1
00:00:02,960 --> 00:00:04,877
（电台男声）
“指挥中心呼叫所有单位。

2
00:00:04,960 --> 00:00:06,877
萨瑟克区格雷森大道附近的荒地

3
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
发现疑似简易爆炸装置。”

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,877
（女声）“收到，指挥中心。
拆弹组正在路上。”

5
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
（警笛声）

6
00:00:27,960 --> 00:00:30,640
（警员）“特洛伊1号东南分队，
正在就位。”

7
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
（警笛声）

8
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
（脑中嗡鸣声）

9
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
华。华？

10
00:01:17,480 --> 00:01:19,877
拉娜。

11
00:01:19,960 --> 00:01:20,878
你没事吧？

12
00:01:20,961 --> 00:01:22,557
没事。

13
00:01:22,640 --> 00:01:23,960
好，我们走。

14
00:01:39,960 --> 00:01:41,557
什么情况？

15
00:01:41,640 --> 00:01:42,877
半小时前接到的报案。

16
00:01:42,960 --> 00:01:45,877
目击者看到这辆车停下，
司机蒙着脸下了车。

17
00:01:45,960 --> 00:01:47,717
然后他布置了些东西。

18
00:01:47,800 --> 00:01:49,717
我们有充分理由
怀疑那是个爆炸装置。

19
00:01:49,800 --> 00:01:50,877
司机是谁？

20
00:01:50,960 --> 00:01:53,877
不知道。车主说车是昨晚被偷的。

21
00:01:53,960 --> 00:01:55,877
车里还有其他人吗？

22
00:01:55,960 --> 00:01:57,160
呃，摩根警司？

23
00:01:58,000 --> 00:02:00,877
车内情况的最新进展是什么？

24
00:02:00,960 --> 00:02:01,878
我们用无人机尽力侦察了。

25
00:02:01,961 --> 00:02:03,960
没看到人，长官。 好的。

26
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
电子干扰准备就绪。
很好。谢了，丹尼。

27
00:02:17,160 --> 00:02:18,960
你们不需要搜查队吗？

28
00:02:19,960 --> 00:02:21,877
这儿不是有你们三个拆弹员嘛。

29
00:02:19,960 --> 00:02:22,878
有你们还不用，多浪费啊。

30
00:02:22,961 --> 00:02:25,877
再说，也得让新人练练手。

31
00:02:25,960 --> 00:02:27,877
是吧？嘿。

32
00:02:27,960 --> 00:02:29,877
理查德·曼宁。我是总督察阿玛尔·巴特拉。

33
00:02:29,960 --> 00:02:32,877
里奇，对他手下留情点，
人家刚升职。

34
00:02:32,960 --> 00:02:35,877
哦，恭喜您高升，长官。

35
00:02:35,960 --> 00:02:38,877
谢谢。
不过我听说你的前任

36
00:02:38,960 --> 00:02:40,877
想炸死内政大臣，

37
00:02:40,960 --> 00:02:43,877
所以嘛……这标准可不低啊？

38
00:02:43,960 --> 00:02:45,237
他其实不是我的前任。

39
00:02:45,320 --> 00:02:46,960
（她轻笑） 别理他。

40
00:02:48,960 --> 00:02:50,877
（警员）
“特洛伊1号呼叫现场指挥部。

41
00:02:50,960 --> 00:02:52,877
“拆弹小组正在接近车辆。
注意警戒。”

42
00:02:52,960 --> 00:02:54,000
收到。

43
00:02:58,960 --> 00:03:01,160
那么，EXPO 5号，计划是什么？

44
00:03:02,960 --> 00:03:07,877
以驾驶室为中心散开，
检查有没有电线或者诡雷。

45
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
尽量别死。

46
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
嗯，我喜欢这个计划。

47
00:03:19,960 --> 00:03:21,480
可能有标记物。

48
00:03:25,800 --> 00:03:28,877
特洛伊1号，我是EXPO 5号。
你那边地势高。

49
00:03:28,960 --> 00:03:31,877
从你的位置看，我在嫌疑车辆
的西南方向。

50
00:03:31,960 --> 00:03:33,557
从你的位置看，

51
00:03:33,640 --> 00:03:35,877
能看到什么我们需要注意的东西吗？完毕。

52
00:03:35,960 --> 00:03:39,960
EXPO 5号，我是特洛伊1号。
我这边一切正常，完毕。

53
00:03:41,960 --> 00:03:43,000
“继续前进。”

54
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
安全。

55
00:03:52,960 --> 00:03:55,077
发现目标。PIR传感器。

56
00:03:55,160 --> 00:03:58,917
在驾驶室南侧十米处，正对着它。

57
00:03:59,000 --> 00:04:00,557
继续前进。

58
00:04:00,640 --> 00:04:02,000
“EXPO 8号，谨慎行动。”

59
00:04:05,640 --> 00:04:07,877
发现目标。这边还有一个。

60
00:04:07,960 --> 00:04:09,917
在驾驶室东北方向大约十米。

61
00:04:10,000 --> 00:04:11,877
完全没有试图隐藏。

62
00:04:11,960 --> 00:04:13,877
现场指挥部，
发现两个移动传感器。

63
00:04:13,960 --> 00:04:15,877
这是个包围圈。

64
00:04:15,960 --> 00:04:17,877
“我们无法在不触发它们的情况下
继续前进。

65
00:04:17,960 --> 00:04:20,397
“极有可能是爆炸装置。”

66
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
向总部确认存在
疑似简易爆炸装置。

67
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
原地待命。

68
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
EXPO 1号，你还好吗？

69
00:04:40,960 --> 00:04:41,878
（男声）嘿！

70
00:04:41,961 --> 00:04:43,877
甲级状况！甲级状况！驾驶室里有人！
救命！

71
00:04:43,960 --> 00:04:46,800
救命！救命！

72
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
放我出去！

73
00:05:06,960 --> 00:05:08,877
好了，我听不清他在说什么，

74
00:05:08,960 --> 00:05:11,877
而且我们也不打算打开任何门窗，所以……

75
00:05:11,960 --> 00:05:12,878
好，给他个无线电。

76
00:05:12,961 --> 00:05:14,877
难道不是应该先救人吗？

77
00:05:14,960 --> 00:05:17,877
他可能在监控名单上。
没错。

78
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
也可能是在引我们靠近，
然后引爆。

79
00:05:26,320 --> 00:05:28,877
反恐特警的观察点
有什么发现吗？ 这……

80
00:05:28,960 --> 00:05:30,877
我准备再出去一次，
跟他说话，

81
00:05:30,960 --> 00:05:33,960
同时寻找爆炸装置，
这是最快的方法。

82
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
除非您有意见，长官。

83
00:05:37,960 --> 00:05:39,480
好。好，很好。

84
00:05:42,960 --> 00:05:44,877
拉娜。测试工具。

85
00:05:44,960 --> 00:05:47,960
哦，谢了。好的。

86
00:05:49,800 --> 00:05:52,160
巴特拉要求你
把这个无线电带进去。

87
00:05:54,480 --> 00:05:55,877
紧急情况用的。

88
00:05:55,960 --> 00:05:58,397
你仔细看过那些PIR传感器了吗？
不，没怎么看。

89
00:05:58,480 --> 00:06:00,877
看着像便宜货。
反正我是信不过。

90
00:06:00,960 --> 00:06:03,960
就算解除了传感器，
也尽量待在车尾后面。

91
00:06:04,960 --> 00:06:07,640
我可能没得选。
好了，你准备好了。

92
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
（呼吸颤抖）

93
00:06:40,800 --> 00:06:43,960
（男声）快点。快点啊。

94
00:06:44,960 --> 00:06:46,877
“快动手啊。”

