﻿1
00:00:03,212 --> 00:00:05,380
肯定有灭火器在哪儿
There's got to be a fire extinguisher somewhere.

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,633
面板底下，座位下面，都找找
Check the panels, under your seat.

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,387
- 底下只有几套宇航服。 - 全都翻一遍看看
- It's just suits under there. - Check them all.

4
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
找到了！
Got it!

5
00:00:23,065 --> 00:00:24,191
地面控制中心
Mission control.

6
00:00:24,691 --> 00:00:26,151
地面控制中心！
Mission control!

7
00:00:26,235 --> 00:00:27,444
怎么没人回应？
Why aren't they answering us?

8
00:00:35,427 --> 00:00:36,804
这样不行
That ain't getting it done.

9
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
我们现在需要发泄/排气
We need to vent.

10
00:00:38,872 --> 00:00:40,162
现在做这个合适吗？
Is now really the time?

11
00:00:40,162 --> 00:00:41,791
不是！是给胶囊舱排气！
No! The capsule!

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,710
我们需要对胶囊舱进行排气
We need to vent the capsule.

13
00:00:43,793 --> 00:00:46,046
火要靠氧气才能燃烧
Fire needs oxygen to live.

14
00:00:46,129 --> 00:00:48,506
没错。我们得把所有空气都排到太空里去
Yeah. We have to purge it all into space.

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,842
大家快把宇航服穿上！
Everyone get your space suits on!

16
00:00:50,926 --> 00:00:52,886
我们不是也需要氧气才能活命吗？
Don't we need oxygen to live too?

17
00:00:52,969 --> 00:00:55,930
等我们把火排出去后，飞船应该会重新加压
The spacecraft should repressurize after we vent the fire.

18
00:00:56,014 --> 00:00:58,183
别问那么多，赶紧把太空服穿上！
Stop asking questions and suit the hell up.

19
00:01:09,152 --> 00:01:13,699
欢迎使用MACRONOVA 9000全功能太空服
Welcome to the MACRONOVA 9000 full function spacesuit.

20
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
正在配对已激活的太空服
Pairing active suits.

21
00:01:16,285 --> 00:01:17,536
亨，快穿上防护服
Hen, get your suit on.

22
00:01:17,619 --> 00:01:18,996
来，你接手
Here, take over.

23
00:01:30,799 --> 00:01:32,843
正在启动宇航服配对
Pairing active suits.

24
00:01:36,471 --> 00:01:38,682
好了，我已固定完毕
Okay. I'm tightened.

25
00:01:41,076 --> 00:01:42,119
所有人就位
Everyone in seats.

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
快系好安全带！
Strap in!

27
00:01:43,854 --> 00:01:47,899
所有未固定的物品都会从这扇门飞出去
Whatever's not tied down is gonna go right out this door.

28
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
见鬼！门卡住了
Damn it! It's stuck.

29
00:01:51,778 --> 00:01:52,946
这门是向内开的
It opens inward.

30
00:01:53,030 --> 00:01:56,199
舱内压力大，舱外压力小。你根本打不开
All the pressure's in here, not out there. You'll never open it.

31
00:01:56,283 --> 00:01:57,659
所以我们就要被活活烧死吗？
So we just burn alive?

32
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
门儿都没有
Not a chance.

33
00:02:00,829 --> 00:02:02,331
雅典娜，等一下！
Athena, wait!

34
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
真不敢相信这招居然管用
I can't believe that worked.

35
00:02:22,809 --> 00:02:24,311
效果有点太好了
A little too well.

36
00:02:27,230 --> 00:02:28,732
我们难道不需要那个东西吗？
Won't we need that?

37
00:02:38,617 --> 00:02:40,494
然后我就跟他说我得早点走
And then I told him that I have to leave early.

38
00:02:40,577 --> 00:02:43,622
结果他说，没人会为半天的工作付你全天工资
And he said nobody's paying you a full-time salary for half-time work.

39
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
我就提醒他，我今天早上七点就来办公室了
And I reminded him that I showed up to the office at seven this morning

40
00:02:46,625 --> 00:02:48,960
就是为了补上那段时间，结果他说又没人让你这么做
to make up for that time and he said nobody asked you to do that,

41
00:02:49,044 --> 00:02:52,297
这简直荒谬至极，因为他昨天就是这么吩咐我的
which is insane because that's exactly what he asked me to do yesterday

42
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
当时我告诉他我得提前下班
when I told him that I was going to have to leave early,

43
00:02:54,841 --> 00:02:56,510
这就好像连他自己都不明白
which is just like even he doesn't understand

44
00:02:56,593 --> 00:02:58,095
从他嘴里蹦出来的那些胡话
the crap that's coming out of his mouth.

45
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
你明白我的意思吧？他就是个差劲的上司
You know what I mean? He's just a terrible boss.

46
00:02:59,930 --> 00:03:02,182
好吧，或许下次你应该留个书面记录
Well, maybe next time you should put it in writing.

47
00:03:02,265 --> 00:03:03,392
你说什么？
What?

48
00:03:04,518 --> 00:03:05,811
你这是在替他说话吗？
Are you taking his side?

49
00:03:06,520 --> 00:03:09,606
不不，我的意思是以后你得学会保护自己
No, no, I'm just saying in the future you should protect yourself.

50
00:03:09,690 --> 00:03:11,066
就是要留下书面证据
Just make a paper trail.

51
00:03:11,149 --> 00:03:13,694
这样他要是忘了你说过什么，你直接把记录给他看就行了
Then if he forgets what you say, you can just show him. That's all.

52
00:03:13,777 --> 00:03:15,070
哦，我怎么想不到这主意呢
Oh, I did nothing about that.

53
00:03:15,654 --> 00:03:19,157
等等，我想起来了，一周前我给他发过邮件但他没回
Oh, wait, I did when I emailed him a week ago and he didn't respond,

54
00:03:19,241 --> 00:03:21,952
所以今天我只好亲自去单位当面跟他说
which is why I had to show up to work today and say it to his face.

55
00:03:22,953 --> 00:03:23,954
嗯
Right.

56
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
抱歉，我就是想帮个忙
Sorry, I was trying to help.

57
00:03:25,747 --> 00:03:27,707
不，你是在试图解决问题。你是在试图改造我
No, you're trying to fix it. You're trying to fix me.

58
00:03:27,791 --> 00:03:29,543
为什么你就不能好好听我说、支持我就行了？
Why can't you just listen and support me?

59
00:03:29,626 --> 00:03:33,255
好吧，这么说吧，要是我看见你溺水了，难道要等你
Okay, look, if I see you drowning, am I supposed to wait for you

60
00:03:33,338 --> 00:03:34,714
主动要救生圈我才救你吗？
to ask for a life preserver?

61
00:03:34,798 --> 00:03:36,174
是的
Yes.

62
00:03:36,258 --> 00:03:37,259
不是。也许...你听我说
No. Maybe, look.

63
00:03:37,342 --> 00:03:40,595
我只是...希望你能尊重我的选择，行吗？
I just... I want you to respect my autonomy, okay?

64
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
我可以让汉森医生再解释一遍
I can ask for Dr. Hanson to explain that again.

65
00:03:50,939 --> 00:03:53,567
天哪。呃，情况可能比我想的还要糟糕
Oh, God. Um, this might be worse than I thought.

66
00:03:54,151 --> 00:03:57,612
我还以为新闻报道太夸张了，就像什么'汽车末日'、'蜂卷风'那种说法（前几季的灾难）
I thought the news was being hyperbolic like Carmageddon or beenado or something.

67
00:03:57,696 --> 00:04:01,241
我给汉森医生发个信息，告诉他我们会晚点到
I'm gonna text Dr. Hanson and let him know that we're gonna be late.

68
00:04:01,324 --> 00:04:04,244
- 我在地铁上给他发信息。 - 劳里。劳里。劳里！
- I'll text him from the train. - Laurie. Laurie. Laurie!

69
00:04:05,829 --> 00:04:08,081
我...我不打算去了
I'm... I'm not going.

70
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
我不想再找汉森医生了
I'm done with Dr. Hanson.

71
00:04:13,378 --> 00:04:15,547
卡尔，你说过会再坚持半年的
Cal, you said you were gonna give it six months.

72
00:04:15,630 --> 00:04:18,425
我们都坚持八年了，劳里。可争吵的内容还是老一套
We've given it eight years, Laurie. It's still the same fight.

73
00:04:19,634 --> 00:04:21,845
到底要到什么时候我们才肯认输？
At what point do we just admit defeat?

74
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
那你想让我怎么样？
So you want me to what?

75
00:04:23,013 --> 00:04:25,348
就让你死在这个太空垃圾场？
Just let you die here in space-trash-apalooza?

76
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
不，我希望你尊重我的选择
No, I want you to respect my autonomy.

77
00:04:32,522 --> 00:04:33,607
好吧
Okay.

78
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
行
Fine.

79
00:05:05,388 --> 00:05:08,058
劳里！劳里！
Laurie! Laurie!

80
00:05:16,483 --> 00:05:18,485
我们现在不打算回家了，是吧？
We're not going home now, are we?

81
00:05:18,568 --> 00:05:20,946
这个不行。它撑不过再入大气层
Not in this. It won't survive reentry.

82
00:05:23,782 --> 00:05:25,033
你非得那么做不可吗？
Why did you have to do that?

83
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
要不是她出手，我们早就被烧成灰了
We would have burned to death if she hadn't.

84
00:05:28,495 --> 00:05:31,748
听着，地面总会有人想办法接我们回去的
Look, someone on the ground is going to figure out how to get us back down,

85
00:05:31,832 --> 00:05:34,960
但这个人绝不会是你那个混蛋未婚夫
and it's not going to be your damn fiancé.

86
00:05:35,585 --> 00:05:36,878
那还能有谁？
Then who?

87
00:05:36,962 --> 00:05:41,716
亨的妻子之前联系过我们一次，她肯定能再联系上
Hen's wife made contact with us once, she could do it again.

88
00:05:42,217 --> 00:05:43,218
雅典娜说得对
Athena's right.

89
00:05:43,802 --> 00:05:48,765
要说谁能帮我们在太空活下去并安全回家，那非凯伦莫属
If there's anyone who will help us survive up here and get us home, it's Karen.

90
00:05:48,849 --> 00:05:52,561
但愿她下次跟我们通电话时，能在12分钟内搞定这一切
Hopefully she can do it in the 12 minutes she has on the phone with us next time.

