1
00:00:04,960 --> 00:00:07,877
听着，拉娜，这不是长久之计。

2
00:00:07,960 --> 00:00:09,877
你得找个更好的办法来处理这事儿。

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,877
我不能让你步他的后尘。

4
00:00:11,960 --> 00:00:14,800
(艾萨克) “什么王八蛋才干得出这种事？”

5
00:00:15,960 --> 00:00:17,877
也许他觉得这是讨回公道的唯一办法。

6
00:00:17,960 --> 00:00:20,877
你认识他们吗？
应该不认识。

7
00:00:20,960 --> 00:00:22,960
你呢？不认识。

8
00:00:23,960 --> 00:00:26,877
这些事你不能憋在心里。
早晚会出问题的。

9
00:00:26,960 --> 00:00:30,877
“负责科尔德马什项目的人为了钱撒了谎。”

10
00:00:30,960 --> 00:00:31,917
“没错。”

11
00:00:32,000 --> 00:00:35,960
“他们明知道这样做会害死人。”

12
00:00:37,960 --> 00:00:40,877
“这里不只是他关押她的地方。”

13
00:00:40,960 --> 00:00:41,878
“这是他的工作室。”

14
00:00:41,961 --> 00:00:44,877
(哈斯在无线电中) “拆弹1号，这里是青铜指挥部。什么情况？”

15
00:00:44,960 --> 00:00:46,237
乔。视频不是现场直播。

16
00:00:46,320 --> 00:00:47,877
(巴特拉) “你什么意思？”乔。

17
00:00:47,960 --> 00:00:50,877
我是说视频是延时的。
她已经死了。

18
00:00:50,960 --> 00:00:52,237
我早就说过他是在浪费我们时间。

19
00:00:52,320 --> 00:00:56,077
所有收钱撒谎的人……
都解决了。

20
00:00:56,160 --> 00:00:57,877
很抱歉让你受了这么久的苦。

21
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
(虚弱地) 我们抓到他们了。

22
00:01:00,960 --> 00:01:03,000
我们抓到他们了。给个痛快吧。

23
00:01:07,960 --> 00:01:10,960
我们在查所有和科尔德马什项目有关的东西。

24
00:01:12,960 --> 00:01:14,877
他们知道失窃的事了？

25
00:01:14,960 --> 00:01:17,000
一直捅到首席执行官那儿了。
首席执行官？

26
00:01:18,000 --> 00:01:20,877
他们刚发现炸弹客偷了80公斤的浆状炸药。

27
00:01:20,960 --> 00:01:22,877
我们脚下可能就是个巨型炸弹。

28
00:01:22,960 --> 00:01:24,877
等等！等等等等等等！

29
00:01:24,960 --> 00:01:26,877
尸体后面有个光敏开关，

30
00:01:26,960 --> 00:01:28,877
门上面还有个被动红外移动传感器。

31
00:01:28,960 --> 00:01:30,877
到处都是。
整个房间都是。

32
00:01:30,960 --> 00:01:33,557
沃什，你吃了多少片药？
(哔哔声)

33
00:01:33,640 --> 00:01:35,877
光敏开关肯定触发了引信，

34
00:01:35,960 --> 00:01:36,878
把电线烧断了。

35
00:01:36,961 --> 00:01:39,877
那就把线接上，连通电路。

36
00:01:39,960 --> 00:01:41,877
不行，够不着。再使劲拉！

37
00:01:41,960 --> 00:01:44,960
(哔哔声加剧)
够不着！

38
00:01:55,960 --> 00:01:57,960
(哔哔声)

39
00:02:12,960 --> 00:02:14,960
沃什，加油！拉！

40
00:02:20,960 --> 00:02:22,877
(她颤抖地呼吸)

41
00:02:22,960 --> 00:02:25,877
好了，沃什，把线接上，连通电路。

42
00:02:25,960 --> 00:02:26,878
我在试了。

43
00:02:26,961 --> 00:02:29,877
加油啊，伙计。
我在试了，哈斯。够不着！

44
00:02:29,960 --> 00:02:31,877
再使劲拉，沃什。
线不够长！

45
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
拉就行了，伙计。
你行的。只管拉！

46
00:02:35,160 --> 00:02:36,877
(哔哔声持续)

47
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
(回声) “集中精神，沃什。”

48
00:02:39,960 --> 00:02:42,877
“继续跟我说话。
你看到什么了吗？”

49
00:02:42,960 --> 00:02:45,077
“只管拉。”(回声)

50
00:02:45,160 --> 00:02:47,960
“沃什，你吃了多少片药？”

51
00:02:56,960 --> 00:02:59,877
(哔哔声加剧)

52
00:02:59,960 --> 00:03:02,877
(哔哔声停止)

53
00:03:02,960 --> 00:03:04,877
(哔声，她喘着气)

54
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
你们可以过来了。
是吗？嗯。

55
00:03:08,960 --> 00:03:10,877
(哔声) 可以过来了！

56
00:03:10,960 --> 00:03:12,877
安全了。

57
00:03:12,960 --> 00:03:14,320
快。

58
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
过来！(电流嗡嗡声)

59
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
(平稳的哔哔声)

60
00:03:29,160 --> 00:03:30,877
你用药片连通了电路？

61
00:03:30,960 --> 00:03:31,878
嗯。哇哦。

62
00:03:31,961 --> 00:03:34,877
我不想提这事。
我也没打算说什么。

63
00:03:34,960 --> 00:03:37,877
好了，我们只要找到电源就行，快点动起来。

64
00:03:37,960 --> 00:03:39,877
行，知道了。知道了，伙计。
知道了，知道了。

65
00:03:39,960 --> 00:03:41,960
好。

66
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
是啊，您慢慢来(!)
我正在弄呢，沃什。

67
00:03:50,320 --> 00:03:51,877
好。

68
00:03:51,960 --> 00:03:38,877
撑住，沃什。好了。

69
00:03:53,960 --> 00:03:55,877
嗯，嗯，快好了。

70
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
找到电源了！

71
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
(低声地) 千万要行啊。

72
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
(平稳的哔哔声持续)

73
00:04:09,320 --> 00:04:10,877
好了，剪一刀就行。

74
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
啊！(低声地) 快点。

75
00:04:14,960 --> 00:04:16,237
松手吧，伙计。安全了？

76
00:04:16,320 --> 00:04:17,960
嗯，可以松手了。松手。

77
00:04:19,960 --> 00:04:21,237
可以松手了，沃什。

78
00:04:21,320 --> 00:04:23,960
(她颤抖地呼吸)

79
00:04:26,960 --> 00:04:29,960
(她呼气) 我操。

80
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
伙计，你他妈的也太不在状态了。

81
00:04:36,640 --> 00:04:37,960
是那些药，对吧？

82
00:04:50,960 --> 00:04:53,077
我懂你的感受。你很挣扎。

83
00:04:53,160 --> 00:04:54,877
我以前是酗酒。

84
00:04:54,960 --> 00:04:56,917
我不会再吃了。

85
00:04:57,000 --> 00:04:59,640
是啊，然后呢？

86
00:05:00,960 --> 00:05:04,640
青铜指挥部，拆弹1号。
装置已解除。

87
00:05:08,960 --> 00:05:10,080
这事我们回头再聊。

88
00:05:14,480 --> 00:05:16,877
你们可真够慢的。
是啊，真好笑(!)

