﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,169
(前情提要)

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,338
慢一點,保羅!停下來

3
00:00:04,421 --> 00:00:07,007
如果他們撞上橋的時候,是他在開船

4
00:00:07,090 --> 00:00:10,177
酒醉駕船,導致人身傷害

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,678
他可能會坐牢

6
00:00:11,762 --> 00:00:13,388
艾瓦雷斯一家快來了

7
00:00:13,472 --> 00:00:16,141
所以我只需要你幫我申請信用卡貸款

8
00:00:16,225 --> 00:00:18,852
你有很多客戶做這種定期金賠償嗎?

9
00:00:18,936 --> 00:00:21,188
這是保護你的錢的最佳方法

10
00:00:21,271 --> 00:00:23,190
他不能這樣就脫身

11
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
這次難關之後,再也不能這樣

12
00:00:25,234 --> 00:00:27,277
- 有梅洛莉的消息嗎?
- 他們找到她了

13
00:00:27,361 --> 00:00:29,238
我們在八公里外發現她的屍體

14
00:00:29,321 --> 00:00:30,948
該死,保羅!離開這裡!

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,991
他是個好孩子,心地善良

16
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
我們一家人會度過這次難關的

17
00:00:43,085 --> 00:00:44,711
情勢出現驚人發展

18
00:00:44,795 --> 00:00:48,006
大陪審團已起訴19歲的保羅默多

19
00:00:48,090 --> 00:00:52,886
他是知名律師艾力克默多的兒子
與二月的船難事故有關

20
00:00:52,970 --> 00:00:55,347
這起事故造成19歲的梅洛莉畢治死亡

21
00:00:55,430 --> 00:00:59,142
默多預計今天稍晚出庭

22
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
好了,小保

23
00:01:20,414 --> 00:01:22,583
這位是迪克,他是菁英中的菁英

24
00:01:22,666 --> 00:01:25,210
你要仔細聽他說的話,你會沒事的

25
00:01:25,294 --> 00:01:27,004
- 就交給你處理了
- 沒問題

26
00:01:27,087 --> 00:01:29,923
你還來不及眨眼
我們就會把這件事解決,孩子

27
00:01:30,007 --> 00:01:31,550
跟著我做就對了,懂嗎?

28
00:01:32,551 --> 00:01:36,597
法官馬上就來了
你什麼都不用說,好嗎?

29
00:01:36,680 --> 00:01:37,764
我會負責發言

30
00:01:37,848 --> 00:01:41,810
他們會看完起訴書
然後我們再決定保釋金

31
00:01:41,893 --> 00:01:45,731
應該沒什麼好討論的,這只是形式

32
00:01:54,656 --> 00:01:56,325
好,他來了

33
00:01:56,408 --> 00:01:59,369
- 全體起立
- 保羅,保羅

34
00:02:00,245 --> 00:02:02,748
保羅!馬上給我站起來

35
00:02:03,915 --> 00:02:08,211
{\an8}(2019年5月6日)

36
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
早安,庭上

37
00:02:11,673 --> 00:02:15,302
今天首先要考慮的是
對保羅泰瑞默多的起訴

38
00:02:15,385 --> 00:02:18,263
他被指控兩項酒醉駕船

39
00:02:18,347 --> 00:02:20,265
導致人身傷害的重罪

40
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
以及酒醉駕船致人死亡的重罪

41
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
他被推定為無罪

42
00:02:25,604 --> 00:02:27,648
他不認罪

43
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
他應該獲准具結釋放

44
00:02:30,233 --> 00:02:32,486
大家擔心社區會受到威脅

45
00:02:32,569 --> 00:02:36,907
默多先生來自我們社區中備受尊敬的家族

46
00:02:36,990 --> 00:02:40,952
默多家族向我保證
他會受到他們持續的監督

47
00:02:41,036 --> 00:02:44,873
我會設立五萬美元的個人具結保釋金

48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
看吧?我就說吧?很簡單的

49
00:02:53,465 --> 00:02:54,675
結束了嗎?

50
00:03:00,013 --> 00:03:06,645
{\an8}《默多家族:弒親駭聞》

51
00:03:07,896 --> 00:03:10,816
{\an8}早安,漢普頓最可愛的女士

52
00:03:11,650 --> 00:03:13,819
{\an8}我真是個幸運的王八蛋

53
00:03:19,032 --> 00:03:22,077
- 不!
- 拜託,很好吃耶

54
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
{\an8}那是給畢治家的

55
00:03:23,620 --> 00:03:26,790
{\an8}我是餐車隊的一員
我本來要把那個送給蕾妮

56
00:03:26,873 --> 00:03:29,668
{\an8}這樣很好,但妳現在不能
送同情燉菜過去了

57
00:03:29,751 --> 00:03:30,836
{\an8}為什麼?

58
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
{\an8}因為這會讓人以為妳必須為某件事道歉
但妳其實不必

59
00:03:33,964 --> 00:03:35,340
大家都怪罪保羅

60
00:03:35,424 --> 00:03:38,218
你要我們一直躲在這棟房子裡嗎?

61
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
- 這樣傳達的訊息會比較好嗎?
- 不行!

62
00:03:40,303 --> 00:03:45,642
今天網路上有人說
保羅可能被判70年徒刑

63
00:03:45,725 --> 00:03:47,519
沒有人會坐70年的牢

64
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
迪克和吉姆是本州最好的律師

65
00:03:49,813 --> 00:03:52,691
他們會讓這個案子被駁回
大家會繼續向前看

66
00:03:52,774 --> 00:03:55,652
瑪姬,擔憂這些事對妳沒有任何好處

67
00:03:55,735 --> 00:03:56,820
真的

68
00:03:58,822 --> 00:04:01,825
但我得去上班,所以需要吃藥

69
00:04:09,040 --> 00:04:10,584
目前還好嗎?

70
00:04:11,168 --> 00:04:13,044
如果沒有妳,我會迷失在海上,寶貝

71
00:04:13,962 --> 00:04:16,173
好嗎?所以別擔心,好嗎?

72
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
不要,格姨

73
00:04:30,645 --> 00:04:34,399
總有一天,你會把衣服放進洗衣籃的

74
00:04:34,983 --> 00:04:37,277
- 格姨,我可以自己來
- 交給我吧

75
00:04:45,869 --> 00:04:49,873
你知道,關於主,最美妙的一點

76
00:04:50,582 --> 00:04:54,669
就是如果你祈求寬恕,祂會寬恕你

77
00:04:55,128 --> 00:04:57,339
是喔,我不確定上帝現在有沒有在聽

78
00:04:57,422 --> 00:04:59,716
寶貝,祂一直在聽

79
00:05:00,801 --> 00:05:01,802
聽我說

80
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
我知道你不喜歡上教堂

81
00:05:05,847 --> 00:05:09,351
但如果你願意的話
我每個星期日都跟我兒子一起去

82
00:05:10,644 --> 00:05:12,771
好嗎?你考慮一下

83
00:05:26,201 --> 00:05:29,412
我知道梅洛莉就在天堂的某處,寶貝

84
00:05:30,413 --> 00:05:31,915
所以別擔心

85
00:05:35,961 --> 00:05:37,963
沒問題,我為妳拼出來

86
00:05:38,046 --> 00:05:41,967
「A-L-V-A-R-E-Z」,艾瓦雷斯

87
00:05:44,636 --> 00:05:46,513
但妳告訴我手續正在進行

88
00:05:46,596 --> 00:05:48,974
我還是不知道我的當事人何時會拿到錢

89
00:05:49,057 --> 00:05:51,101
他們必須維持生計

90
00:05:51,685 --> 00:05:54,187
他們需要那筆75萬美元

91
00:05:54,271 --> 00:05:57,274
假設我決定追查你們這間保險公司

92
00:05:57,357 --> 00:05:59,276
要求這筆款項的利息和罰款

93
00:05:59,359 --> 00:06:02,863
如果妳老闆發現妳拖延時間會怎樣?

