00:11:48,876
我的工作是帮助人们沟通

256
00:11:48,959 --> 00:11:50,961
以我的工作而言，说话是好事

257
00:11:51,045 --> 00:11:53,297
尖叫、哭泣都没关系

258
00:11:53,380 --> 00:11:58,677
只有在我的客户沉默时我才帮不了他们

259
00:11:59,428 --> 00:12:01,013
但我猜这里不会发生那种事

260
00:12:05,643 --> 00:12:06,894
没错

261
00:12:12,650 --> 00:12:13,651
-嘿 -怎么了？

262
00:12:13,734 --> 00:12:16,070
格瑞弗斯和米伦告诉我了，你要我负责那两位父亲吗？

263
00:12:16,153 --> 00:12:19,365
对，金的班机被取消了，他现在被困在佛罗里达

264
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
你可以当我的助手吗？

265
00:12:20,950 --> 00:12:22,785
-当然，但你欠我一次 -好的，没问题

266
00:12:22,868 --> 00:12:24,370
贝利交女朋友了？

267
00:12:24,453 --> 00:12:25,621
我不会回答的

268
00:12:25,704 --> 00:12:26,705
男朋友？

269
00:12:26,789 --> 00:12:28,707
他要我什么都别说，你要破坏他对我的信任吗？

270
00:12:28,791 --> 00:12:31,043
-对，没错，我是他妈妈耶 -你真是不可理喻

271
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
-好 -嘿

272
00:12:32,211 --> 00:12:33,796
-嗨 -韦伯和沃伦有事耽搁了

273
00:12:33,879 --> 00:12:36,131
-但我们应该先开始 -好，什么情况？

274
00:12:36,215 --> 00:12:37,216
-三个肺 -对

275
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
两个健康，一个有大范围，马赛克状灌注和空气滞积

