1
00:00:08,642 --> 00:00:10,544
埃奇沃特警队

2
00:00:10,644 --> 00:00:13,214
位于里奇路458号的优先行动小组 两名男子

3
00:00:13,314 --> 00:00:15,949
目前持有枪支 正在接受415口头警告

4
00:00:16,050 --> 00:00:19,353
这里是亚当-1 正在响应里奇路415的报警

5
00:00:19,487 --> 00:00:20,754
看看你干了什么 保利

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,590
米奇来了

7
00:00:24,024 --> 00:00:25,526
放下你们的枪

8
00:00:25,626 --> 00:00:29,263
你们听到她说的了！放下枪 脸朝下趴在沥青路上！

9
00:00:29,363 --> 00:00:31,299
没事的 布恩 我认识他们 我明白

10
00:00:31,365 --> 00:00:33,134
他们的妈妈布伦达刚刚去世

11
00:00:33,201 --> 00:00:35,403
好吧 做你的事 但要快点

12
00:00:35,536 --> 00:00:37,505
弗恩 保利

13
00:00:37,571 --> 00:00:38,539
发生什么事了？

14
00:00:38,639 --> 00:00:39,873
他偷了我的车

15
00:00:40,007 --> 00:00:41,309
这是妈妈的车

16
00:00:41,409 --> 00:00:42,710
我付了钱

17
00:00:42,843 --> 00:00:44,044
我辞去了工作 

18
00:00:44,145 --> 00:00:45,579
回家照顾她

19
00:00:45,679 --> 00:00:46,914
没人要求你这么做

20
00:00:47,014 --> 00:00:48,249
他甚至都没哭 

21
00:00:48,382 --> 00:00:50,351
当我打电话告诉他妈妈去世的时候

22
00:00:50,451 --> 00:00:53,221
伙计们 你们今天埋葬了你们的妈妈

23
00:00:53,354 --> 00:00:55,589
别让今天变得更糟

24
00:00:55,689 --> 00:00:56,824
放下你们的武器

25
00:00:56,890 --> 00:00:57,925
米奇 赶紧离开这里！

26
00:00:58,025 --> 00:00:59,393
这是我和保利之间的事

27
00:00:59,493 --> 00:01:00,828
嘿 弗恩 你还记得吗？

28
00:01:00,894 --> 00:01:02,830
那天在德尔家？你挑战我

29
00:01:02,930 --> 00:01:04,598
用德尔的.22口径手枪跟我比试射击？

30
00:01:04,698 --> 00:01:07,168
你说我连十码外的啤酒罐都打不中

31
00:01:07,268 --> 00:01:08,369
我当时做了什么？

32
00:01:08,469 --> 00:01:10,938
你从20码外射出去了

33
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
差不多30码

34
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
​​保利？

35
00:01:24,051 --> 00:01:24,952
米奇

36
00:01:25,051 --> 00:01:26,520
好吧

37
00:01:26,620 --> 00:01:29,323
我什么都没剩下了 我放弃了一切

38
00:01:29,423 --> 00:01:30,858
为了搬回这里

39
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
我知道

40
00:01:32,226 --> 00:01:33,527
但是 嘿

41
00:01:33,594 --> 00:01:36,029
正因为如此 你才有这么多时间和她在一起

42
00:01:36,096 --> 00:01:40,268
你和妈妈拥有的回忆 是弗恩没有的

43
00:01:40,368 --> 00:01:41,502
把车给他

44
00:01:41,602 --> 00:01:43,937
你手里有重要的东西

45
00:01:44,071 --> 00:01:45,473
保利…

46
00:01:52,413 --> 00:01:53,981
我不想进监狱

47
00:01:54,114 --> 00:01:56,550
没事的 我要去医院

48
00:01:57,785 --> 00:02:00,654
轮到你让别人照顾你了 好吗？

49
00:02:03,056 --> 00:02:06,126
弗恩说他不会起诉

50
00:02:07,728 --> 00:02:09,630
什么？他给我做了一盘

51
00:02:10,398 --> 00:02:12,966
他还说他高中时和你约会过

52
00:02:13,100 --> 00:02:15,303
- 我们没约会
- 嗯

53
00:02:15,403 --> 00:02:17,505
好吧 也许我们约会过一段时间

54
00:02:18,672 --> 00:02:19,773
什么？

55
00:02:19,840 --> 00:02:21,742
你对男人的品味让我彻夜难眠

56
00:02:22,643 --> 00:02:24,512
Skye 说她要去上班

57
00:02:24,612 --> 00:02:26,414
Mickey 你不能监视她

58
00:02:26,480 --> 00:02:28,282
她是你的女儿 你得相信她

59
00:02:28,382 --> 00:02:30,184
我正在努力

60
00:02:36,490 --> 00:02:38,559
哦 不

61
00:02:39,960 --> 00:02:41,195
Skye

62
00:02:42,029 --> 00:02:44,164
你告诉我你今天在瑜伽馆工作

63
00:02:44,298 --> 00:02:46,166
你什么时候才能不再骗我？

64
00:02:46,300 --> 00:02:47,601
当你不再抓狂的时候

65
00:02:47,701 --> 00:02:49,503
每次我和男朋友出去玩的时候

66
00:02:50,871 --> 00:02:52,172
嘿 布兰登

67
00:02:52,273 --> 00:02:54,375
别忘了你下周的开庭日期

68
00:02:55,209 --> 00:02:57,611
我们只是想放点音乐 

69
00:02:57,678 --> 00:03:00,581
而且你的警车有点破坏气氛

70
00:03:05,052 --> 00:03:08,055
你知道是什么破坏了我的气氛吗 布兰登？

71
00:03:08,155 --> 00:03:09,623
我刚清醒的女儿

72
00:03:09,690 --> 00:03:11,058
和一个我逮捕的家伙混在一起 

73
00:03:11,191 --> 00:03:12,460
因为他贩毒

74
00:03:12,560 --> 00:03:14,595
妈 退后

75
00:03:15,829 --> 00:03:17,398
布兰登 你口袋里有什么？

76
00:03:23,737 --> 00:03:25,239
停下

77
00:03:26,039 --> 00:03:29,076
嘿！布兰登 停下！

78
00:03:31,512 --> 00:03:32,546
布兰登！

79
00:03:32,680 --> 00:03:33,847
停下！

80
00:03:34,615 --> 00:03:35,883
嘿！

81
00:03:36,950 --> 00:03:39,420
杰瑞 需要帮忙吗？

82
00:03:39,520 --> 00:03:40,788
我明白了 米奇！

83
00:03:45,158 --> 00:03:46,260
谢谢 杰瑞

84
00:03:46,360 --> 00:03:47,761
起来

85
00:03:48,662 --> 00:03:49,663
我什么都没做

86
00:03:49,730 --> 00:03:50,930
怎么了？

87
00:03:51,732 --> 00:03:53,100
那你为什么要跑？

88
00:03:55,035 --> 00:03:56,203
它们是空的

89
00:03:56,270 --> 00:03:58,071
现在没事了吧？

90
00:03:58,204 --> 00:03:59,740
不 把你的背包给我

91
00:04:09,049 --> 00:04:11,218
布兰登 你还在缓刑期

92
00:04:11,285 --> 00:04:12,953
你不能随身携带氧气瓶

93
00:04:13,086 --> 00:04:14,522
它们不是我的 是我朋友的

94
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
嗯哼

95
00:04:15,689 --> 00:04:17,658
妈妈 妈妈 你在干什么？

96