94
00:06:03,822 --> 00:06:05,448
我很期待聽到妳的消息

95
00:06:06,449 --> 00:06:09,160
我告訴你,這些保險公司真該死

96
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
有問題嗎?

97
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
沒有,兄弟,只是要拿個包裹,送出包裹

98
00:06:18,879 --> 00:06:20,171
其他不需要知道

99
00:06:21,298 --> 00:06:25,510
你看起來壓力很大,麻煩讓你心情不好?

100
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
老兄,什麼事不讓我心情低落?

101
00:06:27,888 --> 00:06:32,392
- 好,一份大紅人特餐,艾力克先生
- 應該是一份大老爹特餐吧

102
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
我不會叫你大老爹的
不管你講幾次都一樣

103
00:06:39,024 --> 00:06:42,360
看來這次船難的鳥事

104
00:06:42,444 --> 00:06:43,862
讓大家心情煩躁

105
00:06:45,071 --> 00:06:47,449
瑪姬這星期大部分時間都對我有意見

106
00:06:47,782 --> 00:06:49,659
小保完全不出房間

107
00:06:49,743 --> 00:06:52,412
巴斯特不知何時開始就不再回家了

108
00:06:52,912 --> 00:06:55,123
看來大家都深陷泥淖

109
00:06:59,044 --> 00:07:01,296
- 給他們看魔法,兄弟
- 給他們看什麼?

110
00:07:02,339 --> 00:07:05,258
你是超厲害的艾力克默多

111
00:07:08,678 --> 00:07:10,972
讓他們見識一下魔法

112
00:07:13,850 --> 00:07:15,143
(《島嶼郵報》)

113
00:07:15,226 --> 00:07:18,063
(保羅默多在南卡法庭受家族影響庇護)

114
00:07:25,195 --> 00:07:28,281
阿魯巴,牙買加,我要帶妳去

115
00:07:28,365 --> 00:07:29,449
驚喜!

116
00:07:29,532 --> 00:07:32,118
百慕達,巴哈馬,來吧,大美女...

117
00:07:32,202 --> 00:07:34,371
- 搞什麼?
- 我們要去科科莫!

118
00:07:34,454 --> 00:07:37,374
- 不,不行
- 沒錯!

119
00:07:37,457 --> 00:07:40,877
- 你瘋了嗎?
- 對,格姨!把酒發給大家!

120
00:07:41,628 --> 00:07:44,172
我們要去巴哈別墅!

121
00:07:47,008 --> 00:07:48,510
你想去巴哈馬?

122
00:07:48,593 --> 00:07:51,554
來吧,寶貝,那架噴射機正在加油

123
00:07:51,638 --> 00:07:53,098
我們一早就出發

124
00:07:53,181 --> 00:07:55,433
巴斯特和布魯克林會在機場跟我們會合

125
00:07:55,517 --> 00:07:57,185
保羅的案子怎麼辦?

126
00:07:57,268 --> 00:08:00,230
迪克會延後幾個月,來吧,格姨

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,606
不行,我連行李都沒打包

128
00:08:01,690 --> 00:08:04,401
保羅,我們上次去那裡釣魚釣到什麼?

129
00:08:04,818 --> 00:08:05,985
一隻鯊魚

130
00:08:07,445 --> 00:08:10,615
沒錯,你記得那該死的東西!

131
00:08:10,699 --> 00:08:14,911
- 對
- 牠差點咬斷巴斯特的手臂

132
00:08:14,994 --> 00:08:17,706
- 寶貝,大紅人要來找你了
- 艾力克

133
00:08:17,789 --> 00:08:20,166
寶貝,妳何不拋下那些煩惱?

134
00:08:22,252 --> 00:08:24,462
我有跟妳說妳今早有多美嗎?

135
00:08:24,546 --> 00:08:27,090
因為我告訴妳,我一直在想妳

136
00:08:27,173 --> 00:08:29,050
奉承是沒有用的

137
00:08:29,134 --> 00:08:31,302
- 我們往下一點
- 不!不,你...

138
00:08:31,386 --> 00:08:33,930
小保,拜託,你們都想休息放鬆,對吧?

139
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
對,管他的,我要去,沒錯

140
00:08:36,266 --> 00:08:38,226
- 妳聽到了,來吧,寶貝
- 我也要去

141
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
默多家族的火車即將出發!

142
00:08:41,187 --> 00:08:43,606
來吧,大紅人!開始吧!

143
00:08:49,696 --> 00:08:52,866
- 格姨,謝謝妳做的一切
- 你們玩得開心點

144
00:08:52,949 --> 00:08:54,284
我會帶貝殼給妳

145
00:08:54,367 --> 00:08:56,870
來吧,瑪姬,噴射機在等我們

146
00:08:58,580 --> 00:09:00,040
再見,格姨

147
00:09:46,836 --> 00:09:47,837
(捐贈物品)

148
00:10:24,541 --> 00:10:27,043
一、二、三!

149
00:10:42,183 --> 00:10:46,020
約翰馬文衝向我,他喝得爛醉,好嗎?

150
00:10:46,104 --> 00:10:49,399
不,我在想這王八蛋會攔截我們

151
00:10:49,482 --> 00:10:51,943
然後突然間...他媽超突然的

152
00:10:52,026 --> 00:10:56,364
皮特開著越野車過來,砰!
直接撞上他的屁股

153
00:10:57,407 --> 00:11:00,618
- 他的屁股也很大
- 布魯克林不想聽這些

154
00:11:00,702 --> 00:11:04,664
- 拜託,妳記得這件事吧?
- 記得,因為你講了1800次

155
00:11:05,456 --> 00:11:06,958
幹嘛為這種事不開心?

156
00:11:07,041 --> 00:11:09,335
我要跟布魯克林介紹一些家族歷史

157
00:11:09,419 --> 00:11:12,672
- 布魯克林要加入我們了嗎?
- 閉嘴,兄弟

158
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
怎樣?

159
00:11:16,676 --> 00:11:19,262
- 你在泳池裡尿尿?
- 我不知道你在說什麼

160
00:11:19,345 --> 00:11:22,182
媽的,老兄!這太噁心了,靠,老兄

161
00:11:22,265 --> 00:11:24,851
- 你這變態
- 不,等等

162
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
過去處理一下

163
00:11:27,270 --> 00:11:30,773
- 該死
- 嘿,你知道他最近經歷了什麼

164
00:11:30,857 --> 00:11:33,026
我知道,他在泳池裡尿在我身上

165
00:11:33,109 --> 00:11:35,778
巴斯特,這週末好好看著他,好嗎?

166
00:11:37,197 --> 00:11:38,781
好,好吧

167
00:11:38,865 --> 00:11:40,992
- 好,飲料來了
- 好耶!

168
00:11:41,075 --> 00:11:43,286
- 來吧!
- 這就是我想要的!