95
00:06:46,960 --> 00:06:49,877
（男人深呼吸）

96
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
“你磨蹭什么呢？
快点，搞快点。”

97
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
“快点啊。”

98
00:07:16,960 --> 00:07:17,878
（哔声）

99
00:07:17,961 --> 00:07:21,960
“确认传感器已激活。
现在开始解除。”

100
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
（她叹气）
好了，现在轮到你那位了。

101
00:08:05,960 --> 00:08:08,960
“警戒线已解除。
正在接近车辆后部。”

102
00:08:18,960 --> 00:08:20,877
退后。

103
00:08:20,960 --> 00:08:22,077
退后。好的。

104
00:08:22,160 --> 00:08:25,557
好的。我需要安全地
进入车辆后部。

105
00:08:25,640 --> 00:08:26,877
好，好。

106
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
我们本该派机器人进去的。

107
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
（她深呼一口气）

108
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
好了。来吧。

109
00:08:57,960 --> 00:09:00,160
（男人呻吟）

110
00:09:09,960 --> 00:09:12,960
车门没锁。
不要离开驾驶室。

111
00:09:40,960 --> 00:09:43,917
怎么回事？
你能放我出去吗？

112
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
等一下，我听不见。

113
00:09:51,320 --> 00:09:52,877
好了。

114
00:09:52,960 --> 00:09:57,877
我……我不能死在这儿。求你了。
你不会死的，好吗？

115
00:09:57,960 --> 00:09:59,877
只要你听我的，
听我的指示，

116
00:09:59,960 --> 00:10:02,877
你就不会有事，好吗？
好，好。

117
00:10:02,960 --> 00:10:05,877
好，你叫什么名字？ 我叫内德。

118
00:10:05,960 --> 00:10:09,877
内德，我是拉娜。
这个装置是你的主意吗？

119
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
什么？不。

120
00:10:12,160 --> 00:10:14,557
不，我……

121
00:10:14,640 --> 00:10:17,877
我当时在散步，然后他……
他肯定是从后面袭击了我。

122
00:10:17,960 --> 00:10:19,877
“他”是谁？ 我……我不知道。

123
00:10:19,960 --> 00:10:23,160
我醒来就看到你们了。
我说不清。

124
00:10:32,640 --> 00:10:34,877
该死。是重量感应。

125
00:10:34,960 --> 00:10:36,877
好吗，内德？ 嗯。

126
00:10:36,960 --> 00:10:38,877
你真的没动吗？ 嗯。

127
00:10:38,960 --> 00:10:40,877
保持住。

128
00:10:40,960 --> 00:10:42,877
好。 你在动！

129
00:10:42,960 --> 00:10:44,877
（嘎吱声） 对不起。对不起。

130
00:10:44,960 --> 00:10:46,877
太好了。内德，拜托，

131
00:10:46,960 --> 00:10:49,877
你尽量别动，
这样我才能干活，好吗？ 好。

132
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
好。你正坐在一套
非常灵敏的压力秤上。

133
00:10:59,960 --> 00:11:02,960
你有家人吗，内德？

134
00:11:03,960 --> 00:11:07,557
呃，没有，没有。 完全没有家人？

135
00:11:07,640 --> 00:11:09,717
呃，没有直系亲属。

136
00:11:09,800 --> 00:11:11,160
没有直系亲属。

137
00:11:19,960 --> 00:11:20,878
继续别动。

138
00:11:20,961 --> 00:11:22,877
（装置哔哔声）

139
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
你做得很好。

140
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
（哔哔声停止）

141
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
哦，我的天。

142
00:11:34,960 --> 00:11:35,878
内德。 嗯。

143
00:11:35,961 --> 00:11:38,397
我得离开车一会儿。

144
00:11:38,480 --> 00:11:39,877
你必须保持不动。
这是条件。

145
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
什么？喂！

146
00:11:42,960 --> 00:11:44,877
不！你要去哪儿？

147
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
喂！为什么？喂！

148
00:11:49,960 --> 00:11:51,717
现场指挥部，我是EXPO 1号。

149
00:11:51,800 --> 00:11:54,877
（警员）“请讲，EXPO 1号。”
我们遇到灰色警报。

150
00:11:54,960 --> 00:11:57,877
“什么？你信号断了，EXPO 1号。”

151
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
化学武器。驾驶室里有
化学武器。

152
00:12:08,000 --> 00:12:09,877
（警员）“无关人员请后退，

153
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
“撤到两百米外！”

154
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
（脑中嗡鸣声）

155
00:12:30,960 --> 00:12:31,877
（相机快门声）

156
00:12:31,960 --> 00:12:32,878
（警员）“特洛伊1号，这里是现场2号。

157
00:12:32,961 --> 00:12:35,877
“目击者报告看到一名可疑人员

158
00:12:35,960 --> 00:12:37,917
“三十分钟前进入东北方向
写字楼的四楼。

159
00:12:38,000 --> 00:12:39,877
“三十分钟前。”

160
00:12:39,960 --> 00:12:42,877
收到。特洛伊2号，前去交涉。

161
00:12:42,960 --> 00:12:43,878
（警员）“明白。”

162
00:12:43,961 --> 00:12:46,397
武装警察！警察！

163
00:12:46,480 --> 00:12:47,877
都不许动！

164
00:12:47,960 --> 00:12:49,877
行动！武装警察！

165
00:12:49,960 --> 00:12:52,960
安全！二号安全！

166
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
走廊安全！

167
00:13:01,480 --> 00:13:02,877
房间安全。

168
00:13:02,960 --> 00:13:03,917
（警员）
“特洛伊2号，未发现嫌疑人。

169
00:13:04,000 --> 00:13:05,877
“四楼已清空。”