89
00:05:16,960 --> 00:05:19,557
你没事吧？嗯。

90
00:05:19,640 --> 00:05:20,960
嗯。那就好。

91
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
(他叹气)

92
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
谢了。

93
00:05:48,960 --> 00:05:51,717
……军械处理部队，
今天的悲剧

94
00:05:51,800 --> 00:05:53,397
当然会让人们感到
更加悲痛，

95
00:05:53,480 --> 00:05:56,077
对于调查此事的警方团队
也是如此。

96
00:05:56,160 --> 00:05:59,877
该男子已被确认为爆破专家
理查德·曼宁……

97
00:05:59,960 --> 00:06:03,160
这事要是反过来咬我们一口……
我们有保障吗？

98
00:06:05,320 --> 00:06:06,960
有的，长官，是的。

99
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
谢了。
嘿，那个……沃什还好吗？

100
00:06:20,960 --> 00:06:23,960
她会没事的。
那就是说她现在有事？

101
00:06:30,480 --> 00:06:31,960
我拿命信她。

102
00:06:33,960 --> 00:06:35,800
你确定吗？

103
00:07:06,160 --> 00:07:07,960
(相机快门声)

104
00:07:14,960 --> 00:07:15,878
“他是在浪费我们时间。”

105
00:07:15,961 --> 00:07:18,320
我们漏了什么。
他想把我们支开。

106
00:07:19,960 --> 00:07:21,877
你觉得他在干什么？

107
00:07:21,960 --> 00:07:24,960
肯定和那失踪的80公斤炸药有关。

108
00:07:56,960 --> 00:08:01,877
(杰西卡) 行业估值增长了2.4%，

109
00:08:01,960 --> 00:08:03,397
未来几天我们签下新的政府合同后，

110
00:08:03,480 --> 00:08:05,877
还会轻松地远超这个数字。

111
00:08:05,960 --> 00:08:07,800
那失窃案呢？

112
00:08:08,960 --> 00:08:11,877
长官？我们失踪的炸药。

113
00:08:11,960 --> 00:08:15,877
要是我们弄丢了80公斤炸药这事传出去，

114
00:08:15,960 --> 00:08:18,877
别说政府合同了，

115
00:08:18,960 --> 00:08:21,877
我们这饭碗估计也保不住了。

116
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
传不出去的。

117
00:08:23,960 --> 00:08:26,877
就算……

118
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
科尔德马什那边闹得沸沸扬扬的？

119
00:08:30,960 --> 00:08:33,877
DBN建筑公司还没被标记为问题公司。

120
00:08:33,960 --> 00:08:37,877
很少有人把我们和最近的事联系起来。

121
00:08:37,960 --> 00:08:41,237
网上是有些评论，

122
00:08:41,320 --> 00:08:46,320
但我相信DBN的旧账不会影响到我们。

123
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
(电话铃声，
他清了清嗓子)

124
00:08:54,960 --> 00:08:56,877
告诉他们我正忙。

125
00:08:56,960 --> 00:08:58,320
谢谢。

126
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
是时候检验一下你的自信了，杰西卡。

127
00:09:06,000 --> 00:09:09,640
警察在楼下，要见你。

128
00:09:26,960 --> 00:09:28,917
(巴特拉) 这些信都来自阿克马克公司，

129
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
但收件人各不相同。

130
00:09:33,960 --> 00:09:36,877
“我很遗憾地通知您，
我们无法支付任何赔偿，”

131
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
“有关科尔德马什项目的赔偿。”

132
00:09:41,960 --> 00:09:44,397
“这一决定是因为我公司
无需承担责任，”

133
00:09:44,480 --> 00:09:46,960
“为DBN建筑公司的行为
承担责任。”

134
00:09:50,960 --> 00:09:52,877
“我必须通知您，
没有任何方式可以证明”

135
00:09:52,960 --> 00:09:54,877
“您的健康问题
与阿克马克集团”

136
00:09:54,960 --> 00:09:55,878
“有任何关系。”

137
00:09:55,961 --> 00:09:58,877
这些信都是安德斯·拉尔森签的。他是谁？

138
00:09:58,960 --> 00:10:00,877
他是阿克马克公司的首席执行官，

139
00:10:00,960 --> 00:10:03,877
也是前不久掩盖炸药失窃案的同一个人。

140
00:10:03,960 --> 00:10:06,557
他们说过对科尔德马什的事一无所知。

141
00:10:06,640 --> 00:10:07,960
但这些信可不是这么说的。

142
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
这里肯定有几百封信。

143
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
他要用他们自己的炸药来对付他们。

144
00:10:20,320 --> 00:10:21,877
(手机振动)

145
00:10:21,960 --> 00:10:23,877
阿克马克公司没有通知我们，

146
00:10:23,960 --> 00:10:26,877
他们库存里丢了大量的

147
00:10:26,960 --> 00:10:28,877
持牌炸药。

148
00:10:28,960 --> 00:10:30,077
我已经解释过了，

149
00:10:30,160 --> 00:10:32,877
我们也是刚刚才注意到库存短缺的问题。

150
00:10:32,960 --> 00:10:35,077
你们盘问过的现场经理

151
00:10:35,160 --> 00:10:38,877
一直在伪造信息来掩盖自己的疏忽。

152
00:10:38,960 --> 00:10:41,077
(手机振动)