276
00:12:40,636 --> 00:12:42,221
看起来是阻塞性细支气管炎

277
00:12:42,304 --> 00:12:44,765
严格来说没错，但这不是我要的答案

278
00:12:45,266 --> 00:12:48,185
在第一次扫描中，我们看到了两个非特定的肉芽肿…

279
00:12:48,269 --> 00:12:50,562
我们评估的是一个家庭，好吗？

280
00:12:51,063 --> 00:12:53,232
也就是今天会躺在手术台上的人

281
00:12:53,315 --> 00:12:55,693
听着，我知道这不用多说，但我想要记录在案

282
00:12:55,776 --> 00:12:57,403
没有犯错的空间，完全没有

283
00:12:57,486 --> 00:12:59,363
一个错误就会让整个家庭受苦

284
00:12:59,446 --> 00:13:03,867
但如果你这么担心，也许我们应该考虑再等一下

285
00:13:04,535 --> 00:13:07,246
抱歉，你临阵退缩了吗？

286
00:13:07,788 --> 00:13:09,957
不，但我一直持保留态度

287
00:13:10,040 --> 00:13:12,626
你和我都知道这不符合照顾标准

288
00:13:12,710 --> 00:13:14,336
-对，雷恩不是标准病例 -当然不是

289
00:13:14,420 --> 00:13:17,923
但没人做活体捐赠肺脏移植是有原因的

290
00:13:18,007 --> 00:13:20,509
死亡率会高很多

291
00:13:20,592 --> 00:13:22,511
术后，维韦克和史蒂芬会有

292
00:13:22,594 --> 00:13:25,681
支气管残端渗漏，出血、肺活量下降的风险

293
00:13:25,764 --> 00:13:28,142
-没错 -抱歉，难道他们不知道

294
00:13:28,225 --> 00:13:29,977
-这些风险吗？-对，他们知道

295
00:13:30,060 --> 00:13:31,687
但我担心的是…

296
00:13:32,771 --> 00:13:35,149
我理解那股想救儿子的渴望，但那会蒙蔽他们的判断力…

297
00:13:35,232 --> 00:13:36,775
对，但当然会是如此

298
00:13:36,859 --> 00:13:39,028
他们不能眼睁睁看着自己的孩子死去

299
00:13:39,111 --> 00:13:41,238
如果我们动了手术，他还是死了呢？

300
00:13:41,321 --> 00:13:44,366
听着，我…我只想确保我们考虑清楚了，仅此而已

301
00:13:44,450 --> 00:13:48,162
我知道，但如果我知道，你无法全心投入，我就会找别人了

302
00:13:48,245 --> 00:13:50,497
我算是被迫的，而且你会很难找到

303
00:13:50,581 --> 00:13:53,792
赞成活体肺脏捐赠的心胸外科医生

304
00:13:53,876 --> 00:13:58,047
听着，我跟雷恩和他双亲，合作了好几个月，是好几个月

305
00:13:58,130 --> 00:14:00,758
我们没时间了，我们得放手一搏，就是这样

306
00:14:00,841 --> 00:14:03,886
但我亲眼看到他每天使用叶克膜，健康每况愈下

307
00:14:03,969 --> 00:14:05,888
打了好几次电话给器官共享网

308
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
等等，我们大可辩论一整天

309
00:14:09,516 --> 00:14:13,395
唯一能真正做出决定的是雷恩的两位爸爸

310
00:14:13,479 --> 00:14:15,355
不如我去…

311
00:14:15,981 --> 00:14:17,483
我们去和他们谈谈？

312
00:14:17,566 --> 00:14:18,901
-好 -我也去

313
00:14:18,984 --> 00:14:22,613
不，你该待在这里，呼吸一下新鲜空气，我会回报给你

314
00:14:22,696 --> 00:14:23,989
好吧

315
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
跟我交换医生

316
00:14:31,914 --> 00:14:32,915
不要

317
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
整形专科医生讨厌我

318
00:14:34,333 --> 00:14:35,709
你做了什么？

319
00:14:35,793 --> 00:14:37,169
为什么你会这么想？

320
00:14:37,252 --> 00:14:38,253
因为是你啊

321
00:14:38,337 --> 00:14:40,923
我听说你男友在跟你另一个男友合作

322
00:14:41,006 --> 00:14:42,341
你告诉了小关却没告诉我？

323
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
-听着，我们住在一起 -对，没错，我先知道的

324
00:14:44,301 --> 00:14:45,385
你应该生她的气

325
00:14:45,469 --> 00:14:47,012
跟我交换，这样你们就不用一起工作了

326
00:14:47,096 --> 00:14:48,097
我没兴趣

327
00:14:48,180 --> 00:14:49,807
我有自己的问题要处理

328
00:14:55,354 --> 00:14:56,855
-时间到了吗？-还没

329
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
这位是葛蕾医生，她会加入你们的手术团队

330
00:15:00,275 --> 00:15:01,985
很高兴认识你们两位

331
00:15:02,069 --> 00:15:05,447
我知道你们很清楚手术的风险

332
00:15:05,948 --> 00:15:07,366
但我刚加入这个团队

333
00:15:07,449 --> 00:15:11,120
所以我想确保大家都有共识

334
00:15:11,203 --> 00:15:13,956
无论风险为何我们都会做，这就是我们的共识

335
00:15:14,039 --> 00:15:17,292
好，你们知道你们两人的肺活量

336
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
很可能会因此受损一辈子吧？

337
00:15:18,460 --> 00:15:20,337
-我讨厌运动 -但你们可能会出血

338
00:15:20,420 --> 00:15:22,965
可能需要动更多手术，引发感染

339
00:15:23,048 --> 00:15:24,091
我们有保险

340
00:15:24,174 --> 00:15:26,260
-你们可能会中风 -发生在我身上的任何事

341
00:15:26,343 --> 00:15:27,845
都不会比失去我儿子更糟

342
00:15:29,221 --> 00:15:30,389
我们认识时，雷恩才两岁

343
00:15:30,472 --> 00:15:34,393
你无法对一个两岁的孩子解释，「这是爸爸的男朋友」

344
00:15:34,476 --> 00:15:37,688
我只是个偶尔过来，给他吃点心的男人

345
00:15:39,356 --> 00:15:43,068
但有一晚停电了，雷恩慌了

346
00:15:43,152 --> 00:15:47,531
跑到我怀里，我意识到他信任我

347
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
他跟我在一起觉得很安全

348
00:15:50,784 --> 00:15:53,328
我无法告诉你们是在何时，以及如何发生的，但…

349
00:15:55,372 --> 00:15:56,415
我是他爸爸

350
00:15:58,333 --> 00:16:00,586
看着他受苦，我感到很无助

351
00:16:01,211 --> 00:16:03,964
如果我能让他不用再受苦，你们就是给了我最棒的礼物

352
00:16:08,135 --> 00:16:09,970
他很幸运有你们两位

353
00:16:10,053 --> 00:16:12,055
我去通知团队，我们可以开始了，好吗？

354
00:16:12,556 --> 00:16:13,891
-谢谢 -好

355
00:16:23,150 --> 00:16:25,485
我得先告诉你

356
00:16:25,569 --> 00:16:27,529
如果是我共事的对象，是你戴了绿帽的男友

357
00:16:27,613 --> 00:16:29,907
-你晚了一步 -我…我没有劈腿

358
00:16:29,990 --> 00:16:31,909
我们当时和现在都分手了

359
00:16:31,992 --> 00:16:33,952
对，他一副你们是夫妻的样子

360
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
-而且他在酒吧撞见了我们 -我们说好了当作那件事从没发生过