170
00:13:05,960 --> 00:13:07,800
特洛伊1号收到，完毕。

171
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
（内德）你为什么把防护服脱了？

172
00:13:15,960 --> 00:13:17,877
听着，我跟你说实话吧，
内德，好吗？

173
00:13:17,960 --> 00:13:21,077
装置的一部分是设计来
在驾驶室里释放毒气的。

174
00:13:21,160 --> 00:13:22,960
毒气？

175
00:13:24,960 --> 00:13:26,877
好吧。那另一部分呢？

176
00:13:26,960 --> 00:13:30,917
那就是炸弹，如果你下车
就会引爆。

177
00:13:31,000 --> 00:13:33,877
这么说吧，我越轻便，
动作就越快，

178
00:13:33,960 --> 00:13:36,397
而且防爆服也防不了毒气。

179
00:13:36,480 --> 00:13:37,960
我的老天爷。

180
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
好了。

181
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
炸弹连接着PIR传感器。

182
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
但驾驶室的重量变化
仍然可以引爆它。

183
00:13:52,480 --> 00:13:55,877
我猜化学武器是靠
驾驶室的电源供能的，

184
00:13:55,960 --> 00:13:57,877
但我没办法手动解除。

185
00:13:57,960 --> 00:14:00,960
那毒气要怎么触发？

186
00:14:01,960 --> 00:14:02,878
“你什么意思？

187
00:14:02,961 --> 00:14:05,960
“你总有办法的，对吧？”

188
00:14:09,960 --> 00:14:10,878
你为什么不回答我？

189
00:14:10,961 --> 00:14:13,877
内德，你听我说。
我今天倒霉透了，行吗？

190
00:14:13,960 --> 00:14:15,877
我穿着那身防爆服
干了太多活儿，

191
00:14:15,960 --> 00:14:18,877
对于一个四十多岁的人来说，
这太累了，我现在头痛欲裂，

192
00:14:18,960 --> 00:14:21,877
还在努力集中精神
把你活着弄出去。

193
00:14:21,960 --> 00:14:23,877
所以你……你他妈给我闭嘴。

194
00:14:23,960 --> 00:14:25,717
这到底要多久？！

195
00:14:25,800 --> 00:14:27,960
不好意思啊内德，
你是不是赶时间啊？

196
00:14:30,960 --> 00:14:33,640
内德，是不是有什么时间限制
你没告诉我？

197
00:14:40,960 --> 00:14:43,877
他说如果我不……
他会在中午引爆。

198
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
如果你不干什么？

199
00:14:47,960 --> 00:14:49,877
内德，如果他能控制，

200
00:14:49,960 --> 00:14:51,877
那就一定有某种
遥控装置，

201
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
能让他在中午引爆。

202
00:14:56,960 --> 00:14:58,877
那个钟。该死。

203
00:14:58,960 --> 00:15:00,877
那个钟肯定就是计时器。

204
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
他想从你这儿得到什么，内德？
你知道什么？告诉我。

205
00:15:05,960 --> 00:15:06,878
没有其他人来了吗？

206
00:15:06,961 --> 00:15:09,960
内德，你到底瞒着我什么？

207
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
哦，真他妈的。

208
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
我跟他说对不起了。

209
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
他根本不信我。

210
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
“我做了那么多事，
他说我活该。

211
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
“那不是我的错。”

212
00:15:37,480 --> 00:15:38,960
我干了件天大的坏事。

213
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
“我当时是知情的。

214
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
“我根本不在乎
会有什么后果。”