153
00:10:41,160 --> 00:10:43,717
而库存差异的案子

154
00:10:43,800 --> 00:10:45,397
已经上报给了拉尔森先生，

155
00:10:45,480 --> 00:10:48,000
因为他非常重视这类事件。

156
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
继续打给她。嗯。

157
00:10:54,960 --> 00:10:56,077
(哈斯) 什么情况？

158
00:10:56,160 --> 00:10:57,917
我们觉得他们的目标是阿克马克公司的首席执行官。

159
00:10:58,000 --> 00:11:00,877
摩根探长现在就去找他谈话了。

160
00:11:00,960 --> 00:11:03,877
什么，80公斤炸药就为对付一个人？
是啊，就是说嘛。

161
00:11:03,960 --> 00:11:05,960
他的目标肯定更大。

162
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
(警笛声)

163
00:11:23,960 --> 00:11:25,877
青铜指挥部，拆弹1号。

164
00:11:25,960 --> 00:11:27,877
我在炸弹客的工作室里看到一些平面图。

165
00:11:27,960 --> 00:11:28,878
我需要马上知道那图纸

166
00:11:28,961 --> 00:11:31,877
对应的是阿克马克大楼的哪个部分。

167
00:11:31,960 --> 00:11:33,877
(巴特拉) “我们会查的，但那只是部分图纸。”

168
00:11:33,960 --> 00:11:35,000
“我们需要更多线索。”

169
00:11:37,960 --> 00:11:39,877
“拆弹1号，摩根探长还是没有消息。”

170
00:11:39,960 --> 00:11:42,397
她有带别的警官一起去吗？

171
00:11:42,480 --> 00:11:44,877
“布伦顿警员也在，但他们的手机肯定都静音了。”

172
00:11:44,960 --> 00:11:47,160
预计多久到？
预计五分钟。

173
00:11:52,480 --> 00:11:53,960
你在给谁打电话？

174
00:12:07,960 --> 00:12:09,877
冒昧问一句，
要是你们的股东知道

175
00:12:09,960 --> 00:12:12,960
公司的炸药被一个连环炸弹客拿去用了，他们会怎么说？

176
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
这是在威胁我吗？

177
00:12:16,960 --> 00:12:18,877
当然不是。

178
00:12:18,960 --> 00:12:20,077
因为这事要是捅了出去，

179
00:12:20,160 --> 00:12:22,877
我们会知道是谁干的……

180
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
而且我们一定会采取行动。

181
00:12:24,960 --> 00:12:26,877
这才是威胁。

182
00:12:26,960 --> 00:12:27,878
如果你们还有别的需要，

183
00:12:27,961 --> 00:12:30,717
我们愿意全力配合你们的调查，

184
00:12:30,800 --> 00:12:31,960
就像我们一直以来做的那样。

185
00:12:33,960 --> 00:12:36,917
摩根探长，布伦丁警员。

186
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
是布伦达……布伦顿。

187
00:12:40,160 --> 00:12:41,320
是布伦顿。

188
00:12:43,960 --> 00:12:45,877
(电梯提示音，她低声咕哝)

189
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
怎么了？

190
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
那个人。你看到了吗？
看到什么？

191
00:12:52,960 --> 00:12:55,080
给巴特拉探长打电话。告诉他我们需要警员到场。

192
00:13:05,800 --> 00:13:06,960
海伦？抱歉。

193
00:13:39,960 --> 00:13:40,917
(哈斯) 沃什！在呢？

194
00:13:41,000 --> 00:13:43,877
三号通讯频道！收到。

195
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
(爆炸声)

196
00:13:46,960 --> 00:13:49,960
(汽车警报声大作)

197
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
(警笛长鸣)

198
00:14:08,960 --> 00:14:10,877
平民警戒线设在200米，

199
00:14:10,960 --> 00:14:12,877
紧急救援车辆警戒线设在100米。

200
00:14:12,960 --> 00:14:16,877
好，明白。呃，有看到摩根探长或布伦顿警员吗？

201
00:14:16,960 --> 00:14:18,237
没有，长官。

202
00:14:18,320 --> 00:14:20,877
那，拉娜呢？
她进去了。

203
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
她觉得他另有图谋。

204
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
(布伦顿) 头儿？！

205
00:14:26,960 --> 00:14:29,960
听得到吗？摩根探长？

206
00:14:30,960 --> 00:14:34,960
海伦，你在吗？
(警报声大作)

207
00:14:38,640 --> 00:14:39,960
200米警戒线，对吧？
是的，长官。

208
00:14:41,960 --> 00:14:44,877
拆弹1号，这里是青铜指挥部。
我们已经到了。

209
00:14:44,960 --> 00:14:46,877
(拉娜在无线电中)
“青铜指挥部，拆弹1号。”

210
00:14:46,960 --> 00:14:50,077
刚才引爆的那个装置没有80公斤。

211
00:14:50,160 --> 00:14:51,877
(警报声大作)

212
00:14:51,960 --> 00:14:53,877
我觉得那是为了清空大楼，

213
00:14:53,960 --> 00:14:55,877
想把所有人都弄出去。

214
00:14:55,960 --> 00:14:57,877
疏散时间要多久？

215
00:14:57,960 --> 00:15:00,877
“计划显示需要20分钟才能完成疏散。”

216
00:15:00,960 --> 00:15:02,557
好，那么我们就有这么长时间，

217
00:15:02,640 --> 00:15:03,877
去找到并拆除炸弹。

218
00:15:03,960 --> 00:15:06,640
“你怎么能肯定？”
因为我了解。我了解他。

219
00:15:07,960 --> 00:15:09,000
他想炸塌这栋楼。

220
00:15:11,960 --> 00:15:14,877
他能做到吗？能。

221
00:15:14,960 --> 00:15:16,877
如果他知道自己在干什么的话。

222
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
他有过爆破和建筑的经验，所以，是的。

223
00:15:21,960 --> 00:15:23,877
“只要我能及时赶到炸弹那里，”

224
00:15:23,960 --> 00:15:25,440
“就能在他引爆前拆了它。”