169
00:11:43,369 --> 00:11:45,788
- 非常感謝
- 把它放在那裡

170
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
我有東西要給妳,小姐

171
00:11:52,253 --> 00:11:53,588
給妳

172
00:11:54,505 --> 00:11:56,591
- 謝謝
- 去吧,好好享用

173
00:11:56,674 --> 00:11:58,885
好了,布魯克林,這杯蠍子碗

174
00:11:58,968 --> 00:12:01,012
是默多家族的傳統

175
00:12:01,971 --> 00:12:04,599
在我們喝完之前,誰都不准離開這裡

176
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
- 好,裡面有什麼?
- 要是知道我就慘了

177
00:12:09,312 --> 00:12:12,148
- 大家圍在一起吧,女士優先
- 好

178
00:12:12,232 --> 00:12:16,569
把嘴巴放上去,一、二、三...吸!

179
00:12:17,320 --> 00:12:18,321
繼續,快點!

180
00:12:21,241 --> 00:12:23,451
- 我們腦袋凍僵了!
- 我的腦袋也凍僵了!

181
00:12:26,996 --> 00:12:28,498
艾力克是冠軍!

182
00:12:29,958 --> 00:12:31,459
我只會贏不會輸!

183
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
- 好,所以...
- 什麼?

184
00:12:37,423 --> 00:12:39,217
計畫是這樣的,好嗎?

185
00:12:39,801 --> 00:12:42,595
明天早上,我們男人去深海釣魚

186
00:12:43,388 --> 00:12:45,515
而兩位小姐在水療中心打扮得漂漂亮亮

187
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
(蓋布瑞爾艾瓦雷斯)

188
00:12:48,643 --> 00:12:49,852
那不是工作嗎?

189
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
那可以等

190
00:12:53,564 --> 00:12:55,275
這個週末只跟家人度過

191
00:12:56,025 --> 00:12:57,610
是的

192
00:12:57,694 --> 00:13:01,781
妳知道嗎?妳跟我們相遇那天一樣漂亮

193
00:13:01,864 --> 00:13:04,951
理查亞歷山大默多,你在跟我調情嗎?

194
00:13:05,034 --> 00:13:06,911
- 妳明明就很清楚
- 這個嘛...

195
00:13:06,995 --> 00:13:08,830
- 伸進去,抓住...
- 給你!

196
00:13:08,913 --> 00:13:10,373
不!

197
00:13:10,456 --> 00:13:12,000
- 該死!
- 讚啦!

198
00:13:12,083 --> 00:13:13,334
該死的女人!

199
00:13:13,418 --> 00:13:15,878
希望你喜歡褲子裡的蝦子

200
00:13:15,962 --> 00:13:19,549
- 那是給水母的!
- 我直接落入陷阱

201
00:13:19,632 --> 00:13:22,010
- 對,沒錯!
- 你被「蝦」搞了!

202
00:13:22,093 --> 00:13:23,886
妳真是虔誠的基督徒!

203
00:13:24,887 --> 00:13:27,390
- 你們覺得很好笑嗎?
- 找找看哪個才是蝦子?

204
00:13:27,473 --> 00:13:28,725
是嗎?他有嗎?

205
00:13:28,808 --> 00:13:30,226
來點雞雞蝦如何?

206
00:13:31,019 --> 00:13:32,603
不,不要!

207
00:13:33,521 --> 00:13:38,026
親愛的主,感謝祢賜予我們
即將收到的慷慨贈與

208
00:13:38,109 --> 00:13:42,113
願祢幫助我們每天更愛祢

209
00:13:43,239 --> 00:13:48,745
主啊,我們請求祢保佑
東尼在醫院的病人

210
00:13:48,828 --> 00:13:51,080
願祢盡快治癒他們

211
00:13:51,706 --> 00:13:53,666
也請祝福布萊恩

212
00:13:53,750 --> 00:13:57,628
他星期一會在雜貨店上第一天的班

213
00:13:57,712 --> 00:13:58,796
主啊

214
00:14:00,006 --> 00:14:01,841
請保佑默多一家

215
00:14:02,675 --> 00:14:05,511
讓他們暫時擺脫煩惱

216
00:14:06,179 --> 00:14:10,141
請祢的天使特別照顧保羅

217
00:14:11,559 --> 00:14:12,602
阿們

218
00:14:12,685 --> 00:14:13,686
- 阿們
- 阿們

219
00:14:15,563 --> 00:14:17,899
你買了什麼給布魯克林?
熱石按摩還是什麼?

220
00:14:17,982 --> 00:14:19,484
對,還有修腳課程

221
00:14:19,567 --> 00:14:22,153
- 該死,你晚點會喜歡的
- 老弟,你要來嗎?

222
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
(游泳,放鬆,重複)

223
00:14:23,362 --> 00:14:25,907
你別再穿克萊門森大學顏色的婊子背心了

224
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
閉嘴,這是店裡唯一的一件

225
00:14:29,118 --> 00:14:33,206
看看我們,跟我的兒子一起去釣魚
我們就像三劍客

226
00:14:34,832 --> 00:14:36,000
什麼是劍客?

227
00:14:36,375 --> 00:14:39,670
就是三個帶著火槍的人
願意一些事情奮戰

228
00:14:41,714 --> 00:14:44,801
- 默多先生,歡迎
- 歡迎加入,兄弟

229
00:14:45,384 --> 00:14:48,262
- 請在這份免責聲明上簽名
- 好,我會簽名的

230
00:14:48,346 --> 00:14:49,764
但聽著,你知道嗎...

231
00:14:51,265 --> 00:14:53,518
(潮汐探索租船公司)

232
00:14:59,899 --> 00:15:02,568
- 兒子,準備好了嗎?
- 我不去了

233
00:15:02,652 --> 00:15:04,612
- 什麼?
- 對,你們玩得開心

234
00:15:04,695 --> 00:15:07,240
來吧,我們四處航行
喝點啤酒,會很好玩的

235
00:15:07,323 --> 00:15:08,491
- 保羅
- 你們去吧,我...

236
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
- 待會見
- 保羅,你給我回來

237
00:15:16,958 --> 00:15:19,335
- 他有什麼毛病?
- 我不知道

238
00:15:19,418 --> 00:15:21,921
但我該去確認他沒事

239
00:15:22,004 --> 00:15:23,422
不用,今天是大日子

240
00:15:23,506 --> 00:15:25,424
他可能會惹上麻煩

241
00:15:25,508 --> 00:15:27,009
別這樣對我,拜託

242
00:15:27,093 --> 00:15:28,636
- 他已經長大了
- 對不起

243
00:15:28,719 --> 00:15:31,055
- 他不需要保姆
- 抓一條大魚喔

244
00:15:32,849 --> 00:15:34,475
這是怎麼回事?

245
00:15:35,393 --> 00:15:37,019
- 乾杯
- 乾杯

246
00:15:38,729 --> 00:15:41,399
謝天謝地,終於有女人陪我聊天了

247
00:15:42,900 --> 00:15:45,736
但我對妳一無所知,說說妳自己的事吧

248
00:15:48,739 --> 00:15:52,743
我很高興今年要上法學院

249
00:15:52,827 --> 00:15:54,829
我還在想該專攻什麼

250
00:15:56,706 --> 00:15:58,291
妳有沒有想過開展事業?

