1
00:00:03,700 --> 00:00:05,346
你还盯着Jonah呢？

2
00:00:05,370 --> 00:00:08,610
没错，Graves在这岛上有一处大院。

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,010
现在，我说了算。

4
00:00:13,450 --> 00:00:14,426
天啊！

5
00:00:14,450 --> 00:00:15,596
Tony。

6
00:00:15,620 --> 00:00:17,026
你怎么想的，

7
00:00:17,050 --> 00:00:18,626
- 一个人去？
- 我以为他们抓了你。

8
00:00:18,650 --> 00:00:20,296
我得把你救回来。

9
00:00:20,320 --> 00:00:22,836
这扇门用的是机械密码锁，

10
00:00:22,860 --> 00:00:24,860
密码只有我知道。

11
00:00:28,260 --> 00:00:29,306
Ziva，对不起。

12
00:00:29,330 --> 00:00:30,800
他们抓了Tali。

13
00:00:34,300 --> 00:00:36,616
我答应过Tali我会…

14
00:00:36,640 --> 00:00:38,246
- 没事的，Sophie。
- 那些会飞的东西，那些无人机，

15
00:00:38,270 --> 00:00:39,616
它们…它们突然就冒出来了。

16
00:00:39,640 --> 00:00:41,556
你知道他们把她带去哪个方向了吗？

17
00:00:41,580 --> 00:00:43,050
不知道。

18
00:00:43,180 --> 00:00:44,856
该死。

19
00:00:44,880 --> 00:00:46,050
对不起。

20
00:00:46,180 --> 00:00:48,656
Ziva，我会把她救回来的。

21
00:00:48,680 --> 00:00:50,356
我保证，我发誓。

22
00:00:50,380 --> 00:00:51,680
嘿。

23
00:00:51,790 --> 00:00:53,266
这是她被带走30秒后，

24
00:00:53,290 --> 00:00:54,966
机场收费站的监控。

25
00:00:54,990 --> 00:00:57,390
看看能不能认出人脸。

26
00:01:02,060 --> 00:01:03,230
是他。在那儿。

27
00:01:03,360 --> 00:01:04,560
是吗？

28
00:01:04,670 --> 00:01:06,046
嘿，我能看看吗？求你了。

29
00:01:06,070 --> 00:01:08,770
我们可以用监控录像追踪那辆吉普车，

30
00:01:08,900 --> 00:01:10,740
看看它去了哪里。

31
00:01:16,980 --> 00:01:18,780
所有人，出去。

32
00:01:22,250 --> 00:01:25,766
Ziva，你要完全按我说的做。

33
00:01:25,790 --> 00:01:29,360
首先，让Tony也加入通话。

34
00:01:30,320 --> 00:01:32,920
我知道你在爆炸中活下来了，Tony。

35
00:01:33,030 --> 00:01:34,906
快点。

36
00:01:34,930 --> 00:01:37,830
你女儿的时间不多了。

37
00:01:45,370 --> 00:01:47,770
我要你们俩都到Graves的大院来。

38
00:01:47,880 --> 00:01:50,816
要是我看到你的任何同伙

39
00:01:50,840 --> 00:01:53,886
出现在你或者你女儿附近，
她的下场会非常非常

40
00:01:53,910 --> 00:01:55,410
惨。

41
00:01:56,150 --> 00:01:58,350
我的守卫可不怎么会带孩子。

42
00:02:02,560 --> 00:02:03,936
我昨晚在他的手机上装了窃听器，

43
00:02:03,960 --> 00:02:06,406
就在我杀了Graves之前。

44
00:02:06,430 --> 00:02:10,470
我不管。我现在就要我女儿回来。

45
00:02:10,600 --> 00:02:16,470
我帮你救她，条件是你帮我干掉Jonah。

46
00:02:33,220 --> 00:02:34,650
你知道他把Tali关在哪儿吗？

47
00:02:34,760 --> 00:02:36,066
Graves在岛上到处都有秘密监狱。

48
00:02:36,090 --> 00:02:37,636
她应该被关在其中一个，

49
00:02:37,660 --> 00:02:40,766
但要查出具体是哪一个需要时间。

50
00:02:40,790 --> 00:02:42,006
也许不用。

51
00:02:42,030 --> 00:02:45,046
看，绑匪的吉普车一路向北，

52
00:02:45,070 --> 00:02:48,846
然后在这里拐下了公路，就在这座灯塔旁边。

53
00:02:48,870 --> 00:02:50,210
那是他的一个据点。

54
00:02:50,340 --> 00:02:51,946
她就被关在那儿。

55
00:02:51,970 --> 00:02:54,840
是吗？我们凭什么要信你？

56
00:02:54,980 --> 00:02:56,586
问Ziva。

57
00:02:56,610 --> 00:02:58,626
是她点醒了我，

58
00:02:58,650 --> 00:03:00,756