361
00:16:36,747 --> 00:16:38,207
对，但他没有，而且以一个

362
00:16:38,290 --> 00:16:39,666
没跟你在一起的人来说，他相当生气，所以我…

363
00:16:39,750 --> 00:16:41,543
韦斯，我跟他结束了

364
00:16:41,627 --> 00:16:42,669
我发誓

365
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
-那家伙真难搞 -你要去哪里？

366
00:16:46,340 --> 00:16:48,675
我要去告诉他，我受够他的态度了

367
00:17:07,110 --> 00:17:10,280
抱歉，我不是故意要吓你的

368
00:17:10,364 --> 00:17:12,741
没关系，我正在调适我的状态

369
00:17:13,242 --> 00:17:16,161
你手术前都会听高分贝的音乐吗？

370
00:17:16,870 --> 00:17:18,914
以前会，对

371
00:17:19,414 --> 00:17:22,000
现在我都把音乐留给可怕的病例

372
00:17:23,585 --> 00:17:24,836
你很紧张？

373
00:17:26,421 --> 00:17:30,092
你知道我们今天要做，活体捐赠肺脏移植吧？

374
00:17:30,175 --> 00:17:33,178
对，但你建造了一条新的主动脉，你无所不能

375
00:17:33,262 --> 00:17:35,847
那有一点运气成分，而且很多是艾特曼医生的功劳

376
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
你真的这么觉得吗？

377
00:17:38,600 --> 00:17:41,061
我知道我很擅长我的工作，我不是要你称赞我

378
00:17:42,771 --> 00:17:46,650
但是当你参与了一次，从来没做过的高风险手术

379
00:17:47,943 --> 00:17:52,114
在手术成功或失败之前，你无法确认自己有没有本事

380
00:17:52,823 --> 00:17:55,158
对，我只是不想在今天失败

381
00:17:56,285 --> 00:17:57,619
你是个糟糕的外科医生

382
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
好的，谢谢你的信任票

383
00:18:00,581 --> 00:18:02,207
我还没说完

384
00:18:02,291 --> 00:18:03,667
我会想听吗？

385
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
你不像其他外科医生有上帝情结

386
00:18:06,837 --> 00:18:08,171
包括我自己

387
00:18:08,255 --> 00:18:10,924
你知道自己的极限，你不会挑战极限

388
00:18:11,508 --> 00:18:16,305
如果你遇到瓶颈，你会绕过去，所以你不会失败

389
00:18:16,388 --> 00:18:18,557
你这么做不是为了证明什么，你…

390
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
你只是想当个好医生

391
00:18:22,769 --> 00:18:24,146
这番话的确好听多了

392
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
希望你是对的

393
00:18:30,944 --> 00:18:34,698
事实是没有人能告诉你们，你们该不该在一起

394
00:18:34,781 --> 00:18:36,617
那是你们之间的事

395
00:18:37,284 --> 00:18:38,285
你的实习医生呢？

396
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
我不知道，我呼叫了他两次

397
00:18:40,954 --> 00:18:43,123
我们得把话说清楚，我从不知道…

398
00:18:43,707 --> 00:18:45,626
-他来了 -好，我得挂了

399
00:18:45,709 --> 00:18:48,629
我们下周咨询时再谈，好，再见

400
00:18:48,712 --> 00:18:50,964
很抱歉，客户有急事

401
00:18:51,048 --> 00:18:52,966
希望他们能把问题解决

402
00:18:53,050 --> 00:18:57,638
说实话，他们应该喊停，但他们放弃不了彼此，所以…

403
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
我的扫描结果如何？

404
00:18:59,890 --> 00:19:01,516
显示脾脏出血

405
00:19:01,600 --> 00:19:03,352
那就是我们在超声波上看到的液体

406
00:19:03,935 --> 00:19:06,855
有脾脏创可贴吗？

407
00:19:06,938 --> 00:19:09,650
很遗憾，没有，我们得动手术移除

408
00:19:11,068 --> 00:19:14,321
化疗呢？这会影响我的治疗行程，或者…

409
00:19:14,404 --> 00:19:15,447
看到我的表情了吗？

410
00:19:17,783 --> 00:19:19,117
-你不担心 -对

411
00:19:19,201 --> 00:19:22,412
但如果你不让我们切除脾脏，我就会担心

412
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
好的，对，我本来很希望我的化疗会有好结果

413
00:19:26,625 --> 00:19:29,294
我也是，但我们得先处理这个

414
00:19:33,382 --> 00:19:35,592
好，今天有很多事要处理

415
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
我们再来复习一次流程

416
00:19:37,469 --> 00:19:40,681
杜古、格瑞弗斯和米伦负责雷恩

417
00:19:40,764 --> 00:19:44,184
当他们帮他做好移植准备后，葛蕾医生和我会帮维韦克开刀

418
00:19:44,267 --> 00:19:46,478
在我们帮右肺叶做准备的同时，韦伯医生和沃伦医生

419
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
会取出史蒂芬的左肺叶

420
00:19:48,438 --> 00:19:51,108
我们最后会在这里会合，有问题吗？

421
00:19:51,900 --> 00:19:54,027