215
00:15:47,640 --> 00:15:50,000
好的，重量只能增加，
不能减少。

216
00:15:57,960 --> 00:15:59,000
你多重？

217
00:16:00,320 --> 00:16:01,877
什么？
我需要增加重量。

218
00:16:01,960 --> 00:16:04,237
你知道自己有多重吗？

219
00:16:04,320 --> 00:16:07,877
哦，大概……一百五六十斤吧。

220
00:16:07,960 --> 00:16:09,877
好的，那就是不到80公斤？

221
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
对，我想，是的。

222
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
三、五、四加八……

223
00:16:20,960 --> 00:16:22,237
你在干什么？

224
00:16:22,320 --> 00:16:25,960
这个装置就是为了不让你离开，
所以我现在加上80公斤的配重。

225
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
我会把你弄出去的。

226
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
还不够。

227
00:16:56,000 --> 00:16:59,877
等等！不！你说你有
一百六十斤的。

228
00:16:59,960 --> 00:17:01,877
我是说了，但是……
触发器不是车门。

229
00:17:01,960 --> 00:17:03,237
是你的体重。

230
00:17:03,320 --> 00:17:06,640
现在可不是谎报体重的时候。
你到底有没有那么重？

231
00:17:11,960 --> 00:17:12,878
下车。

232
00:17:12,961 --> 00:17:15,877
我下不去。下车不会触发装置，

233
00:17:15,960 --> 00:17:17,040
但我停不了计时器。

234
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
下不去。 内德，快下车！

235
00:17:24,960 --> 00:17:27,877
57！ 快撤，快撤！

236
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
58！

237
00:17:31,480 --> 00:17:32,917
（电流嗡鸣声）

238
00:17:33,000 --> 00:17:35,960
（哔哔声）

239
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
毒气！毒气！

240
00:17:42,960 --> 00:17:43,878
起来，长官！

241
00:17:43,961 --> 00:17:47,960
起来！走。走。捂住脸。
快。就这样，走。

242
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
（警员）华，呼吸器！

243
00:18:13,000 --> 00:18:15,877
还没有人宣布负责。

244
00:18:15,960 --> 00:18:16,878
他们在每扇门上都装了PIR传感器，

245
00:18:16,961 --> 00:18:19,877
还有一个重量感应装置
连接着炸药。

246
00:18:19,960 --> 00:18:20,878
是这样吗？ 对。

247
00:18:20,961 --> 00:18:22,877
拆弹队大概一小时前
解除了重量感应装置。

248
00:18:22,960 --> 00:18:23,878
大概一小时前。

249
00:18:23,961 --> 00:18:26,877
你们怎么看？
是自制炸药还是商业炸药？

250
00:18:26,960 --> 00:18:28,877
我们看就像是浆状炸药。

251
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
手法很复杂。
他们很懂行。

252
00:18:32,800 --> 00:18:35,877
化学武器是利用
电动车的计时器引爆的。 嗯。

253
00:18:35,960 --> 00:18:37,877
波顿道恩实验室已经拿到了样本，

254
00:18:37,960 --> 00:18:38,878
所以很快就能知道是什么了。

255
00:18:38,961 --> 00:18:40,917
他不想让乘客下车，

256
00:18:41,000 --> 00:18:43,557
也不想让任何人救他。

257
00:18:43,640 --> 00:18:44,877
瞧瞧，这就是爱啊。

258
00:18:44,960 --> 00:18:46,877
（她轻笑）

259
00:18:46,960 --> 00:18:49,877
你跟华谈过了吗？
没，我正准备去找她。

260
00:18:49,960 --> 00:18:51,397
我跟你一起去。

261
00:18:51,480 --> 00:18:54,960
不管幕后黑手是谁，
他们都通过那个无线电在监听。

262
00:18:55,960 --> 00:18:58,640
他们用了一个明码频道
绕过了我们的电子干扰。

263
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
他们在听什么？

264
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
谢谢。

265
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
哦。

266
00:19:15,960 --> 00:19:18,960
（收音机里播放着流行音乐）

267
00:19:24,640 --> 00:19:26,877
（他笑）

268
00:19:26,960 --> 00:19:29,397
在阿富汗也得忍受这个？

269
00:19:29,480 --> 00:19:31,877
谢天谢地，没华忍受得多。

270
00:19:31,960 --> 00:19:33,877
我和华一起服役过两次。

271
00:19:33,960 --> 00:19:36,877
她见识了你这德性
居然还让你来上班？

272
00:19:36,960 --> 00:19:38,877
那我能说什么呢？

273
00:19:38,960 --> 00:19:42,877
天使的嗓音，
体操选手的翘臀。

274
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
（理查德笑）

275
00:19:45,000 --> 00:19:47,717
（音乐停止） 两位女士。

276
00:19:47,800 --> 00:19:49,877
哦，我们找的是你老大，
哥们儿。

277
00:19:49,960 --> 00:19:51,040
你可以把肚子放出来了。

278
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
（笑声）

279
00:19:54,960 --> 00:19:57,877
怎么会是“要么坦白，要么死”呢？

280
00:19:57,960 --> 00:19:59,397
我没发现炸弹客
有任何办法

281
00:19:59,480 --> 00:20:00,877
可以远程控制装置。

282
00:20:00,960 --> 00:20:02,877
那是因为根本就没有。

283
00:20:02,960 --> 00:20:05,877
所以说，他就是想让那人死，
不管怎样都得死。

284
00:20:05,960 --> 00:20:07,877
炸弹客肯定就在附近。

285
00:20:07,960 --> 00:20:10,877
他用来监听的无线电
有效范围是三公里。

286
00:20:10,960 --> 00:20:12,877
你们跟内德谈过了吗？

287
00:20:12,960 --> 00:20:14,877
他一个字都不肯说。

288
00:20:14,960 --> 00:20:16,077
我们一把他送到医院，

289
00:20:16,160 --> 00:20:17,877
他就彻底闭嘴了。

290
00:20:17,960 --> 00:20:19,877
就算有律师在场他也不开口。

291
00:20:19,960 --> 00:20:21,877
但谁能说他一定知道呢？

292
00:20:21,960 --> 00:20:23,877
万一他只是某个疯子的