251
00:16:00,751 --> 00:16:04,630
我原本在鎮上有一間女性服飾店
叫「布蘭奇斯」

252
00:16:05,882 --> 00:16:08,718
但那花了太多時間,我沒辦法陪他們父子

253
00:16:10,928 --> 00:16:13,264
我必須犧牲很多東西

254
00:16:13,347 --> 00:16:16,184
讓他們成為我知道他們可以成為的人

255
00:16:17,602 --> 00:16:19,645
但看到他們發光發熱

256
00:16:19,729 --> 00:16:23,316
我為了讓他們實現成就而放棄的一切
都是值得的

257
00:16:26,611 --> 00:16:28,905
妳和巴斯特的親密關係如何?

258
00:16:32,408 --> 00:16:34,535
對,他是個紳士

259
00:16:34,619 --> 00:16:38,206
那就好,他一直都是好孩子

260
00:16:39,624 --> 00:16:42,960
我原本擔心他的濕疹會發作

261
00:16:43,044 --> 00:16:45,254
不,看起來沒事

262
00:16:45,338 --> 00:16:46,464
好吧

263
00:16:49,550 --> 00:16:50,927
我可以給妳一些建議嗎?

264
00:16:51,636 --> 00:16:52,637
非常歡迎

265
00:16:52,720 --> 00:16:58,017
默多家的男人都很強悍
所以妳也要對他們強悍

266
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
瑪格麗特

267
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
- 瑪格麗特,妳是默多太太嗎?
- 對,抱歉,是我

268
00:17:04,398 --> 00:17:07,401
該輪到我進行「靈犀」按摩
還是「靈機」按摩了嗎?

269
00:17:07,485 --> 00:17:09,111
我不知道,不管到底叫什麼

270
00:17:09,195 --> 00:17:12,156
這是我「療癒變身套裝」的一部分

271
00:17:12,949 --> 00:17:15,034
- 好
- 很好

272
00:17:15,117 --> 00:17:18,371
好,我們另一邊見,幫我吃塊餅乾

273
00:17:20,498 --> 00:17:22,208
好耶!

274
00:17:22,750 --> 00:17:26,337
快點告訴我們,你們兩個在跳舞
然後一秒之後,你們就不見了

275
00:17:27,213 --> 00:17:28,464
- 是啊
- 滾開

276
00:17:28,547 --> 00:17:32,927
不,大家有權知道
她在廁所給你吹喇叭嗎?

277
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
- 對,沒錯
- 你有她的電話嗎?

278
00:17:35,263 --> 00:17:36,305
換你了,老兄

279
00:17:36,389 --> 00:17:38,808
這「老兄」是怎麼回事?

280
00:17:39,892 --> 00:17:43,771
我不知道,在我老家
我們就是這樣稱呼彼此的

281
00:17:44,564 --> 00:17:45,898
像是「夥伴」之類的

282
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
對,但這不代表上床或什麼的

283
00:17:52,363 --> 00:17:54,991
- 我再去買一輪酒
- 好耶,老兄

284
00:17:57,451 --> 00:17:59,537
喂,先生

285
00:18:00,580 --> 00:18:01,664
先生

286
00:18:10,006 --> 00:18:12,550
- 你想談談嗎?
- 談什麼?

287
00:18:12,633 --> 00:18:14,051
你明明超愛釣魚

288
00:18:15,595 --> 00:18:16,762
沒什麼好談的

289
00:18:17,597 --> 00:18:19,974
對,三瓶拉格啤酒
你可以記在我房間帳上

290
00:18:20,850 --> 00:18:21,851
謝謝你,先生

291
00:18:21,934 --> 00:18:24,687
老是需要擔心你真是掃興

292
00:18:28,566 --> 00:18:30,443
我只是想幫忙,所以...

293
00:18:30,526 --> 00:18:33,696
快去幫你女友指交啊,你怎麼還在這裡?

294
00:18:33,779 --> 00:18:37,658
我在照顧你,因為你照顧不了自己

295
00:18:37,742 --> 00:18:40,953
我們是來玩的,去玩吧,我很好

296
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
去吧

297
00:18:47,335 --> 00:18:49,629
跟你有血緣關係壓力好大,老弟

298
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
謝謝

299
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
(無轉帳入帳)

300
00:19:28,918 --> 00:19:30,670
到底在拖什麼?

301
00:19:38,678 --> 00:19:40,179
怎麼了,小弟弟?

302
00:19:42,056 --> 00:19:43,140
你想跳下水嗎?

303
00:19:45,643 --> 00:19:46,686
害怕?

304
00:19:50,022 --> 00:19:51,899
沒什麼好怕的

305
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
你只需要下定決心

306
00:19:55,194 --> 00:19:57,071
你必須勇敢行動,然後多多嘗試

307
00:19:57,947 --> 00:19:59,073
這樣吧

308
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
我站在這裡怎麼樣?

309
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
這樣感覺比較好嗎?

310
00:20:04,912 --> 00:20:06,038
你可以的

311
00:20:06,706 --> 00:20:08,999
- 你這麼認為?
- 我非常確定

312
00:20:10,668 --> 00:20:12,503
我就在這裡,我會接住你

313
00:20:13,379 --> 00:20:16,465
我不會讓你出事的,我保證

314
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
準備好了嗎?

315
00:20:19,385 --> 00:20:20,636
好,開始吧

316
00:20:20,720 --> 00:20:22,012
好,一

317
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
二

318
00:20:24,390 --> 00:20:25,891
三,跳吧!

319
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
好了,我抓住你了

320
00:20:30,271 --> 00:20:32,481
- 我成功了!
- 你做到了,沒錯

321
00:20:32,565 --> 00:20:34,567
爸爸!我做到了

322
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
- 你爸爸是誰?
- 布雷迪!

323
00:20:35,985 --> 00:20:37,403
你跳進去了嗎?

324
00:20:43,242 --> 00:20:44,785
小傢伙很勇敢

325
00:20:50,291 --> 00:20:51,500
你的孩子是天生好手

326
00:21:06,682 --> 00:21:08,893
瑪格麗特,妳今天有什麼打算嗎?

327
00:21:09,727 --> 00:21:11,479
其實我的名字是瑪姬

328
00:21:12,772 --> 00:21:14,273
謝謝妳讓我知道

329
00:21:16,525 --> 00:21:18,277
瑪姬,妳有什麼目標嗎?

330
00:21:19,653 --> 00:21:22,656
好,我剛剛呼出一道白色的金光

331
00:21:22,740 --> 00:21:25,451
穿過妳的頂輪,順著妳的脊椎往下

332
00:21:25,534 --> 00:21:28,120
看看能量如何流過妳的身體

333
00:21:28,829 --> 00:21:30,998
我沒有感覺到妳穩固的存在

334
00:21:31,081 --> 00:21:34,084
我沒有感覺到妳在自己體內

335
00:21:36,545 --> 00:21:38,923
只觸摸我的頭就能感覺到這些啊

336
00:21:39,006 --> 00:21:41,091
我在這裡聽到的

337
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
是失望

338
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
這裡的能量

339
00:21:56,273 --> 00:21:57,691
感覺就像...

340
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
像憤怒

341
00:22:04,073 --> 00:22:05,699
我為什麼憤怒?

342
00:22:06,534 --> 00:22:11,121
我需要請妳看到更寬廣的世界

343
00:22:12,414 --> 00:22:16,252
- 什麼更寬廣的世界?
- 我們都很廣闊

344
00:22:18,170 --> 00:22:20,923
妳很廣闊,瑪姬

345
00:22:23,133 --> 00:22:24,343
是嗎?