-我准备好了，走吧 -好

422
00:19:54,111 --> 00:19:55,362
祝大家好运

423
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
手术刀

424
00:20:14,881 --> 00:20:19,344
这辆车有虚拟私人助理？你连住在车里都可以

425
00:20:19,428 --> 00:20:21,888
别再说你有多爱这辆车了

426
00:20:21,972 --> 00:20:23,640
你必须…你知道的，装酷

427
00:20:23,724 --> 00:20:26,977
我做得到，我可以装酷，看看我现在有多酷

428
00:20:27,519 --> 00:20:29,563
好吧，你知道吗？我来说话就好

429
00:20:30,480 --> 00:20:31,857
-请喝水 -谢谢

430
00:20:32,649 --> 00:20:36,319
乔，你觉得呢？准备好下订了吗？

431
00:20:36,403 --> 00:20:40,282
当然，这辆车能满足我们所有的需求，那三排实在是…

432
00:20:41,116 --> 00:20:44,995
但我考虑到了一些因素

433
00:20:45,579 --> 00:20:48,206
来谈谈基本问题吧，你的底线是多少？

434
00:20:49,499 --> 00:20:53,295
我的经理说我可以给你一千元的额度

435
00:20:54,171 --> 00:20:55,464
你觉得…

436
00:20:56,923 --> 00:20:58,216
这看起来如何？

437
00:21:00,635 --> 00:21:02,763
你明知你可以给我们更好的优惠

438
00:21:03,346 --> 00:21:05,265
-乔是忠实顾客 -非常忠实

439
00:21:05,348 --> 00:21:07,309
我是说，她就要生双胞胎了

440
00:21:07,392 --> 00:21:09,853
她负担不起这种车贷

441
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
我不清楚你的财务状况，但我可以告诉你

442
00:21:13,732 --> 00:21:15,692
人们买车的预算远低于行情价

443
00:21:15,776 --> 00:21:17,027
他们以为汽车只是橡胶和金属

444
00:21:17,110 --> 00:21:20,697
不值得花辛苦赚来的钱，但这不只是一辆车

445
00:21:20,781 --> 00:21:22,741
这攸关你孩子的性命

446
00:21:23,617 --> 00:21:24,951
是他们的回忆

447
00:21:25,035 --> 00:21:26,578
家庭公路旅行

448
00:21:27,162 --> 00:21:30,665
社区共乘，开车去看足球赛

449
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
你的孩子会在这辆车里长大

450
00:21:33,543 --> 00:21:36,671
这很值得，不是吗？

451
00:21:37,672 --> 00:21:40,425
对不起，我只是…我需要一点时间

452
00:21:41,718 --> 00:21:45,263
她是外科医生，这通电话可能很重要

453
00:21:45,347 --> 00:21:46,515
我马上回来，抱歉

454
00:22:13,083 --> 00:22:14,459
天啊

455
00:22:15,168 --> 00:22:16,545
怎么回事？

456
00:22:17,295 --> 00:22:21,216
这是谈判策略吗？天啊，你好厉害

457
00:22:21,299 --> 00:22:23,134
我们从没全家一起公路旅行过

458
00:22:23,218 --> 00:22:27,389
我们想带孩子去阿拉斯加，但我们一直延期

459
00:22:28,765 --> 00:22:32,811
-你们还是可以去 -但无法全家一起去

460
00:22:36,439 --> 00:22:39,276
-我和欧文要离婚了 -泰蒂，我…

461
00:22:41,027 --> 00:22:42,696
我很遗憾

462
00:22:42,779 --> 00:22:44,948
不，这是我的选择，只是…

463
00:22:46,616 --> 00:22:48,702
现在孩子们再也不会有那些回忆了

464
00:22:49,703 --> 00:22:54,499
他们会撞见卡珊贝克曼，吃奇怪的披萨，而我不在他们身边

465
00:22:57,043 --> 00:23:00,338
有个悲惨的妈妈，能有什么美好的家庭回忆？

466
00:23:01,631 --> 00:23:03,717
你的孩子值得看到你最好的一面

467
00:23:03,800 --> 00:23:05,635
但我办不到，我…

468
00:23:05,719 --> 00:23:08,388
我没办法表现出最好的一面

469
00:23:08,471 --> 00:23:10,640
今天早上我边洗澡边哭

470
00:23:10,724 --> 00:23:12,642
想着要卖掉房子，然后…

471
00:23:13,310 --> 00:23:17,898
今晚欧文会陪孩子，而我会住在饭店房间

472
00:23:17,981 --> 00:23:23,153
叫客房服务，看愚蠢的实境秀

473
00:23:26,197 --> 00:23:27,991
听起来没那么糟

474
00:23:31,328 --> 00:23:34,623
一周内过了三晚这种日子，新鲜感就没有了

475
00:23:38,919 --> 00:23:41,296
我离过婚

476
00:23:42,380 --> 00:23:48,428
这不是按下开关键，需要时间才能找到立足点

477
00:23:48,511 --> 00:23:50,388
但当你找到时，真的很值得

478
00:23:51,681 --> 00:23:54,684
现在是我这辈子最开心的时候

479
00:23:55,936 --> 00:23:58,480
我已经不知道什么能让我开心了

480
00:23:58,563 --> 00:24:01,858
你不用在一夜之间改变你的人生

481
00:24:02,567 --> 00:24:04,069
从小地方开始

482
00:24:04,736 --> 00:24:10,992
就这么一次，把自己放在第一位，然后做一些让自己开心的小事

483
00:24:14,788 --> 00:24:16,706
葛蕾史隆纪念医院

484
00:24:22,128 --> 00:24:23,421
有马许的消息吗？

485
00:24:23,505 --> 00:24:24,547
还没有

486
00:24:25,632 --> 00:24:27,801
你可以晚点再刷手进来

487