225
00:15:26,960 --> 00:15:28,877
拆弹1号，
如果他要炸楼，

226
00:15:28,960 --> 00:15:29,878
你必须马上离开那里。

227
00:15:29,961 --> 00:15:32,877
没错，但他不想伤害无辜的人。

228
00:15:32,960 --> 00:15:34,877
他是想表明立场。他想要拉尔森。

229
00:15:34,960 --> 00:15:37,877
还有什么比炸塌整栋楼更能表明立场的？

230
00:15:37,960 --> 00:15:39,640
绝对不行。
这太冒险了。

231
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
这是我的工作。我就是干这个的。

232
00:15:47,960 --> 00:15:49,877
抱歉，抱歉。
布伦顿。你没事吧？

233
00:15:49,960 --> 00:15:51,877
嗯，我没事，没事。
海伦呢？

234
00:15:51,960 --> 00:15:54,877
呃，我们……我们正要离开，呃……

235
00:15:49,960 --> 00:15:56,877
她看到一个可疑的人，就去查看，

236
00:15:56,960 --> 00:15:59,397
然后就爆炸了。

237
00:15:59,480 --> 00:16:01,877
之后我就找不到她了。
烟太大了。

238
00:16:01,960 --> 00:16:03,877
嗯，嗯。好吧，几楼？
八楼。

239
00:16:03,960 --> 00:16:05,877
好，八楼太高了，不适合搞爆破。

240
00:16:05,960 --> 00:16:07,877
他肯定在别的地方装了炸药。

241
00:16:07,960 --> 00:16:10,077
你看到他从哪儿来的吗？
没有。我……我不能肯定。

242
00:16:10,160 --> 00:16:11,877
你看到什么了？
你在上面看到什么了吗？

243
00:16:11,960 --> 00:16:15,717
看到什么装置了吗？任何东西都行。
海伦可能看到了。我不能肯定。

244
00:16:15,800 --> 00:16:17,080
我……好了，你快出去吧。

245
00:16:18,960 --> 00:16:21,877
(广播) “请从最近的紧急出口离开大楼。”

246
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
“这不是演习。”

247
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
菲尔。
(菲尔) 长官。

248
00:16:27,960 --> 00:16:31,877
我们认为炸弹客的目标是公司首席执行官安德斯·拉尔森。

249
00:16:31,960 --> 00:16:32,917
他不确定是不是还在大楼里。

250
00:16:33,000 --> 00:16:35,877
我们还没有这方面的情报。
我们可以进去吗？

251
00:16:35,960 --> 00:16:38,397
不行。里面可能有威力巨大的炸弹。

252
00:16:38,480 --> 00:16:41,640
在拆弹1号找到并确保安全之前，谁都不准进去。

253
00:16:42,320 --> 00:16:43,960
长官。嗯？

254
00:16:45,960 --> 00:16:48,877
青铜指挥部，拆弹1号。
请讲，拆弹1号。

255
00:16:48,960 --> 00:16:50,717
布伦顿警员正在出来。

256
00:16:50,800 --> 00:16:53,077
摩根探长可能被困在八楼了。

257
00:16:53,160 --> 00:16:54,877
我现在就去救她。

258
00:16:54,960 --> 00:16:58,877
你的首要任务是找到并拆除炸弹。

259
00:16:58,960 --> 00:17:01,557
“是啊，可那跟大海捞针没什么区别。”

260
00:17:01,640 --> 00:17:04,877
在主炸弹引爆前，海伦看到了一个可疑的人。

261
00:17:04,960 --> 00:17:05,878
她有情报。

262
00:17:05,961 --> 00:17:08,557
“请从最近的紧急出口离开大楼。”

263
00:17:08,640 --> 00:17:09,800
“这不是演习。”

264
00:17:11,960 --> 00:17:13,877
“炸弹客工作室的平面图有消息了吗？”

265
00:17:13,960 --> 00:17:15,877
没有。正在查。

266
00:17:15,960 --> 00:17:20,320
好，打开电子对抗系统。干扰器启动。
(哈斯) 好的。

267
00:17:24,960 --> 00:17:27,557
这么大的楼，干扰器可能够呛。

268
00:17:27,640 --> 00:17:28,960
而且沃什是自己一个人。

269
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
(警报声大作)

270
00:17:35,960 --> 00:17:37,800
(她咳嗽)

271
00:17:48,960 --> 00:17:49,878
(布伦顿) 长官。长官，我……

272
00:17:49,961 --> 00:17:52,077
我试了。我找不到她。
烟太大了。

273
00:17:52,160 --> 00:17:54,877
没事，没事，你做得很好。
你做得很好，好吗，尼尔？

274
00:17:54,960 --> 00:17:56,877
但你先包扎一下，
然后继续干活，好吗？

275
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
我们还有事要做。长官。

276
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
(深深地呼气)

277
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
海伦！

278
00:18:18,160 --> 00:18:19,320
海伦！

279
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
海伦！

280
00:18:28,000 --> 00:18:29,077
(摩根咳嗽)

281
00:18:29,160 --> 00:18:31,960
海伦！
(摩根) 拉娜！

282
00:18:34,960 --> 00:18:38,640
海伦？跟我说话。你在哪儿？

283
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
(摩根咳嗽)

284
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
好，就待在你那儿别动。

285
00:18:49,640 --> 00:18:50,800
我来了。

286
00:19:01,320 --> 00:19:02,877
拉娜！

287
00:19:02,960 --> 00:19:04,000
(摩根哼了一声)

288
00:19:07,960 --> 00:19:09,877
继续跟我说话。拉娜？

289
00:19:09,960 --> 00:19:10,878
好了，我找到你了。

290
00:19:10,961 --> 00:19:12,877
(转动声断断续续)

291
00:19:12,960 --> 00:19:15,077
(摩根呻吟)
好，嗯。你受伤了吗？

292
00:19:15,160 --> 00:19:16,877
不，我没事，我没事。
你确定？

293
00:19:16,960 --> 00:19:18,877
尼尔在吗？
别管尼尔了。

294
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
你……(哐当声)

295
00:19:22,800 --> 00:19:25,397
好，好。对，我们得走了。
帮我，帮我抬一下。

296
00:19:25,480 --> 00:19:26,877
快，走！(呻吟)

297
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
啊！

298
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
你没事吧？

299
00:19:33,640 --> 00:19:35,960
(摩根咳嗽) 你没事吧？

300
00:19:37,960 --> 00:19:39,237
他在这儿。他在这儿。我看到他了。

301
00:19:39,320 --> 00:19:41,960
炸弹客就在楼里。
我看到他了。好。

302
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
好，炸弹客刚才就在楼里。

303
00:19:47,960 --> 00:19:49,397
再说一遍，拆弹1号？

304
00:19:49,480 --> 00:19:51,877
我说炸弹客就在楼里。

305
00:19:51,960 --> 00:19:53,877
“他怎么还在这里？”

306
00:19:53,960 --> 00:19:56,320
“他肯定能控制那个装置。”