00:04:17,757 --> 00:04:19,527
逮捕你的男朋友 转过身

97
00:04:19,593 --> 00:04:21,261
快点

98
00:04:22,396 --> 00:04:24,264
我要告诉特拉维斯 你逮捕我是不公正的

99
00:04:24,365 --> 00:04:25,566
特拉维斯？我的前男友特拉维斯？

100
00:04:25,633 --> 00:04:26,500
是啊

101
00:04:26,600 --> 00:04:28,201
他现在有点像我的律师了

102
00:04:28,268 --> 00:04:29,437
哦 太好了

103
00:04:30,203 --> 00:04:32,139
去你爸家 收拾东西

104
00:04:32,239 --> 00:04:33,774
你要搬回来和我一起住

105
00:04:33,907 --> 00:04:35,275
我们走吧

106
00:04:37,177 --> 00:04:39,012
特拉维斯！

107
00:04:39,112 --> 00:04:40,914
- 特拉维斯
- 什么事？

108
00:04:41,014 --> 00:04:43,951
嘿 怎么了…一切都好吗？

109
00:04:44,084 --> 00:04:46,587
我发现布兰登吸食了氧气 

110
00:04:46,687 --> 00:04:47,988
所以我想提前通知你一下

111
00:04:48,088 --> 00:04:49,289
因为我猜你现在是他的律师了

112
00:04:49,390 --> 00:04:51,258
什么？你在说什么？

113
00:04:51,325 --> 00:04:53,461
你知道吗？我觉得斯凯不应该再待在这里了

114
00:04:53,594 --> 00:04:55,663
你根本没把她清醒的事当回事

115
00:04:55,763 --> 00:04:57,665
- 是的 我当真了
- 你真的对她进行药物测试了吗？

116
00:04:57,765 --> 00:04:58,832
因为那是协议 

117
00:04:58,966 --> 00:05:00,033
让她住在这里

118
00:05:00,133 --> 00:05:01,769
你真的抓到他贩毒了吗？

119
00:05:01,835 --> 00:05:03,270
不

120
00:05:03,337 --> 00:05:04,672
他和斯凯在一起 我让他把口袋掏空

121
00:05:04,772 --> 00:05:06,073
你当时有正当理由吗？

122
00:05:06,139 --> 00:05:07,174
真的吗？

123
00:05:07,274 --> 00:05:09,109
你真的是他的律师吗？

124
00:05:09,209 --> 00:05:10,744
不 但我其实是个律师

125
00:05:10,844 --> 00:05:12,680
而且我认为你没有正当理由

126
00:05:12,813 --> 00:05:14,848
你知道我见过多少孩子吸毒过量吗？

127
00:05:14,948 --> 00:05:17,685
米奇 她已经戒毒四个月了

128
00:05:17,818 --> 00:05:20,087
- 我在考验她
- 她不能和这孩子在一起

129
00:05:20,153 --> 00:05:22,122
他要把她也带下去

130
00:05:22,189 --> 00:05:23,524
特拉维斯 你在哪儿？

131
00:05:23,657 --> 00:05:26,026
你的冰沙我喝了…

132
00:05:30,297 --> 00:05:32,199
我们正要告诉你呢

133
00:05:33,000 --> 00:05:35,002
嗯哼

134
00:05:37,337 --> 00:05:39,707
特拉维斯 她拿了你的冰沙

135
00:05:40,541 --> 00:05:42,543
哦 天哪

136
00:05:42,676 --> 00:05:44,044
她会发现的

137
00:05:44,144 --> 00:05:46,213
我…她会发现的

138
00:05:49,016 --> 00:05:50,484
来吧

139
00:05:57,525 --> 00:05:59,993
斯凯可能表现得很坚强 

140
​​00:06:00,093 --> 00:06:02,896
但她已经快撑不住了 好吗？

141
00:06:03,030 --> 00:06:05,999
我又看到你和她在一起 我可不会这么客气

142
00:06:06,800 --> 00:06:08,636
你不会逮捕我吧？

143
00:06:08,702 --> 00:06:10,538
如果你对戒毒感兴趣 告诉我

144
00:06:10,638 --> 00:06:11,972
我可以帮你找个地方

145
00:06:13,273 --> 00:06:14,642
我可以把我的药拿回来吗？

146
00:06:14,742 --> 00:06:16,009
滚出去

147
00:06:25,052 --> 00:06:26,186
抱歉 我迟到了 庞奇

148
00:06:26,286 --> 00:06:27,755
嘿

149
00:06:28,556 --> 00:06:29,557
我听说杰瑞擒抱了

150
00:06:29,657 --> 00:06:31,224
- 你追的那个家伙
- 是啊

151
00:06:31,324 --> 00:06:33,293
也许杰瑞应该当警长

152
00:06:38,866 --> 00:06:40,668
所以 就像我在邮件里说的…

153
00:06:40,768 --> 00:06:43,771
谢谢…我希望弥补

154
00:06:43,871 --> 00:06:46,239
竞选资金的缺口 而且…

155
00:06:47,340 --> 00:06:48,709
您和扶轮社的各位

156
00:06:48,808 --> 00:06:50,010
一直以来 你们的支持都非常慷慨…

157
00:06:50,110 --> 00:06:51,311
过去一个月 我家附近发生了三起

158
00:06:51,411 --> 00:06:52,946
入室盗窃案

159
00:06:54,081 --> 00:06:55,483
Edgewater是其中一个

160
00:06:55,582 --> 00:06:57,084
你不用锁门

161
00:06:57,183 --> 00:06:59,587
现在我的邻居们都问我

162
00:06:59,720 --> 00:07:02,089
“嘿 庞奇 你一直跟

163
00:07:02,222 --> 00:07:04,458
警长办公室关系很好 那边发生什么事了？”

164
00:07:04,592 --> 00:07:06,627
庞奇 我们资金不足

165
00:07:07,561 --> 00:07:09,262
你为什么想当警长？

166
00:07:10,097 --> 00:07:11,699
弗雷德警长死了

167
00:07:13,000 --> 00:07:14,434
- 我 我介入了…
- 没错

168
00:07:14,535 --> 00:07:16,970
这份工作是天上掉下来的

169
00:07:17,738 --> 00:07:19,540
你被任命为临时警长 

170
00:07:19,640 --> 00:07:22,576
但现在选举你成为正式警长 

171
00:07:22,643 --> 00:07:25,078
还有一个月就要到了 你甚至都说不出为什么
想要这份工作

172
00:07:25,178 --> 00:07:26,880
- 不对
- 扶轮社认为

173
00:07:26,947 --> 00:07:28,882
我们需要一个有清晰愿景的人

174
00:07:29,817 --> 00:07:31,519
我们选择另一位候选人

175
00:07:37,424 --> 00:07:39,392
- 嘿 吉娜
- 早上好

176
00:07:39,493 --> 00:07:40,894
你能把这个打包起来
销毁吗？

177
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
好的

178
00:07:42,095 --> 00:07:43,330
你爸爸申请了

179
00:07:43,463 --> 00:07:45,098
合法种植大麻

180
00:07:45,198 --> 00:07:47,000
论坛报想知道你是否想发表评论

181
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
等等 等等

182
00:07:48,235 --> 00:07:49,670
- 我爸爸要合法种植大麻了？
- 是的

183
00:07:49,770 --> 00:07:51,304
我以为是这样的 嗯

184
00:07:51,438 --> 00:07:55,509
“我父亲做过很多事：镇长、非法大麻种植者

185
00:07:55,643 --> 00:07:57,077
臭名昭著的花花公子

186
00:07:57,177 --> 00:07:59,479
我很高兴他又把守法的

187
00:07:59,580 --> 00:08:01,481
公民的称号加到他冗长的履历里”