00:24:27,884 --> 00:24:31,179
也是，我宁愿帮病人做好准备，我不想拖累他们

488
00:24:33,348 --> 00:24:35,350
看吧？是他吗？

489
00:24:36,184 --> 00:24:37,602
不，是你的电话在响

490
00:24:38,436 --> 00:24:41,106
真的吗？方便帮我看一下吗？

491
00:24:45,694 --> 00:24:48,238
「佛列德的手机不见了，如果你要找她，传简讯给伯恩斯」

492
00:24:48,822 --> 00:24:49,990
好的

493
00:24:54,369 --> 00:24:57,414
「福岛的姨婆过世了，她希望下周末能休假」

494
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
姨婆的丧礼要请假一整个周末？

495
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
我很遗憾她痛失亲人，但…

496
00:25:03,753 --> 00:25:04,796
要我帮你看吗？

497
00:25:04,879 --> 00:25:06,172
我要你别再让电话进来

498
00:25:06,256 --> 00:25:07,507
这我做得到

499
00:25:08,466 --> 00:25:09,509
静音

500
00:25:10,218 --> 00:25:12,095
你知道这不会让事情消失吧？

501
00:25:12,178 --> 00:25:13,555
主任之间的真心话？

502
00:25:14,097 --> 00:25:16,224
这叫做弃踢

503
00:25:28,069 --> 00:25:30,071
你有帮艾力克斯布洛考做术后检查吗？

504
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
她在做自主呼吸测试，应该很快就能醒来

505
00:25:32,907 --> 00:25:34,284
面对现实，不像其他人

506
00:25:34,367 --> 00:25:35,869
那是什么意思？

507
00:25:35,952 --> 00:25:38,997
我跟格瑞弗斯谈过，她说你们当时，和现在都结束了，这是她说的

508
00:25:39,080 --> 00:25:40,582
我不想跟你谈这件事

509
00:25:40,665 --> 00:25:42,500
我不会让你受伤的自尊毁了我的事业

510
00:25:42,584 --> 00:25:44,252
无需由我介入，你本人就足以自毁前程

511
00:25:44,335 --> 00:25:45,795
准备好了吗？

512
00:25:46,546 --> 00:25:48,298
凯蒂值得我们全神贯注

513
00:26:02,854 --> 00:26:05,065
贝利在担心足球队选拔吗？

514
00:26:05,899 --> 00:26:07,233
他跟朋友吵架了？

515
00:26:07,734 --> 00:26:09,486
-是男人之间的事吗？-梅若迪丝

516
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
好，我只是问问

517
00:26:12,822 --> 00:26:14,407
雷恩接上导管了，情况稳定

518
00:26:14,491 --> 00:26:16,326
谢谢，米伦医生，有任何变化再通知我们

519
00:26:17,535 --> 00:26:18,578
好的，开始吧

520
00:26:18,661 --> 00:26:20,830
好，手术刀

521
00:26:21,498 --> 00:26:23,208
我们得又快又有效率

522
00:26:23,291 --> 00:26:25,251
等等，他发烧了

523
00:26:26,044 --> 00:26:27,337
摄氏39度

524
00:26:27,879 --> 00:26:30,173
他今早的白血球计数是多少？

525
00:26:30,256 --> 00:26:32,592
-11.1 -好，在临界点

526
00:26:32,675 --> 00:26:35,178
如果他在对抗感染，我们就不能切除他部分的肺

527
00:26:36,096 --> 00:26:38,348
重设探针，再量一次他的体温

528
00:26:39,390 --> 00:26:41,935
如果他的白血球计数在临界点，体温并不重要

529
00:26:42,018 --> 00:26:43,311
雷恩快没时间了

530
00:26:43,394 --> 00:26:45,271
维韦克会希望我们尽力的

531
00:26:45,355 --> 00:26:47,023
请再量一次体温

532
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
还是39度

533
00:26:50,443 --> 00:26:52,028
我们应该延后几天

534
00:26:52,112 --> 00:26:54,906
我们就祈祷雷恩还有几天时间吧，取消手术，把他带离手术室

535
00:27:05,083 --> 00:27:08,002
-再等她一下就好 -我以为那辆车是你要买的

536
00:27:08,586 --> 00:27:12,590
对，是给我和孩子们的

537
00:27:17,262 --> 00:27:19,305
-你有孩子吗？-没有

538
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
我们回头聊车子吧

539
00:27:21,850 --> 00:27:23,393
-我以为你喜欢这辆车 -我爱死了

540
00:27:23,476 --> 00:27:26,396
我觉得还可以

541
00:27:26,479 --> 00:27:28,815
我希望价格可以再有一些空间，但…

542
00:27:28,898 --> 00:27:30,900
好的，丹，我可以叫你丹吗？

543
00:27:32,151 --> 00:27:33,152
我比较喜欢别人叫我丹尼尔

544
00:27:33,236 --> 00:27:36,447
我们都是大忙人，丹，我相信你也忙得不可开交

545
00:27:36,531 --> 00:27:37,907
所以我们速战速决吧

546
00:27:37,991 --> 00:27:40,285
她想要这辆车，但她也希望

547
00:27:40,368 --> 00:27:42,495
将来能付得起孩子的大学学费

548
00:27:42,579 --> 00:27:46,916
所以如果你想卖车，我们愿意以厂商建议售价买下这辆车

549
00:27:47,000 --> 00:27:50,420
不含市场调整费和准备费用

550
00:27:50,503 --> 00:27:53,506
我们拒绝延长保固期

551
00:27:54,090 --> 00:27:57,260