307
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
好，电子对抗系统别关。
炸弹客就在这儿。好。

308
00:20:07,960 --> 00:20:08,878
好，盯住外面。

309
00:20:08,961 --> 00:20:12,237
他很有可能混在工作人员里。

310
00:20:12,320 --> 00:20:14,877
“要是找到他，我们也许就能阻止他引爆。”

311
00:20:14,960 --> 00:20:16,800
布伦顿警员。

312
00:20:20,960 --> 00:20:23,877
去弄一份所有登记进入大楼的人员名单，好吗？

313
00:20:23,960 --> 00:20:26,077
然后和已经疏散的人员进行交叉核对。

314
00:20:26,160 --> 00:20:28,877
有任何对不上的地方，不管多小，都直接来向我汇报。

315
00:20:28,960 --> 00:20:30,320
明白吗？长官。

316
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
海伦，继续走。

317
00:20:40,960 --> 00:20:41,878
我得关掉通讯器了。

318
00:20:41,961 --> 00:20:44,237
你把看到的一切都告诉他们。
好。走，走。

319
00:20:44,320 --> 00:20:46,237
长官，在八楼，

320
00:20:46,320 --> 00:20:49,320
我看到了一个长得像炸药失窃案嫌犯的人。

321
00:20:51,960 --> 00:20:53,877
“描述，IC1男性。”

322
00:20:53,960 --> 00:20:56,877
戴着一顶棒球帽，大约六英尺高。

323
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
(布伦顿) 长官？

324
00:21:01,000 --> 00:21:02,877
什么事？

325
00:21:02,960 --> 00:21:05,960
那儿。看到了吗？戴帽子的那个，
刚从那边的树旁边过去。

326
00:21:08,960 --> 00:21:11,877
我觉得他应该是从大楼中间的楼梯过来的。

327
00:21:11,960 --> 00:21:14,877
拆弹8号，知道那楼梯通向哪儿吗？

328
00:21:14,960 --> 00:21:17,877
(哈斯) “那是工具楼梯，用于维修和保养。”

329
00:21:17,960 --> 00:21:20,241
好，把它和我们找到的平面图核对一下。

330
00:21:21,160 --> 00:21:23,877
好，你们找到的平面图

331
00:21:23,960 --> 00:21:26,877
看起来像是二楼的维修层。

332
00:21:26,960 --> 00:21:30,877
到那儿最快的路是走工具楼梯，

333
00:21:30,960 --> 00:21:32,717
就在大楼的中心位置。

334
00:21:32,800 --> 00:21:33,877
“我现在就过去。”

335
00:21:33,960 --> 00:21:35,480
(巴特拉) 让开！让开！让开！

336
00:21:36,960 --> 00:21:38,877
那儿。
(反恐特警) 站住！武装警察！

337
00:21:38,960 --> 00:21:40,877
武装警察！

338
00:21:40,960 --> 00:21:41,878
嘿！他妈的站住！

339
00:21:41,961 --> 00:21:44,877
脱掉帽子，举起手，转过去。
快！

340
00:21:44,960 --> 00:21:47,960
脱掉帽子。快！转过去！
举起手！把手举起来！

341
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
(警报声大作)

342
00:22:16,960 --> 00:22:19,877
(菲尔) 特洛伊1号。
摩根探长正在出来。

343
00:22:19,960 --> 00:22:23,960
摩根探长！
走，走，走。这边。小心。

344
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
(门关上)

345
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
奇怪了。

346
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
没有外部电线、电缆。

347
00:23:26,960 --> 00:23:29,320
“该有的没有，不该有的倒有。”

348
00:23:33,960 --> 00:23:34,878
(她呼气)

349
00:23:34,961 --> 00:23:37,557
(无线电中) “收到，长官。
我们知道了，长官。”

350
00:23:37,640 --> 00:23:39,877
听着，我不知道你在说什么。

351
00:23:39,960 --> 00:23:40,878
我……我什么都不知道。

352
00:23:40,961 --> 00:23:42,877
(巴特拉) 你从哪儿过来的？

353
00:23:42,960 --> 00:23:45,077
我从那边过来，
从大楼的另一边。

354
00:23:45,160 --> 00:23:47,557
你认识楼里的人吗？

355
00:23:47,640 --> 00:23:48,877
不，不。
我不知道发生了什么。

356
00:23:48,960 --> 00:23:50,877
你要去哪儿？
我去找个朋友。

357
00:23:50,960 --> 00:23:53,237
呃，他们……他们……
他们住在那边。

358
00:23:53,320 --> 00:23:54,960
长官！长官！

359
00:23:56,640 --> 00:23:58,877
海伦，你没事吧？
不是他。

360
00:23:58,960 --> 00:24:00,877
什么？他不是炸弹客。

361
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
你确定？嗯。

362
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
那他肯定还在楼里。

363
00:24:50,960 --> 00:24:53,960
拆弹8号，这里是拆弹1号。
我好像找到装置了。

364
00:24:55,160 --> 00:24:56,960
一共有三个。

365
00:24:59,160 --> 00:25:01,960
肯定早就有人该预见到这一切了。

366
00:25:03,960 --> 00:25:06,877
我们怎么会让一个人造成这么大的破坏？

367
00:25:06,960 --> 00:25:09,960
不，我现在就走。

368
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
嗯，我……
我出去再打给你。

369
00:25:15,960 --> 00:25:17,640
(他呻吟)

370
00:25:27,960 --> 00:25:31,877
啊，我这把老骨头可干不了这个了。

371
00:25:31,960 --> 00:25:33,160
(广播) “这不是演习。”

372
00:25:54,960 --> 00:25:56,000
沃什？

373
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
这是什么？
这三个装置。

374
00:26:07,960 --> 00:26:09,877
它们看着有点新。

375
00:26:09,960 --> 00:26:11,877
就像是有人匆匆忙忙留下的。

376
00:26:11,960 --> 00:26:14,877
没错。就是说嘛。
感觉不对劲。

377
00:26:14,960 --> 00:26:17,960
这是大楼的中心柱，最适合爆破。

378
00:26:18,960 --> 00:26:21,877
这焊接活儿也太糙了。
(沃什轻笑)

379
00:26:21,960 --> 00:26:23,397
肯定藏着什么东西。

380
00:26:23,480 --> 00:26:25,960
嗯。我们得钻开看看。
嗯。

381
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
(他喘着气)