188
00:08:01,582 --> 00:08:03,383
我们就说“无可奉告”吧

189
00:08:03,483 --> 00:08:04,552
好的

190
00:08:05,619 --> 00:08:08,656
我有没有告诉过你 我和你爸爸之间有过什么？

191
00:08:08,789 --> 00:08:10,190
以前？

192
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
你说过 很多次

193
00:08:12,425 --> 00:08:13,694
- 嗯
- 不 特蕾莎

194
00:08:13,827 --> 00:08:16,163
特…特蕾莎…特蕾莎？

195
00:08:16,263 --> 00:08:18,832
特蕾莎 我不会告诉乔希

196
00:08:18,932 --> 00:08:21,168
如果他不睡午觉 我们就要逮捕他

197
00:08:21,268 --> 00:08:22,435
你是认真的吗？她又打电话来了？

198
00:08:22,502 --> 00:08:23,737
把电话给我

199
00:08:24,504 --> 00:08:26,707
不…不 不 我不想和乔希说话 是的

200
00:08:26,840 --> 00:08:29,209
特蕾莎 你好 我是米奇

201
00:08:29,342 --> 00:08:31,278
我们执法机构很忙

202
00:08:31,344 --> 00:08:32,580
这不是我们的工作…

203
00:08:33,413 --> 00:08:35,315
我知道 我知道这很难

204
00:08:35,381 --> 00:08:37,618
或许可以试试贴纸表

205
00:08:37,717 --> 00:08:40,386
我…不 不 不 不 我不想…

206
00:08:40,486 --> 00:08:43,289
嗨 乔希 是的 我是米奇警长

207
00:08:43,390 --> 00:08:46,359
我知道 伙计 不过你知道吗？该睡觉了

208
00:08:46,459 --> 00:08:47,761
嗯

209
00:08:47,861 --> 00:08:49,897
好的 晚安

210
00:08:49,997 --> 00:08:52,399
哇 你真是掌控全局

211
00:08:52,532 --> 00:08:54,234
真是鼓舞人心

212
00:08:54,334 --> 00:08:56,136
- 我恨你
- 你爱我

213
00:08:57,437 --> 00:08:59,940
和Punch的会面怎么样？

214
00:09:00,040 --> 00:09:01,742
糟透了

215
00:09:02,509 --> 00:09:03,877
你知道他家附近发生的这些入室盗窃案吗？

216
00:09:03,977 --> 00:09:05,178
这些案件发生在他家附近

217
00:09:05,278 --> 00:09:06,780
哦 是的 没什么大事

218
00:09:06,880 --> 00:09:09,249
他们就像疯狂的浣熊一样把厨房洗劫一空

219
00:09:09,382 --> 00:09:11,184
好吧 我怎么不知道呢？

220
00:09:11,985 --> 00:09:13,320
他们偷了 Pop-Tarts

221
00:09:13,420 --> 00:09:15,656
我觉得这事儿不值得提拔到警长那边去

222
00:09:15,723 --> 00:09:17,157
对不起

223
00:09:17,224 --> 00:09:18,826
Punch 威胁要让某人

224
00:09:18,892 --> 00:09:20,193
在选举中跟我作对

225
00:09:20,293 --> 00:09:21,995
不过 以后他家附近发生的所有事情

226
00:09:22,095 --> 00:09:23,530
以后都告诉我 好吗？

227
00:09:23,597 --> 00:09:25,265
好的

228
00:09:31,338 --> 00:09:33,073
卡西迪 现在不行

229
00:09:33,173 --> 00:09:36,476
所以 特拉维斯和我 算是新关系 相对而言

230
00:09:36,576 --> 00:09:39,647
在你姐姐家 文斯的葬礼结束后

231
00:09:39,747 --> 00:09:41,782
特拉维斯喝醉了 他正要走路回家

232
00:09:41,915 --> 00:09:43,183
所以我载了他一程

233
00:09:43,283 --> 00:09:45,085
第二天 他打电话来感谢我

234
00:09:45,185 --> 00:09:47,755
然后他一直给我打电话…

235
00:09:47,888 --> 00:09:50,190
哦 天哪 这是个错误

236
00:09:50,290 --> 00:09:52,559
我们都知道这是个错误 我想我只是

237
00:09:52,660 --> 00:09:55,929
因为你们已经离婚一段时间了 所以我想找个理由 但是

238
00:09:56,029 --> 00:09:58,766
如果你不想让我见他 我就不见

239
00:09:58,866 --> 00:10:00,500
我不想让你看到他

240
00:10:17,751 --> 00:10:19,386
哦！

241
00:10:19,486 --> 00:10:20,620
天哪

242
00:10:23,123 --> 00:10:25,726
米奇 你…你偷偷靠近我了

243
00:10:25,793 --> 00:10:27,060
嘿 爸爸

244
00:10:28,896 --> 00:10:32,265
玛格丽特一直把它们送到隔壁

245
00:10:33,466 --> 00:10:35,803
一个人能吃多少个柚子？

246
00:10:37,104 --> 00:10:39,306
所以 我 我听到了这个消息

247
00:10:39,406 --> 00:10:41,441
你真的要吃柚子吗？

248
00:10:41,508 --> 00:10:43,944
嗯 我想如果要见你的话

249
00:10:44,011 --> 00:10:46,346
我们俩总得有一个人换衣服 所以…

250
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
所以你是为了我？

251
00:10:48,115 --> 00:10:50,150
大麻是合法的 大型制药公司的

252
00:10:50,250 --> 00:10:51,985
他们会来这里 他们会付高价

253
00:10:52,085 --> 00:10:53,520
为了最好的产品 所以…

254
00:10:53,620 --> 00:10:55,088
- 你为了我和大型制药公司做到了
- 啊啊！

255
00:10:55,155 --> 00:10:56,890
啊啊

256
00:10:57,958 --> 00:11:00,160
我老了 谁来照顾我？

257
00:11:00,293 --> 00:11:03,163
你知道吗？你提到这个真巧

258
00:11:03,263 --> 00:11:05,699
嗯 我来这里

259
00:11:05,799 --> 00:11:07,735
想请你帮个忙

260
00:11:07,835 --> 00:11:09,402
嗯…

261
00:11:10,303 --> 00:11:12,139
我需要你帮忙照顾Skye

262
00:11:12,239 --> 00:11:13,907
我想让你搬来和我们一起住

263
00:11:14,708 --> 00:11:17,177
- 来城里？
- 就住一小会儿

264
00:11:17,277 --> 00:11:18,678
我、我担心她会复发

265
00:11:18,812 --> 00:11:20,714
特拉维斯心不在焉

266
00:11:20,814 --> 00:11:22,115
我又不能一直在她身边

267
00:11:22,182 --> 00:11:23,583
我很忙

268
00:11:23,683 --> 00:11:25,685
我是说 我去收割庄稼了

269
00:11:25,786 --> 00:11:28,121
你简直是在射柚子

270
00:11:28,188 --> 00:11:30,223
我以为你说Skye过得很好

271
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
她有个男朋友 他是个坏影响

272
00:11:33,626 --> 00:11:35,628
什么 你…

273
00:11:35,729 --> 00:11:38,565
你觉得我是个好影响者吗？我？

274
00:11:38,698 --> 00:11:40,968
奇怪的是 我的确这么认为

275
00:11:43,570 --> 00:11:44,872
我的蜜蜂

276
00:11:44,972 --> 00:11:46,774
我该怎么处理我的蜜蜂？

277
00:11:48,408 --> 00:11:49,709
嘿 布恩

278
00:11:50,477 --> 00:11:51,779
好吧 我们有什么发现？

279
00:11:51,879 --> 00:11:53,313
房子的主人

280
00:11:53,413 --> 00:11:54,314
正在度假

281
00:11:54,414 --> 00:11:55,582
显示静音警报

282
00:11:55,715 --> 00:11:57,484
有人从后门进来了

283
00:12:09,596 --> 00:12:10,798
嘿

284
00:12:10,898 --> 00:12:13,300
你住在这里吗？

285
00:12:14,768 --> 00:12:16,770
你一个人吗？

286
00:12:18,872 --> 00:12:21,008
- 啊！该死！
- 什么？我…

287
00:12:21,108 --> 00:12:22,242
嘿 冷静点

288
00:12:22,342 --> 00:12:23,510
- 放开我！
- 冷静点

289
00:12:23,576 --> 00:12:24,812
- 我抓到他了 我抓到他了
- 好的

290
00:12:24,912 --> 00:12:26,346
- 停！
- 冷静点

291
00:12:26,413 --> 00:12:27,815
- 我抓到他了
- 停

292
00:12:27,915 --> 00:12:29,149
嘿 嘿 嘿 嘿 冷静点

293
00:12:29,249 --> 00:12:30,450
- 没事的
- 他们会伤害她的

294
00:12:30,583 --> 00:12:32,619
如果他们知道是我干的

295
00:12:32,752 --> 00:12:35,455
他们会怪罪我妹妹 然后伤害她

296
00:12:52,305 --> 00:12:53,841
那孩子告诉你他的名字了吗？

297
00:12:53,941 --> 00:12:55,575
没有

298
00:12:55,675 --> 00:12:57,477
我拿到了一些

299
00:12:57,577 --> 00:12:59,079
​​“幼儿园杀手”

300
00:12:59,179 --> 00:13:00,080
“婴儿大头棒”