我只被授权降价一千五百美元

552
00:27:57,343 --> 00:28:00,096
一小时前是一千美元，所以你能明白我为何心存怀疑

553
00:28:02,807 --> 00:28:06,311
我说过大家都想要这辆车

554
00:28:06,394 --> 00:28:08,605
那么你得把车卖给他们其中一人了

555
00:28:08,688 --> 00:28:10,940
谢谢你花了这么多时间

556
00:28:12,609 --> 00:28:13,902
对不起

557
00:28:14,736 --> 00:28:16,571
-你在做什么？-我在试着让自己开心

558
00:28:16,654 --> 00:28:18,156
我可以再算一次价格

559
00:28:19,157 --> 00:28:20,992
或许有个折衷办法

560
00:28:21,492 --> 00:28:22,911
我们洗耳恭听

561
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
你呼叫我？

562
00:28:29,125 --> 00:28:30,752
李先生出现血肿

563
00:28:30,835 --> 00:28:34,047
我需要你订一间手术室，我们才能引流并评估植皮的状况

564
00:28:34,130 --> 00:28:36,132
-又要动手术？-关医生会帮你做准备

565
00:28:36,674 --> 00:28:38,217
等等，我们现在就要带他进手术室？

566
00:28:38,301 --> 00:28:40,637
我们得尽快控制住出血状况，你有意见吗？

567
00:28:40,720 --> 00:28:41,804
他刚吃过午餐

568
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
他该禁食、禁水，他什么都不能吃

569
00:28:45,683 --> 00:28:47,352
-是谁取消禁食令的？-是我

570
00:28:47,435 --> 00:28:49,270
他的手术已经结束好几个小时了

571
00:28:49,354 --> 00:28:51,689
他有服用抗凝血剂，所以有再次出血的风险

572
00:28:51,773 --> 00:28:56,027
所以才不能取消他的禁食令，如果你问过我的话，你就会知道了

573
00:28:56,694 --> 00:28:59,238
打给麻醉科，看看他们有什么办法

574
00:28:59,322 --> 00:29:00,740
今晚可能会很漫长

575
00:29:03,826 --> 00:29:05,745
好的，这是最糟糕的情况

576
00:29:05,828 --> 00:29:07,747
-我知道 -我移除了雷恩的叶克膜

577
00:29:07,830 --> 00:29:09,332
帮他插管，接上了导管

578
00:29:09,415 --> 00:29:11,501
现在我得摘除他的导管，重新帮他接上叶克膜？

579
00:29:11,584 --> 00:29:13,127
我跟韦伯说手术取消了

580
00:29:13,211 --> 00:29:15,213
好，听着，我们会延后几天

581
00:29:15,296 --> 00:29:16,506
你之前也这么建议…

582
00:29:16,589 --> 00:29:19,759
那是在我们移除叶克膜之前，雷恩才六岁

583
00:29:20,426 --> 00:29:23,137
六岁，他的肺无法承受，这种来回折腾，他太小了

584
00:29:25,306 --> 00:29:27,517
如果他只需要一片肺叶就能够活命呢？

585
00:29:27,600 --> 00:29:31,145
如果只有一侧有肺组织，他的心脏可能会衰竭

586
00:29:31,229 --> 00:29:34,273
你想把史蒂芬的右下肺叶切成两半吗？

587
00:29:34,357 --> 00:29:36,234
肝脏不都是这么处理的吗？

588
00:29:36,317 --> 00:29:38,611
-这不一样 -对，但你做得到吗？

589
00:29:38,695 --> 00:29:41,864
有可能在不破坏，剩下的肺叶的状况下完成吗？

590
00:29:48,579 --> 00:29:49,706
等等

591
00:29:52,125 --> 00:29:55,753
可以，比例必须低于200%

592
00:30:06,347 --> 00:30:07,557
好，从计算结果看来是行得通的

593
00:30:07,640 --> 00:30:09,976
所以我应该告诉韦伯可以继续动手术了？

594
00:30:10,059 --> 00:30:12,395
并不是，因为那不代表我办得到

595
00:30:12,478 --> 00:30:15,231
血管分布的方向会颠倒

596
00:30:18,443 --> 00:30:22,113
所以如果我们把肺叶分成两半

597
00:30:22,196 --> 00:30:24,449
那么右半边的肺叶就能完全吻合

598
00:30:24,532 --> 00:30:27,493
他胸腔的右半边，但左半边的肺叶

599
00:30:28,077 --> 00:30:32,665
就得倒置才能吻合

600
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
这样行得通吗？

601
00:30:36,377 --> 00:30:37,462
对，有可能

602
00:30:37,545 --> 00:30:38,963
-试试看吧 -好的，太棒了

603
00:30:39,047 --> 00:30:40,381
-来吧 -好

604
00:30:44,469 --> 00:30:46,345
剥离状况看起来很好

605
00:30:46,429 --> 00:30:48,056
好的，脾脏几乎剥离了

606
00:30:49,223 --> 00:30:50,725
我看不到了

607
00:30:51,809 --> 00:30:53,561
当你想要我移动的时候大可直接告诉我

608
00:30:53,644 --> 00:30:54,812
这样简单多了

609
00:30:55,813 --> 00:30:59,358
跟你的实习医生讲解接下来的步骤吧？

610
00:31:00,193 --> 00:31:04,072
我们首先要找到静脉中的脾动脉

611
00:31:04,155 --> 00:31:08,284
然后夹住动脉，把动脉分开，让脾脏的血流到血管里

612
00:31:08,367 --> 00:31:11,245
然后我们结扎血管，准备拿取检体

613
00:31:12,622 --> 00:31:14,415
那代表你该把细型组织剪交给我了

614
00:31:18,377 --> 00:31:19,587
对

615
00:31:22,256 --> 00:31:23,508
好的

616
00:31:29,013 --> 00:31:31,724