382
00:26:35,960 --> 00:26:37,877
看着我。

383
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
看着我！

384
00:26:50,960 --> 00:26:53,077
你看过乔·阿德耶米的供词了吗？

385
00:26:53,160 --> 00:26:54,877
看过了。

386
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
那你应该知道这是怎么回事了。

387
00:26:58,000 --> 00:27:00,877
我追查了负责科尔德马什项目的六个人，

388
00:27:00,960 --> 00:27:04,877
那六个在石棉报告上撒谎的人。

389
00:27:04,960 --> 00:27:08,877
他们撒谎是为了保护一家被你收购的公司，

390
00:27:08,960 --> 00:27:10,960
一家让你赚得盆满钵满的公司。

391
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
好，我们进来了。

392
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
嗯，看起来是浆状炸药。

393
00:27:29,800 --> 00:27:30,960
看到这个了吗？

394
00:27:31,960 --> 00:27:33,160
这个……

395
00:27:36,480 --> 00:27:37,960
这块表是公司送的礼物。

396
00:27:39,640 --> 00:27:41,400
为了感谢我为他们所做的一切。

397
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
我所牺牲的一切。

398
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
我的天哪。

399
00:27:53,960 --> 00:27:55,877
嗯，我这边也一样。

400
00:27:55,960 --> 00:27:59,237
如果三个装置里都有，那可能就是全部的80公斤了。

401
00:27:59,320 --> 00:28:01,077
嗯。

402
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
他要炸楼了。

403
00:28:03,960 --> 00:28:06,960
我给他们十分钟清空大楼。

404
00:28:07,960 --> 00:28:09,320
然后……

405
00:28:11,960 --> 00:28:13,877
……然后我就要按下这个按钮，

406
00:28:13,960 --> 00:28:16,717
它会触发一个装置，

407
00:28:16,800 --> 00:28:19,877
释放80公斤的炸药——

408
00:28:19,960 --> 00:28:21,877
你们的炸药——

409
00:28:21,960 --> 00:28:23,877
释放到这栋大楼的中心柱里，

410
00:28:23,960 --> 00:28:25,480
所有的一切都会轰然倒塌。

411
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
没看到触发器。

412
00:28:33,800 --> 00:28:34,960
没看到计时器。

413
00:28:36,640 --> 00:28:37,917
那么炸弹客肯定能控制。

414
00:28:38,000 --> 00:28:39,960
同意。

415
00:28:41,000 --> 00:28:44,960
我要毁了你的大楼。
我要毁了你的公司。

416
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
我还要毁了你。

417
00:28:50,960 --> 00:28:55,877
只要我按下这个按钮……
我们俩就都完了。

418
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
(卡扣声)

419
00:29:00,960 --> 00:29:02,800
这得花点时间。

420
00:29:10,480 --> 00:29:13,877
拆弹8号布拉沃，拆弹1号。

421
00:29:13,960 --> 00:29:14,878
(伦在无线电中) “请讲。”

422
00:29:14,961 --> 00:29:16,877
嗯，我们找到了一个大型复杂装置，

423
00:29:16,960 --> 00:29:18,877
藏在三个配电箱里。

424
00:29:18,960 --> 00:29:20,877
“可能就是我们一直在找的那80公斤炸药。”

425
00:29:20,960 --> 00:29:25,397
“我们需要干扰它。”
好的，我来准备“猪杆”。

426
00:29:25,480 --> 00:29:27,960
他们需要的可不止是那玩意儿。

427
00:29:28,960 --> 00:29:32,960
拆弹1号，这里是拆弹1号布拉沃。
我来准备大型车辆干扰器。

428
00:29:34,960 --> 00:29:37,877
来得正好，拆弹1号布拉沃。
很高兴你回来了。

429
00:29:37,960 --> 00:29:39,557
呵，好汉是闲不住的，

430
00:29:39,640 --> 00:29:40,877
尤其是有活儿要干的时候。

431
00:29:40,960 --> 00:29:42,877
(她轻笑)

432
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
跟我来。
车在这边，对吧？

433
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
呃，拆弹1号布拉沃为什么会在这儿？

434
00:29:51,960 --> 00:29:54,877
是我叫他来的，青铜指挥部。

435
00:29:54,960 --> 00:29:56,877
是啊，要想把活干完，我需要我的人都在。

436
00:29:56,960 --> 00:29:58,960
(他叹气)

437
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
怎么了？

438
00:30:05,960 --> 00:30:07,320
来，快让开。

439
00:30:10,960 --> 00:30:13,320
(咳嗽)

440
00:30:17,960 --> 00:30:20,320
阿克马克公司和科尔德马什一点关系都没有。

441
00:30:22,640 --> 00:30:25,877
我们是收购了DBN建筑公司，
但仅此而已。

442
00:30:25,960 --> 00:30:27,960
我知道。我看到那些信了。

443
00:30:29,960 --> 00:30:31,877
你对每个给你写信的人都这么说，

444
00:30:31,960 --> 00:30:34,877
对那些因为DBN建筑公司的所作所为
而要求赔偿的人。

445
00:30:34,960 --> 00:30:36,877
案子不成立。什么都没被证明。

446
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
我……我们什么都不知道。
可乔·阿德耶米知道。