让我看清了Jonah的真面目。

59
00:03:00,780 --> 00:03:04,296
光凭这个可不够。

60
00:03:04,320 --> 00:03:05,766
当然。

61
00:03:05,790 --> 00:03:08,536
给我指清楚这座灯塔在哪儿。

62
00:03:08,560 --> 00:03:09,996
我带你去。

63
00:03:10,020 --> 00:03:12,006
好吧，我很欣赏你现在好像

64
00:03:12,030 --> 00:03:13,566
走上了正道，

65
00:03:13,590 --> 00:03:15,836
可两天前，你跟Jonah还是一伙的，死心塌地那种，

66
00:03:15,860 --> 00:03:17,660
所以我就好奇，是什么变了？

67
00:03:17,770 --> 00:03:20,206
我杀Graves不只是为了报复，

68
00:03:20,230 --> 00:03:21,976
也是为了拖慢Jonah的脚步。

69
00:03:22,000 --> 00:03:24,746
他想进入Graves的服务器机房，

70
00:03:24,770 --> 00:03:26,870
那里连接着所有“烈火统治”的

71
00:03:27,010 --> 00:03:28,786
武器系统。

72
00:03:28,810 --> 00:03:31,486
9.4本来是用来控制这些系统的，

73
00:03:31,510 --> 00:03:35,126
但Lazar发现我们也能利用它，

74
00:03:35,150 --> 00:03:37,320
把它变成我们的特洛伊木马。

75
00:03:39,390 --> 00:03:41,666
Martine，你跟Sophie去灯塔。

76
00:03:41,690 --> 00:03:44,436
但你要明白，Sophie是负责人。

77
00:03:44,460 --> 00:03:45,606
只要你觉得

78
00:03:45,630 --> 00:03:47,060
Martine在耍花招…

79
00:03:48,030 --> 00:03:49,700
就干掉她。

80
00:03:50,560 --> 00:03:51,760
乐意之至。

81
00:03:52,600 --> 00:03:53,630
我也会这么做。

82
00:03:54,640 --> 00:03:56,646
所以，这其实可以成为我们的突破口。

83
00:03:56,670 --> 00:04:01,146
只要他把9.4接入那个服务器，他就完蛋了。

84
00:04:01,170 --> 00:04:02,270
- Tony。
- 好吧。

85
00:04:02,410 --> 00:04:03,616
好，等等。

86
00:04:03,640 --> 00:04:04,786
我们进了大院之后，

87
00:04:04,810 --> 00:04:06,356
怎么知道Tali安全了？

88
00:04:06,380 --> 00:04:07,826
Martine会给Jonah打电话。

89
00:04:07,850 --> 00:04:09,626
她会把他的手机设置成发出这个声音。

90
00:04:09,650 --> 00:04:11,466
那就是她安全的信号，

91
00:04:11,490 --> 00:04:13,090
也是我们赶紧撤的信号。

92
00:04:15,160 --> 00:04:16,896
这是Lazar的数字堡垒。

93
00:04:16,920 --> 00:04:18,436
Graves从不知道它的存在，

94
00:04:18,460 --> 00:04:20,906
也不知道它能让他获得多少“烈火统治”的权限。

95
00:04:20,930 --> 00:04:22,930
这地方确实够偏的。

96
00:04:23,060 --> 00:04:25,006
以前是个麻风病人隔离区。

97
00:04:25,030 --> 00:04:26,276
真不错。

98
00:04:26,300 --> 00:04:28,316
所以人们才都绕着走。

99
00:04:28,340 --> 00:04:32,346
但里面…嗯，非常有Lazar的风格。

100
00:04:32,370 --> 00:04:33,700
而且很漂亮。

101
00:04:33,810 --> 00:04:38,040
- 你没…把他…了吧？
- 没有。

102
00:04:38,150 --> 00:04:39,226
谢天谢地。

103
00:04:39,250 --> 00:04:40,886
你把他送进了医院。

104
00:04:40,910 --> 00:04:44,196
他对你很不爽，但愿意帮忙。

105
00:04:44,220 --> 00:04:45,866
你到那儿了就给他打电话。

106
00:04:45,890 --> 00:04:48,796
我的荣幸，但打给他干嘛？

107
00:04:48,820 --> 00:04:50,366
他在博览会上发现了一点东西。

108
00:04:50,390 --> 00:04:52,120
9.4的一个漏洞。

109
00:04:52,260 --> 00:04:54,160
漏洞？哈！

110
00:04:54,290 --> 00:04:57,290
绝不可能。

111
00:04:57,400 --> 00:04:59,560
- 不可能有漏洞…
- 这个能让你进Lazar的地方。

112
00:04:59,600 --> 00:05:02,970
他会解释得更清楚。我和Sophie去救Tali。

113
00:05:03,100 --> 00:05:04,276
我们走。

114
00:05:04,300 --> 00:05:06,370
“一个漏洞。”