346
00:22:30,432 --> 00:22:31,517
這是給妳的禮物

347
00:22:32,726 --> 00:22:33,811
太陽石

348
00:22:35,729 --> 00:22:38,732
它會體現個人的力量

349
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
以及擴展意識

350
00:22:50,536 --> 00:22:53,372
我感覺我在打開一個籠子

351
00:22:54,290 --> 00:22:56,041
彷彿妳曾經待在籠子裡

352
00:22:57,585 --> 00:23:01,338
那種外出籠,就像動物待的籠子

353
00:23:02,464 --> 00:23:04,633
但門從未上鎖

354
00:23:05,593 --> 00:23:07,177
妳一直是自由的

355
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
想吃一口嗎?

356
00:23:46,425 --> 00:23:47,801
不了,謝謝

357
00:23:49,845 --> 00:23:51,055
要吃別的嗎?

358
00:23:53,557 --> 00:23:54,600
- 不要
- 拜託

359
00:23:56,226 --> 00:23:58,062
我的太太配得上最好的東西

360
00:24:06,236 --> 00:24:10,532
- 太高了,媽媽
- 只是因為今天天氣很熱,寶貝

361
00:24:12,159 --> 00:24:15,454
妳去看過查爾斯頓的心臟科醫師嗎?

362
00:24:16,538 --> 00:24:20,584
他們的收費很高,感覺不太值得

363
00:24:21,919 --> 00:24:24,213
我以為瑪姬女士說她會付錢

364
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
他們有很多事要忙

365
00:24:25,965 --> 00:24:28,968
總之,你知道他們的個性

366
00:24:32,763 --> 00:24:34,807
媽媽,這不會自己消失的

367
00:24:36,058 --> 00:24:37,226
懂嗎?

368
00:24:37,309 --> 00:24:39,395
嘿,我會照顧自己

369
00:24:40,813 --> 00:24:41,814
好嗎?

370
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
乾杯

371
00:24:56,578 --> 00:25:00,249
- 你和媽媽晚餐吃得開心嗎?
- 真的很開心

372
00:25:00,332 --> 00:25:01,792
對

373
00:25:01,875 --> 00:25:03,377
你...

374
00:25:03,460 --> 00:25:05,879
你帶布魯克林去...那叫什麼?

375
00:25:05,963 --> 00:25:08,132
- 勝屋
- 勝屋

376
00:25:08,215 --> 00:25:10,050
對,她喜歡壽司

377
00:25:10,134 --> 00:25:12,970
我從來不懂生魚這種食物

378
00:25:13,053 --> 00:25:16,181
- 我也是
- 那裡,兒子,那裡

379
00:25:16,265 --> 00:25:19,893
不知道她們今晚會惹上什麼麻煩

380
00:25:20,978 --> 00:25:23,897
- 那個穿藍衣的長得滿不錯的
- 你和我都是

381
00:25:26,942 --> 00:25:28,360
保羅今晚有來吃晚餐嗎?

382
00:25:28,444 --> 00:25:30,112
沒有,他走了

383
00:25:30,195 --> 00:25:31,947
- 是嗎?
- 對,不確定他在哪裡

384
00:25:32,031 --> 00:25:34,033
我怎麼做,那孩子都不滿意

385
00:25:34,116 --> 00:25:36,326
拜託,你做很多了,對吧?

386
00:25:36,410 --> 00:25:37,619
保羅就是...

387
00:25:37,703 --> 00:25:39,413
- 保羅就是這種個性
- 對

388
00:25:40,414 --> 00:25:41,999
我還是希望...

389
00:25:45,836 --> 00:25:47,046
我不知道

390
00:25:49,757 --> 00:25:51,425
你玩得開心嗎?

391
00:25:51,508 --> 00:25:53,510
- 我們玩得很開心
- 很好

392
00:25:53,594 --> 00:25:56,180
如果我能為家人做同樣的事
那我就很走運

393
00:25:56,263 --> 00:25:58,932
拜託,這是你應得的,真的

394
00:25:59,016 --> 00:26:03,103
像那樣進法學院,繼承家族傳統

395
00:26:03,729 --> 00:26:05,189
我真以你為榮,巴斯特

396
00:26:06,356 --> 00:26:07,441
謝謝

397
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
去吧

398
00:26:17,534 --> 00:26:18,744
去吧

399
00:26:18,827 --> 00:26:21,955
上樓去你的房間,讓你的女人開心一下

400
00:26:22,039 --> 00:26:24,416
- 我可以再喝一杯
- 去吧,她在等你

401
00:26:24,500 --> 00:26:27,544
好吧,我愛你,爸

402
00:26:27,628 --> 00:26:30,047
我也愛你,兒子

403
00:26:34,384 --> 00:26:36,887
- 明天早上見
- 明天見

404
00:26:48,065 --> 00:26:49,066
- 嗨
- 嗨

405
00:26:49,650 --> 00:26:53,654
我想要一杯加冰的龍舌蘭酒
如果有的話,請加一片柳橙

406
00:26:53,737 --> 00:26:55,614
- 好的,女士
- 謝謝

407
00:26:58,617 --> 00:27:00,619
至少這裡有不錯的龍舌蘭酒

408
00:27:05,791 --> 00:27:07,126
- 謝謝
- 不客氣

409
00:27:11,046 --> 00:27:12,881
我討厭這種地方

410
00:27:14,299 --> 00:27:15,717
我也是

411
00:27:15,801 --> 00:27:19,221
我有一堆閨蜜想在週末度假

412
00:27:19,304 --> 00:27:20,806
我想這地方很容易滿足目標

413
00:27:22,558 --> 00:27:25,143
但我真希望我們選了更刺激的冒險

414
00:27:28,063 --> 00:27:29,273
妳經常旅行嗎?

415
00:27:29,356 --> 00:27:32,568
對,我以前常出差

416
00:27:36,488 --> 00:27:37,573
我好想念

417
00:27:41,076 --> 00:27:43,912
- 妳是做什麼的?
- 芝加哥的兒科心臟科醫師

418
00:27:43,996 --> 00:27:46,707
但我30幾歲時在無國界醫生工作

419
00:27:48,125 --> 00:27:50,210
我因此去了世界各地

420
00:27:51,795 --> 00:27:54,089
妳的家人一定很辛苦

421
00:27:55,299 --> 00:27:57,968
我去哪裡都帶著我女兒

422
00:27:58,051 --> 00:28:00,053
妳丈夫對這種事的想法是什麼?

423
00:28:01,972 --> 00:28:03,181
我從沒結過婚

424
00:28:03,891 --> 00:28:05,976
蘇菲還是嬰兒時我就領養她

425
00:28:06,059 --> 00:28:08,270
從此就只有我們兩個

426
00:28:08,353 --> 00:28:10,981
- 抱歉,我不該那麼假設
- 拜託,沒關係的

427
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
那妳為什麼不結婚?

428
00:28:16,445 --> 00:28:21,825
我想我從沒遇過任何
我想共度婚姻時光的人

429
00:28:23,827 --> 00:28:25,913
妳呢?妳結婚了嗎?

430
00:28:28,707 --> 00:28:30,876
沒有,我離婚了

431
00:28:31,752 --> 00:28:33,253
恭喜

432
00:28:35,964 --> 00:28:36,965
孩子呢?

433
00:28:40,802 --> 00:28:42,304
沒有小孩

434
00:28:43,180 --> 00:28:44,514
妳是做什麼的?