91
00:05:52,644 --> 00:05:55,856
我们大概一个多小时就能重新接收到卫星信号了
We should be back in satellite range in a little over one hour.

92
00:05:55,939 --> 00:05:58,024
一个小时能出什么幺蛾子？
What could possibly go wrong in an hour?

93
00:05:58,108 --> 00:06:01,319
我们连宇航服里还剩多少氧气都不清楚
We don't even know how much air we have left in these suits.

94
00:06:01,403 --> 00:06:05,323
预计剩余呼吸时间：一小时零六分钟
Estimated breathing time, one hour and six minutes.

95
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
哦，谢了啊，宇航服大姐
Oh, thank you, suit.

96
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
客气啥
You're welcome.

97
00:06:10,287 --> 00:06:15,125
哦，真棒，一小时零六分钟，也就是说我们一小时内都联系不上地面
Oh, good, an hour and six minutes, so we won't be back in range for an hour,

98
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
也就是说我们只剩下短短六分钟来想办法解决问题
which means we'll only have six minutes to figure something out.

99
00:06:17,335 --> 00:06:20,005
你要是慌了神，小子，氧气消耗速度会快得惊人
You start panicking, son, you're gonna suck up that oxygen

100
00:06:20,088 --> 00:06:21,548
消耗速度会急剧飙升
a whole hell of a lot faster.

101
00:06:24,217 --> 00:06:25,594
今天上午，伊娜拉二号航天器
This morning, the Inara II

102
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
成功发射进入近地轨道
was successfully launched into low Earth orbit.

103
00:06:29,431 --> 00:06:33,185
在飞行约七分钟后，与航天器的所有通讯联系
Approximately seven minutes into the flight, all contact with the spacecraft

104
00:06:33,185 --> 00:06:37,647
因突发的地磁风暴而中断
was lost due to a sudden and unexpected geomagnetic storm.

105
00:06:38,481 --> 00:06:42,027
幸赖我们地面MACRONOVA团队的不懈努力
But thanks to the tireless efforts of our MACRONOVA team on the ground

106
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
于太平洋标准时间3点37分
at 3:37 Pacific Standard Time.

107
00:06:44,654 --> 00:06:48,158
与伊娜拉二号的通讯得以恢复
Communication with the Inara II was reestablished.

108
00:06:49,075 --> 00:06:52,078
不幸的是，在引导机组人员执行
Tragically, while in the process of talking the crew

109
00:06:52,162 --> 00:06:55,415
返回程序时，飞船内部突发火灾
through the reentry procedure, a fire broke out aboard the vessel.

110
00:06:56,124 --> 00:06:59,419
据悉当时的灭火措施未能奏效
Fire suppression efforts were reported unsuccessful at that time.

111
00:07:00,420 --> 00:07:02,922
此后不久，所有联系便彻底中断了
Shortly after that, all communication ended.

112
00:07:03,006 --> 00:07:05,759
考虑到我们今天在全球部分地区上空所目睹的事件
Given the literal fallout we're witnessing in the skies

113
00:07:05,759 --> 00:07:05,842
考虑到我们今天在全球部分地区上空所目睹的事件

114
00:07:05,842 --> 00:07:07,469
考虑到我们今天在全球部分地区上空所目睹的事件
over parts of the globe today,

115
00:07:08,053 --> 00:07:11,806
目前任何营救或搜救行动都无法实施
any rescue or retrieval is impossible at this time.

116
00:07:12,557 --> 00:07:14,934
在这艰难时刻，我们心系这些平民英雄
Our thoughts and prayers are with these everyday heroes

117
00:07:15,018 --> 00:07:17,145
及其家人
and their families during this difficult time.

118
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
谢谢大家
Thank you.

119
00:07:19,689 --> 00:07:22,067
- 那个混蛋。- 所以他打算袖手旁观？
- That son of a bitch. - So he's just gonna do nothing?

120
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
情况更糟
Worse.

121
00:07:23,860 --> 00:07:25,153
他正在试图掩盖真相
He's doing damage control.

122
00:07:25,236 --> 00:07:26,738
他以为他们已经遇难了
He assumes they're dead.

123
00:07:26,821 --> 00:07:30,909
不，他是在押宝他们会死。他这是在留后路，以防他们还活着
No, he's betting they are. He's hedging his bet in case they're not.

124
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
他在抢先定调子
He's getting ahead of the story.

125
00:07:32,494 --> 00:07:34,162
他要把事情说成是无力回天了
He's making it seem like it was a lost cause.

126
00:07:34,245 --> 00:07:37,040
事实上，轨道改变时发生了什么，我们一无所知
The truth is we don't know what happened when that orbit shifted

127
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
然后就失去了联系
and we lost contact.

128
00:07:38,792 --> 00:07:41,961
在他们回到信号覆盖区之前，我们什么情况都不清楚
We won't know anything until they come back around in a signal range.

129
00:07:42,045 --> 00:07:45,590
72分钟后，他们就会重新出现在西海岸上空
They'll be back over the west coast in 72 minutes.

130
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
天啊
Oh, God.

131
00:07:48,301 --> 00:07:49,302
好的
Okay.

132
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
在这72分钟内，他们不会在洛杉矶上空
They won't be over LA for 72 minutes,

133
00:07:52,055 --> 00:07:54,683
但肯定会在某处的上空，对吧？
but they're gonna be over somewhere, right?

134
00:08:07,070 --> 00:08:08,697
好的，巴克、拉维。我们一起来解决这个
All right, Buck, Ravi. Let's knock it down.

135
00:08:17,038 --> 00:08:18,540
哈里
Harry.

136
00:08:18,623 --> 00:08:19,749
我呆在车里，明白
In the engine, got it.

137
00:08:19,833 --> 00:08:22,043
调度中心，我是118分队队长
Dispatch, this is Captain 118

138
00:08:22,127 --> 00:08:24,212
正在前往Pershing广场处置险情
responding to a still alarm at Pershing Square.

139
00:08:24,796 --> 00:08:28,466
我们接到Metrolink任务，需暂停所有铁路运行
We have a Metrolink assignment and to cease all rail traffic.

140
00:08:28,550 --> 00:08:29,968
收到，118分队队长
Copy, Captain 118.

141
00:08:30,051 --> 00:08:33,138
最近的城市搜救队在第四大道人行通道坍塌现场
Closest USAR unit is at a pedway collapse on 4th.

142
00:08:33,722 --> 00:08:35,056
等他们可以了，我就给你送过去
I'll send them your way when they're done.

143
00:08:36,933 --> 00:08:38,518
放我们出去！救命啊！
Let us out. Help!

144
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
劳里！
Laurie!

145
00:08:40,645 --> 00:08:41,855
沿着楼梯往街上走
Going on up the stairs to the street.

146
00:08:41,938 --> 00:08:44,983
喂！这边。你们得赶紧下去
Hey! Over here. You got to get down there.

147
00:08:45,483 --> 00:08:46,985
听着，我试过了，但是有电火花
Look, I tried, but there's sparks.

148
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
你当时在火车上吗？
Were you on the train?

149
00:08:48,153 --> 00:08:50,572
不，不，我没有，但我妻子在车上。她被困在里面了，劳里
No, no, no, but my wife is. She's trapped in there, Laurie.

150
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
我过不去救她
I can't get to her.

151
00:08:51,740 --> 00:08:53,033
先生，我们会照顾好她的
Sir, we're gonna take care of her.

152
00:08:53,116 --> 00:08:54,617
你何不在站台上等她呢？
Why don't you wait for her up on the platform?

153
00:08:54,701 --> 00:08:57,245
好的拉维，切断第三轨的电源
All right, Ravi, de-energize the third rail.

154
00:08:57,328 --> 00:08:59,414
- 铁轨上应该有个开关。- 明白
- There should be a switch on the track. - Copy.

155
00:08:59,497 --> 00:09:00,707
好了，咱们把这门弄开
All right, let's get that door open.

156
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
- 行。- 喂，往后靠
- All right. - Hey, stand back.

157
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
大家都到上面去
Everybody up top.

158
00:09:18,808 --> 00:09:21,686
好了巴克，咱们用二氧化碳去给卫星灭火
All right, Buck, let's hit that satellite with CO2.

159
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
收到
Yeah.

160
00:09:22,854 --> 00:09:24,564
就这样，女士，继续往楼上走
That's it, ma'am. Keep moving up the stairs.

161
00:09:24,689 --> 00:09:25,690
好，借过一下
Okay, coming through.

162
00:09:28,193 --> 00:09:29,652
对，快过来
Yeah, come on.

163
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
好了各位，赶紧从这里过来
Okay, guys, come on through.

164
00:09:40,497 --> 00:09:44,209
要是可以的话，现在就是尽快撤离的时候，但一定要注意安全
If you can, now's the time to get out as quick as you can, but still safely.

165
00:09:49,130 --> 00:09:50,340
好的，我这里还有一个
Okay, I got one more.

166
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
拉夫，过来搭把手
Rav, give me a hand.

167
00:09:51,758 --> 00:09:52,884
明白，交给我
Gotcha.

168
00:09:57,889 --> 00:09:59,265
- 先生，您还好吗？- 嗯，还好
- Okay, sir? - Yeah.

169
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
拉夫，听我数：一、二、三
Rav, on one, two, three.

170
00:10:08,191 --> 00:10:10,068
- 拉夫，接住了吗？- 接到了，长官。我接住他了
- Rav, you got him? - Yes, sir. I got him.

171
00:10:10,151 --> 00:10:11,486
先生，请往这边走
Head this way, sir.

172
00:10:12,070 --> 00:10:13,196
你只管往下走就行
Just head down there.

173
00:10:13,780 --> 00:10:15,532
你好，你是劳里吗？
Hey. Are you Laurie?

174
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
对，我丈夫人呢？
Yeah. Where's my husband?

175
00:10:17,784 --> 00:10:20,036
他没事。我们在站台找到他时，他正在找你
He's fine. We found him on the platform looking for you.

176
00:10:20,120 --> 00:10:21,204
好的
Okay.

177
00:10:21,287 --> 00:10:24,958
- 好了，能挪一下吗？ - 不行。卡住了！真的卡住了！
- Okay, can you move? - No. [crying] It's stuck! It's stuck!

178
00:10:25,041 --> 00:10:26,668
嘿，拉夫！快过来搭把手
Hey, hey, Rav! Come on, give me a hand.

179
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
想办法把这个从她身上撬开
Try and pry this off her.

180
00:10:29,712 --> 00:10:32,382
我数三下。准备好了吗？一、二、三！
On three. Ready? One, two, three.