301
00:13:00,147 --> 00:13:01,548
他确实说了对不起

302
00:13:01,648 --> 00:13:03,817
至少他没注意到你那张漂亮的脸

303
00:13:03,951 --> 00:13:06,219
所以 没有儿童失踪或被绑架的报告

304
00:13:06,319 --> 00:13:07,687
- 也许是离家出走的？
- 嗯

305
00:13:07,787 --> 00:13:09,689
他的衣服太干净了

306
00:13:09,789 --> 00:13:12,159
发型不错 指甲缝里没有脏东西

307
00:13:12,259 --> 00:13:13,961
瞧你这么注意细节

308
00:13:14,061 --> 00:13:15,695
没错 我是个很细心的人

309
00:13:16,629 --> 00:13:18,932
就好像我注意到你在跟着我一样

310
00:13:19,032 --> 00:13:20,901
我要点辣椒

311
00:13:21,001 --> 00:13:22,169
什么辣椒？

312
00:13:22,269 --> 00:13:23,770
米奇

313
00:13:23,871 --> 00:13:26,006
你明天不能参加辣椒烹饪比赛了

314
00:13:26,106 --> 00:13:27,140
他们想让你当评委

315
00:13:27,274 --> 00:13:28,976
所以我说他们可以把

316
00:13:29,076 --> 00:13:31,078
辣椒给你

317
00:13:31,178 --> 00:13:34,347
嗯 Jim Stoeffel 的最好了

318
00:13:34,481 --> 00:13:35,849
他不是你男朋友吗？

319
00:13:35,983 --> 00:13:37,084
其中一个

320
00:13:42,022 --> 00:13:45,592
你就站在这里 我无法保持客观

321
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
好的

322
00:13:47,260 --> 00:13:48,996
- 嗯
- 离开

323
00:13:51,198 --> 00:13:54,134
这份工作就是筹款和评判烹饪比赛

324
00:13:54,201 --> 00:13:56,436
也许我其实并不想当警长

325
00:13:56,536 --> 00:13:57,804
哦

326
00:13:57,905 --> 00:13:59,839
她男朋友做的辣椒确实很下饭

327
00:13:59,940 --> 00:14:01,875
- 嗯？嗯
- 试试看

328
00:14:03,343 --> 00:14:05,612
好吧 也许我们应该给孩子拍张照片

329
00:14:05,712 --> 00:14:07,214
- 去当地学校？
- 比你早得多

330
00:14:07,314 --> 00:14:08,848
今天早上把卡西迪送出去了

331
00:14:08,949 --> 00:14:10,517
你知道她和特拉维斯的事吗？

332
00:14:10,650 --> 00:14:12,219
她和特拉维斯怎么办？

333
00:14:12,319 --> 00:14:14,787
- 你知道的
- 不 我…不

334
00:14:14,888 --> 00:14:15,855
别骗我

335
00:14:15,989 --> 00:14:17,357
你根本就不能看我一眼

336
00:14:17,490 --> 00:14:19,359
我跟你说过了 我是个观察者

337
00:14:20,360 --> 00:14:22,062
你还对我撒什么谎？

338
00:14:25,865 --> 00:14:27,300
卡西迪

339
00:14:28,101 --> 00:14:29,036
你知道他的名字吗？

340
00:14:29,136 --> 00:14:30,203
西蒙·金布尔

341
00:14:30,303 --> 00:14:31,638
他和继妹麦迪一起就读于 Edgewater 小学

342
00:14:31,704 --> 00:14:32,906

他们现在不去那里了吗？

344
00:14:34,241 --> 00:14:35,808
麦迪的妈妈几年前去世了

345
00:14:35,909 --> 00:14:39,712
她爸爸约翰和西蒙的妈妈卡罗尔再婚了

346
00:14:39,846 --> 00:14:42,249
麦迪告诉老师 她的新继母讨厌她

347
00:14:42,382 --> 00:14:43,683
- 嗯
- 学校

348
00:14:43,750 --> 00:14:45,552
告诉约翰和卡罗尔 卡罗尔感到受到了攻击 

349
00:14:45,652 --> 00:14:47,487
他们把两个孩子都送进了家庭学校

350
00:14:47,554 --> 00:14:49,622
学校会去查看他们的情况吗？

351
00:14:49,722 --> 00:14:51,224
跟进看看麦迪是否还好？

352
00:14:51,324 --> 00:14:52,492
没有

353
00:14:59,599 --> 00:15:00,934
警长办公室

354
00:15:01,701 --> 00:15:03,070
是关于西蒙的吗？你们抓到他了吗？

355
00:15:03,170 --> 00:15:04,737
他还好吗？你能告诉我他是否还好吗？

356
00:15:04,871 --> 00:15:06,506
我们抓到西蒙了 他没事

357
00:15:06,573 --> 00:15:08,942
哦 谢天谢地 约翰 他们抓到他了！

358
00:15:09,076 --> 00:15:10,610
过来！我 呃 我去

359
00:15:10,743 --> 00:15:12,912
呃 15分钟前叫醒他 但他不在

360
00:15:13,013 --> 00:15:14,714
- 只是 呃…
- 发生什么事了？他在哪儿？

361
00:15:14,781 --> 00:15:16,616
儿童保护服务机构已经拘留了他

362
00:15:16,749 --> 00:15:18,185
直到我批准释放他

363
00:15:18,285 --> 00:15:19,619
嗯 他还好吗？

364
00:15:19,752 --> 00:15:21,288
我可以进来吗？

365
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
西蒙说他很担心他的妹妹麦迪

366
00:15:24,724 --> 00:15:27,060
她最近失去了母亲

367
00:15:27,127 --> 00:15:28,695
我和她的老师谈过了

368
00:15:28,761 --> 00:15:31,031
他们提到家里有些紧张

369
00:15:31,131 --> 00:15:33,200
这和西蒙有什么关系？

370
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
约翰 这就是我们正在努力弄清楚的

371
00:15:35,535 --> 00:15:37,304
麦迪在吗？我能和她谈谈吗？

372
00:15:37,404 --> 00:15:38,605
不 她在她朋友家

373
00:15:38,705 --> 00:15:40,740
呃 呃 叫朱莉什么的

374
00:15:40,840 --> 00:15:42,342
朱莉住在哪里？

375
00:15:42,442 --> 00:15:43,876
你知道吗？ 麦迪 其实并没有

376
00:15:43,943 --> 00:15:45,979
告诉我们很多 她已经这么大了 所以 嗯…

377
00:15:46,079 --> 00:15:48,281
但她今天早上骑自行车去了那里

378
00:15:48,415 --> 00:15:49,716
所以…

379
00:15:50,617 --> 00:15:53,653
我在门廊上看到一辆女式自行车

380
00:15:55,955 --> 00:15:58,025
你介意我再看看吗？

381
00:15:58,125 --> 00:15:59,059
约翰？

382
00:15:59,126 --> 00:16:01,594
没有搜查令不行

383
00:16:06,733 --> 00:16:08,535
继续放烟雾弹 斯凯

384
00:16:08,635 --> 00:16:10,403
让他们冷静下来

385
00:16:10,470 --> 00:16:13,773
他们对这次进城行动很恼火

386
00:16:13,840 --> 00:16:15,442
真不敢相信你竟然同意搬到城里来

387
00:16:15,508 --> 00:16:16,876
你知道吗 妈妈会无微不至地照顾你的

388
00:16:16,976 --> 00:16:19,279
所以不许在家里抽大麻

389
00:16:19,346 --> 00:16:20,613
我…我要开始戒瘾了

390
00:16:20,713 --> 00:16:23,550
所以我和你妈妈 我们过得很好

391
00:16:25,185 --> 00:16:26,353
看来这里只有你一个人

392
00:16:26,453 --> 00:16:28,355
和你妈妈之间有点问题

393
00:16:28,488 --> 00:16:30,190
她不信任我

394
00:16:30,290 --> 00:16:31,891
她应该信任我吗？

395
00:16:31,991 --> 00:16:33,426
你看…

396
00:16:33,493 --> 00:16:36,763
我知道我复发过很多次 

397
00:16:36,829 --> 00:16:39,266
但这次不一样

398
00:16:39,366 --> 00:16:40,433
我不一样了

399
00:16:40,533 --> 00:16:43,303
但我觉得妈妈看不到

400
00:16:43,403 --> 00:16:45,105
好吧 你得让她明白这一点

401
00:16:46,106 --> 00:16:47,840
比如 呃 好吧 看看你的表哥博德

402
00:16:47,940 --> 00:16:49,342
博德怎么样？

403
00:16:49,476 --> 00:16:51,144
他彻底改变了自己的人生

404
00:16:51,211 --> 00:16:55,014
一头扎进火里 人们往往会忘记一些事情

405
00:16:55,115 --> 00:16:56,849
哦 那我现在得去闯祸了？

406
00:16:56,983 --> 00:17:00,187
不 你得逃避麻烦

407
00:17:00,320 --> 00:17:01,688
如果你想让你妈妈信任你 

408
00:17:01,788 --> 00:17:02,955
你就得表现得值得信赖

409
00:17:03,022 --> 00:17:04,357
很简单

410
00:17:04,457 --> 00:17:05,925
你相信我吗？

411
00:17:08,194 --> 00:17:09,729
没关系 我也不会相信我自己

412
00:17:09,862 --> 00:17:11,798
- 没关系
- 嘿 嘿 等等 等等 等等

413
00:17:11,864 --> 00:17:14,067
你知道我不相信谁吗？

414
00:17:14,166 --> 00:17:15,667
我不相信政府

415
00:17:15,768 --> 00:17:17,237
但当涉及到

416
00:17:17,369 --> 00:17:19,239
我的钱的时候 我可不会这样 嗯嗯

417
00:17:19,339 --> 00:17:21,308
我自己做银行

418
00:17:21,374 --> 00:17:22,809
过来

419
00:17:24,544 --> 00:17:26,045
好了 现在 

420
00:17:26,179 --> 00:17:28,815
雄蜂保护着它们的蜂后…

421
00:17:31,218 --> 00:17:33,686
还有我的钱

422