受害者呢……

293
00:20:23,960 --> 00:20:27,397
不。他说过
他干了件天大的坏事。

294
00:20:27,480 --> 00:20:29,717
我跟你说，他认识那个凶手。

295
00:20:29,800 --> 00:20:31,877
那毒气是一种
非持久性化学武器。

296
00:20:31,960 --> 00:20:33,877
是一种叫做环氯化物的
血液毒剂。

297
00:20:33,960 --> 00:20:36,877
那玩意儿好搞到手吗？
我觉得是他自己做的。

298
00:20:36,960 --> 00:20:39,557
这和你看到的情况吻合吗？
是的。

299
00:20:39,640 --> 00:20:41,877
手法是自制的，但很聪明。

300
00:20:41,960 --> 00:20:45,877
那我回反恐总部，
向巴特拉总督察汇报。

301
00:20:45,960 --> 00:20:46,878
好的。谢了。待会见。
嗯。

302
00:20:46,961 --> 00:20:48,877
我准备回实验室，

303
00:20:48,960 --> 00:20:50,877
等装置一送来就看看。

304
00:20:50,960 --> 00:20:52,877
你现在就走？
对，怎么了？还有别的事？

305
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
呃，是的，我就是想让你
给我讲讲这个毒气。

306
00:20:59,960 --> 00:21:01,877
呃，它有氰化物基，

307
00:21:01,960 --> 00:21:03,877
所以可以从自然界中提取。

308
00:21:03,960 --> 00:21:06,877
樱桃、李子、杏核，
那之类的东西。

309
00:21:06,960 --> 00:21:09,877
把它磨碎，煮沸，
再蒸发掉。

310
00:21:09,960 --> 00:21:11,877
其实就是初中化学水平。

311
00:21:11,960 --> 00:21:13,877
哦，是吗？
你上的是哪所学校啊？

312
00:21:13,960 --> 00:21:16,877
我上的可是修女学校，哥们儿。
她们基本上就是有编制的女巫。

313
00:21:16,960 --> 00:21:18,877
（两人轻笑）

314
00:21:18,960 --> 00:21:20,877
呃，索尼娅，我得拿回我的工具包。

315
00:21:20,960 --> 00:21:22,877
你知道我什么时候能拿到吗？

316
00:21:22,960 --> 00:21:24,877
不知道。他们没给你吗？
没有。

317
00:21:24,960 --> 00:21:26,877
哦，那我让法证科
给你送过去。

318
00:21:26,960 --> 00:21:28,877
谢了。不过你还好吧？

319
00:21:28,960 --> 00:21:30,877
嗯。嗯，挺好的。

320
00:21:30,960 --> 00:21:32,557
听着，我看到你是怎么
把那家伙救出来的。

321
00:21:32,640 --> 00:21:33,877
没几个人能做到。

322
00:21:33,960 --> 00:21:36,877
嗯哼。没几个？

323
00:21:36,960 --> 00:21:38,877
哦，我的天。没几个？

324
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
瞧把你给狂的。
我就是说说嘛。

325
00:21:44,960 --> 00:21:47,640
（笑声）

326
00:21:48,960 --> 00:21:50,877
慢点。哦，不，不。

327
00:21:50,960 --> 00:21:52,877
就这？
我感觉我要吐了。

328
00:21:52,960 --> 00:21:54,877
这就是一杯爱尔兰汽车炸弹。

329
00:21:54,960 --> 00:21:55,917
我恨你。 我爱你。

330
00:21:56,000 --> 00:21:57,877
你看，离婚这事儿吧……

331
00:21:57,960 --> 00:21:59,877
哦，天哪，又来了。
不，听着，听我说完！

332
00:21:59,960 --> 00:22:01,877
听着，你得到的是自由。

333
00:22:01,960 --> 00:22:03,877
你知道吗，好多年了，
我每天都得报备。

334
00:22:03,960 --> 00:22:05,877
但现在我说了算。

335
00:22:05,960 --> 00:22:07,877
在工作上可不是。
这我承认。

336
00:22:07,960 --> 00:22:09,077
你不是有两个
十几岁的女儿吗？

337
00:22:09,160 --> 00:22:11,877
是啊，我们家那俩跟小战士似的，
一个七岁一个五岁。

338
00:22:11,960 --> 00:22:12,878
嗯，这倒是。

339
00:22:12,961 --> 00:22:14,877
是啊，我以为
你在跟谁交往呢。

340
00:22:14,960 --> 00:22:17,877
她不喜欢我的工作。
是职业上，不是性生活上啊。

341
00:22:17,960 --> 00:22:18,878
那个当然是棒极了。

342
00:22:18,961 --> 00:22:21,397
对你还是对她？
真逗，华。

343
00:22:21,480 --> 00:22:24,397
所以你的意思是，
你的生活还是一点没变呗。

344
00:22:24,480 --> 00:22:27,917
是啊，没错，除了我现在不喝酒，
也不结婚了。

345
00:22:28,000 --> 00:22:30,877
那真是个馊主意。
没有冒犯的意思。

346
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
（脑中嗡鸣声，说话声模糊）

347
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
（玻璃杯碰撞声，嗡鸣声停止）

348
00:22:59,320 --> 00:23:00,397
珍妮喝什么？

349
00:23:00,480 --> 00:23:02,960
哦，别担心，我来买。
没事。该我了。

350
00:23:04,960 --> 00:23:05,878
你没事吧？

351
00:23:05,961 --> 00:23:08,877
嗯。今天太疯狂了。

352
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
疯狂的炸弹客。
没错。

353
00:23:12,960 --> 00:23:16,077
他留了张字条，搞得好像
那家伙有得选一样，

354
00:23:16,160 --> 00:23:17,877
“要么坦白，要么死”。

355
00:23:17,960 --> 00:23:19,917
所以他想要坦白，
但又没打算让他活。

356
00:23:20,000 --> 00:23:21,960
所以根本就没得选。

357
00:23:23,640 --> 00:23:24,960
太黑暗了。是啊。

358
00:23:26,960 --> 00:23:29,480
让我想起咱们在阿富汗
见过的那些破事。

359
00:23:32,960 --> 00:23:33,878
给你。

360
00:23:33,961 --> 00:23:37,877
最烦的就是那种自以为是的混蛋。

361
00:23:37,960 --> 00:23:39,877
或者动作慢的酒保。

362
00:23:39,960 --> 00:23:42,160
（他轻笑）

363
00:23:43,960 --> 00:23:47,800
（内德）“我跟他说对不起了。
他根本不信我。

364
00:23:49,800 --> 00:23:51,960
“我做了那么多事，
他说我活该。

365
00:23:53,160 --> 00:23:54,960
“那不是我的错。

366
00:23:55,960 --> 00:23:58,397
“那不是我的错！”

367
00:23:58,480 --> 00:24:00,877
（拉娜）“你不会死的，好吗？

368
00:24:00,960 --> 00:24:02,877
“只要你听我的，
听我的指示，

369
00:24:02,960 --> 00:24:04,877
“你就不会有事，好吗？”

370
00:24:04,960 --> 00:24:07,877
“好，好。”
“好。你叫什么名字？”

371
00:24:07,960 --> 00:24:10,960
“我叫内德。” “内德，我是拉娜。”