181
00:10:37,595 --> 00:10:39,806
队长，我们需要你下来一趟
Hey, Cap. We need you down here.

182
00:10:41,599 --> 00:10:43,184
接住这个。我马上到
Take this. I'm coming.

183
00:10:48,314 --> 00:10:50,692
- 什么？你救不出她？- 她膝盖以上被卡死了
- What? You can't extricate her? - She's pinned above the knee.

184
00:10:50,775 --> 00:10:53,486
这玩意儿少说也有两吨重
This thing must weigh 2 tons minimum.

185
00:10:58,658 --> 00:11:00,243
我本想说要稳扎稳打，但天花板的情况表明
I'd say slow and steady, but the ceiling's feeling like

186
00:11:00,326 --> 00:11:02,579
我们得抓紧时间了
a timeline we don't want to miss.

187
00:11:03,163 --> 00:11:05,540
- 小姐，很疼是吧？- 何止是疼，简直痛不欲生
- Miss, that hurts a lot, huh? - I would use stronger language.

188
00:11:05,623 --> 00:11:07,834
好的，我们来看看有没有办法帮你缓解疼痛
All right, let's see if we can do something to help that out.

189
00:11:07,917 --> 00:11:09,878
埃迪，给这位女士来点止痛药
Eddie, maybe a nice cocktail for the lady.

190
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
巴克，拉维，把液压顶升器拿过来。明白吗？
Buck, Ravi, let's get that hydraulic ram in here. All right?

191
00:11:13,047 --> 00:11:15,758
气囊保持车厢稳定。用木材加固屋顶支撑
Airbags stay in the car. Timber's shoring up the roof.

192
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
- 好了，开始行动。- 收到
- All right, let's move. - Copy that.

193
00:11:17,510 --> 00:11:18,511
我需要LIFEPAK监护仪
I need the LIFEPAK.

194
00:11:23,308 --> 00:11:25,643
- 劳瑞！我来了，劳瑞。- 卡尔！
- Laurie! I'm here, Laurie. - Cal!

195
00:11:25,727 --> 00:11:28,396
先生。先生，我让你待在站台上
Sir. Sir, I told you to stay up on the platform.

196
00:11:28,479 --> 00:11:29,856
天啊，劳瑞
Oh, my God, Laurie.

197
00:11:30,899 --> 00:11:33,026
- 嘿。我没事，别担心。- 劳瑞。真对不起
- Hi. It's okay. I'm okay. - Laurie. I'm so sorry.

198
00:11:35,320 --> 00:11:36,696
对不起
I'm so sorry.

199
00:11:36,779 --> 00:11:39,365
没事了。没事了。真的没事了。那只是场无谓的争吵
It's okay. It's okay. It's okay. It was just a stupid argument.

200
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
真是太傻了，可我还想继续跟你斗嘴
It's so stupid, and I want to keep having it.

201
00:11:42,202 --> 00:11:44,954
- 嗯。嗯。知道了。好的。- 嗯
- Okay. Okay. Okay. Okay. - Okay.

202
00:11:45,038 --> 00:11:47,665
喂！喂！你能把她救出去是吧？
Hey. Hey, you can get her out of here, right?

203
00:11:47,749 --> 00:11:49,626
我们正在全力营救，先生
We're working on it right now, sir.

204
00:11:54,756 --> 00:11:57,175
调度中心，城市搜救队什么时候能到现场？
Dispatch, we getting USAR out here anytime soon?

205
00:11:57,258 --> 00:12:00,678
- 至少还要45分钟。在那之前-- - 没错，我们只能靠自己了
- Not for 45. Till then-- - Yeah, we're on our own.

206
00:12:08,200 --> 00:12:10,813
纳什维尔（衍生剧梦幻联动）

207
00:12:10,813 --> 00:12:11,814
让我确认一下
Let me get this straight.

208
00:12:11,898 --> 00:12:15,151
你是要我们派人带着卫星电话上屋顶？
You want me to send one of our people up to the roof with a satellite phone?

209
00:12:15,235 --> 00:12:17,820
没错，最好能在12分钟内完成
Yes, and it would be great if you can do it in the next 12 minutes.

210
00:12:18,529 --> 00:12:21,199
你应该清楚我们这儿正发布极端天气预警
You're aware we're under an extreme weather watch over here.

211
00:12:21,282 --> 00:12:22,700
而我们这儿简直是在下火雨
It's raining fire here.

212
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
奥尔登，借一步说话？
Alden, can I have a word?

213
00:12:27,789 --> 00:12:29,249
第一个气囊已经顺利升上去了
First bag going up.

214
00:12:36,297 --> 00:12:38,258
巴克，你注意到这些漏水了吗？
Buck, you see this water?

215
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
看到了，这水是从哪儿冒出来的？
Yeah, where's it coming from?

216
00:12:40,551 --> 00:12:42,053
我们刚来的时候可没发现有积水
I didn't notice it when we first got here.

217
00:12:42,136 --> 00:12:43,513
最好跟队长汇报一下这个情况
Might wanna mention it to Cap.

218
00:12:43,596 --> 00:12:47,725
心率105，血压96/48
Heart rate is 105. BP is 96/48.

219
00:12:48,309 --> 00:12:49,519
队长，患者股骨可能骨折了
Cap, the femur might be broken,

220
00:12:49,602 --> 00:12:50,770
- 但还不好确定。- 明白
- but it's hard to tell. - Copy that.

221
00:12:50,853 --> 00:12:53,106
巴克，外面情况怎么样了？
Buck, how we doing out there?

222
00:12:53,189 --> 00:12:56,859
伤员暂时稳定住了，但我觉得我们得加快救援进度了
Yeah, stabilized as much as we can be, but I think our timeline just moved up.

223
00:12:56,943 --> 00:13:00,571
- 铁轨积水了。- 爆管了。真倒霉
- We got water on the tracks. - Broken pipe. Great.

224
00:13:00,655 --> 00:13:04,325
今天还能更倒霉吗？千万别接话
Can anything make this day worse? Don't answer that.

225
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
你觉得我们是不是没指望了？
You think we're a lost cause?

226
00:13:06,286 --> 00:13:08,037
我看汉森医生这心理医生水平不行
I think Dr. Hanson's a terrible therapist.

227
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
- 劳瑞。劳瑞，你怎么样？- 我呼吸困难
- Laurie. Laurie, you okay? - I can't breathe.

228
00:13:13,376 --> 00:13:14,585
我喘不过气
I can't breathe.

229
00:13:14,669 --> 00:13:17,755
- 我喘不过气。- 嘿，盯着我看
- I can't breathe. - Hey, eyes on me.

230
00:13:17,839 --> 00:13:18,840
现在感觉怎么样？
How you doing?

231
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
我浑身发冷
I'm pretty cold.

232
00:13:23,553 --> 00:13:26,055
血压掉到90/52了
BP's dropping 90/52.

233
00:13:26,139 --> 00:13:28,391
老大，股骨可能刺破了她的动脉
Cap, I think the femur might have nicked her artery.

234
00:13:28,474 --> 00:13:29,809
她有内出血
She's bleeding internally.

235
00:13:29,892 --> 00:13:31,019
快上止血带！
Get a tourniquet on her.

236
00:13:34,188 --> 00:13:36,024
怎么回事？怎么回事？劳瑞！劳瑞！
What's happening? What's happening? Laurie! Laurie.

237
00:13:38,026 --> 00:13:39,444
她晕过去了，老大
She's out, Cap.

238
00:13:39,527 --> 00:13:40,737
喂，出什么事了？
Hey, what's happening?

239
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
好了巴克，我们带他离开这里
All right, Buck, let's get him out of here.

240
00:13:42,613 --> 00:13:44,490
先生！先生！喂！喂！快，跟我们走！
Sir. Sir. Hey, hey. Come on, let's go.

241
00:13:44,574 --> 00:13:46,284
- 不，我哪儿也不去！- 快走！喂！
- No, I'm not going anywhere! - Come on. Hey!

242
00:13:46,367 --> 00:13:48,661
- 得给医生救治的空间！- 我绝不离开！
- They need room to work. - I'm not going anywhere.

243
00:13:53,332 --> 00:13:54,500
这哪是普通管道啊！
Not a pipe!

244
00:13:54,584 --> 00:13:56,044
这是城市供水主管道
It's a water main.

245
00:13:56,127 --> 00:13:58,087
可不是嘛。这下麻烦更大了
Yep. Day just got worse.

246
00:14:06,721 --> 00:14:07,805
是她打来的
It's her.

247
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
是凯伦吗？
Karen?

248
00:14:11,267 --> 00:14:14,437
不是，我是纳什维尔紧急服务中心的卡米·罗利
No, this is Cammie Raleigh with Nashville Emergency Services.

249
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
纳什维尔？
Nashville?

250
00:14:15,730 --> 00:14:17,732
我是在与宇宙飞船上的各位通话吗？
Am I speaking with the folks on the spaceship?

251
00:14:17,815 --> 00:14:19,609
- 对对，就是我们。- 是的，您好
- Yes, yes. It's us. - Yes, hi.

252
00:14:20,443 --> 00:14:24,155
请稍等，马上为您转接到洛杉矶
Hold, please. Patching you through to Los Angeles.

253
00:14:31,120 --> 00:14:32,163
亨？
Hen?

254
00:14:32,246 --> 00:14:34,165
天哪！
Oh, my God.

255
00:14:34,791 --> 00:14:37,126
天啊，你真是个天才！
Oh, my God, you're a genius.

256
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
这是麦迪的主意
It was Maddie's idea.

257
00:14:38,294 --> 00:14:41,297
我已经让特克斯和凯科斯群岛以及伦敦的999紧急服务待命
And I've got Turks and Caicos and 999 in London standing by

258
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
以防我们断线
when we lose the connection.

259
00:14:43,800 --> 00:14:47,845
- 大家都没事吧？ - 是的，火...火已经扑灭了
- Is everyone okay? - Yes, the... the fire is out.

260
00:14:47,929 --> 00:14:49,055
我们没事
We're okay.

261
00:14:49,138 --> 00:14:51,474
好的，这次我们一定会安全地把你们救下来
Okay, we're going to get you down this time

262
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
而且不会再起火了
and without starting another fire.

263
00:14:53,059 --> 00:14:55,144
呃，这恐怕有点麻烦
Well, that might be a problem.

264
00:14:55,228 --> 00:14:56,229
怎么回事？
Why?