好的，确保止血状况良好

617
00:31:32,475 --> 00:31:33,935
抽吸器塞住了

618
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
用盐水冲洗

619
00:31:44,112 --> 00:31:49,951
等一下，布莱恩，你能把脾脏送到病理科，帮我下紧急处理的医嘱吗？

620
00:31:50,034 --> 00:31:51,327
没问题

621
00:31:54,205 --> 00:31:56,249
2-0丝线给我，麻烦了

622
00:31:56,332 --> 00:31:58,042
-我还没有弄好 -你弄好了

623
00:32:00,294 --> 00:32:01,671
接手牵引器

624
00:34:04,043 --> 00:34:07,255
做得好，各位，我们成功了，我们救了一家人

625
00:34:14,303 --> 00:34:17,682
平滑肌肿瘤止血良好，好的

626
00:34:17,765 --> 00:34:21,560
帮她包扎，在缝合前检查腹部其他区域

627
00:34:22,395 --> 00:34:23,562
吸水垫？

628
00:34:26,440 --> 00:34:30,653
我不知道你跟布莱恩是怎么回事，但不能再这样下去了

629
00:34:30,736 --> 00:34:31,737
贝利医生…

630
00:34:31,821 --> 00:34:36,742
这个月你已经被赶出手术室一次了

631
00:34:36,826 --> 00:34:41,038
不管是什么原因，都已经对病人造成了影响

632
00:34:41,122 --> 00:34:44,917
包括这个可怜的女人，她受的苦肯定已经够多了

633
00:34:45,001 --> 00:34:47,086
我不能接受，听清楚了吗？

634
00:34:47,169 --> 00:34:49,213
-听清楚了，但是…-我说得够清楚了吗？

635
00:34:49,297 --> 00:34:50,548
是凯蒂的肝脏

636
00:34:50,631 --> 00:34:52,300
那些看起来像肿瘤吗？

637
00:34:57,930 --> 00:34:59,265
不是吧

638
00:35:10,943 --> 00:35:11,944
伊姆克斯汽车集团

639
00:35:12,028 --> 00:35:13,112
全新及二手车买卖租赁

640
00:35:13,195 --> 00:35:14,488
你确定你不需要搭便车吗？

641
00:35:15,197 --> 00:35:16,365
我需要透透气

642
00:35:16,449 --> 00:35:20,077
再次谢谢你，情况会好转的，泰蒂

643
00:35:20,161 --> 00:35:22,830
你只需要允许自己再次感受到快乐

644
00:35:28,419 --> 00:35:30,588
我还能为你做些什么吗？

645
00:35:45,895 --> 00:35:47,063
你感觉如何？

646
00:35:48,814 --> 00:35:50,816
很累，有点虚弱

647
00:35:50,900 --> 00:35:52,276
这很合理

648
00:35:52,360 --> 00:35:53,444
你感染了

649
00:35:54,111 --> 00:35:56,947
你在手术室里发高烧，我们无法摘除你的肺叶

650
00:35:57,031 --> 00:35:58,115
雷恩还好吗？

651
00:35:58,199 --> 00:35:59,200
他很好

652
00:35:59,283 --> 00:36:01,702
我们用你丈夫的一片肺叶做出了两个肺

653
00:36:02,286 --> 00:36:03,788
他会没事吧？

654
00:36:06,791 --> 00:36:08,042
谢谢

655
00:36:09,085 --> 00:36:10,461
谢谢你救了我儿子

656
00:36:15,341 --> 00:36:17,301
你下了术后化验的医嘱吗？

657
00:36:17,385 --> 00:36:18,928
有，今天一大早就做了

658
00:36:19,428 --> 00:36:20,638
我们现在应该要拿到了

659
00:36:20,721 --> 00:36:22,765
好的，抱歉，我现在就去处理

660
00:36:24,350 --> 00:36:27,895
听着，我这么问是因为，我第一次做的时候弄错了

661
00:36:36,445 --> 00:36:37,780
看看谁回来了

662
00:36:39,448 --> 00:36:40,449
怎么样？

663
00:36:40,533 --> 00:36:43,661
我的脾脏还好吗？你有跟脾脏说不是它的错，是我的错吗？

664
00:36:43,744 --> 00:36:46,122
手术很顺利

665
00:36:46,706 --> 00:36:48,708
我什么时候能回去工作？

666
00:36:48,791 --> 00:36:50,793
你还得休息几天

667
00:36:50,876 --> 00:36:52,211
希望你的客户能谅解

668
00:36:52,294 --> 00:36:53,295
谢谢

669
00:36:53,379 --> 00:36:54,588
今天早上真的很吓人

670
00:36:54,672 --> 00:36:56,841
脾脏的状况把我吓坏了

671
00:36:56,924 --> 00:36:59,093
但我很感激你们能解决这个问题

672
00:36:59,176 --> 00:37:03,013
我能继续治疗癌症

673
00:37:04,432 --> 00:37:08,269
别担心，我知道，过一天算一天

674
00:37:14,316 --> 00:37:15,317
怎么了？

675
00:37:17,153 --> 00:37:21,699
我们在手术过程中

676
00:37:21,782 --> 00:37:26,036
发现你有转移至肝脏的疑虑

677
00:37:26,829 --> 00:37:27,997
癌细胞扩散了

678
00:37:30,207 --> 00:37:34,378
我以为杉原医生说化疗有效

679
00:37:35,963 --> 00:37:37,047
有多严重？

680
00:37:37,131 --> 00:37:40,634
这个嘛，要等切片结果出来才知道

681
00:37:40,718 --> 00:37:44,430
我们需要新的扫描结果，来重新评估你的癌症分期

682
00:37:45,806 --> 00:37:47,224
如果你非猜不可…

683
00:37:50,269 --> 00:37:51,270
算了

684
00:37:51,353 --> 00:37:53,230
我从你的表情看出来了

685
00:37:53,773 --> 00:37:55,274
你在担心

686