435
00:28:47,142 --> 00:28:49,269
我是景觀設計師

436
00:28:49,353 --> 00:28:50,562
哇

437
00:28:52,230 --> 00:28:55,859
我去年在亞特蘭大
做了一份很重要的工作

438
00:28:55,943 --> 00:28:58,737
我姊說:「妳需要休息一下」

439
00:28:58,820 --> 00:29:01,657
所以她這週末給了我驚喜

440
00:29:02,658 --> 00:29:05,077
- 她人真好
- 對,沒錯

441
00:29:05,869 --> 00:29:09,539
但老實說,我寧願
和我的狗待在海邊小屋裡

442
00:29:10,999 --> 00:29:15,295
那是我唯一能做自己的地方

443
00:29:17,589 --> 00:29:18,715
自在地做自己

444
00:29:18,799 --> 00:29:20,425
聽起來不錯

445
00:29:22,427 --> 00:29:24,513
人生並不完美

446
00:29:27,975 --> 00:29:29,685
但人生很美好

447
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
這讓我很開心

448
00:29:34,856 --> 00:29:37,067
人生變成這樣很奇怪,對吧?

449
00:29:40,028 --> 00:29:43,031
跟我們小時候想的一切都不同

450
00:29:43,115 --> 00:29:44,616
是啊

451
00:29:46,618 --> 00:29:48,036
對了,我叫莎拉

452
00:29:49,788 --> 00:29:51,373
我是瑪格麗特

453
00:29:51,456 --> 00:29:53,667
- 乾杯
- 乾杯

454
00:29:55,502 --> 00:29:57,129
- 該死的澳洲
- 喝吧

455
00:29:57,212 --> 00:29:59,006
乾杯

456
00:29:59,089 --> 00:30:03,093
嘿,各位女士,這個人要請客

457
00:30:03,927 --> 00:30:05,303
嘿,趕快來拍影片

458
00:30:05,387 --> 00:30:08,724
- 跟我們的新朋友一起
- 這傢伙真是太了不起了

459
00:30:08,807 --> 00:30:11,226
喝了好幾杯龍舌蘭酒,居然還站著

460
00:30:11,309 --> 00:30:12,644
太好笑了

461
00:30:12,728 --> 00:30:15,188
- 你知道什麼會很好笑嗎?
- 什麼?

462
00:30:15,272 --> 00:30:19,026
- 揍我的臉
- 你要讓我笑死了

463
00:30:19,109 --> 00:30:22,195
不,他媽的動手吧,他媽的揍我的臉

464
00:30:22,279 --> 00:30:24,364
- 我們不會讓你倒下
- 來吧,娘炮

465
00:30:24,448 --> 00:30:27,826
- 揍我的臉!
- 冷靜點

466
00:30:27,909 --> 00:30:30,287
- 你這個膽小鬼袋鼠王八蛋
- 別說了

467
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
媽的

468
00:30:37,544 --> 00:30:40,714
你就這點本事嗎,娘炮?來吧

469
00:30:40,797 --> 00:30:41,923
住手

470
00:30:43,925 --> 00:30:45,510
我們快離開這裡

471
00:30:48,346 --> 00:30:49,973
謝謝你,兄弟

472
00:30:52,309 --> 00:30:53,810
謝謝你

473
00:31:59,543 --> 00:32:01,128
- 我能請妳喝一杯嗎?
- 什麼?

474
00:32:01,211 --> 00:32:04,047
我說我想請妳喝香檳

475
00:32:04,131 --> 00:32:05,924
- 不用了,謝謝
- 是嗎?

476
00:32:06,007 --> 00:32:07,843
- 我可以去買一瓶
- 不用了

477
00:32:13,223 --> 00:32:15,600
- 妳住在這裡嗎?
- 抱歉,我聽不到

478
00:32:15,684 --> 00:32:18,520
我剛說妳在這裡有房間嗎?
妳住在飯店嗎?

479
00:32:18,603 --> 00:32:21,022
我想你來錯地方了

480
00:32:21,106 --> 00:32:22,607
- 來吧,我們來...
- 不要

481
00:32:22,691 --> 00:32:24,025
- 不要?
- 不用了

482
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
我知道妳醒著,寶貝

483
00:33:06,151 --> 00:33:07,777
我知道妳醒著,寶貝

484
00:33:09,279 --> 00:33:10,989
妳想玩耍一下嗎?

485
00:33:11,072 --> 00:33:12,741
- 好
- 好

486
00:33:12,824 --> 00:33:14,159
來吧,我要妳...

487
00:33:14,242 --> 00:33:16,203
- 我要...妳有感覺到嗎?
- 有

488
00:33:16,286 --> 00:33:19,748
都是妳的,寶貝,都是妳的

489
00:33:19,831 --> 00:33:22,167
- 我只是...妳想要我操妳嗎?
- 好

490
00:33:22,250 --> 00:33:24,336
- 妳確定要嗎?
- 對,操我

491
00:33:24,419 --> 00:33:26,922
- 我想狠狠幹妳
- 好

492
00:33:27,005 --> 00:33:29,090
- 我想狠狠幹妳
- 好

493
00:33:29,174 --> 00:33:31,134
- 像那樣操我
- 媽的...媽的

494
00:33:31,218 --> 00:33:32,552
對

495
00:33:36,139 --> 00:33:37,140
媽的

496
00:33:42,187 --> 00:33:44,022
媽的,好耶,媽的

497
00:33:45,690 --> 00:33:48,818
我們還是很棒,寶貝,我們還是很棒

498
00:33:48,902 --> 00:33:50,320
對,很棒

499
00:33:51,571 --> 00:33:53,073
我愛你,寶貝

500
00:34:13,051 --> 00:34:15,053
- 喂?
- 格姨

501
00:34:16,554 --> 00:34:17,639
保羅?

502
00:34:17,722 --> 00:34:19,557
寶貝,你還好嗎?

503
00:34:20,517 --> 00:34:22,352
格姨,地獄是什麼樣子?

504
00:34:23,603 --> 00:34:25,897
親愛的,現在好晚了

505
00:34:25,981 --> 00:34:28,525
妳覺得那裡會很痛嗎?

506
00:34:28,608 --> 00:34:29,818
我...

507
00:34:31,903 --> 00:34:33,363
上帝寬恕你

508
00:34:34,322 --> 00:34:35,323
真的

509
00:34:36,866 --> 00:34:39,786
不,不

510
00:34:41,329 --> 00:34:44,666
祂沒有,祂才沒有

511
00:34:47,043 --> 00:34:51,673
如果你全心接受祂的愛,祂會照顧你

512
00:34:58,388 --> 00:35:00,390
我不認為我有心

513
00:35:01,516 --> 00:35:05,687
你愛我,寶貝,我知道你愛我

514
00:35:05,770 --> 00:35:09,774
上帝也看到了,祂每天都看見你

515
00:35:10,984 --> 00:35:12,193
好嗎?

516
00:35:12,277 --> 00:35:16,364
你只要接納祂,祂就會照顧你

517
00:35:20,577 --> 00:35:21,578
妳保證?

518
00:35:22,370 --> 00:35:24,205
我保證

519
00:35:33,548 --> 00:35:34,549
好

520
00:35:39,596 --> 00:35:40,597
好

521
00:35:53,735 --> 00:35:59,032
好,我希望你能給那些顧客
一個又大又美的笑容,好嗎?