265
00:14:56,312 --> 00:14:59,232
我们刚才排出舱内气体的时候，把应急舱门给弄丢了
We lost the emergency hatch when we vented the capsule.

266
00:14:59,315 --> 00:15:01,484
现在这玩意儿成敞篷版了
This thing's now a convertible.

267
00:15:02,735 --> 00:15:05,321
那...你们现在呼吸的是什么？
Well... ...what are you breathing?

268
00:15:05,404 --> 00:15:08,199
- 我们穿着宇航服呢。 - 氧气只剩一小时左右了
- We're in the suits. - We've got about an hour of oxygen left.

269
00:15:09,951 --> 00:15:11,911
我们该怎么办？
What do we do?

270
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
就算他们没炸掉舱门，按他们现在的位置
Even if they hadn't blown the hatch, based on where they are,

271
00:15:14,413 --> 00:15:16,082
也得花好几个小时才能回来
it's gonna take a couple of hours to get back.

272
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
凯伦
Karen.

273
00:15:18,668 --> 00:15:19,710
凯伦
Karen.

274
00:15:20,878 --> 00:15:25,049
- 我还在这儿。- 我们没法返回了对吧？
- Still here. - We can't come back down, can we?

275
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
回不去了
No.

276
00:15:30,638 --> 00:15:33,599
但你们可以继续往上走
But you can keep going up.

277
00:15:33,683 --> 00:15:36,644
往上？往哪儿上去？
Up? Up where?

278
00:15:37,562 --> 00:15:39,105
没错
Yes.

279
00:15:39,647 --> 00:15:42,483
也许可行。时间会很紧。从他们现在的位置需要50分钟
It could work. It'll be tight. 50 minutes from where they are.

280
00:15:42,567 --> 00:15:46,863
亨，我们要把你们送往国际空间站
Hen, we are sending you to the International Space Station.

281
00:15:48,322 --> 00:15:50,366
老天，希望那儿有洗手间
God, I hope they have a bathroom there.

282
00:15:52,577 --> 00:15:56,455
我没看新闻，至少不在电视上看新闻
I'm not watching the news, at least not on TV.

283
00:15:57,290 --> 00:15:58,833
呃... 那个，我得走了
Uh... Hey, I gotta go.

284
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
引擎外面信号好一些，所以...
I get better reception outside of the engine, so...

285
00:16:02,420 --> 00:16:05,131
哦，是吗？那你也有可能被火流星爆头
Oh, yeah? Well, you can also get flaming rocks in your skull.

286
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
好吧，听着，卡尔
Okay, hey, Cal.

287
00:16:07,425 --> 00:16:08,426
这位是卡尔
This is Cal.

288
00:16:08,509 --> 00:16:11,971
他就在街上陪你待着，因为没人...
He's gonna hang out with you up here on the street cause no one...

289
00:16:12,680 --> 00:16:14,599
会再回车站下面去。都听明白了吗？
is going back down into the station. Do we understand?

290
00:16:15,850 --> 00:16:18,144
卡尔。有问题吗？
Cal. Yeah?

291
00:16:18,227 --> 00:16:20,730
好了，卡尔，快进去。我们出发
Okay, Cal, in you get. Let's go.

292
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
所以我这是... 我成什么了？给这家伙当保姆？
So I'm... I'm what? I'm babysitting this dude?

293
00:16:29,906 --> 00:16:33,284
他强压着内心的恐慌，因为他深爱的人正身处险境
He's trying to avoid freaking out because someone he loves is in danger

294
00:16:33,367 --> 00:16:35,453
他不知道她今晚能否平安归来
and he doesn't know if she's gonna make it home tonight.

295
00:16:36,787 --> 00:16:39,582
我想你们应该能感同身受。快上车吧
I figured maybe you guys can relate. Get in the truck.

296
00:16:47,882 --> 00:16:50,551
- 妈妈听起来状态如何？- 她没事，宝贝
- How did Mama sound? - She's good, baby.

297
00:16:50,635 --> 00:16:53,137
- 大家都平安无事。- 他们已经在回家路上了吗？
- Everyone's okay. - Are they on the way home?

298
00:16:53,221 --> 00:16:55,723
还没呢，不过他们正前往一个安全的地点
Not just yet, but they're on their way to a safe place

299
00:16:55,806 --> 00:16:58,768
他们可以在那里停靠太空舱，等候回家的时机
where they can dock the capsule until it's time for them to come home.

300
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
你要把他们送到国际空间站去？
You're sending them to the ISS?

301
00:17:00,603 --> 00:17:02,563
- 没错。- 这真是太棒了
- Yeah. - That is so cool.

302
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
你什么时候能回来？
When are you coming back?

303
00:17:04,106 --> 00:17:07,068
我尽快回来，但你们要和梅待在一起
As soon as I can, but you guys need to stay with May

304
00:17:07,151 --> 00:17:08,486
不要跑到外面去，好吗？
and don't go outside, okay?

305
00:17:08,569 --> 00:17:10,780
我们这边一切都安排好了，不会有事的
We've got everything under control here. We'll be fine.

306
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
梅，谢谢你陪着他们
Thank you so much for being with them, May.

307
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
我真的不知道该怎么感谢你才好
I can't tell you how much I appreciate it.

308
00:17:16,118 --> 00:17:17,328
我不在这里还能去哪里呢？
Where else would I be?

309
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
- 有这两个小家伙陪着挺好的。- 我爱你们
- These two are pretty good company. - I love you guys.

310
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
你们要互相照顾，好吗？我很快就回来
Take care of each other, okay? I'll see you soon.

311
00:17:23,584 --> 00:17:25,336
那你现在打算怎么办？
So what do you do now?

312
00:17:25,419 --> 00:17:27,380
你好
Hello.

313
00:17:30,591 --> 00:17:32,802
- 有人在吗？ - 喂？
- Anybody here? - Hello?

314
00:17:34,387 --> 00:17:35,555
天哪
Oh, my God.

315
00:17:39,767 --> 00:17:41,978
梅，你和孩子们没事吧？
May, are you and the kids okay?

316
00:17:42,061 --> 00:17:45,356
我们挺好，就是想问问头部伤口怎么止血
Fine, I just need some advice on how to get a head wound to stop bleeding.

317
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
再说一遍，受伤的既不是我，也不是孩子们
Again, not me or the kids.

318
00:17:47,984 --> 00:17:49,652
- 嗯，这位女士... - 她叫罗宾
- Uh, this woman... - Robin.

319
00:17:49,735 --> 00:17:53,322
罗宾是来找人帮忙的，但我们这儿急救人员不太够
Robin came in looking for some help, but we're a little short on paramedics.

320
00:17:53,406 --> 00:17:57,743
我以为按压一下就能止住，可这血就是流个不停
Um, I thought it would stop if we applied pressure, but it just won't stop bleeding.

321
00:17:57,827 --> 00:17:58,995
这是头部伤口
It's a head wound.

322
00:17:59,078 --> 00:18:00,830
头部血流特别丰富
There's a tremendous amount of blood flow there.

323
00:18:00,913 --> 00:18:04,458
就算是小伤口也可能血流不止。有没有晕倒过？
Even a minor cut can bleed profusely. Any loss of consciousness?

324
00:18:04,542 --> 00:18:07,920
没有，她意识清醒，能正常说话。既不恶心也不头晕
No, uh, she's up and talking. No nausea or dizziness either.

325
00:18:08,004 --> 00:18:10,798
我挺好的，就是有点恶心，但总体还好
I feel fine, gross, but fine.

326
00:18:10,881 --> 00:18:14,552
罗宾，看来你没有严重的头部损伤，这是好消息
Robin, it doesn't sound like you have a major head injury, which is good.

327
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
这个伤口可能看着吓人，但实际没那么严重
The laceration probably looks worse than it is.

328
00:18:16,887 --> 00:18:18,598
你是被太空垃圾砸到了吗？
Did you get hit by space debris?

329
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
不是。我是被家里客厅的咖啡桌撞到的
No. I got hit by the coffee table in my living room.

330
00:18:22,184 --> 00:18:23,603
被我家的狗绊了一跤
Tripped over my dog.

331
00:18:23,686 --> 00:18:26,480
本来想叫个网约车，但司机说有血的不拉
Tried to call for a car, but the driver had a no blood rule.

332
00:18:26,564 --> 00:18:28,941
然后我突然想起这条街上就有个消防站
Then I remembered this firehouse was down the street.

333
00:18:29,025 --> 00:18:30,318
这儿有毛巾
Here, I found towels.

334
00:18:30,401 --> 00:18:33,070
- 谢谢 - 天呐，流了这么多血
- Thank you. - That's a lot of blood.

335
00:18:33,571 --> 00:18:35,781
要吐别往我这儿吐
If you're gonna puke, don't do it on me.

336
00:18:35,865 --> 00:18:40,578
现在最理想的是用伤口钉合器缝合，但这儿显然没有
At this point, staples would be her best bet, but that's obviously not happening.

337
00:18:40,661 --> 00:18:42,705
消防站里也没有外科缝合胶
And they don't keep surgical glue in the firehouse.

338
00:18:43,289 --> 00:18:45,958
必须用足够紧的东西把伤口紧紧压住
You need something tight enough to keep that wound closed.

339
00:18:46,042 --> 00:18:48,502
如果再继续失血，她很可能会出现失血性休克
If she loses much more blood, she could go into hemorrhagic shock.

340
00:18:48,586 --> 00:18:49,962
完了
Oh, God,

341
00:18:50,046 --> 00:18:53,591
我的讣告上会写“不幸被自家狗绊倒身亡”
my obituary's gonna read, "Tripped over her dog and died."

342
00:18:55,051 --> 00:18:56,052
谁都不会有事的
Nobody is dying.

343
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
等等，你刚才说'紧'？
Wait, you said tight?

344
00:19:02,350 --> 00:19:04,602
- 发现什么了？- 是她的头发
- You found something? - Her hair.

345
00:19:05,519 --> 00:19:08,773
小时候我妈给我编辫子，总是编得特别紧
When I was a kid, my mom used to braid my hair, and it would be so tight

346
00:19:08,856 --> 00:19:10,024
紧得我晚上都睡不着觉
that I couldn't sleep at night.

347
00:19:10,107 --> 00:19:13,027
- 我老是抱怨。- 梅，这想法太妙了
- I always complained. - May, that's genius.

348
00:19:13,110 --> 00:19:16,197
好，你可以用她的头发编在伤口上把伤口缝合
Okay, you can braid her hair over the wound to close it.

349
00:19:16,280 --> 00:19:18,324
好了，玛拉，嗯...
Okay, Mara, um...