372
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
（门铃响）

373
00:24:25,960 --> 00:24:26,917
你喝醉了？ （拉娜笑）

374
00:24:27,000 --> 00:24:29,480
没。最后喝了水。

375
00:24:30,960 --> 00:24:32,640
我能进来吗？ 嗯。

376
00:24:43,960 --> 00:24:44,917
我帮你打掩护了，

377
00:24:45,000 --> 00:24:46,877
但我想还是给你个机会
解释一下。

378
00:24:46,960 --> 00:24:50,960
解释什么？
你工具包里那一大堆可待因。

379
00:24:52,960 --> 00:24:53,960
那是止痛药。

380
00:24:54,960 --> 00:24:56,397
你哪儿疼吗？

381
00:24:56,480 --> 00:24:58,877
嗯，不疼，但我会头痛。

382
00:24:58,960 --> 00:25:00,000
那这头痛药也太多了。

383
00:25:00,960 --> 00:25:02,877
它们还能帮我睡觉。

384
00:25:02,960 --> 00:25:04,877
所以，怎么，你上班的时候睡觉？

385
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
（拉娜轻笑）

386
00:25:07,800 --> 00:25:09,877
我以为你说过需要帮助
会给我打电话。

387
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
多久了？

388
00:25:11,960 --> 00:25:13,877
不知道。
几个月吧，可能更久。

389
00:25:13,960 --> 00:25:17,877
这东西不能连续服用
超过三天。

390
00:25:17,960 --> 00:25:19,077
索尼娅，我不是每天都吃。

391
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
但这看起来可不像。

392
00:25:22,960 --> 00:25:25,960
（她深呼一口气）
你是不是快要续牌了？

393
00:25:26,960 --> 00:25:28,877
对。这跟那有什么关系？

394
00:25:28,960 --> 00:25:30,877
还有你的心理测试。

395
00:25:30,960 --> 00:25:33,397
哦，好吧。他们不是想惹毛你，拉娜。

396
00:25:33,480 --> 00:25:35,877
他们只是想知道
你需不需要帮助。

397
00:25:35,960 --> 00:25:37,877
而这东西说明了另一回事。

398
00:25:37,960 --> 00:25:40,877
大量的可待因确实会
影响你的工作能力。

399
00:25:40,960 --> 00:25:42,237
哦，是吗？

400
00:25:42,320 --> 00:25:45,877
好吧。
我猜没别人知道吧。

401
00:25:45,960 --> 00:25:48,877
不，没人知道，因为这是
非处方药，

402
00:25:48,960 --> 00:25:51,877
我不是每天都吃，
而且我工作很出色。

403
00:25:51,960 --> 00:25:53,877
只有在工作时，我才能
真正正常地运转。

404
00:25:53,960 --> 00:25:56,160
而眼下，索尼娅，它们有帮助。

405
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
好吧。

406
00:26:01,320 --> 00:26:02,877
那你小心点。

407
00:26:02,960 --> 00:26:04,877
好。好。

408
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
谢谢你。

409
00:26:07,800 --> 00:26:08,960
好的。

410
00:26:12,960 --> 00:26:15,877
PIR是“被动红外传感器”
的缩写。

411
00:26:15,960 --> 00:26:17,877
它们能探测物体发出的辐射热量。

412
00:26:17,960 --> 00:26:20,960
任何变化都会像开关一样，
触发电路。

413
00:26:21,960 --> 00:26:23,877
丹尼。谢了，华。

414
00:26:23,960 --> 00:26:27,877
长官。PIR传感器常见于
自动照明系统、

415
00:26:27,960 --> 00:26:29,877
安防系统之类的，

416
00:26:29,960 --> 00:26:32,877
任何靠移动触发的设备。

417
00:26:32,960 --> 00:26:34,077
拉娜处理的那几个

418
00:26:34,160 --> 00:26:37,877
是市面上能买到的
壁挂式可倾斜旋转型。

419
00:26:37,960 --> 00:26:40,877
亚马逊制造和销售的这款产品
比一般零售商

420
00:26:40,960 --> 00:26:42,877
便宜5英镑。

421
00:26:42,960 --> 00:26:45,960
所以谁会去别的地方买呢，对吧？

422
00:26:46,960 --> 00:26:49,877
马卡姆警官，
我怎么感觉像在看广告？

423
00:26:49,960 --> 00:26:51,237
长官。

424
00:26:51,320 --> 00:26:53,877
这意思是我们已经缩小了
买家的名单范围？

425
00:26:53,960 --> 00:26:55,077
是的，我们已经向国家打击犯罪调查局反映了，长官。

426
00:26:55,160 --> 00:26:58,877
那家公司回复他们说，
这是最受欢迎的品牌，

427
00:26:58,960 --> 00:27:02,877
所以光是过去一个月，仅伦敦地区
就送了超过400个。

428
00:27:02,960 --> 00:27:03,878
400个。是的。

429
00:27:03,961 --> 00:27:05,397
我们知道炸弹客
至少买了两个。

430
00:27:05,480 --> 00:27:07,877
对，所以如果排除
所有单件购买的，

431
00:27:07,960 --> 00:27:09,237
那就剩下这些。

432
00:27:09,320 --> 00:27:13,877
过去一个月，大伦敦地区
有168笔批量订单。

433
00:27:13,960 --> 00:27:15,877
在这些订单里，
没人买少于四个。

434
00:27:15,960 --> 00:27:17,877
我们不认为炸弹客
更有可能

435
00:27:17,960 --> 00:27:18,878
从不同供应商那里购买吗？

436
00:27:18,961 --> 00:27:21,397
嗯，对，是有可能，
但据我所见，

437
00:27:21,480 --> 00:27:23,640
这是你们目前最好的线索了。

438
00:27:24,960 --> 00:27:26,877
没错，我们确实还不知道
炸弹客是谁，

439
00:27:26,960 --> 00:27:28,877
但是去抓这些站不住脚的
供应链线索

440
00:27:28,960 --> 00:27:30,877
并不是最好的办法。

441
00:27:30,960 --> 00:27:32,480
线索就在你眼前。

442
00:27:33,640 --> 00:27:35,877
我们没有足够的资源

443
00:27:35,960 --> 00:27:38,077
去高效地调查
168个不同的地址。

444
00:27:38,160 --> 00:27:40,717
我们需要先穷尽
对该区域监控录像的搜查，

445
00:27:40,800 --> 00:27:42,877
然后再把所有精力
都集中在货车盗窃案上。 长官。

446
00:27:42,960 --> 00:27:44,877
你得去跟内德·科尔谈谈。

447
00:27:44,960 --> 00:27:46,877
那个受害者？

448
00:27:46,960 --> 00:27:49,877
对。他本来要坦白。
去问问他要坦白什么。

449
00:27:49,960 --> 00:27:52,877
要是我们身上绑着炸弹，
我们个个都有得忏悔。

450
00:27:52,960 --> 00:27:54,917
听着，这明显是个一次性事件，

451
00:27:55,000 --> 00:27:57,877
没有任何证据
表明不是这样。

452
00:27:57,960 --> 00:27:59,917
所以如果他真的认识炸弹客，
这也只是个人恩怨。

453
00:28:00,000 --> 00:28:02,877
是吗。你说的这个人
准备了一件复杂的武器，

454
00:28:02,960 --> 00:28:06,237
有能力和耐心
制造毒气，好吗？

455
00:28:06,320 --> 00:28:07,877
他还会再干的。

456
00:28:07,960 --> 00:28:09,877
好吧，但我们不能凭直觉办案，拉娜。

457
00:28:09,960 --> 00:28:11,877
这不是直觉。
我们给你的是事实。

458
00:28:11,960 --> 00:28:13,877
还有别的事吗？

459
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
没有了，长官。 好的。

460
00:28:16,960 --> 00:28:18,917
呃，摩根警司，我们需要
为眼镜蛇紧急委员会准备简报。

461
00:28:19,000 --> 00:28:20,960
长官。

462
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
谈得真顺利。

463
00:28:29,960 --> 00:28:31,877
公平的增长将会实现

464
00:28:31,960 --> 00:28:33,877
在建筑环境中

465
00:28:33,960 --> 00:28:37,877
通过交付可持续、
无障碍的建筑

466
00:28:37,960 --> 00:28:42,877
来促进，而非阻碍
它们所处的当地环境。

467
00:28:42,960 --> 00:28:46,557
好了，今天就到这里。
非常感谢大家。

468
00:28:46,640 --> 00:28:48,877
我们周四见。

469
00:28:48,960 --> 00:28:51,877
你们的作业还有两周时间，
拜托。

470
00:28:51,960 --> 00:28:53,800
两周。

471
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
（哔声，门关上）

472
00:29:08,960 --> 00:29:11,877
索尼娅说你快要续牌了。

473
00:29:11,960 --> 00:29:13,557
对。她干嘛跟你说这个？

474
00:29:13,640 --> 00:29:15,877
她就是个大嘴巴。

475
00:29:15,960 --> 00:29:17,877
他们真的要你做
心理测试？

476
00:29:17,960 --> 00:29:20,397
我的天。对，没错。 哦。

477
00:29:20,480 --> 00:29:21,877
那有什么问题吗？

478
00:29:21,960 --> 00:29:23,877
我觉得我干活的能力

479
00:29:23,960 --> 00:29:25,877
受到了质疑。

480
00:29:25,960 --> 00:29:28,877
啊，怪不得你跟巴特拉杠上了。

481
00:29:28,960 --> 00:29:31,877
丹尼，那个任务有消息了吗？

482
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
（丹尼）还在等确认。

483
00:29:34,960 --> 00:29:37,877
（拉娜叹气） 我们图什么呢？

484
00:29:37,960 --> 00:29:39,237
因为我擅长这个。

485
00:29:39,320 --> 00:29:41,877
那可不好说。是吗。

486
00:29:41,960 --> 00:29:43,877
不过我猜你确实有一大笔
离婚费要付。

487
00:29:43,960 --> 00:29:46,077
说得对。但是……

488
00:29:46,160 --> 00:29:49,877
这种生死一线的刺激会让
其他事都变得特没劲，对吧？

489
00:29:49,960 --> 00:29:52,877
嗯，是啊。干这行很久了。

490
00:29:52,960 --> 00:29:54,717
是啊。
虽然没你久。

491
00:29:54,800 --> 00:29:56,877
我是说，你什么时候开始的？
伦敦大轰炸的时候？

492
00:29:56,960 --> 00:29:59,877
真逗！ 你为什么干这行？

493
00:29:59,960 --> 00:30:03,960
我喜欢对你发号施令。 啊。

494
00:30:04,960 --> 00:30:09,877
我就是这样的人，我也只会干这个。
虽然听着挺疯的。

495
00:30:09,960 --> 00:30:13,960
呃，我可不觉得
这是什么好事，华。

496
00:30:15,160 --> 00:30:18,877
丹尼？ 嗯。他们需要我们。

497
00:30:18,960 --> 00:30:19,878
准备好了吗？ 准备好了。

498
00:30:19,961 --> 00:30:22,877
我去叫里奇。你都好了？
都好了。

499
00:30:22,960 --> 00:30:24,877
是吗？ 嗯。

500
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
那儿见。

501
00:30:28,960 --> 00:30:30,877
（警员）
“EXPO 1号，这里是现场指挥部。

502
00:30:30,960 --> 00:30:33,077
“你们前往大学的南入口。”