115
00:05:11,510 --> 00:05:13,186
我们到了。

116
00:05:13,210 --> 00:05:17,990
这些是… “烈火统治”的战场纪念品。

117
00:05:18,120 --> 00:05:19,966
炸过的炸弹、导弹、

118
00:05:19,990 --> 00:05:22,330
枪，还有烧焦的无人机残骸。

119
00:05:22,460 --> 00:05:23,796
真恶心。

120
00:05:23,820 --> 00:05:25,990
我完全同意，Ziva。

121
00:05:26,130 --> 00:05:29,706
Graves实际上是让人建了这个，好让他能欣赏

122
00:05:29,730 --> 00:05:31,236
他自己的杰作，啧啧称奇。

123
00:05:31,260 --> 00:05:34,506
他管那个叫他的“冥想宝座”。

124
00:05:34,530 --> 00:05:37,430
这词儿本身就够矛盾的了。

125
00:05:38,240 --> 00:05:39,646
你注意到什么没？

126
00:05:39,670 --> 00:05:42,170
花园里一个摄像头都没有。

127
00:05:42,280 --> 00:05:45,356
他还痴迷于培育完美的香蕉。

128
00:05:45,380 --> 00:05:47,350
那家伙就是个疯子。

129
00:05:52,950 --> 00:05:55,650
所以，告诉我吧。Lazar的笔记本？

130
00:05:55,760 --> 00:05:59,130
没有六位数密码，如果你是想问这个。

131
00:05:59,890 --> 00:06:01,106
要开这个？

132
00:06:01,130 --> 00:06:03,306
在这扇金库门的另一边

133
00:06:03,330 --> 00:06:05,346
是史上最先进的

134
00:06:05,370 --> 00:06:06,976
数字服务器系统之一。

135
00:06:07,000 --> 00:06:11,446
但这个？这只是12英寸厚的钢板。

136
00:06:11,470 --> 00:06:14,670
而且Graves从没跟任何人分享过密码，

137
00:06:14,780 --> 00:06:15,980
也从没写下来过。

138
00:06:16,780 --> 00:06:18,326
但那是我的问题。

139
00:06:18,350 --> 00:06:21,620
你的问题…可不止一个。

140
00:06:25,220 --> 00:06:27,420
这些是什么？

141
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
你们的“杰作”合集。

142
00:06:31,360 --> 00:06:33,636
盗窃国际刑警组织的钱，

143
00:06:33,660 --> 00:06:35,936
对医院的恶意软件攻击，

144
00:06:35,960 --> 00:06:39,206
杀人汽车，“烈火统治”爆炸案，

145
00:06:39,230 --> 00:06:41,646
你们的越狱，导致了Henry的死亡，

146
00:06:41,670 --> 00:06:44,816
还有对已故Graves先生博览会的袭击。

147
00:06:44,840 --> 00:06:46,486
请把这些都背下来。

148
00:06:46,510 --> 00:06:49,156
这样我们的供词才能天衣无缝。

149
00:06:49,180 --> 00:06:51,826
我明天会把你们交给地方当局。

150
00:06:51,850 --> 00:06:53,886
到时候再录你们的供词。

151
00:06:53,910 --> 00:06:56,326
慢慢来。要详尽。

152
00:06:56,350 --> 00:06:57,990
还要可信。

153
00:06:58,750 --> 00:07:01,396
这样你的女儿才能长大。

154
00:07:01,420 --> 00:07:02,790
求你了。

155
00:07:08,730 --> 00:07:11,976
然后我们会在“试图逃离警方羁押”时被击毙。

156
00:07:12,000 --> 00:07:13,640
这才是他的杀手锏。

157
00:08:02,680 --> 00:08:06,150