350
00:19:19,408 --> 00:19:22,453
把手放这儿。用力压住，好吗？
Put your hand here. Keep pressure on it, okay?

351
00:19:27,041 --> 00:19:28,876
- 好。拉维，把那个破拆工具给我。- 给！
- All right. Ravi, give me that Halligan. - Here!

352
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
艾迪，破窗！
Eddie, breach the window.

353
00:19:34,131 --> 00:19:35,174
破窗！
Breaching!

354
00:19:38,969 --> 00:19:40,304
队长！
Cap!

355
00:19:40,805 --> 00:19:42,640
- 明白。- 收到
- Got it. - All right.

356
00:19:43,891 --> 00:19:45,267
破窗！
Breaching!

357
00:19:51,148 --> 00:19:52,149
这招不管用
It's not working.

358
00:19:52,858 --> 00:19:54,402
有关闭这水的消息吗
Any word on killing this water?

359
00:19:56,487 --> 00:19:59,198
调度中心，关水还要多久？
Dispatch, what's the ET on water shut off?

360
00:19:59,281 --> 00:20:00,658
水务部门声称已经关停了
DWP says they shut it down.

361
00:20:01,200 --> 00:20:03,244
你确定不是管道里的余水吗？
Are you sure it's just not residual water left in the pipes?

362
00:20:03,327 --> 00:20:07,415
我敢肯定水绝对没关掉
I promise you the water is most definitely not shut off.

363
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
我再打一次电话问问
Let me call again.

364
00:20:08,582 --> 00:20:09,583
需要等多久？
How long?

365
00:20:09,667 --> 00:20:12,420
上次他们说要20分钟，这次估计得30分钟
Last time they said 20 minutes, so this time probably 30.

366
00:20:13,003 --> 00:20:16,841
- 再加上那些人学会看懂图纸的时间。 - 明白
-Plus however long it takes for those guys to learn how to read a schematic. - Copy that.

367
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
他们正在想办法解决
They're working on it.

368
00:20:19,218 --> 00:20:21,846
你需要把一端连到平板，另一端
You wanna connect one end to the tablet and the other one

369
00:20:21,929 --> 00:20:24,056
接到控制台的推进器模块上
to the thruster's module in the console.

370
00:20:24,140 --> 00:20:27,309
进入设置，点击'附近设备'命令
Go to settings, tap command nearby devices,

371
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
屏幕就会重启进入控制模式
and the screen should reboot in control mode.

372
00:20:31,188 --> 00:20:32,565
好的，这招管用了
Okay, that did something.

373
00:20:34,400 --> 00:20:38,696
好了，我看到推进器和反向推进器的选项了...
Okay, I'm getting options for thruster, reverse thruster...

374
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
这操作界面看着跟PS5手柄差不多
Looks like a PS5 controller.

375
00:20:40,865 --> 00:20:44,493
不错。那好，你来驾驶吧
Good. All right, you fly it then.

376
00:20:44,577 --> 00:20:47,580
- 我？- 我只会开民航客机（第八季的灾难）
- Me? - I only do passenger jets.

377
00:20:51,125 --> 00:20:53,878
这是遥测数据、俯仰角和推力显示
There's your telemetry, your pitch, and your thrust.

378
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
这可是真家伙，专业设备
That's the real deal.

379
00:21:00,760 --> 00:21:02,720
看来咱们找到飞行员了
Looks like we've got ourselves a pilot.

380
00:21:03,846 --> 00:21:08,350
我是阿波罗18号的刘易斯·克恩少校，随时为您服务
Major Lewis Kern, Apollo 18, at your service.

381
00:21:08,934 --> 00:21:10,728
好了，现在需要让你开始移动了
Okay, we need to get you moving.

382
00:21:10,811 --> 00:21:15,191
呃，数据显示你们的航程时间是55分钟，氧气还能维持64分钟
Uh, we have you at 55 minutes travel time and 64 minutes of O2.

383
00:21:15,274 --> 00:21:16,567
你们已经联系过空间站了吗
And you called ahead.

384
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
我们至今未能与空间站的任何人取得联系
We haven't been able to make contact with anyone there yet.

385
00:21:19,069 --> 00:21:21,781
NASA表示，地磁风暴发生时他们就失去了联系
NASA says they lost contact when the geomagnetic storm hit.

386
00:21:21,864 --> 00:21:24,116
当前推测是风暴导致空间站的接收设备瘫痪了
Working theory is that it knocked out the station's receivers.

387
00:21:24,825 --> 00:21:26,327
那我们就去敲个门吧
Then we'll ring the doorbell.

388
00:21:26,410 --> 00:21:29,455
不过问题是，这个空间站正以每小时17000英里的速度飞行
Well, except the house is traveling at 17,000 miles an hour

389
00:21:29,538 --> 00:21:31,791
而且位于你们上方约53公里的高度
and approximately 53 kilometers above you.

390
00:21:31,874 --> 00:21:33,334
那我们该怎么过去？
So how do we get there?

391
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
你们需要提升轨道高度，并与空间站速度同步
You have to increase your orbit and match its speed.

392
00:21:36,045 --> 00:21:38,130
科恩少校，请你控制垂直方向
Major Kern, I want you to pitch the local vertical.

393
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
- 能做到吗？ - 非常乐意
- Can you do that? - With pleasure.

394
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
很好。保持这个飞行轨迹
Perfect. Maintain that trajectory.

395
00:21:44,762 --> 00:21:47,640
如果我们偏离航线，请及时通知我们
And you'll let us know if it looks like we're drifting off course?

396
00:21:47,723 --> 00:21:50,976
问题是，飞得越高越快，距离就越远
Well, here's the thing, higher and faster means farther away,

397
00:21:51,060 --> 00:21:53,604
我们不清楚能与你们保持通讯连接多久
and we don't know how long we'll be able to keep a connection with you.

398
00:21:53,687 --> 00:21:55,189
最终会失去与你们的联系
At some point we will lose you.

399
00:21:55,272 --> 00:21:56,690
不，我们会坚持既定航线
No, we'll stay the course.

400
00:21:56,774 --> 00:21:57,942
明白
Okay.

401
00:21:58,025 --> 00:22:00,069
- 凯伦。 - 怎么了？
- Karen. - Yeah?

402
00:22:01,987 --> 00:22:03,489
能帮我联系一下我的孩子们吗？
Can you call my kids?

403
00:22:04,615 --> 00:22:08,577
已经联系过了。你只要把他们妈妈平安带回家就行，雅典娜
I already did. Just bring their mother home to us, Athena.

404
00:22:09,161 --> 00:22:10,454
我一定会的
You know I will.

405
00:22:11,121 --> 00:22:13,290
好了各位，我们准备出发了
All right, everyone, here we go.

406
00:22:13,374 --> 00:22:16,293
朝着右边第二颗星的方向，一直飞到天明
Second star on the right, straight on till morning.

407
00:22:21,632 --> 00:22:22,842
你不是消防员吧？
You're not a firefighter.

408
00:22:24,051 --> 00:22:28,639
不是，我只是...今天跟着他们出来体验一下
No, I'm just, uh... Riding along with them for the day.

409
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
你是许愿基金会的小孩之类的吗？
You like a Make a Wish kid or something?

410
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
你知道今天登上伊娜拉号的那些人吗？
You know those people who went up in the Inara today?

411
00:22:38,023 --> 00:22:39,692
其中有一位就是我妈妈
Well, one of them was my mom.

412
00:22:43,612 --> 00:22:47,783
那个...被困的里面有我妈妈
Is... One of them is my mom.

413
00:22:51,120 --> 00:22:54,456
所以...你就是...
Uh, so, uh... [stammers] You're just...

414
00:22:54,540 --> 00:22:56,125
我在等消息
I'm waiting for news.

415
00:22:57,793 --> 00:22:59,003
跟你一样
Just like you.

416
00:23:00,796 --> 00:23:05,551
我真希望能下去帮忙，我觉得我能帮上忙
I really wish I was down there. I think I could help.

417
00:23:07,011 --> 00:23:08,137
你做不到
You can't.

418
00:23:10,264 --> 00:23:13,893
你现在唯一能做的，就是让他们专心工作
All you can do is let them do their job.

419
00:23:15,311 --> 00:23:18,397
这些救援人员都是专业的，他们很清楚该怎么做
These guys are the best. They know what they're doing.

420
00:23:35,956 --> 00:23:37,333
液压钳卡死了，纹丝不动
Ram's shot, it won't budge.

421
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
我得开个排水口
I'm gonna make a drain.

422
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
迪亚兹，她怎么样了？
Diaz, how's she doing?

423
00:23:53,057 --> 00:23:56,602
情况不妙。心率过快，血压125
Not good. Tachycardic, BP's 125.

424
00:23:56,685 --> 00:23:58,562
你怀疑是挤压综合征？
You thinking crush syndrome?

425
00:23:59,313 --> 00:24:00,564
可能出现器官衰竭
Possible organ failure.

426
00:24:06,987 --> 00:24:08,572
各位，水排不出去
Guys, it's not draining.

427
00:24:09,323 --> 00:24:13,243
对，底下有混凝土块堵住了，水过不去
Yeah, there's concrete chunks underneath. It won't let the water through.

428
00:24:13,327 --> 00:24:15,412
我觉得进水速度加快了
I think the water's coming in faster.

429
00:24:15,496 --> 00:24:19,208
没错，洞口被冲大了。糟了，洞越来越大了
Yeah, it's eroding the hole. It's getting bigger, damn it.

430
00:24:19,291 --> 00:24:20,376
要不要请求其他消防队支援？
Should we call another house?

431
00:24:20,459 --> 00:24:22,878
- 或许他们能再借我们一个千斤顶。- 来不及了
- Maybe they can lend us another ram. - Not enough time.

432
00:24:22,962 --> 00:24:25,130
得找创伤外科医生，这是她最大的希望
We need a trauma surgeon, that's her best shot.

433
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
等等，你要锯掉她的腿？
Wait a minute, you wanna take her leg?

434
00:24:27,549 --> 00:24:30,844
她还年轻健康，医院就在这条街上
She's young and healthy. Hospital's just down the street.

435
00:24:30,928 --> 00:24:34,223
几分钟就能送到医院，这才是她最大的生机
We can get her there in a few minutes. That's her best odds.

436
00:24:36,308 --> 00:24:37,393
我不赞成这个方案
I don't like the call.

437
00:24:37,476 --> 00:24:40,646
你不认同，不代表这个决定不对
Just because you don't like it doesn't mean it's not the right one.