503
00:30:33,160 --> 00:30:36,397
EXPO 1号收到。
丹尼，踩油门。

504
00:30:36,480 --> 00:30:38,800
（警笛声）

505
00:30:46,960 --> 00:30:47,878
拉娜。 长官。

506
00:30:47,961 --> 00:30:50,877
这位是泰莎·卡伦，
私人安保承包商。

507
00:30:50,960 --> 00:30:52,877
你好。 你好。 还有罗斯科。

508
00:30:52,960 --> 00:30:55,877
（罗斯科吠叫） 还好吗？

509
00:30:55,960 --> 00:30:57,877
两天后这里有一次重要人物访问。

510
00:30:57,960 --> 00:30:59,877
相关的政治问题很敏感。

511
00:30:59,960 --> 00:31:01,557
泰莎和她的团队
今天早上进来

512
00:31:01,640 --> 00:31:03,917
进行排查，然后他们
接触到了一个可能的威胁。

513
00:31:04,000 --> 00:31:06,557
你确定是炸药？

514
00:31:06,640 --> 00:31:08,077
这不正是你们
训练来干的活吗。

515
00:31:08,160 --> 00:31:10,960
好吧。那告诉我，在哪儿。

516
00:31:12,160 --> 00:31:14,877
好的，排查分为
三个搜索区域，

517
00:31:14,960 --> 00:31:16,717
红色、黄色和绿色。

518
00:31:16,800 --> 00:31:18,557
红色是贵宾
预定要走的路线。

519
00:31:18,640 --> 00:31:19,877
是在演讲厅发现的接触点。

520
00:31:19,960 --> 00:31:21,877
警犬是在那里
闻到了东西。

521
00:31:21,960 --> 00:31:23,877
我们都参与吗？ 对。

522
00:31:23,960 --> 00:31:25,717
包括你，里奇。
准备好了。

523
00:31:25,800 --> 00:31:27,877
我负责确认炸药。
你们搜索装置。

524
00:31:27,960 --> 00:31:30,877
我负责红色区域的接触点，
由反恐特警支援。

525
00:31:30,960 --> 00:31:32,877
哈斯，你负责黄色区域
周围的办公室。 收到。

526
00:31:32,960 --> 00:31:36,960
里奇，你负责绿色搜索区。
好吗？我们走。

527
00:31:47,960 --> 00:31:50,557
好了，门禁卡。
你们知道该去哪儿。

528
00:31:50,640 --> 00:31:52,877
要是遇到麻烦，
就呼叫支援。明白吗？

529
00:31:52,960 --> 00:31:54,557
收到。 知道了，妈。

530
00:31:54,640 --> 00:31:55,960
滚蛋吧。

531
00:32:14,000 --> 00:32:15,800
走。

532
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
（轻声哼唱）

533
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
（他叹气）

534
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
（吹口哨）

535
00:33:16,480 --> 00:33:17,960
（对讲机）“目前还好吗？”

536
00:33:18,960 --> 00:33:20,800
“目前还好。”

537
00:33:22,960 --> 00:33:26,557
EXPO 1号，我是EXPO 5号。
下层区域安全。继续前进。

538
00:33:26,640 --> 00:33:29,877
收到，EXPO 5号。
你接下来去哪儿？

539
00:33:29,960 --> 00:33:32,877
“最后排查一下，然后外面集合。”

540
00:33:32,960 --> 00:33:34,120
正在接近演讲厅。

541
00:33:41,800 --> 00:33:43,480
（门关上）

542
00:33:59,800 --> 00:34:00,960
（拉链声）

543
00:34:06,960 --> 00:34:09,077
“接触点已定位。正在检查。

544
00:34:09,160 --> 00:34:10,960
“看起来像是有过
打斗痕迹。”

545
00:34:57,960 --> 00:35:00,877
指挥中心，结果为阳性。
硝酸铵基。

546
00:35:00,960 --> 00:35:02,877
“很有可能是炸药。”

547
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
嗯，警犬没找错。

548
00:35:06,960 --> 00:35:07,878
“是啊……”

549
00:35:07,961 --> 00:35:10,877
（无线电静电声）

550
00:35:10,960 --> 00:35:14,960
如果有装置的话，
那也是在别的地方。

551
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
（关门声）

552
00:35:38,960 --> 00:35:39,877
（叮当声）

553
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
（女声）喂？

554
00:35:42,640 --> 00:35:43,877
（她呜咽）

555
00:35:43,960 --> 00:35:45,877
搞什么鬼？

556
00:35:45,960 --> 00:35:48,877
呃，我叫理查德。
我来帮你。

557
00:35:48,960 --> 00:35:51,877
你叫什么名字？ 阿格尼丝。

558
00:35:51,960 --> 00:35:53,640
好的，阿格尼丝。保持冷静。

559
00:35:54,960 --> 00:35:55,878
EXPO 1号，我是EXPO 5号。

560
00:35:55,961 --> 00:35:59,877
“这里有个人。
她被绑着。”

561
00:35:59,960 --> 00:36:02,877
（无线电信号断续）
“但她没事。”

562
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
我先评估一下情况。

563
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
给我几分钟。

564
00:36:14,960 --> 00:36:16,877
检测到PIR传感器。

565
00:36:16,960 --> 00:36:19,877
EXPO 5号，再说一遍。我听不清。

566
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
“P-I-R。”

567
00:36:27,960 --> 00:36:30,877
菲尔，我们得走了。

568
00:36:30,960 --> 00:36:33,960
特洛伊1号，立刻撤离。

569
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
谢天谢地。

570
00:36:58,960 --> 00:37:02,877
看来是炸弹客被吓跑了。
这个PIR传感器没接任何东西。

571
00:37:02,960 --> 00:37:05,960
EXPO 5号，确认你的位置。

572
00:37:07,960 --> 00:37:10,877
只有我信号不好吗？
不，我的也他妈烂透了。

573
00:37:10,960 --> 00:37:12,877
EXPO 5号，我是EXPO 1号。

574
00:37:12,960 --> 00:37:14,917
“你的位……”
（无线电信号断续）

575
00:37:15,000 --> 00:37:17,960
EXPO 1号，你信号断断续续的。
我听不清。

576
00:37:18,960 --> 00:37:20,557
这该死的无线电。

577
00:37:20,640 --> 00:37:25,397
求你了。求你，放我出去！
好了，马上就好了。

578
00:37:25,480 --> 00:37:26,960
（他呻吟）

579
00:37:37,960 --> 00:37:40,877
来……把你弄出来。

580
00:37:40,960 --> 00:37:41,960
（阿格尼丝哭泣）

581
00:37:44,320 --> 00:37:46,877
EXPO 1号，我是EXPO 5号。

582
00:37:46,960 --> 00:37:49,237
（无线电信号断续）
“……存在双向……”