447
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
另外五个高管也知道。

448
00:30:43,960 --> 00:30:44,878
你也知道。

449
00:30:44,961 --> 00:30:48,960
我什么都不知道！
所以这一切必须在这里结束。

450
00:30:50,800 --> 00:30:53,960
因为你和你的前任们觉得这样更省钱……

451
00:30:54,960 --> 00:30:57,877
……花钱封住六个人的嘴，

452
00:30:57,960 --> 00:31:01,960
比赔偿那几百个被你们判了死刑的人要省钱。

453
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
你以为事情会怎么收场，嗯？

454
00:31:07,960 --> 00:31:10,480
你以为我们病到没力气反抗了？

455
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
你太小看我们了。

456
00:31:13,960 --> 00:31:17,640
现在，五分钟后，
我们就能讨回公道了。

457
00:31:21,960 --> 00:31:23,077
(巴特拉) 怎么了？

458
00:31:23,160 --> 00:31:26,077
这是个模块化大型车辆干扰器。

459
00:31:26,160 --> 00:31:29,960
我正在把塑料炸药放进这三个腔室里。

460
00:31:32,160 --> 00:31:33,960
水……

461
00:31:35,960 --> 00:31:36,878
……从这里灌进去。

462
00:31:36,961 --> 00:31:39,877
塑料炸药爆炸，水会瞬间覆盖装置，

463
00:31:39,960 --> 00:31:43,160
基本上能在电路接通前就把它们分离开。

464
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
以爆制爆。

465
00:31:50,800 --> 00:31:51,960
快点。

466
00:31:53,960 --> 00:31:54,878
都好了，沃什。

467
00:31:54,961 --> 00:31:56,877
嗯。
巴特拉不知道我来？

468
00:31:56,960 --> 00:31:58,917
不该问的别问，省得失望。
我们需要你。

469
00:31:59,000 --> 00:32:01,877
我需要你。
反正我估计要被炒鱿鱼了。

470
00:32:01,960 --> 00:32:02,878
不会的，你知道我罩着你，对吧？
嗯。

471
00:32:02,961 --> 00:32:05,877
大楼快疏散完了。
告诉巴特拉我们需要尽可能多的时间，

472
00:32:05,960 --> 00:32:07,237
不管他能争取到多少。快。

473
00:32:07,320 --> 00:32:08,717
欢迎回来，丹尼。

474
00:32:08,800 --> 00:32:10,877
(卡扣声)

475
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
(手机振动)

476
00:32:15,960 --> 00:32:18,960
求……我能接吗？可能是我孩子。
我……我能接一下吗？

477
00:32:24,480 --> 00:32:26,960
(振动持续)

478
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
开免提。

479
00:32:38,960 --> 00:32:41,877
喂？
“我是阿玛尔·巴特拉探长。”

480
00:32:41,960 --> 00:32:43,800
“是安德斯·拉尔森吗？”

481
00:32:44,960 --> 00:32:47,877
是的。“好的。”

482
00:32:47,960 --> 00:32:51,960
我需要你回答我两个问题。能做到吗？

483
00:32:53,960 --> 00:32:56,877
能。“好。”

484
00:32:56,960 --> 00:32:58,877
“你还在大楼里吗？”

485
00:32:58,960 --> 00:33:00,077
是的。“好的。”

486
00:33:00,160 --> 00:33:01,960
你是一个人吗？

487
00:33:04,000 --> 00:33:06,160
(卡扣声)

488
00:33:12,800 --> 00:33:14,917
好的。安德斯，我需要你
告诉你身边的人，

489
00:33:15,000 --> 00:33:17,877
我的警员就在大楼里。

490
00:33:17,960 --> 00:33:20,877
“他们不仅在努力疏散你们的大楼，”

491
00:33:20,960 --> 00:33:22,877
“还有周边区域的多栋建筑，”

492
00:33:22,960 --> 00:33:24,877
“其中一些是住宅，”

493
00:33:24,960 --> 00:33:27,717
“里面的居民可能需要帮助。”

494
00:33:27,800 --> 00:33:29,877
“你们有两分钟时间让所有人安全撤离。”

495
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
(挂断音)

496
00:33:42,960 --> 00:33:44,877
(巴特拉在无线电中)
“拆弹1号，这里是青铜指挥部。”

497
00:33:44,960 --> 00:33:46,077
“我们联系上炸弹客了。”

498
00:33:46,160 --> 00:33:48,557
“距离引爆还有两分钟。”

499
00:33:48,640 --> 00:33:50,877
哦，我操。
(哈斯哼了一声)

500
00:33:50,960 --> 00:33:52,877
嗯，我们正在装大型车辆干扰器。

501
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
好，快走，哈斯。妈的。

502
00:33:56,960 --> 00:33:58,877
菲尔。长官。

503
00:33:58,960 --> 00:34:00,877
我们已确认炸弹客仍在大楼里。

504
00:34:00,960 --> 00:34:02,877
好吗？所以原地待命。

505
00:34:02,960 --> 00:34:04,877
一旦拆弹组解除炸弹，

506
00:34:04,960 --> 00:34:07,960
你和你的小组就行动。
明白。

507
00:34:10,640 --> 00:34:12,960
你要炸塌这栋楼……

508
00:34:13,960 --> 00:34:16,480
……在里面还有人的情况下……

509
00:34:18,960 --> 00:34:20,917
……然后你还说我们是杀人犯？

510
00:34:21,000 --> 00:34:23,877
人们需要知道真相。

511
00:34:23,960 --> 00:34:27,960
没人会记得你的什么狗屁理由，只会记得你杀害的无辜者。

512
00:34:36,000 --> 00:34:37,960
(哈斯) “好了，我们好了。”

513
00:34:39,960 --> 00:34:42,960
大型车辆干扰器就位。正在连接导爆索。

514
00:34:49,800 --> 00:34:51,877
最近的安全距离是大厅。

515
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
好，我们走。

516
00:34:56,960 --> 00:34:58,960
沃什？来了。

517
00:35:09,960 --> 00:35:11,917
哦，操。沃什。怎么了？

518
00:35:12,000 --> 00:35:15,877
我们电缆用完了。
哦，我操。

519
00:35:15,960 --> 00:35:18,077
嗯，我们这儿的距离不够安全，伙计。

520
00:35:18,160 --> 00:35:20,877
好了，你走吧，我在这儿引爆装置。

521
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
不，不，不。沃什，我们离得太近了。

522
00:35:24,960 --> 00:35:26,917
我们这儿不安全。

523
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
你走就是了。

524
00:35:29,960 --> 00:35:31,077
什么？

525
00:35:31,160 --> 00:35:33,960
沃什，我知道你很难受，但你不能再这样了，好吗？

526
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
哈斯，别说了。

527
00:35:40,960 --> 00:35:43,877
要是我让你出事，索尼娅会杀了我的。

528
00:35:43,960 --> 00:35:45,877
等等，你知道……？

529
00:35:45,960 --> 00:35:49,877
我让你他妈的滚蛋，你哪句没听懂？

530
00:35:49,960 --> 00:35:51,960
你他妈的真够犟的，知道吗？

531
00:35:57,960 --> 00:36:00,237
青铜指挥部，这里是拆弹1号。
拆弹8号正在出来。

532
00:36:00,320 --> 00:36:02,557
“我们电缆用完了，”

533
00:36:02,640 --> 00:36:04,960
“所以我要在这里引爆大型车辆干扰器。”

534
00:36:15,320 --> 00:36:17,960
(手机振动)

535
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
史蒂文。“嘿。”

536
00:36:23,160 --> 00:36:24,960
我没多少时间了，但是……

537
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
……你很快就会听说了。

538
00:36:32,960 --> 00:36:35,960
但是……我想亲口告诉你。

539
00:36:38,320 --> 00:36:39,960
我就是那个人。

540
00:36:42,960 --> 00:36:44,400
“我就是干这事的人。”