438
00:24:41,355 --> 00:24:44,858
不行，绝对不行。我一直在想，要是鲍比在场会怎么做
No. No, no, no, no, no. I keep thinking what would Bobby do right now.

439
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
就你刚才说的这些情况，鲍比一定会想办法保住她的腿
For all the things you just listed, he would try to save that leg.

440
00:24:48,153 --> 00:24:50,030
队长，我愿意考虑其他办法
I'm open to other solutions, Cap.

441
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
但我实在想不出别的方案了，你呢？
I just don't see any other ones. Do you?

442
00:25:01,041 --> 00:25:04,086
拉维，快回急诊室，找个外科医生来
Ravi, go back to the ER. Grab a surgeon.

443
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
跟他们说我们得在现场做截肢手术
Tell them we need to do a field amputation.

444
00:25:06,505 --> 00:25:07,798
收到
Copy that.

445
00:25:16,265 --> 00:25:17,933
梅，处理得不错
May, that looks great.

446
00:25:18,017 --> 00:25:19,268
我已经止住活动性出血了
I got it to stop actively bleeding,

447
00:25:19,351 --> 00:25:21,395
但她最好还是去医院
but she should probably still get to a hospital.

448
00:25:21,478 --> 00:25:23,230
救援单位大概什么时候能到？
Do you have an ETA on an RA unit?

449
00:25:23,313 --> 00:25:25,190
我还是不清楚118小队什么时候能回来
I still don't know when the 118 will be back.

450
00:25:25,274 --> 00:25:27,109
我现在派不出人手
I don't have one to send.

451
00:25:27,192 --> 00:25:29,111
就算有人可派，医院也已经超负荷运转了
Even if I did, the hospitals are overrun.

452
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
太空垃圾真有那么多吗？
Was there that much space junk?

453
00:25:30,279 --> 00:25:33,532
有一些太空垃圾，还有不少看热闹引发的事故，自拍出问题的
Some, plus a lot of rubbernecking accidents, selfies gone wrong,

454
00:25:33,615 --> 00:25:36,618
还有那些看似心脏病发作实则是恐慌症的，你懂的
heart attacks that are probably panic attacks, you know the drill.

455
00:25:36,702 --> 00:25:39,079
嗯，我看还是让她留在这里观察吧
Yeah, I guess we'll just keep her here to keep an eye on her

456
00:25:39,163 --> 00:25:40,164
等他们回来再说
until the guys get back.

457
00:25:40,247 --> 00:25:44,126
- 她一个人待着不太安全。 - 梅，又来新病人了
- She probably shouldn't be alone. - May, we have another patient coming in.

458
00:25:44,209 --> 00:25:46,712
等等，梅，他刚说的是又来病人了？
Wait, May, did he say another patient?

459
00:25:46,795 --> 00:25:48,422
他们说听说我们这里在收治病人
They said they heard we were treating people.

460
00:25:49,548 --> 00:25:53,719
- 从哪听说的？ - 我可能在网上发了点什么
- Where? - I may have posted something online.

461
00:26:01,852 --> 00:26:03,937
我的创伤外科医生什么时候能到？
What's the ETA on my trauma surgeon?

462
00:26:04,021 --> 00:26:06,190
大概需要一个小时
About an hour maybe.

463
00:26:06,273 --> 00:26:09,234
她等不了一个小时。他们知道这个情况吗？
She doesn't have an hour. Do they know that?

464
00:26:09,318 --> 00:26:11,779
是的，我什么办法都试过了，连求人都试过
Yeah, I've tried everything, including begging,

465
00:26:12,696 --> 00:26:14,114
但这地方现在实在太堵了
but it's pretty backed up in here.

466
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
真该死
Damn it.

467
00:26:16,116 --> 00:26:17,409
我来动手
I'll do it.

468
00:26:17,493 --> 00:26:21,455
他们不会让你上战场却不教截肢手术
They don't send you into a war zone without teaching how to do an amputation.

469
00:26:21,455 --> 00:26:21,538
虽然不是在水下环境下，但我在阿富汗确实学了几手

470
00:26:21,538 --> 00:26:26,210
虽然不是在水下环境下，但我在阿富汗确实学了几手
Granted, it wasn't underwater, but I learned a couple of things in Afghanistan.

471
00:26:26,210 --> 00:26:26,293
Granted, it wasn't underwater, but I learned a couple of things in Afghanistan.

472
00:26:32,382 --> 00:26:36,678
帕尼卡尔，去取一些全血。尽快赶回来
Panikkar, grab some whole blood. Get back here as soon as you can.

473
00:26:36,762 --> 00:26:37,971
明白，收到
All right, copy that.

474
00:26:38,639 --> 00:26:40,516
我去消防车上拿把钢锯
I'm gonna grab a hacksaw from the rig.

475
00:26:40,599 --> 00:26:41,767
你打算让我来做这个手术吗？
Are you gonna let me do it?

476
00:26:43,435 --> 00:26:45,562
不，我要亲自动手
No. I'm gonna do it myself.

477
00:26:48,774 --> 00:26:50,275
消防站现在有多少人？
How many people at the firehouse now?

478
00:26:50,359 --> 00:26:55,030
呃，现在大概有二十多人了，而且还在不断增加，大部分都是轻伤
Uh, close to two dozen at this point, but more keep coming, mostly minor injuries,

479
00:26:55,114 --> 00:26:58,700
还有一些回不了家的人，或者害怕独自待着的人
along with some people who either can't make it home or are afraid to be alone.

480
00:26:58,784 --> 00:27:00,786
这么说118消防站成了临时避难所？
So the 118 is a makeshift shelter?

481
00:27:01,787 --> 00:27:04,581
危机时刻把空消防站这么用，确实是个好主意
It's not a bad use of an empty fire station in a crisis.

482
00:27:04,665 --> 00:27:07,668
是啊，这里写着镇上不止这一个空消防站
Yeah, and it says here that it's not the only empty firehouse in town.

483
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
说起来，我们可以号召退休或休班的医务人员过来支援
You know, we could put out a call for retired or off-duty medical personnel,

484
00:27:11,505 --> 00:27:12,589
社工人员
social workers.

485
00:27:12,673 --> 00:27:12,698
They could just go to their nearest firehouse and help.

486
00:27:12,698 --> 00:27:14,800
他们大可直接去最近的消防站帮忙
They could just go to their nearest firehouse and help.

487
00:27:14,800 --> 00:27:14,825
他们大可直接去最近的消防站帮忙

488
00:27:14,883 --> 00:27:18,387
这样能缓解急诊室的压力，现在那里已经人满为患了
It would take some pressure off the ERs, which are standing room only right now.

489
00:27:18,971 --> 00:27:23,141
- 我们最快什么时候能通知到位？- 说出来你都不敢信
- Well, how fast can we spread the word? - You'd be surprised.

490
00:27:25,644 --> 00:27:27,271
你开玩笑吧
You're kidding.

491
00:27:28,438 --> 00:27:31,608
不行，绝对不行。你是说...要截掉她的腿？
No, there's no way. You want... you wanna cut off her leg?

492
00:27:31,692 --> 00:27:33,193
不，我不是这个意思
No, I do not.

493
00:27:33,861 --> 00:27:36,697
听我说，卡尔，要是条件允许，你现在本该和正规的外科医生谈这事
Listen, Cal, in an ideal world you'd be having this conversation

494
00:27:36,780 --> 00:27:40,784
但眼下这情况，理想早就飞走了，所以...
with an actual surgeon right now, but it appears ideal has left the atmosphere, so...

495
00:27:44,955 --> 00:27:48,333
不行，绝对不行。还有别的办法吗？
Okay, no. What are the other options?

496
00:27:49,209 --> 00:27:50,460
我们只能等着
We wait.

497
00:27:50,544 --> 00:27:52,170
市政部门想办法切断供水
City figures out how to turn off the water.

498
00:27:52,254 --> 00:27:54,923
我们想办法把她腿上的水泥板搬开
We figure out how to pull the concrete slab off of her leg,

499
00:27:55,007 --> 00:27:57,009
希望伤口不会继续扩大
hoping that the hole doesn't get any bigger

500
00:27:57,092 --> 00:28:00,178
也希望她心脏能撑住，但大概率是救不活了
and that her heart doesn't fail, but most likely she will die.

501
00:28:01,722 --> 00:28:02,806
她...
She...

502
00:28:02,890 --> 00:28:05,475
什么？劳里会死...
What? Laurie dies...

503
00:28:06,101 --> 00:28:11,106
好吧，那个...但如果你这么做，她就能活下来，对吧？
Okay, um... ...but if you do this, she lives, right?

504
00:28:12,316 --> 00:28:15,110
如果我这么做，她还有一线生机
If I do this, she has a chance to live.

505
00:28:21,617 --> 00:28:23,410
两小时前我还在跟她闹别扭
Two hours ago I was having a fight with her

506
00:28:23,493 --> 00:28:26,663
现在你要我同意你们给她截肢？
and now I'm gonna give you the authorization to amputate her leg?

507
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
对不起
I'm sorry.

508
00:28:27,956 --> 00:28:29,666
不行，她会恨死我的
No, she's gonna hate me.

509
00:28:29,750 --> 00:28:32,502
至少她还活着，才有机会恨你
At least she'll be alive to do it.

510
00:28:32,586 --> 00:28:33,587
好吧
Yeah.

511
00:28:40,177 --> 00:28:41,553
你说过他们是最棒的，对吧？
You said they're the best, right?

512
00:28:49,478 --> 00:28:51,855
该怎么做就怎么做，但一定要救活她
You do what you have to do, but you save her life.

513
00:28:53,273 --> 00:28:54,316
好的。我同意了
All right. You got it.

514
00:28:54,983 --> 00:28:57,319
好的，各位，把一切准备就绪。我马上下来
All right, guys, have everything prepped. I'm coming down.

515
00:29:00,989 --> 00:29:04,242
速度正常。航向稳定。现在应该能看到目标了
Speed is good. Vector's solid. You should have visual contact by now.

516
00:29:08,205 --> 00:29:11,041
- 我们看到了。- 看起来离得很远
- We see it. - It looks so far away.

517
00:29:11,124 --> 00:29:13,210
不，不远了。你们的进度很快
No, it's not. You made good time.

518
00:29:13,293 --> 00:29:17,798
你们大约26分钟后抵达，氧气还能维持33分钟
You are about 26 minutes out with 33 minutes of oxygen in reserve.

519
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
喂
Hey.