522
00:35:59,991 --> 00:36:02,911
別把顧客的包包裝得太重,讓他們搬不動

523
00:36:02,994 --> 00:36:08,333
我幫你做了波隆那香腸和起司
多加了醃黃瓜,就是你喜歡的

524
00:36:10,669 --> 00:36:11,670
謝謝妳,媽媽

525
00:36:13,630 --> 00:36:16,633
你第一天會很順利的,寶貝

526
00:36:16,716 --> 00:36:17,926
這是一定的

527
00:36:21,304 --> 00:36:24,224
親愛的,你確定不要我幫你拿冰塊嗎?

528
00:36:24,307 --> 00:36:26,142
那些瘀青看起來沒有好轉

529
00:36:26,226 --> 00:36:28,311
- 我沒事
- 我要打電話給布魯斯

530
00:36:28,395 --> 00:36:31,106
你確定沒事嗎?我可以幫你拿冰塊

531
00:36:31,189 --> 00:36:32,982
我說我沒事

532
00:36:33,066 --> 00:36:34,234
(待處理轉帳
75萬美元)

533
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
(棕櫚州銀行
新轉帳:79萬2千美元)

534
00:36:38,029 --> 00:36:39,489
你查過帳戶了嗎?

535
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
拿你需要的錢去付信用卡

536
00:36:41,825 --> 00:36:43,993
剩下的留給福吉的帳戶

537
00:36:44,077 --> 00:36:45,412
好,沒問題

538
00:36:45,495 --> 00:36:48,998
我們只要相信大紅人的魔法就行,兄弟

539
00:36:49,082 --> 00:36:50,500
我會的,再見

540
00:36:56,548 --> 00:36:58,049
叮叮叮叮

541
00:36:58,133 --> 00:36:59,634
我想舉杯敬酒

542
00:37:00,885 --> 00:37:06,433
這是2019年默多家族假期的最後一餐

543
00:37:06,516 --> 00:37:08,643
希望你們都玩得開心

544
00:37:08,727 --> 00:37:12,063
布魯克林,很高興認識妳,親愛的

545
00:37:12,147 --> 00:37:14,107
我希望妳知道我們都愛妳,好嗎?

546
00:37:14,190 --> 00:37:17,819
巴斯特,大塊頭
我知道你會繼續讓我們驕傲

547
00:37:17,902 --> 00:37:20,071
他可能會在法律課上名列前茅

548
00:37:20,155 --> 00:37:21,322
希望如此

549
00:37:23,283 --> 00:37:28,037
敬我的妻子,敬我的瑪姬,我愛妳,寶貝

550
00:37:28,121 --> 00:37:29,831
妳是最美麗的女人

551
00:37:29,914 --> 00:37:32,375
是像我這樣的老男人夢寐以求的妻子

552
00:37:33,668 --> 00:37:36,129
還有小保,我們愛你,兒子

553
00:37:36,212 --> 00:37:37,213
我們愛你

554
00:37:37,297 --> 00:37:39,048
敬我們度過風暴

555
00:37:39,132 --> 00:37:41,426
- 乾杯
- 乾杯

556
00:37:41,509 --> 00:37:43,720
- 快點,一起乾杯
- 來吧

557
00:37:46,514 --> 00:37:48,099
兒子,這是給你的

558
00:38:33,853 --> 00:38:35,772
放開我!

559
00:38:37,232 --> 00:38:38,817
天啊,冷靜一點

560
00:38:40,443 --> 00:38:42,028
- 你沒事吧?
- 沒事

561
00:38:49,327 --> 00:38:51,496
你現在是怎麼回事?

562
00:38:52,497 --> 00:38:54,415
這對你來說有點太有趣了嗎?

563
00:38:54,499 --> 00:38:58,127
你一定要毀了其他人的好心情
才能好好享受嗎?

564
00:38:58,211 --> 00:38:59,504
去你的

565
00:38:59,587 --> 00:39:01,005
- 去我的?去你的!
- 嘿

566
00:39:01,089 --> 00:39:05,885
不,你知道這東西要多少錢嗎?

567
00:39:05,969 --> 00:39:08,596
我工作要多努力才能帶你來這種旅行嗎?

568
00:39:08,680 --> 00:39:10,056
我又沒說要來這裡!

569
00:39:10,139 --> 00:39:14,853
你只要坐下來好好享受,但不行

570
00:39:14,936 --> 00:39:18,565
你就是要當個孬種,以免有那麼一分鐘

571
00:39:18,648 --> 00:39:22,277
我們都忘了你是個大爛人

572
00:39:22,360 --> 00:39:25,905
如果我是大爛人
你為什麼給我船的鑰匙?

573
00:39:33,830 --> 00:39:35,832
混蛋,你是說那是我的錯?

574
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
- 艾力克,那是意外
- 不,給我過來,你這孬種

575
00:39:38,835 --> 00:39:39,836
當著我的面說

576
00:39:39,919 --> 00:39:42,589
- 快給我過來
- 這不是任何人的錯,好嗎?

577
00:39:42,672 --> 00:39:45,425
- 那是意外
- 妳跟他一樣糟糕

578
00:39:45,508 --> 00:39:46,759
你在說什麼?

579
00:39:46,843 --> 00:39:48,761
妳想假裝什麼壞事都沒發生

580
00:39:48,845 --> 00:39:52,390
寶貝,我們都站在你這邊
我們試著理解你

581
00:39:52,473 --> 00:39:54,934
- 妳什麼都不想理解
- 我整晚都在擔心

582
00:39:55,018 --> 00:39:57,687
妳只在乎妳朋友怎麼看待妳

583
00:39:57,770 --> 00:39:59,439
別鬧了,你害我們丟臉

584
00:39:59,522 --> 00:40:02,817
是嗎?我讓你丟臉了嗎?
誰讓你當總統的?

585
00:40:02,901 --> 00:40:04,861
你不是這個家唯一的人

586
00:40:04,944 --> 00:40:08,406
別跟我提什麼家,你總是不在家

587
00:40:08,489 --> 00:40:11,117
你知道你不在時,我跟他們在一起

588
00:40:11,200 --> 00:40:12,952
是什麼感覺嗎?感覺有多糟嗎?

589
00:40:13,036 --> 00:40:16,956
不,你說得對
我才不在乎你,因為你根本不在乎我

590
00:40:17,040 --> 00:40:18,875
寶貝,你經歷了很多

591
00:40:18,958 --> 00:40:24,464
你爸爸和我一定會擺平這些誤會

592
00:40:24,547 --> 00:40:27,884
- 這需要一點時間
- 天啊,媽媽,有什麼誤會?

593
00:40:30,136 --> 00:40:33,598
是我害梅洛莉死的

594
00:40:33,681 --> 00:40:35,266
好嗎?

595
00:40:35,350 --> 00:40:36,392
好嗎?

596
00:40:36,476 --> 00:40:39,354
這不會消失,因為事實就是如此

597
00:40:39,437 --> 00:40:41,147
這就是我現在的樣子

598
00:41:02,460 --> 00:41:04,754
希望你的家人在這裡過得愉快,默多先生

599
00:41:04,837 --> 00:41:06,339
當然愉快

600
00:41:07,382 --> 00:41:08,383
用這張卡付款

601
00:41:09,926 --> 00:41:11,761
(蓋布瑞爾艾瓦雷斯
行動電話)

602
00:41:12,261 --> 00:41:13,680
等一下

603
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
蓋布瑞爾,你好嗎?

604
00:41:18,017 --> 00:41:22,855
抱歉沒早點回電,但我出差了

605
00:41:22,939 --> 00:41:26,651
沒有,還沒,和解金還沒進入帳戶

606
00:41:26,734 --> 00:41:31,239
我知道,我知道
這些保險公司像糖漿一樣行動緩慢

607
00:41:31,322 --> 00:41:35,159
別擔心,好嗎?我會持續追蹤

608
00:41:35,243 --> 00:41:37,328
好,但聽著...