541
00:36:49,000 --> 00:36:52,877
我拿到供词了，所以真相已经大白了。

542
00:36:52,960 --> 00:36:55,960
“我需要人们知道我这么做的原因。”

543
00:36:57,960 --> 00:37:01,237
为什么……我不是坏人。

544
00:37:01,320 --> 00:37:02,877
我不是。

545
00:37:02,960 --> 00:37:05,160
史蒂文，冷静点。你……
“我跟他们不一样。”

546
00:37:07,960 --> 00:37:10,960
不像DBN建筑公司和阿克马克公司。

547
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
阿克马克？

548
00:37:16,960 --> 00:37:20,640
我必须纠正这一切。你知道的。我必须这么做。

549
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
为了她。

550
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
(扭打声)

551
00:37:29,000 --> 00:37:31,480
(两人粗重地呼吸)

552
00:37:33,640 --> 00:37:35,800
(拉尔森哼了一声)

553
00:37:38,800 --> 00:37:39,877
史蒂文？

554
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
两分钟快到了。
拆弹1号，什么情况？

555
00:37:43,160 --> 00:37:45,000
(沃什) “准备进行控制爆破。”

556
00:37:49,800 --> 00:37:51,397
装置已就绪。

557
00:37:51,480 --> 00:37:53,000
(扭打声)

558
00:38:00,800 --> 00:38:02,960
(两人扭打)

559
00:38:05,960 --> 00:38:07,077
三秒后引爆……

560
00:38:07,160 --> 00:38:09,877
二……

561
00:38:09,960 --> 00:38:11,160
一。

562
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
(他喘着气)

563
00:38:20,960 --> 00:38:22,960
拆弹1号？

564
00:38:23,960 --> 00:38:26,877
拆弹1号，你没事吧？
现在进楼安全吗？

565
00:38:26,960 --> 00:38:27,878
(她叹气)

566
00:38:27,961 --> 00:38:31,000
还不安全。我得检查一下它是不是完全被干扰了。

567
00:38:32,800 --> 00:38:34,960
(扭打声)

568
00:38:36,960 --> 00:38:38,960
(他窒息)

569
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
(咳嗽)

570
00:38:52,960 --> 00:38:55,960
(他喘息)

571
00:39:06,960 --> 00:39:09,557
青铜指挥部，拆弹1号。
装置已解除。

572
00:39:09,640 --> 00:39:10,960
可以进入大楼。

573
00:39:13,320 --> 00:39:14,877
(巴特拉) 特洛伊1号。长官。

574
00:39:14,960 --> 00:39:16,877
封锁大楼，找到炸弹客。

575
00:39:16,960 --> 00:39:18,080
从首席执行官的办公室开始。

576
00:39:36,960 --> 00:39:38,877
(菲尔在无线电中) “正在前往十楼。”

577
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
我在上面跟你们会合。

578
00:39:44,960 --> 00:39:47,960
(无线电中) “我需要清查他办公室里的装置。”

579
00:40:18,960 --> 00:40:20,877
(沉重地呼吸)

580
00:40:20,960 --> 00:40:22,800
(手机振动)

581
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
(他咳嗽)

582
00:40:39,960 --> 00:40:42,960
(振动持续)

583
00:40:52,960 --> 00:40:56,877
(艾萨克) “安德斯。
安德斯，他盯上你了。”

584
00:40:56,960 --> 00:41:00,877
你听得到吗？是我弟弟。

585
00:41:00,960 --> 00:41:03,960
他就是那个炸弹客，
他来找你了。

586
00:41:17,960 --> 00:41:19,877
(无线电噼啪作响)
(菲尔) 青铜指挥部，特洛伊1号。

587
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
我们到十楼了。

588
00:41:22,320 --> 00:41:25,960
特洛伊1号，拉尔森的办公室在西南角。

589
00:41:44,960 --> 00:41:47,877
(哈斯在无线电中) “拆弹1号，
又找到一些电缆，”

590
00:41:47,960 --> 00:41:48,877
“如果你需要的话。”

591
00:41:48,960 --> 00:41:50,400
我告诉你那玩意儿可以塞哪儿去。

592
00:42:17,960 --> 00:42:20,877
(无线电中) “青铜指挥部，特洛伊1号。
我们找到拉尔森了。”

593
00:42:20,960 --> 00:42:22,877
“没有脉搏，但身体还是温的。”

594
00:42:22,960 --> 00:42:24,877
“目标肯定还在楼里。”

595
00:42:24,960 --> 00:42:26,557
“我们能使用致命武力吗？”

596
00:42:26,640 --> 00:42:28,877
命令是拘捕嫌犯。

597
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
我们还没能确认他的长相。

598
00:42:36,960 --> 00:42:37,960
嘿！

599
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
拆弹1号正在追捕嫌犯。

600
00:42:45,960 --> 00:42:47,877
嘿！嘿！

601
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
你别再过来了。

602
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
所以，你的炸弹没用。

603
00:42:55,960 --> 00:42:59,397
现在你打算怎么办？
你本不该管的。

604
00:42:59,480 --> 00:43:01,917
如果大楼倒了，公司就会破产。

605
00:43:02,000 --> 00:43:03,877
你给我站住！

606
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
嗯，我知道。

607
00:43:07,960 --> 00:43:09,960
他们活该。

608
00:43:12,640 --> 00:43:13,960
怎么，你同意我的看法？

609
00:43:15,960 --> 00:43:17,320
不，我可不能那么说。

610
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
你杀了我伙计。

611
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
那不是我本意。

612
00:43:23,960 --> 00:43:24,917
听着，我不同意你的做法，

613
00:43:25,000 --> 00:43:28,877
但我懂给一个垃圾机构卖命是什么滋味。

614
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
(两人轻笑)

615
00:43:31,960 --> 00:43:34,960
你得让我走。
我有事必须去做。

616
00:43:36,320 --> 00:43:37,877
我以为你打算在这里了结。

617
00:43:37,960 --> 00:43:39,877
我本来是这么想的。

618
00:43:39,960 --> 00:43:42,960
什么变了？
你给我退后。

619
00:43:44,960 --> 00:43:45,878
我要过去了。行啊。

620
00:43:45,961 --> 00:43:47,960
(两人扭打)

621
00:43:53,640 --> 00:43:55,960
(她急促地呼吸)

622
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
(他呻吟)

623
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
(他大喊，她尖叫)