520
00:29:20,592 --> 00:29:23,762
NASA至今没收到国际空间站人员的回应
NASA's still getting no response from the crew on the ISS.

521
00:29:23,845 --> 00:29:26,556
我原指望他们能随时待命，协助完成对接操作
I was hoping they'd be on standby to help them dock.

522
00:29:27,599 --> 00:29:28,767
凯伦？
Karen?

523
00:29:30,102 --> 00:29:31,186
凯伦
Karen.

524
00:29:32,270 --> 00:29:34,815
好吧，我们得在他们失联之前，通过语音指导他们完成操作
All right, we just have to talk them through it before we lose them.

525
00:29:35,565 --> 00:29:38,986
各位，我们和国际空间站的无线电通讯还是没接通
Guys, we still have no radio contact with the ISS.

526
00:29:39,069 --> 00:29:40,278
这是什么意思？
What does that mean?

527
00:29:40,362 --> 00:29:42,406
意思是我们得让你做好对接准备
It just means we have to prep you for the docking

528
00:29:42,489 --> 00:29:45,158
以防他们还没做好协助的准备
in case they're not ready for an assist.

529
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
科恩少校，你对此怎么看？
How do you feel about that, Major Kern?

530
00:29:49,371 --> 00:29:51,456
对接流程就像骑自行车一样简单
Docking procedure is like riding a bike.

531
00:29:51,540 --> 00:29:53,542
可你从没真正上过太空
But you never made it to space.

532
00:29:53,625 --> 00:29:56,545
我在模拟器里练过无数次了
I did it many, many times in the simulator.

533
00:29:56,628 --> 00:30:00,549
那就像在1972年骑固定自行车一样过时
So like riding a stationary bike in 1972.

534
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
- 糟了。- 什么糟了？
- Uh-oh. - What uh-oh?

535
00:30:03,135 --> 00:30:04,511
我早就该检查这个的
I should've checked this before.

536
00:30:04,594 --> 00:30:07,180
Inara II 号飞船原本就没打算与国际空间站对接
The Inara II isn't designed to dock with the ISS.

537
00:30:07,264 --> 00:30:08,306
这话怎么说？
What does that mean?

538
00:30:08,390 --> 00:30:10,225
霍瑟当初造这飞船时，就没考虑过要让它穿越热层
Hauser didn't build it to cross the thermosphere.

539
00:30:10,308 --> 00:30:12,269
飞船的设计跟国际空间站的气闸门根本不匹配
The design isn't compatible with the ISS air lock.

540
00:30:12,352 --> 00:30:13,395
- 那他们怎么搞？ - 唔
- So what do they do? - Mmm.

541
00:30:15,313 --> 00:30:16,732
他们恐怕得靠走的了
They're gonna have to walk.

542
00:30:17,566 --> 00:30:21,278
亨，前面可能会出幺蛾子
Hen, there could be a complication up ahead.

543
00:30:21,361 --> 00:30:23,989
在太空里，就算是好消息也够呛
In space, even good news sucks.

544
00:30:24,072 --> 00:30:25,907
会出什么幺蛾子？
What kind of complication?

545
00:30:25,991 --> 00:30:28,618
看样子 Inara II 号在哪个对接口都靠不上
It looks like the Inara II two won't be able to dock at any of the ports,

546
00:30:28,702 --> 00:30:30,495
不过你会安然无恙的
but you're gonna be fine.

547
00:30:30,579 --> 00:30:32,914
你只需要足够接近外部气闸
You just need to get close enough to an outer air lock,

548
00:30:32,998 --> 00:30:35,042
就能直接走到气闸门口
and you'll be able to step right up to it.

549
00:30:35,125 --> 00:30:37,085
那里会有个舱门。你可以--
There'll be a hatch. You'll be able--

550
00:30:40,213 --> 00:30:42,299
- 听到吗？ - 听到吗？
- Hello? - Hello?

551
00:30:42,382 --> 00:30:44,551
他们不在通讯范围内了。各位，你们信号断了
They're not there anymore. Guys, you're not there.

552
00:30:48,305 --> 00:30:49,598
亨？能听到吗？
Hen?

553
00:30:50,432 --> 00:30:51,892
- 亨？ - 他们超出通讯范围了
- Hen? - They're out of range.

554
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
有人听到吗？
Hello?

555
00:31:00,067 --> 00:31:01,443
现在就剩我们了
It's just us now.

556
00:31:06,948 --> 00:31:10,160
看来空间站比我们伤得还要惨
Looks like maybe the station got beat up worse than we did.

557
00:31:10,911 --> 00:31:13,580
那是不是说我们上不去了？
So does that mean we're not going to be able to get on it?

558
00:31:13,663 --> 00:31:15,165
放心，咱们肯定能上去
Oh, we'll get on it all right.

559
00:31:17,793 --> 00:31:20,378
你老婆说过我们没法对接
Your wife said we wouldn't be able to dock.

560
00:31:20,462 --> 00:31:22,714
可她也说了没问题
She also said it'd be fine.

561
00:31:22,798 --> 00:31:26,051
是啊，就在她说%@#¥...之后
Yeah, right after she said...

562
00:31:26,134 --> 00:31:32,182
听着，在宇航服氧气耗尽前，我们一定能想出办法，对吧少校？
Look, we're gonna figure it out and before these suits run dry, right, Major?

563
00:31:32,265 --> 00:31:34,392
没错，我觉得我已经有办法了
Yeah, I think I already did figure it out.

564
00:31:35,644 --> 00:31:37,312
看见那边那个敞开的舱门了吗？
You see that open hatch there?

565
00:31:38,688 --> 00:31:39,815
那是气闸舱
That's the air lock.

566
00:31:39,898 --> 00:31:44,027
虽然不能直接对接，但我能带咱们靠近到触手可及的距离
You can't dock to it, but I think I can get us within spitting distance.

567
00:31:44,111 --> 00:31:45,362
你的"触手可及"有多远？
How far can you spit?

568
00:31:46,404 --> 00:31:48,115
我能把距离缩短到30英尺（约9米）
I can get us as close as 30 feet.

569
00:31:49,241 --> 00:31:50,617
之后怎么行动？
And then what?

570
00:31:51,326 --> 00:31:52,702
跳过去
Jump.

571
00:31:56,832 --> 00:32:00,627
准备注射司可林、罗库溴铵和10毫升氯胺酮
All right, pushing Sux, Roc, and ten mls of ketamine.

572
00:32:05,382 --> 00:32:08,093
没错，一品脱O型阴性血，他们最多只能给这些了
Right, one pint of O negative, that's all they could spare.

573
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
这些应该够用了
We'll make it do.

574
00:32:12,013 --> 00:32:15,058
收到，队长。听您指令随时注射
All right, Cap. Tell me when to bolus.

575
00:32:19,437 --> 00:32:20,730
队长？
Hey, Cap.

576
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
我会告诉你什么时候需要快速输液
I'll tell you when to bolus.

577
00:32:32,534 --> 00:32:35,162
嘿，我还是能搞定的
Hey, I can still do it.

578
00:32:36,788 --> 00:32:41,001
不了。这个临时队长的职位我已经盼着结束好几个月了
Nah. I've been waiting months for this interim captain thing to come to an end.

579
00:32:41,626 --> 00:32:42,878
我觉得这次应该就能搞定了
I think this will finally do it.

580
00:32:42,961 --> 00:32:44,588
快给她输血
Just give her the blood.

581
00:33:16,411 --> 00:33:19,497
血压在下降。80/48
BP is dropping. 80 over 48.

582
00:33:22,240 --> 00:33:23,700
继续快速输液
Keep bolusing.

583
00:33:33,428 --> 00:33:35,180
我已经到股骨位置了
I'm at her femur.

584
00:33:42,604 --> 00:33:45,315
血压还在掉。60/32
BP is still falling. 60 over 32.

585
00:33:47,859 --> 00:33:50,070
血袋快空了，队长
Bag is running dry, Cap.

586
00:33:50,153 --> 00:33:52,906
继续快速补液 - 她失血很严重
- Keep bolusing. - She's losing a lot of blood.

587
00:33:53,615 --> 00:33:54,658
马上就好
I'm almost done.

588
00:33:54,741 --> 00:33:56,493
拉维，准备担架板
Ravi, get the backboard ready.

589
00:33:56,576 --> 00:33:58,703
听我口令，一起行动
When I say go, we go.

590
00:33:58,787 --> 00:34:02,207
血压不太对劲，队长 - 继续快速补液
- BP is bugging me out, Cap. - Keep bolusing.

591
00:34:04,541 --> 00:34:06,292
快好了
Almost there.

592
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
好，行动
All right. Go.

593
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
埃迪，把加热垫给我
Eddie, give me the heated pad.

594
00:34:11,883 --> 00:34:13,260
拉维，把担架板拿进来
Ravi, get that backboard in here.

595
00:34:13,343 --> 00:34:14,636
来了
Coming in.

596
00:34:17,514 --> 00:34:20,141
好的。把夹子都固定好。担架板推进去
All right. Secure those clamps. Backboard in.

597
00:34:22,644 --> 00:34:23,770
可能会有点偏差
It's gonna tab shy.

598
00:34:24,938 --> 00:34:25,939
稳一点，慢一点
Nice and easy.

599
00:34:32,570 --> 00:34:33,571
嘿
Hey.

600
00:34:33,655 --> 00:34:34,864
我们接住她了
We got her.

601
00:34:34,948 --> 00:34:38,285
天啊。劳瑞。天啊。劳瑞
Oh, my God. Laurie. Oh, my God. Laurie.

602
00:34:39,661 --> 00:34:41,705
他们救到她了，卡尔。她挺过来了
They got her, Cal. She made it.

603
00:34:41,788 --> 00:34:42,998
她挺过来了
She made it.

604
00:34:46,918 --> 00:34:49,504
我不知道她醒来后该对她说什么
I don't know what to say to her when she wakes up.

605
00:34:52,257 --> 00:34:55,969
你可以告诉她当时别无选择，但我们已经为她竭尽全力了
You can tell her there was no good option, but we did everything we could for her.

606
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
万一她讨厌我怎么办？
What if she hates me?

607
00:35:01,891 --> 00:35:03,143
那就让她来讨厌我好了
Then tell her to hate me.

608
00:35:04,019 --> 00:35:06,896
既然是我负责的，那就让我来扛下所有责任
I was the one in charge, I'll be the one to shoulder all the blame.

609
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
谢了，头儿
Thanks, Cap.