00:17:33,753 --> 00:17:36,923
现在 除了我 没人知道这件事了

423
00:17:37,023 --> 00:17:39,159
现在轮到你了

424
00:17:40,360 --> 00:17:41,894
所以…

425
00:17:47,334 --> 00:17:48,601
嘿 布恩

426
00:17:48,701 --> 00:17:49,736
法官说我没有

427
00:17:49,836 --> 00:17:51,037
逮捕令的合理依据

428
00:17:51,138 --> 00:17:52,672
我们得让西蒙开口说话

429
00:17:52,739 --> 00:17:53,940
你能给青少年中心打电话吗？

430
00:17:54,040 --> 00:17:55,208
把他带回来问话？

431
00:17:55,308 --> 00:17:57,377
- 好的 谢谢
- 你来了

432
00:17:57,444 --> 00:17:59,112
- 你在这里干什么？
- 嗯 你不是

433
00:17:59,212 --> 00:18:01,047
我没回电话 所以我来找你

434
00:18:01,148 --> 00:18:02,182
我想谈谈昨天的事

435
00:18:02,282 --> 00:18:03,516
嗯 我不

436
00:18:03,583 --> 00:18:04,817
嘿 你懂的 庞奇

437
00:18:04,917 --> 00:18:06,052
你知道他打算让谁

438
00:18:06,119 --> 00:18:07,120
跟我竞选吗？

439
00:18:07,254 --> 00:18:08,455
不 别转移话题

440
00:18:08,588 --> 00:18:10,690
我还有整整一篇演讲稿 系好安全带

441
00:18:10,757 --> 00:18:12,359
首先 我和你一样

442
00:18:12,425 --> 00:18:14,161
关心Skye是否戒酒

443
00:18:14,261 --> 00:18:15,495
我对她一见倾心

444
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
我感觉你对Cassidy一见倾心

445
00:18:18,265 --> 00:18:19,466
真搞笑你真搞笑

446
00:18:19,566 --> 00:18:20,967
我不是想搞笑

447
00:18:21,100 --> 00:18:22,602
听着 我们可不想让你知道这个

448
00:18:22,702 --> 00:18:24,804
我们想告诉你 但卡西迪很害怕 

449
00:18:24,904 --> 00:18:26,539
因为你为她所做的一切

450
00:18:26,639 --> 00:18:27,807
她崇拜你

451
00:18:27,907 --> 00:18:30,076
她能当上议员 全靠你

452
00:18:30,177 --> 00:18:32,345
你让她对自己有了信心

453
00:18:34,847 --> 00:18:36,316
就这样？这就是演讲稿吗？

454
00:18:36,416 --> 00:18:37,950
- 大概吧
- 好的

455
00:18:38,050 --> 00:18:39,152
所以 你认识Punch

456
00:18:39,286 --> 00:18:41,288
你也认识扶轮社的那些人

457
00:18:41,421 --> 00:18:43,890
你知道他们打算让谁参选吗？

458
00:18:43,956 --> 00:18:45,792
米克…

459
00:18:45,892 --> 00:18:47,794
你需要激励这个县

460
00:18:47,894 --> 00:18:50,163
就像你激励卡西迪一样

461
00:18:52,064 --> 00:18:53,666
你能行的！

462
00:18:55,335 --> 00:18:57,270
布恩 发生什么事了？

463
00:18:58,338 --> 00:19:00,240
县青少年中心说约翰

464
00:19:00,307 --> 00:19:01,908
一小时前接走了西蒙

465
00:19:01,974 --> 00:19:03,810
法院没有批准释放他

466
00:19:03,943 --> 00:19:05,678
约翰伪造了法官的签名

467
00:19:05,812 --> 00:19:08,315
约翰和卡罗尔·金布尔？警长办公室

468
00:19:08,448 --> 00:19:10,283
搜查令

469
00:19:11,017 --> 00:19:13,286
清扫并掩护

470
00:19:42,615 --> 00:19:44,484
房子里没人 车不见了

471
00:19:44,551 --> 00:19:46,953
他们要么出去吃饭了 要么在逃亡

472
00:19:47,053 --> 00:19:49,656
- 牙刷？
- 他们怎么了？

473
00:19:49,722 --> 00:19:52,058
出去吃饭的时候 你不会带牙刷

474
00:19:52,158 --> 00:19:53,726
去看看洗手间

475
00:19:56,062 --> 00:19:58,398
- 那是麦迪的妈妈吗？
- 是的

476
00:20:01,000 --> 00:20:03,035
这些墙上写满了悲伤

477
00:20:03,135 --> 00:20:05,605
只是一个小女孩在尖叫求救

478
00:20:30,597 --> 00:20:32,499
布恩 卡西迪 快进来

479
00:20:33,165 --> 00:20:35,201
墙里藏着人

480
00:20:35,302 --> 00:20:37,937
警长办公室快出来

481
00:20:40,206 --> 00:20:43,343
我是警长 我这就进去

482
00:20:48,781 --> 00:20:51,050
你是麦迪吗？

483
00:20:55,688 --> 00:20:58,625
麦迪 我能帮你出去吗？

484
00:20:58,691 --> 00:21:01,794
好的 你哪儿也不用去

485
00:21:01,861 --> 00:21:03,963
就待在那里 好吗？

486
00:21:04,030 --> 00:21:07,300
是有人把你放到这里来的吗？

487
00:21:08,167 --> 00:21:10,870
她来接我了 因为我们得走了

488
00:21:11,904 --> 00:21:13,373
然后我推开了她

489
00:21:13,473 --> 00:21:16,042
- 然后跑了
- 你继母？

490
00:21:16,142 --> 00:21:17,677
告诉她我回来了

491
00:21:17,744 --> 00:21:20,380
告诉她我不出柜了 我会乖乖的

492
00:21:20,480 --> 00:21:24,083
我们不会再让任何人伤害你了 明白吗？

493
00:21:24,884 --> 00:21:28,888
坎贝尔警官 她会来这里和你住在一起

494
00:21:31,791 --> 00:21:33,593
确保她能自己走出来

495
00:21:33,693 --> 00:21:35,294
这对她的康复很重要

496
00:21:35,395 --> 00:21:36,496
我知道

497
00:21:36,596 --> 00:21:38,097
我知道你会的

498
00:21:38,865 --> 00:21:40,733
和街对面的女士谈过了

499
00:21:40,833 --> 00:21:42,902
她说卡罗尔总是对麦迪吼叫

500
00:21:43,035 --> 00:21:44,303
甚至看到她打过麦迪一次

501
00:21:44,404 --> 00:21:45,738
她打电话给儿童保护服务中心 (CPS) 了吗？

502
00:21:45,872 --> 00:21:47,006
她觉得他们不会出手

503
00:21:47,073 --> 00:21:48,575
跟我唠叨了一大堆我们的政府机构的失败 

504
00:21:48,708 --> 00:21:50,142

505
00:21:50,242 --> 00:21:51,744
- 未能保护公民
- 嗯

506
00:21:51,878 --> 00:21:53,846
听起来她好像一直在跟潘奇·艾略特说话

507
00:21:55,482 --> 00:21:57,049
也许他们没错

508
00:21:57,149 --> 00:21:58,451
这是什么意思？

509
00:22:00,753 --> 00:22:01,888
嘿

510
00:22:03,823 --> 00:22:05,625
这是什么？耳机？

511
00:22:05,725 --> 00:22:07,259
也许他们离开的时候把它掉了

512
00:22:07,360 --> 00:22:09,328
- 我们可以追踪另一个人
- 我和庞奇一起吃的早餐

513
00:22:09,429 --> 00:22:11,798
我没有告诉任何人 但你知道

514
00:22:11,898 --> 00:22:14,333
是你 对吧？

515
00:22:15,902 --> 00:22:19,238
庞奇找我谈工作 但我没答应

516
00:22:19,305 --> 00:22:21,574
- 你拒绝了吗？
- 警长？

517
00:22:21,641 --> 00:22:24,143
911接到一个关于枪击的电话 

518
00:22:24,243 --> 00:22:25,712
但调度员不想通过无线电传输

519
00:22:25,778 --> 00:22:27,046
什么？为什么？

520
00:22:27,146 --> 00:22:29,549
因为枪声是从你家传来的

521
00:22:36,456 --> 00:22:37,957
那是警告鸣枪

522
00:22:38,090 --> 00:22:39,426
我没有开枪打死那家伙

523
00:22:39,526 --> 00:22:42,028
什么 什么家伙？发生了什么事？

524
00:22:42,128 --> 00:22:43,396
呃 我不知道

525
00:22:43,496 --> 00:22:44,997
有人弄乱了我的蜂箱

526
00:22:45,097 --> 00:22:46,098
把其中一个弄翻了

527
00:22:46,198 --> 00:22:47,967
呃 你警告过那家伙了吗？

528
00:22:48,067 --> 00:22:49,836
- 还是你直接拔枪了？
- 听着 你能不能冷静点？

529
00:22:49,969 --> 00:22:52,038
没人受伤

530
00:22:52,905 --> 00:22:54,474
爸爸 四个人拨打了911

531
00:22:54,607 --> 00:22:56,909
这是一个家庭聚居的社区

532
00:22:56,976 --> 00:22:58,411
这就是我没有开枪打死他的原因

533
00:22:59,779 --> 00:23:01,648
好吧 我不能让事情变得混乱

534
00:23:01,781 --> 00:23:04,417
我不能重温我的童年

535
00:23:04,517 --> 00:23:06,018
哦 天哪 我们开始吧 回到童年

536
00:23:06,152 --> 00:23:07,987
嘿 这不是玩笑

537
00:23:08,120 --> 00:23:10,156
重温那一天真让人心痛

538
00:23:10,289 --> 00:23:11,491
你或许会觉得好笑

539
00:23:11,591 --> 00:23:13,225
妈妈 别再冲他吼了 他没有…

540
00:23:13,325 --> 00:23:16,729
我不得不眼睁睁地看着他被联邦调查局带走

541
00:23:16,829 --> 00:23:18,831
一位社工让我带上牙刷

542
00:23:18,965 --> 00:23:22,234
因为我爸爸因为种植大麻被捕了

543
00:23:22,368 --> 00:23:24,403
我对她说：“你完全搞错了”