00:37:56,776 --> 00:37:59,612
结束了，对吧？

687
00:38:03,073 --> 00:38:04,074
不对

688
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
只要你还在这里，就还没结束

689
00:38:08,662 --> 00:38:10,247
他说得对

690
00:38:11,540 --> 00:38:14,418
好好休息，我们明天再谈

691
00:38:29,600 --> 00:38:32,019
麻醉师说雷应该九点半会准备好

692
00:38:32,102 --> 00:38:33,604
好极了

693
00:38:35,189 --> 00:38:36,190
你的面看起来很好吃

694
00:38:37,983 --> 00:38:40,361
我现在应该在尼可莱蒂餐厅约会才对

695
00:38:43,906 --> 00:38:47,409
听着，我想我们一开始有点误会

696
00:38:47,493 --> 00:38:50,079
我承认那完全是我的错，对不起

697
00:38:50,162 --> 00:38:53,582
但除了偶尔会在社交互动时有失礼数，我是个很棒的住院医生

698
00:38:53,666 --> 00:38:55,793
我技术高超，擅长听从指示

699
00:38:55,876 --> 00:38:58,838
我对整型专科很有兴趣

700
00:38:58,921 --> 00:39:03,217
告诉我该怎么做才能再有一次表现的机会，我会照做的

701
00:39:03,300 --> 00:39:05,219
-任何事都行 -别再说话

702
00:39:09,807 --> 00:39:10,933
收到

703
00:39:16,730 --> 00:39:17,940
我加入

704
00:39:18,023 --> 00:39:20,526
-加入什么？-你提的小团体，我加入

705
00:39:22,903 --> 00:39:24,530
我以为你不需要这种小团体

706
00:39:24,613 --> 00:39:26,448
只是先发制人

707
00:39:26,532 --> 00:39:27,533
无伤大雅

708
00:39:28,242 --> 00:39:29,368
雷恩停用升压药了

709
00:39:29,451 --> 00:39:31,829
48小时内就能帮他移除叶克膜

710
00:39:31,912 --> 00:39:33,330
-他的状况很好 -太棒了

711
00:39:33,414 --> 00:39:35,040
你走之前能帮他做术后检查吗？

712
00:39:35,124 --> 00:39:36,584
-当然 -好的

713
00:39:37,960 --> 00:39:39,253
米伦

714
00:39:39,336 --> 00:39:40,337
谢谢你的精神喊话

715
00:39:41,088 --> 00:39:42,298
不客气

716
00:39:45,968 --> 00:39:47,177
什么精神喊话？

717
00:39:47,970 --> 00:39:48,971
没什么

718
00:39:49,054 --> 00:39:50,431
我去看看雷恩

719
00:39:52,099 --> 00:39:54,977
若你任由它发生，任何事情都可以演变成在跟时间赛跑

720
00:39:56,103 --> 00:39:58,898
等待被提拔、生孩子

721
00:39:59,440 --> 00:40:01,692
吃掉冰箱里最后一瓶优格

722
00:40:04,904 --> 00:40:06,113
你…

723
00:40:07,323 --> 00:40:08,574
你还好吗？

724
00:40:08,657 --> 00:40:12,995
我觉得我的病人癌症末期了，她才27岁

725
00:40:13,954 --> 00:40:14,955
真可怜

726
00:40:15,039 --> 00:40:16,040
我很遗憾

727
00:40:18,959 --> 00:40:20,377
你还要一阵子才能下班

728
00:40:21,587 --> 00:40:22,880
看来是这样

729
00:40:25,090 --> 00:40:27,593
-我去接普儿 -好

730
00:40:31,847 --> 00:40:33,682
你怎么来了？

731
00:40:33,766 --> 00:40:35,559
拿东西来给沃伦

732
00:40:37,478 --> 00:40:38,771
家里见

733
00:40:40,814 --> 00:40:43,233
那些是什么？实习医生的薪资表格？

734
00:40:43,317 --> 00:40:44,777
保险理赔

735
00:40:45,694 --> 00:40:48,197
那个…住院总医师也得处理保险？

736
00:40:48,280 --> 00:40:50,783
不，是外科主任

737
00:40:52,993 --> 00:40:56,997
-你太太永远都是对的吗？-我觉得假设是如此总是最轻松的做法

738
00:40:58,582 --> 00:41:01,001
有时候，你确实是没有时间了

739
00:41:01,752 --> 00:41:04,380
大部分的时候都是心理作祟

740
00:41:04,463 --> 00:41:07,800
-嘿 -结果维韦克得了鼻窦炎

741
00:41:07,883 --> 00:41:09,385
-他会没事的 -很好

742
00:41:10,469 --> 00:41:12,513
谢谢你今天陪我撑下去

743
00:41:13,097 --> 00:41:14,473
你知道我没那么容易放弃

744
00:41:14,556 --> 00:41:15,849
这么说还太轻描淡写了

745
00:41:15,933 --> 00:41:17,893
我不需要你告诉我贝利到底怎么了

746
00:41:18,727 --> 00:41:20,938
这是怎样，你现在是在反向操作吗？

747
00:41:21,021 --> 00:41:22,690
不，不是

748
00:41:22,773 --> 00:41:25,442
我觉得我的孩子信任你，愿意跟你分享是很棒的事

749
00:41:25,526 --> 00:41:27,695
-你知道我爱他们 -我知道

750
00:41:27,778 --> 00:41:29,071
-来吧，我们回家 -好

751
00:41:31,198 --> 00:41:33,409
而当你抛开那些担忧时…

752
00:41:59,977 --> 00:42:01,395
我们要去哪里？

753
00:42:05,232 --> 00:42:07,651
…你会拥有无限可能

754
00:42:09,111 --> 00:42:14,033
实习医生

755
00:42:43,562 --> 00:42:45,564
字幕翻译：欧德慧