610
00:35:11,735 --> 00:35:12,777
谢谢大家
Thank you all.

611
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
谢了
Thank you.

612
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
你这个决定做得对，头儿
You made the right call, Cap.

613
00:35:34,049 --> 00:35:36,259
马上就到了。就差一点了
Almost there. Almost there.

614
00:35:36,968 --> 00:35:38,970
我们能做到吗？我们能做到！
How are we gonna do this? We're gonna do this.

615
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
我们一定能行！
We're gonna do this.

616
00:35:40,263 --> 00:35:44,059
氧气水平危急。已供氧。还剩四分钟...
Oxygen level's critical. Oxygenated. Four minutes to...

617
00:35:44,142 --> 00:35:46,311
嘿，保持冷静
Hey. Just stay calm.

618
00:35:47,646 --> 00:35:49,356
坚持住，我正在操控她接近
Hold on, I'm bringing her around.

619
00:35:55,737 --> 00:35:57,238
加油啊
Come on.

620
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
天哪
Oh, my God.

621
00:36:12,128 --> 00:36:14,422
看来这就解释了为什么没人接电话
Guess that explains why nobody picked up.

622
00:36:18,301 --> 00:36:21,429
帕克，帕克，听我说。你一定要镇定下来
Parker, Parker, listen to me. You have to stay calm.

623
00:36:21,513 --> 00:36:24,557
- 我们会在外面死掉的，对吧？ - 他恐慌症发作了
- We're gonna die out there, aren't we? - He's having a panic attack.

624
00:36:26,142 --> 00:36:28,019
他的氧气快耗尽了
His O2 supply is draining fast.

625
00:36:28,103 --> 00:36:30,647
女士，交给我吧。我可是持证瑜伽教练
I got this, lady. Certified yoga instructor.

626
00:36:32,399 --> 00:36:33,483
帕克
Parker.

627
00:36:34,067 --> 00:36:38,613
请大家专注感受自己的呼吸和身体
Let's bring our awareness to our breath, to our bodies.

628
00:36:38,697 --> 00:36:41,616
- 深吸气—— - 不行。合十礼根本不管用
- Pull it through-- - Okay. Namaste ain't working.

629
00:36:41,700 --> 00:36:45,453
- 让我来。看着我。对，看着我的眼睛。 - 我喘不过气了
- Let me. Look at me. Okay, look at me. - I can't breathe.

630
00:36:45,537 --> 00:36:47,080
你给我听好了
Hear me when I say,

631
00:36:47,163 --> 00:36:50,875
你每多吸一口气，都是在透支他人的生命
every breath you take is a minute you're stealing from everybody else.

632
00:36:51,459 --> 00:36:54,921
所以赶紧给我打起精神来
So pull your ass together.

633
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
好了，不错
All right, good.

634
00:37:01,136 --> 00:37:02,846
那么，谁先开始？
Okay. Who's going first?

635
00:37:03,513 --> 00:37:05,181
- 我来。 - 恕我直言，女士
- I'll do it. - Respectfully, ma'am,

636
00:37:05,265 --> 00:37:07,100
为了这一刻，我已经等了整整50年
I've been waiting 50 years for this.

637
00:37:31,875 --> 00:37:35,378
- 安全绳已固定。 - 帕克，快上，该你了
- Tether secure. - Parker, go, you're up.

638
00:37:43,678 --> 00:37:43,703
- Oxygen level is-- - Guys!

639
00:37:43,703 --> 00:37:45,889
- 氧气含量正在-- - 大伙！
- Oxygen level is-- - Guys!

640
00:37:45,889 --> 00:37:45,914
- 氧气含量正在-- - 大伙！

641
00:37:45,972 --> 00:37:47,015
我没氧气了！
I'm out!

642
00:37:47,098 --> 00:37:49,517
氧气耗尽了，我坚持不住了
I'm out of air. I can't do it.

643
00:37:49,601 --> 00:37:51,102
你必须立刻过去！
You need to get over there now!

644
00:37:51,978 --> 00:37:53,271
我们随后就到
We'll be right behind you.

645
00:37:53,354 --> 00:37:54,439
快走！
Go!

646
00:37:54,939 --> 00:37:56,900
- 快走！ - 该死！
- Go! - Damn it!

647
00:38:11,206 --> 00:38:12,332
小心点
Careful now.

648
00:38:13,625 --> 00:38:14,667
简单
Easy.

649
00:38:22,759 --> 00:38:24,219
好了，特蕾西，该你了
Okay, Tricia, you next.

650
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
他情况不妙
He's not looking good.

651
00:38:26,846 --> 00:38:31,601
深呼吸，吸气，呼气
Breathe in. Breathe out.

652
00:38:32,310 --> 00:38:34,604
好了，准备关舱门
Okay, get ready to close the hatch.

653
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
撑住，再坚持一下，好吗？马上就成功了
Hang on. Hang on, okay? We're almost there.

654
00:38:52,789 --> 00:38:54,624
快点，加把劲
Come on.

655
00:38:59,170 --> 00:39:00,338
快醒醒！
Wake up!

656
00:39:02,215 --> 00:39:03,716
天哪
Oh, God.

657
00:39:03,800 --> 00:39:06,052
呼吸，坚持呼吸，保持呼吸
Breathe, breathe, breathe.

658
00:39:23,820 --> 00:39:25,488
来客人了
Looks like we got company.

659
00:39:26,656 --> 00:39:28,658
这话说得太轻了
I'd say that's an understatement.

660
00:39:34,455 --> 00:39:36,499
那我得把这事儿全都告诉老大吗？
So am I gonna have to report all this to the chief?

661
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
要汇报就说是你老婆想的招
If you do, you tell him it was your wife's idea.

662
00:39:38,626 --> 00:39:40,128
可不是嘛
Of course it was.

663
00:39:40,211 --> 00:39:42,130
医院人满为患，而消防站却空无一人
The hospitals were full. The firehouse was empty.

664
00:39:42,213 --> 00:39:45,842
你们接连创造了一个又一个奇迹
You guys have just been performing tiny miracle after tiny miracle.

665
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
这都是父亲言传身教的
It's what our dad taught us.

666
00:39:52,891 --> 00:39:56,477
地震时，父亲带我们到教堂帮忙
During the earthquake, Dad took us to the church so we could be of service.

667
00:39:57,604 --> 00:39:59,814
这样能分散注意力，让我们暂时不用总惦记着妈妈
It helped take our minds off of worrying about our mom.

668
00:40:00,523 --> 00:40:03,776
她上次就回来了，这次也一定会回来的
And she came back. And she will this time too.

669
00:40:04,402 --> 00:40:05,820
她还活着，哈利
She's alive, Harry.

670
00:40:05,904 --> 00:40:08,281
凯伦联系上了，她把他们安置到了安全的地方
Karen made contact. She sent them to a safe place.

671
00:40:20,209 --> 00:40:21,502
有人吗？
Hello.

672
00:40:22,253 --> 00:40:23,296
这里有人吗？
Anybody here?

673
00:40:24,047 --> 00:40:25,173
有人在吗？
Hello?

674
00:40:32,472 --> 00:40:34,098
那该不会是我以为的那个吧？
Is that what I think it is?

675
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
是血吗？
Blood?

676
00:40:43,733 --> 00:40:46,569
她还活着！快给我拿个医疗包来！
She's alive. Somebody get me a medkit.

677
00:40:50,615 --> 00:40:52,283
她还有呼吸，但很微弱
She's breathing, but barely.

678
00:40:52,367 --> 00:40:54,160
太阳穴上方有挫伤
Contusions above the temple.

679
00:40:55,995 --> 00:40:59,415
肋骨周围有瘀伤，很可能是肺穿孔
Bruises across the rib cage. Best guess, punctured lung.

680
00:41:00,083 --> 00:41:02,251
- 医疗包拿来了吗？- 马上就来
- You got that medkit yet? - Yeah, coming.

681
00:41:06,422 --> 00:41:07,840
让我检查一下
Let's see here.

682
00:41:21,354 --> 00:41:24,816
没事的，没事的。保持冷静，慢慢调整呼吸
It's okay. It's okay. Just try to stay calm and catch your breath.

683
00:41:25,441 --> 00:41:26,859
你会没事的
You're okay.

684
00:41:26,943 --> 00:41:28,027
是埃隆让你来的吗？
Did Elon send you?

685
00:41:28,111 --> 00:41:30,154
不，更糟——是特里普·豪瑟
No, much worse. Tripp Hauser.

686
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
我讨厌那个家伙
I hate that guy.

687
00:41:32,448 --> 00:41:34,575
他是我未婚夫
He's my fiancé.

688
00:41:34,659 --> 00:41:36,786
请节哀
My condolences.

689
00:41:37,996 --> 00:41:39,205
你怎么会在这里？
Why are you here?

690
00:41:39,288 --> 00:41:41,666
我们遇到了一场地磁风暴
We were caught in a geomagnetic storm.

691
00:41:41,749 --> 00:41:44,335
我们的太空舱损坏了，回不去了
Our capsule was damaged. We couldn't go back down.

692
00:41:44,419 --> 00:41:45,878
我们得找个安全的地方
We needed somewhere safe

693
00:41:45,962 --> 00:41:48,715
等地面人员想办法接我们回去
while the people on the ground figured out a way to get us back home.

694
00:41:48,798 --> 00:41:51,175
地磁风暴中，有个避难所就不错了
Any port in the geomagnetic storm.

695
00:41:51,259 --> 00:41:53,594
幸好你们选了这里，算我走运
Lucky for me, you picked this place.

696
00:41:54,971 --> 00:41:56,931
但对你们来说可能就不太妙了
Maybe not so lucky for you.

697
00:41:57,015 --> 00:41:58,891
你这话什么意思？
What are you talking about?

698
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
国际空间站正处于碎片区域的正中央
The ISS is in the middle of the debris field.

699
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
咱们已经被撞了三次。恐怕它撑不住第四次了
We've been hit three times already. Not sure she can withstand a fourth.

700
00:42:07,108 --> 00:42:08,359
还有第四次？
A fourth?

701
00:42:08,443 --> 00:42:09,569
那碎片又转回来了
It's coming back around.

702
00:42:10,445 --> 00:42:13,531
- 还有多久？- 大概...
- How soon? - Just about...

703
00:42:14,824 --> 00:42:16,993
就是现在。快躲！
now. Now!

704
00:42:17,076 --> 00:42:18,619
快抓紧东西！
Hold on to something.

705
00:42:27,925 --> 00:42:29,925
翻译：selene 校对：你