544
00:23:24,537 --> 00:23:26,295
我爸爸是个番茄种植户”

545
00:23:26,292 --> 00:23:28,875
她说：“哦 亲爱的 你爸爸一直在骗你 

546
00:23:29,008 --> 00:23:32,144
- 你这辈子都在骗你”
- 我搞砸了

547
00:23:33,913 --> 00:23:35,715
听着 我知道

548
00:23:37,183 --> 00:23:38,718
我希望你过上更好的生活 

549
00:23:38,851 --> 00:23:41,253
比我过的更好 所以…

550
00:23:42,254 --> 00:23:44,223
我得回去工作了

551
00:23:44,323 --> 00:23:46,425
尽量别杀人

552
00:23:55,802 --> 00:23:58,571
那么 还有钱少吗？

553
00:23:58,705 --> 00:23:59,772
是的

554
00:24:00,573 --> 00:24:03,510
不过也就600块钱左右 所以…

555
00:24:03,610 --> 00:24:06,546
你…你怎么在房间里听到什么动静了？

556
00:24:06,646 --> 00:24:09,849
我没有听到 我当时已经起床 正在等着

557
00:24:09,949 --> 00:24:13,385
我猜他无法抗拒轻松赚钱的诱惑 所以…

558
00:24:13,452 --> 00:24:15,054
等等 你知道是谁吗？

559
00:24:15,121 --> 00:24:18,024
别跟我装傻

560
00:24:18,090 --> 00:24:20,259
你妈告诉我你和一个废物交往了

561
00:24:20,392 --> 00:24:24,931
所以 我猜你可能会告诉他我的小秘密 

562
00:24:25,031 --> 00:24:26,933
然后他会做一些蠢事 

563
00:24:27,033 --> 00:24:28,400
就像这样

564
00:24:28,467 --> 00:24:29,602
- 不 我没有
- 嗯

565
00:24:29,702 --> 00:24:31,103
我什么都没告诉他

566
00:24:31,237 --> 00:24:34,774
是啊 也许当你看到他那张被刺痛的脸时 

567
00:24:34,874 --> 00:24:36,509
这能帮助你看清他的真面目

568
00:24:36,609 --> 00:24:40,513
这将是我花过的最值得的600美元

569
00:24:41,548 --> 00:24:42,949
苯海拉明

570
00:24:44,517 --> 00:24:46,318
帮他治治蜜蜂蛰伤

571
00:24:50,389 --> 00:24:52,124
我不走

572
00:24:52,224 --> 00:24:54,060
我告诉了另一位女士

573
00:24:54,126 --> 00:24:55,494
米奇

574
00:24:56,529 --> 00:24:58,297
那是她的名字

575
00:24:59,431 --> 00:25:02,501
我以前有点像你

576
00:25:03,335 --> 00:25:07,540
不过打我的不是我父母 而是一个…男朋友

577
00:25:07,640 --> 00:25:09,809
他以前经常打我

578
00:25:09,909 --> 00:25:13,312
一天晚上 我报了警 米奇出现了

579
00:25:13,445 --> 00:25:16,849
我害怕去收容所

580
00:25:18,450 --> 00:25:21,320
但她说她知道我能行

581
00:25:21,453 --> 00:25:23,656
因为我打过911

582
00:25:25,391 --> 00:25:28,227
她说这表明我很坚强

583
00:25:28,995 --> 00:25:32,899
就像你从继母身边逃走一样

584
00:25:37,837 --> 00:25:40,372
你已经完成了最艰难的部分

585
00:25:51,017 --> 00:25:52,518
麦迪终于向我敞开心扉了

586
00:25:52,619 --> 00:25:55,822
继母经常把她锁在衣柜里

587
00:25:55,922 --> 00:25:57,289
她说这是为了她好

588
00:25:57,356 --> 00:25:59,959
麦迪的姑姑现在在医院陪她

589
00:26:00,026 --> 00:26:01,694
她正在申请临时监护权

590
00:26:01,794 --> 00:26:03,495
有关于约翰和卡罗尔的车的记录吗？

591
00:26:03,562 --> 00:26:05,497
没有 而且他们的手机都关机了

592
00:26:05,564 --> 00:26:07,099
我试过用耳机追踪他们 

593
00:26:07,199 --> 00:26:09,135
在家里的电脑上什么也没找到

594
00:26:09,201 --> 00:26:10,637
- 朋友？亲戚？
- 去年 

595
00:26:10,703 --> 00:26:12,672
他们有点把自己孤立起来了

596
00:26:12,772 --> 00:26:15,608
约翰的律师合伙人认为这是因为他的健康问题

597
00:26:15,708 --> 00:26:16,709
什么健康问题？

598
00:26:16,843 --> 00:26:18,344
约翰的听力正在下降

599
00:26:18,410 --> 00:26:19,946
- 这不是耳塞
- 这不是耳塞

600
00:26:20,046 --> 00:26:21,580
是 是助听器

601
00:26:21,681 --> 00:26:23,449
好的我回头去他们家的电脑上看看 

602
00:26:23,549 --> 00:26:25,084
看看能不能找到助听器

603
00:26:25,217 --> 00:26:26,418
嗯 值得一试

604
00:26:26,518 --> 00:26:28,120
跟那位阿姨继续聊聊

605
00:26:41,600 --> 00:26:44,036
我没有拒绝Punch 因为 

606
00:26:44,103 --> 00:26:47,273
说到底 这跟我或你无关

607
00:26:47,406 --> 00:26:49,008
一切都关乎这座小镇 

608
00:26:49,108 --> 00:26:52,278
埃奇沃特镇值得拥有一个志在当警长的人

609
00:26:52,411 --> 00:26:54,446
这些人都想当警长

610
00:26:55,447 --> 00:26:57,249
是你吗？

611
00:27:13,332 --> 00:27:15,234
好的 追踪器显示另一个助听器

612
00:27:15,367 --> 00:27:16,335
就在那栋房子里

613
00:27:16,435 --> 00:27:17,904
现在 这处房产属于

614
00:27:18,004 --> 00:27:19,706
Gimble 的一位客户

615
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
他不在城里 所以 大概…

616
00:27:21,373 --> 00:27:23,375
里面只有约翰、卡罗尔和两个孩子

617
00:27:23,509 --> 00:27:25,144
我和布恩会先过去

618
00:27:25,211 --> 00:27:27,346
稍等 等待指示

619
00:27:44,563 --> 00:27:45,832
警长办公室

620
00:27:45,932 --> 00:27:47,934
约翰？卡罗尔？

621
00:27:49,235 --> 00:27:50,903
枪！

622
00:27:54,640 --> 00:27:56,442
我妈妈总是说我应该联系你 

623
00:27:56,542 --> 00:28:01,180
但你和你爸爸经历了那么多 

624
00:28:01,247 --> 00:28:03,816
我本来不想打扰你的

625
00:28:04,650 --> 00:28:06,452
很高兴你打电话来

626
00:28:06,552 --> 00:28:08,120
怎么了？

627
00:28:08,254 --> 00:28:10,689
我的男朋友布兰登 

628
00:28:10,757 --> 00:28:13,092
他从我爷爷那里偷了点钱

629
00:28:13,192 --> 00:28:15,928
我去取钱 但他已经没钱了

630
00:28:16,028 --> 00:28:18,230
但我找到了他藏的药…

631
00:28:19,265 --> 00:28:20,733
所以我偷了一些

632
00:28:24,804 --> 00:28:26,672
我真的很想吃

633
00:28:26,773 --> 00:28:28,474
非常想吃

634
00:28:29,742 --> 00:28:32,812
听着 对不起 我不知道 我不知道为什么给你打电话

635
00:28:33,946 --> 00:28:35,982
你在为自己负责

636
00:28:36,949 --> 00:28:39,752
你通常也会这样对待你的男朋友 

637
00:28:39,819 --> 00:28:42,121
但他现在有点失控了 所以…

638
00:28:42,221 --> 00:28:43,722
标签

639
00:28:43,790 --> 00:28:46,325
就是你

640
00:28:52,398 --> 00:28:54,166
我要去冲掉这些

641
00:28:54,300 --> 00:28:55,868
- 好吗？
- 等等 Bode？

642
00:28:57,469 --> 00:29:01,140
好像我还不够可怜似的…

643
00:29:01,974 --> 00:29:05,511
我没有600块钱还我爷爷

644
00:29:07,814 --> 00:29:09,581
你还有多少钱？

645
00:29:09,681 --> 00:29:12,218
等我下次发工资的时候再说…

646
00:29:12,318 --> 00:29:14,320
37块钱

647
00:29:27,266 --> 00:29:28,835
现在你有87块钱了

648
00:29:28,968 --> 00:29:30,937
把这个给韦斯

649
00:29:31,037 --> 00:29:33,873
好吗？ A-告诉他 你接下来会过得很好

650
00:29:34,006 --> 00:29:35,441
好吗？

651
00:29:35,507 --> 00:29:36,876
Skye…

652
00:29:38,677 --> 00:29:40,446