583
00:37:49,320 --> 00:37:50,960
“有人在监听。”

584
00:37:58,960 --> 00:38:02,237
怀疑有人绕过电子干扰。
正在移除电源。

585
00:38:02,320 --> 00:38:03,960
（阿格尼丝呜咽）

586
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
会没事的。

587
00:38:07,960 --> 00:38:10,960
没事的。没事的。

588
00:38:16,640 --> 00:38:17,960
好了。

589
00:38:26,960 --> 00:38:29,960
（无线电信号断续）

590
00:38:53,960 --> 00:38:55,160
（占线忙音）

591
00:38:59,960 --> 00:39:00,960
（他呻吟）

592
00:39:09,960 --> 00:39:13,877
好了，阿格尼丝，我们马上就能
把你这个弄掉，好吗？

593
00:39:13,960 --> 00:39:15,877
你知道是谁这么对你的吗？

594
00:39:15,960 --> 00:39:16,960
不知道。

595
00:39:18,960 --> 00:39:22,160
（她呜咽） 会没事的。

596
00:39:23,960 --> 00:39:25,160
让我看看。

597
00:39:30,960 --> 00:39:32,480
应该就是这个。

598
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
（她呜咽）

599
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
不行。

600
00:39:56,960 --> 00:39:58,877
恐怕我劲儿不够大。

601
00:39:58,960 --> 00:40:02,877
我得用个大家伙
才能弄开这些链子。

602
00:40:02,960 --> 00:40:04,397
好吗？ （她呜咽）

603
00:40:04,480 --> 00:40:06,960
EXPO 1号，我是EXPO 5号。收到请回答。

604
00:40:08,640 --> 00:40:10,960
EXPO 1号，我是EXPO 5号。收到请回答。

605
00:40:14,960 --> 00:40:16,877
不行。

606
00:40:16,960 --> 00:40:19,877
我保证我会回来
把你救出去。

607
00:40:19,960 --> 00:40:22,877
我只是需要去拿合适的工具。
求你，求你，求你别走！

608
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
别走，求你了！

609
00:40:29,960 --> 00:40:30,878
是同一个他妈的炸弹客。
拉娜。

610
00:40:30,961 --> 00:40:32,877
跟货车那个是同一个。我告诉过你。

611
00:40:32,960 --> 00:40:34,877
我们还不知道。 不，我们知道。

612
00:40:34,960 --> 00:40:36,877
那些PIR传感器，那些无线电。
你在听我说话吗？

613
00:40:36,960 --> 00:40:38,877
你需要冷静下来，好吗？
退后一步。

614
00:40:38,960 --> 00:40:40,877
我操，巴特拉！ 拉娜！

615
00:40:40,960 --> 00:40:43,717
他劫持了人质。 什么？

616
00:40:43,800 --> 00:40:46,877
（无线电信号断续）
“EXPO 1号，EXPO……我这有……

617
00:40:46,960 --> 00:40:51,717
“那封信，‘坦白……死。
要么坦白，要么死。’”

618
00:40:51,800 --> 00:40:52,960
他就在这儿。

619
00:40:53,960 --> 00:40:55,877
如果他在听，
那他一定就在附近。

620
00:40:55,960 --> 00:40:57,877
拉娜！

621
00:40:57,960 --> 00:41:00,480
EXPO 5号，确认你的位置。

622
00:41:05,960 --> 00:41:08,877
EXPO 5号，
我需要知道你在哪儿。

623
00:41:08,960 --> 00:41:11,877
对不起，阿格尼丝。
我去找帮手。

624
00:41:11,960 --> 00:41:13,877
我保证我会回来。

625
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
不，求你了！

626
00:41:17,960 --> 00:41:20,160
不，求你，求你！

627
00:41:21,960 --> 00:41:25,960
（她哭泣，电流嗡鸣声）

628
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
（喘气）

629
00:41:31,960 --> 00:41:34,877
快上报。所有单位，
这里是炸弹指挥部。

630
00:41:34,960 --> 00:41:37,320
EXPO 8号，EXPO 5号，怎么回事？

631
00:41:39,960 --> 00:41:42,877
EXPO 1号，我是EXPO 5号。这是个陷阱。

632
00:41:42,960 --> 00:41:44,877
华，你听到了吗？

633
00:41:44,960 --> 00:41:46,877
（无线电信号断续）

634
00:41:46,960 --> 00:41:49,237
（哈斯）“我是EXPO 8号。听到接触声
但未见目标。”

635
00:41:49,320 --> 00:41:51,960
EXPO 5号。EXPO 5号。

636
00:42:01,960 --> 00:42:02,960
去他妈的。

637
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
拉娜！拉娜！

638
00:42:10,960 --> 00:42:14,877
救命！ 我来了，阿格尼丝。

639
00:42:14,960 --> 00:42:18,877
救命！救命！救命！

640
00:42:18,960 --> 00:42:21,077
我来了。卡住了。

641
00:42:21,160 --> 00:42:22,960
（哭泣）救救我。

642
00:42:25,960 --> 00:42:27,160
救救我。

643
00:42:28,960 --> 00:42:30,877
救救我。

644
00:42:30,960 --> 00:42:33,480
（她尖叫）

645
00:42:34,960 --> 00:42:35,878
你受伤了吗？

646
00:42:35,961 --> 00:42:38,557
你受伤了吗？ 我要死了。

647
00:42:38,640 --> 00:42:40,960
不。我得找个薄弱点。

648
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
（她呜咽） 我要死了。

649
00:42:50,960 --> 00:42:52,960
（他呻吟）

650
00:42:53,960 --> 00:42:55,877
我干了件天大的坏事。

651
00:42:55,960 --> 00:42:59,960
给我点时间。我把你弄出去。
住手。

652
00:43:00,960 --> 00:43:04,960
住手。你得听我说。

653
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
你做了什么？

654
00:43:10,160 --> 00:43:12,480
我们都知道。

655
00:43:13,960 --> 00:43:15,960
知道什么？

656
00:43:21,960 --> 00:43:25,000
听我说。你听我说。

657
00:43:26,960 --> 00:43:29,717
这都是因为科尔德马什。

658
00:43:29,800 --> 00:43:32,960
科尔德马什？科尔德马什是什么？

659
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
啊，操。

660
00:43:53,960 --> 00:43:55,877
操！对不起！

661
00:43:55,960 --> 00:43:59,877
不，不，不，不，不，不！不，不！

662
00:43:59,960 --> 00:44:01,160
求你，求你。

663
00:44:05,800 --> 00:44:07,960
快点！操！操！

664
00:44:22,960 --> 00:44:25,877
不！

665
00:44:25,960 --> 00:44:30,640
救命！救命！华！

666
00:44:36,800 --> 00:44:37,960
救命！

667
00:44:39,960 --> 00:44:43,960
华！华！快他妈来帮我！

668
00:44:58,960 --> 00:45:00,640
华！