609
00:41:40,415 --> 00:41:42,291
我知道你們很需要錢

610
00:41:42,375 --> 00:41:44,252
(福吉公司,68,588.00
餘額:0.00)

611
00:41:44,335 --> 00:41:47,755
我一直把你們放在心上,請你記得這點

612
00:41:47,839 --> 00:41:48,923
好

613
00:41:49,674 --> 00:41:52,635
我會的,錢一進來就會通知你們

614
00:41:52,719 --> 00:41:56,139
- 早安
- 早安,看看我的新鞋

615
00:41:58,683 --> 00:42:01,060
- 妳覺得呢?
- 我喜歡

616
00:42:01,144 --> 00:42:04,897
今天早上在禮品店買的,我想試試新東西

617
00:42:04,981 --> 00:42:06,941
準備好了嗎?要上車了

618
00:42:08,818 --> 00:42:09,986
拍照片了沒?

619
00:42:10,069 --> 00:42:12,739
- 我們走吧,艾力克
- 不,不行

620
00:42:12,822 --> 00:42:15,950
媽媽喜歡在每次旅行結束時
拍一張全家福

621
00:42:16,034 --> 00:42:18,828
- 來吧,小保,起來拍照
- 來吧

622
00:42:18,911 --> 00:42:20,538
來吧,布魯克林,來拍照吧

623
00:42:20,621 --> 00:42:21,998
- 大家過來
- 來吧,老弟

624
00:42:22,081 --> 00:42:25,626
- 可以幫我們大家拍照嗎?
- 就一張照片,來吧

625
00:42:26,127 --> 00:42:28,755
嘿,老兄,可以幫我們拍張照嗎?

626
00:42:28,838 --> 00:42:32,633
來吧,小保,過來跟你媽拍張照

627
00:42:32,717 --> 00:42:34,302
- 來吧
- 不,布魯克林,來吧

628
00:42:34,385 --> 00:42:35,636
- 進來
- 你們確定嗎?

629
00:42:35,720 --> 00:42:37,513
我們當然希望妳加入

630
00:42:39,348 --> 00:42:40,933
好,準備好了嗎?

631
00:42:41,851 --> 00:42:46,189
好了,大家說「科科莫」

632
00:42:46,272 --> 00:42:48,107
科科莫

633
00:42:57,492 --> 00:42:58,826
嘿,格姨

634
00:43:00,078 --> 00:43:03,164
艾力克先生,旅行還順利嗎?

635
00:43:04,916 --> 00:43:07,126
我們玩得很開心,格姨,真的

636
00:43:07,210 --> 00:43:08,711
我是說,那是...

637
00:43:08,795 --> 00:43:10,546
如果我必須說的話

638
00:43:12,006 --> 00:43:14,217
我們可能玩得太開心了

639
00:43:14,300 --> 00:43:16,344
如果妳懂我的意思

640
00:43:16,427 --> 00:43:19,555
- 我想我知道是怎麼回事
- 對,我想也是

641
00:43:21,349 --> 00:43:22,350
對

642
00:43:23,601 --> 00:43:25,812
聽著,格姨,我們昨天很晚才回來

643
00:43:25,895 --> 00:43:27,814
我太累了,沒有把行李拿進來

644
00:43:27,897 --> 00:43:30,274
妳可以把行李從我的車上拿下來嗎?

645
00:43:30,358 --> 00:43:33,277
- 幫我先處理好這件事
- 沒問題

646
00:43:33,361 --> 00:43:34,570
好,我走了

647
00:43:35,696 --> 00:43:39,075
嘿,格姨,我想瑪姬可能有東西要給妳

648
00:43:39,158 --> 00:43:42,745
妳可以看看桌子上有沒有東西

649
00:43:47,250 --> 00:43:49,335
{\an8}(巴哈別墅)

650
00:43:55,758 --> 00:43:57,510
(巴哈別墅)

651
00:44:10,189 --> 00:44:11,190
(今日《聖經》段落)

652
00:44:11,274 --> 00:44:13,693
(你們若愛我,就要遵守我的命令
《約翰福音》)

653
00:44:13,776 --> 00:44:16,320
「教導兒童走正路,他自幼到老

654
00:44:16,404 --> 00:44:18,406
終生不忘」

655
00:44:18,489 --> 00:44:19,532
有道理

656
00:44:22,869 --> 00:44:25,580
- 嘿
- 嘿

657
00:44:25,663 --> 00:44:28,457
- 這不是大獵人馬克嘛
- 你好啊

658
00:44:28,541 --> 00:44:30,835
- 老兄,過得怎樣?
- 沒什麼好抱怨的

659
00:44:30,918 --> 00:44:32,545
你想吃鬆餅塔可餅嗎?

660
00:44:32,628 --> 00:44:34,088
- 不想
- 吃吧,別說不

661
00:44:34,172 --> 00:44:35,965
我在努力照顧自己的健康

662
00:44:36,048 --> 00:44:37,466
太可惜了

663
00:44:37,550 --> 00:44:39,802
- 有多加肉汁嗎?
- 有

664
00:44:41,053 --> 00:44:43,556
記得我們跟蘭伯特兄弟去打獵嗎?

665
00:44:43,639 --> 00:44:46,767
小弟用我爸的10/22步槍射中大哥的腳

666
00:44:48,394 --> 00:44:52,023
- 我還是覺得他走路怪怪的
- 我每次看到他,都會提議背他

667
00:44:52,106 --> 00:44:53,524
- 你才沒有!
- 我有

668
00:44:53,608 --> 00:44:55,776
幸好他拒絕了,他塊頭很大

669
00:44:59,197 --> 00:45:00,781
馬克,什麼風把你吹來了?

670
00:45:01,699 --> 00:45:04,076
你有聽說我當蕾妮和菲利普畢治的律師吧

671
00:45:04,160 --> 00:45:05,786
有,我有聽說

672
00:45:05,870 --> 00:45:08,915
我跟你說,我很高興聽到

673
00:45:08,998 --> 00:45:12,752
他們是由你這樣正直的律師代表

674
00:45:12,835 --> 00:45:13,920
謝謝

675
00:45:17,673 --> 00:45:21,552
畢治家覺得梅洛莉原本有大好人生等著她

676
00:45:21,636 --> 00:45:23,054
沒錯

677
00:45:25,014 --> 00:45:27,099
抱歉,但他們決定提告

678
00:45:29,810 --> 00:45:31,771
外面有位執達員在等著

679
00:45:33,147 --> 00:45:35,107
我想說讓你先想吃完早餐

680
00:45:35,191 --> 00:45:37,401
- 你人真好
- 這是我起碼能做的

681
00:45:37,485 --> 00:45:40,196
我很感激,但沒必要道歉

682
00:45:40,279 --> 00:45:42,990
- 我們會把事情解決的
- 太好了

683
00:45:43,950 --> 00:45:47,370
只要你們把事情處理好
我就等著討論和解的事

684
00:45:50,331 --> 00:45:51,624
好好享用塔可餅吧

685
00:46:53,978 --> 00:46:55,187
媽媽!媽媽!

686
00:46:55,271 --> 00:46:56,981
格姨跌倒了!

687
00:48:33,619 --> 00:48:35,621
{\an8}字幕翻譯: 涂瑋瑛