你并不可怜

653
00:29:43,682 --> 00:29:45,584
很高兴给你打电话

654
00:29:50,789 --> 00:29:52,524
我也是

655
00:29:56,528 --> 00:29:59,098
枪声响起多久了？

656
00:29:59,966 --> 00:30:01,467
22分钟

657
00:30:01,533 --> 00:30:03,936
我不喜欢这种沉默

658
00:30:05,872 --> 00:30:07,039
米奇

659
00:30:07,173 --> 00:30:09,241
别开枪！我的孩子在这里！

660
00:30:09,375 --> 00:30:10,209
退下

661
00:30:11,643 --> 00:30:13,079
​​我只想回家看看麦迪

662
00:30:13,212 --> 00:30:14,713
她不在那里 约翰 我们抓住她了

663
00:30:14,813 --> 00:30:17,649
放下枪 你就能见到她

664
00:30:19,385 --> 00:30:21,420
不 我只想回家 我得带我的家人回家

665
00:30:21,520 --> 00:30:23,055
他们安全在家

666
00:30:23,189 --> 00:30:24,623
你有清晰的射击角度吗？

667
00:30:26,258 --> 00:30:27,894
没有

668
00:30:29,261 --> 00:30:32,031
好了 约翰 别紧张 好吗？

669
00:30:32,131 --> 00:30:33,732
别做傻事

670
00:30:33,832 --> 00:30:35,167
我们就在你身后

671
00:30:35,267 --> 00:30:37,904
好的 我们走吧 我们走吧

672
00:30:38,037 --> 00:30:40,006
快 快点 快点 快点

673
00:30:40,106 --> 00:30:43,342
好了 布恩 快到他们前面去 开出一条路来

674
00:30:43,409 --> 00:30:46,212
各位 我们要把他们救出来

675
00:30:48,080 --> 00:30:50,449
- 我们设置钉刺带？
- 不 不用钉刺带 不用设置路障

676
00:30:50,549 --> 00:30:52,651
事态不会升级 我们走吧

677
00:30:52,751 --> 00:30:54,086
孩子和这些父母待的时间越长 

678
00:30:54,220 --> 00:30:55,321
就越危险

679
00:30:55,421 --> 00:30:57,156
不 我说了算

680
00:31:15,541 --> 00:31:17,409
爷爷

681
00:31:17,476 --> 00:31:18,978
嘿

682
00:31:22,114 --> 00:31:24,050
我和他分手了

683
00:31:26,285 --> 00:31:28,287
嗯 87美元

684
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
虽然不是全部金额 但这是一个开始

685
00:31:36,162 --> 00:31:37,496
酷

686
00:31:46,572 --> 00:31:48,474
这里是空中一号 我们已看到画面

687
00:31:48,607 --> 00:31:51,743
我们将绕行你的位置 待命

688
00:31:53,312 --> 00:31:54,680
我们找到父亲的10-21了吗？

689
00:31:54,780 --> 00:31:56,582
亚当一号 确认

690
00:31:56,682 --> 00:31:58,184
立即发送

691
00:32:04,523 --> 00:32:05,857
您是谁？

692
00:32:05,992 --> 00:32:07,193
约翰 我是福克斯警长

693
00:32:07,326 --> 00:32:09,395
谢谢接听

694
00:32:10,096 --> 00:32:11,163
我爱麦迪

695
00:32:11,263 --> 00:32:12,831
好吗？卡罗尔爱麦迪

696
00:32:12,931 --> 00:32:14,266
但麦迪失控了

697
00:32:14,366 --> 00:32:15,801
她失控了

698
00:32:15,867 --> 00:32:17,669
听着 至少 我们把孩子们从车里救出来 

699
00:32:17,769 --> 00:32:19,038
确保他们的安全 约翰

700
00:32:19,138 --> 00:32:20,339
让我把他们送回家吧

701
00:32:20,439 --> 00:32:21,840
请让我把他们送回家

702
00:32:21,940 --> 00:32:23,375
然后我再跟你谈谈

703
00:32:23,509 --> 00:32:24,943
好的 好的

704
00:32:25,044 --> 00:32:26,878
跟我在一起好吗？

705
00:32:31,984 --> 00:32:34,186
这是什么？这是什么？

706
00:32:34,286 --> 00:32:35,387
这是什么？

707
00:32:35,487 --> 00:32:36,922
你说过我可以带他们回家的！

708
00:32:37,023 --> 00:32:38,724
- 约翰 我…
- 你骗我！

709
00:32:38,824 --> 00:32:40,359
我挂了

710
00:32:40,492 --> 00:32:43,129
到底是谁下令设置路障的？

711
00:32:49,901 --> 00:32:52,038
他们不会带走我们的孩子

712
00:32:52,138 --> 00:32:53,372
哦 我的天哪…

713
00:32:53,505 --> 00:32:55,374
别开火！

714
00:32:55,474 --> 00:32:57,776
- 注意交叉射击
快点！别开火！

715
00:33:00,212 --> 00:33:02,748
- 约翰 你在干什么？
- 你在干什么！？

716
00:33:02,881 --> 00:33:04,916
爸爸 停下来！

717
00:33:05,017 --> 00:33:07,186
不！约翰！

718
00:33:17,929 --> 00:33:20,866
- 稳住车
- 贴上保险杠

719
00:33:23,635 --> 00:33:25,637
停下 约翰！停下！

720
00:33:25,737 --> 00:33:28,074
不！别 不 什么都别做！

721
00:33:32,111 --> 00:33:33,645
这车不稳定

722
00:33:33,745 --> 00:33:34,780
好的

723
00:33:35,547 --> 00:33:38,250
- 哇！
- 哇！哇 哇 哇 哇

724
00:33:41,587 --> 00:33:43,055
西蒙 你得先解开你妹妹的安全带 

725
00:33:43,155 --> 00:33:44,856
然后你自己也解开安全带 

726
00:33:44,956 --> 00:33:47,059
等我叫你的时候 你就跳出去 好吗？

727
00:33:47,193 --> 00:33:48,860
不 不 不 宝贝
西蒙 你可以和我待在一起

728
00:33:48,927 --> 00:33:50,529
不 不 别看她 看着我

729
00:33:50,629 --> 00:33:52,364
现在去帮帮你妹妹

730
00:33:53,999 --> 00:33:55,334
米奇 如果我们要这么做 

731
00:33:55,434 --> 00:33:56,635
- 必须现在
- 好的 好的

732
00:33:56,735 --> 00:33:57,669
你们两个 把父母带过来 

733
00:33:57,736 --> 00:33:58,937
我去带孩子

734
00:33:59,071 --> 00:34:00,839
准备好了吗？一、二、三

735
00:34:00,906 --> 00:34:02,441
门

736
00:34:03,209 --> 00:34:05,377
好的 好的 干得好 西蒙

737
00:34:05,444 --> 00:34:07,246
现在 布恩会帮你的 好吗？

738
00:34:07,379 --> 00:34:08,447
干得好 伙计 干得好

739
00:34:08,580 --> 00:34:09,748
好的 我数数

740
00:34:09,848 --> 00:34:12,351
一、二、三 开始

741
00:34:39,945 --> 00:34:41,813
带他们去调查

742
00:34:41,913 --> 00:34:43,215
把他们分房关

743
00:34:43,282 --> 00:34:45,284
他们正在调查谋杀未遂

744
00:34:47,052 --> 00:34:48,987
我说了不许设置路障

745
00:34:49,087 --> 00:34:51,422
那后果可能不堪设想

746
00:34:51,489 --> 00:34:52,824
他的车里有武器 还有两个孩子

747
00:34:52,958 --> 00:34:54,159
我们就这么把他拖下去？

748
00:34:54,293 --> 00:34:55,726
- 他的时间越长…
- 嘿！

749
00:34:55,793 --> 00:34:56,928
- 情况不会好转！
- 这

750
00:34:57,027 --> 00:34:59,631
没必要争论 布恩

751
00:34:59,731 --> 00:35:01,900
我决定

752
00:35:01,967 --> 00:35:04,570
我决定

753
00:35:05,437 --> 00:35:07,005
离开这里

754
00:35:12,077 --> 00:35:14,580
我当时在医院 听说了对峙的事

755
00:35:14,646 --> 00:35:16,982
谢天谢地 孩子们都安全了

756
00:35:17,783 --> 00:35:19,151
他们需要很多帮助

757
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
我们可以的

758
00:35:21,453 --> 00:35:22,721
对吧？

759
00:35:23,589 --> 00:35:24,856
这就是你为我做的

760
00:35:24,956 --> 00:35:27,393
你特意来确保我没事

761
00:35:33,532 --> 00:35:36,168
我一小时后就去肉食店

762
00:35:36,302 --> 00:35:37,836
传播出去

763
00:35:37,936 --> 00:35:40,506
我有些话想说

764
00:35:44,310 --> 00:35:46,111
太平洋海岸的徒步旅行者

765
00:35:46,212 --> 00:35:47,746
今天拍到了精彩的画面

766
00:35:47,846 --> 00:35:50,716
福克斯警长和警员们正在营救一个家庭…

767
00:35:57,856 --> 00:36:00,058
好的 好的

768
00:36:00,192 --> 00:36:01,593
谢谢 这是团队合作的结果

769
00:36:01,693 --> 00:36:04,396
我为办公室里的每个人感到骄傲

770
00:36:04,496 --> 00:36:06,565
你为那个路障感到骄傲吗？

771
00:36:08,133 --> 00:36:10,402
那玩意儿差点害死那些孩子

772
00:36:12,604 --> 00:36:15,307
我不是来当“周一早安四分卫”的 笨蛋

773
00:36:15,407 --> 00:36:17,876
但说到底 我有责任

774
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
下次我们会努力做得更好

775
00:36:20,679 --> 00:36:22,013
呃 谢谢你出来

776
00:36:22,113 --> 00:36:24,450
我只是想说点什么

777
00:36:25,551 --> 00:36:27,786
所以 你们大多数人都知道 

778
00:36:27,886 --> 00:36:30,922
我小时候 我爸爸被送进了监狱

779
00:36:31,890 --> 00:36:34,993
我还在寄养家庭待过一段时间

780
00:36:35,093 --> 00:36:37,563
但是这个小镇…

781
00:36:37,696 --> 00:36:39,398
救了我

782
00:36:43,101 --> 00:36:44,970
邻居们收留了我

783
00:36:46,204 --> 00:36:48,640
老师们照顾我

784
00:36:49,908 --> 00:36:54,112
完全陌生的人为我的治疗捐款

785
00:36:56,715 --> 00:36:59,418
所以我对这个小镇的未来发展有着切身的了解

786
00:36:59,551 --> 00:37:03,255
最近有人问我为什么想当警长

787
00:37:06,091 --> 00:37:07,993
事实上 我并不想当警长

788
00:37:09,728 --> 00:37:12,831
我想当埃奇沃特的警长

789
00:37:13,899 --> 00:37:16,435
但我需要你的帮助

790
00:37:16,535 --> 00:37:18,604
我向你…还有我自己…发起挑战

791
00:37:18,704 --> 00:37:21,473
去想象我们想要的社区

792
00:37:21,607 --> 00:37:23,442
并携手合作

793
00:37:23,542 --> 00:37:25,110
去实现它

794
00:37:25,243 --> 00:37:28,113
让我们从今天拯救的孩子们开始吧

795
00:37:29,114 --> 00:37:30,282
他们的阿姨会照顾他们的 

796
00:37:30,416 --> 00:37:31,950
但她一个人做不到

797
00:37:32,083 --> 00:37:35,287
让我们向那家人展示一下我们的实力

798
00:37:35,387 --> 00:37:39,625
我有一些床 几乎没用过 就放在我的储藏室里

799
00:37:39,758 --> 00:37:40,826
太好了

800
00:37:40,959 --> 00:37:42,428
- 好的 我正在列清单
- 还有 呃 

801
00:37:42,494 --> 00:37:45,230
我可以从我的店里把他们需要的衣服都捐出去

802
00:37:45,331 --> 00:37:46,698
谢谢你 杰瑞

803
00:37:46,798 --> 00:37:48,800
我会无偿代理他们的姑姑 

804
00:37:48,900 --> 00:37:50,869
确保她获得监护权

805
00:37:50,969 --> 00:37:52,971
谢谢 特拉维斯

806
00:37:54,172 --> 00:37:55,474
潘趣酒？

807
00:37:55,574 --> 00:37:57,309
我能指望一大笔现金捐款吗？

808
00:37:57,443 --> 00:38:00,712
你和扶轮社的朋友们 你们一直都很慷慨

809
00:38:01,580 --> 00:38:03,549
为了警长 我愿意做任何事

810
00:38:26,705 --> 00:38:29,040
卡西迪 你能和蒂娜协调一下吗？

811
00:38:29,174 --> 00:38:30,342
关于所有捐款？

812
00:38:30,442 --> 00:38:31,877
是的 我已经给那位阿姨发了短信

813
00:38:32,010 --> 00:38:33,111
她真的很感激

814
00:38:33,178 --> 00:38:36,114
就像你说的 我们可以做到

815
00:38:37,182 --> 00:38:38,550
米奇…

816
00:38:39,985 --> 00:38:41,787
我要和特拉维斯约会

817
00:38:41,887 --> 00:38:44,790
我不能让别人替我做决定

818
00:38:44,890 --> 00:38:46,257
即使是你

819
00:38:47,526 --> 00:38:49,094
好吧

820
00:38:49,961 --> 00:38:51,663
好的

821
00:38:54,700 --> 00:38:56,468
米克

822
00:38:56,568 --> 00:38:58,370
太棒了

823
00:38:58,504 --> 00:39:01,540
听着 当董事会任命临时警长时 

824
00:39:01,640 --> 00:39:03,709
本来是我和你二选一 然后…

825
00:39:03,809 --> 00:39:06,745
我以为你不想当 所以…

826
00:39:07,579 --> 00:39:09,615
我以为会是我 然后…

827
00:39:10,849 --> 00:39:13,151
我太确定了 就打电话给我爸

828
00:39:13,251 --> 00:39:15,987
然后就不是我了

829
00:39:16,087 --> 00:39:18,590
今天之后…

830
00:39:18,724 --> 00:39:20,258
我明白为什么是你了

831
00:39:20,358 --> 00:39:23,562
我还跟庞奇说 除了你之外支持别人都是傻瓜

832
00:39:23,662 --> 00:39:25,764
我退出了竞选

833
00:39:30,769 --> 00:39:32,438
这是什么？

834
00:39:32,538 --> 00:39:34,673
这是我的辞职信

835
00:39:39,778 --> 00:39:43,081
你觉得你不适合在我手下工作吗？

836
00:39:50,188 --> 00:39:53,425
两周时间够你完成你的案子吗？

837
00:39:59,565 --> 00:40:00,599
好的

838
00:40:00,699 --> 00:40:03,469
我被捕的那天

839
00:40:03,602 --> 00:40:06,772
那一天也一直萦绕在我的心头

840
00:40:06,905 --> 00:40:10,942
我真的以为我毁了我女儿的一生

841
00:40:11,076 --> 00:40:12,778
但是看看你

842
00:40:14,880 --> 00:40:16,615
- 嘿 Skye
- 嘿 你的晚餐我们准备好了

843
00:40:16,715 --> 00:40:18,584
进来
从餐厅拿来的

844
00:40:18,650 --> 00:40:20,786
可能需要用微波炉加热一下…

845
00:40:21,587 --> 00:40:22,921
Skye 你还好吗？

846
00:40:23,021 --> 00:40:24,089
布兰登发短信说他要去戒毒所

847
00:40:24,189 --> 00:40:26,157
他…他想跟我道别

848
00:40:26,291 --> 00:40:28,960
然后我赶到他家 发现他倒在地上

849
00:40:29,060 --> 00:40:31,963
还有血和一把刀

850
00:40:32,063 --> 00:40:34,666
我…我试图救他 

851
00:40:34,766 --> 00:40:37,035
但是​​…但是他已经死了

852
00:40:37,135 --> 00:40:38,470
你打911了吗？

853
00:40:38,570 --> 00:40:41,106
- 没有
- 那里还有其他人吗？

854
00:40:41,172 --> 00:40:42,407
不

855
00:40:42,474 --> 00:40:45,010
- 你确定他死了吗？
- 你摸过刀吗？

856
00:40:46,144 --> 00:40:48,113
我们得走了 我们得把刀拿到

857
00:40:48,213 --> 00:40:51,349
- 我们得把刀拿到 快点
- 停下 停下 停下 停下

858
00:40:53,985 --> 00:40:54,953
好的

859
00:40:55,053 --> 00:40:58,023
嘿 我只能帮你了

860
00:40:58,156 --> 00:41:00,125
如果你不骗我的话

861
00:41:01,893 --> 00:41:04,162
你和这件事有关吗？

862
00:41:04,295 --> 00:41:06,865
你是说 我杀了他吗？

863
00:41:07,699 --> 00:41:08,867
不

864
00:41:09,000 --> 00:41:11,436
好的 好的 我相信你

865
00:41:16,842 --> 00:41:19,277
现在你必须完全按照我说的做

866
00:41:19,377 --> 00:41:21,379
你能做到吗？

867
00:41:41,733 --> 00:41:43,034
嘿

868
00:41:44,570 --> 00:41:45,904
别害怕

869
00:41:46,738 --> 00:41:47,873
你没问题

870
00:42:03,488 --> 00:42:06,725
请告诉他们真相

871
00:42:06,825 --> 00:42:11,062
告诉他们真相

872
00:42:27,545 --> 00:42:28,880
嗨 Skye