我进入了Dejan Lazar的虚拟大脑。

158
00:08:10,960 --> 00:08:12,306
哇。

159
00:08:12,330 --> 00:08:15,070
这些隧道还真是把整个岛都挖空了。

160
00:08:21,500 --> 00:08:25,516
我的悲伤和羞愧简直无以言表，

161
00:08:25,540 --> 00:08:29,516
当然，竟然攻击了那最美妙的东西，

162
00:08:29,540 --> 00:08:32,640
那包裹并保护着

163
00:08:32,750 --> 00:08:35,156
那颗卓越大脑的头骨。

164
00:08:35,180 --> 00:08:38,666
我必须…是Boris，对吧？

165
00:08:38,690 --> 00:08:40,366
是Boris Peskov，没错。

166
00:08:40,390 --> 00:08:43,390
你把我这颗美丽的大脑搞得更疼了。

167
00:08:43,520 --> 00:08:45,966
道歉我收下了。现在，

168
00:08:45,990 --> 00:08:48,506
我们来谈谈我在9.4里发现的漏洞。

169
00:08:48,530 --> 00:08:50,076
好的。

170
00:08:50,100 --> 00:08:53,706
恕我直言…请讲。

171
00:08:53,730 --> 00:08:55,530
它的部署完美无瑕，如你所知。

172
00:08:55,640 --> 00:08:59,746
能以极快的速度和优雅的方式入侵任何数字系统。

173
00:08:59,770 --> 00:09:02,686
还能边运行边学习。

174
00:09:02,710 --> 00:09:04,910
但正因为入侵需要

175
00:09:05,050 --> 00:09:06,220
巨大的计算能力，

176
00:09:06,350 --> 00:09:10,256
它自身防御被入侵的能力，说好听点，

177
00:09:10,280 --> 00:09:11,796
也就是个半成品。

178
00:09:11,820 --> 00:09:13,766
所以你的意思是它很容易被彻底地…

179
00:09:13,790 --> 00:09:16,900
被它进入的下一个系统彻底重编程。

180
00:09:17,020 --> 00:09:18,720
Graves的服务器。

181
00:09:18,830 --> 00:09:20,136
完全正确。

182
00:09:20,160 --> 00:09:22,260
重编程就靠你们俩了。

183
00:09:22,400 --> 00:09:25,746
你们比我更了解9.4。

184
00:09:25,770 --> 00:09:28,076
但一旦你们创建了病毒，我可以告诉你们

185
00:09:28,100 --> 00:09:30,876
服务器如何通过我最初设置时

186
00:09:30,900 --> 00:09:33,716
创建的一个后门让9.4进来。

187
00:09:33,740 --> 00:09:37,156
毫无疑问，这是有史以来最优雅、

188
00:09:37,180 --> 00:09:40,426
最复杂、最完美的后门，对吧？

189
00:09:40,450 --> 00:09:43,056
- 让他闭嘴。
- 是啊，要是我能的话。

190
00:09:43,080 --> 00:09:44,356
你们慢慢聊。

191
00:09:44,380 --> 00:09:46,326
总之…

192
00:09:46,350 --> 00:09:48,796
- 还有一个问题。
- 关于你那个为受伤士兵

193
00:09:48,820 --> 00:09:50,666
设立的非营利组织。

194
00:09:50,690 --> 00:09:54,006
灵感是来自于你在战场上受的伤吗？

195
00:09:54,030 --> 00:09:58,676
是的，是的…一颗有问题的炸弹

196
00:09:58,700 --> 00:09:59,746
就在我头旁边爆炸了。

197
00:09:59,770 --> 00:10:01,716
是啊，差点要了我的命。

198
00:10:01,740 --> 00:10:03,746
你现在还有什么后遗症吗？

199
00:10:03,770 --> 00:10:04,940
事实上，有。

200
00:10:05,070 --> 00:10:07,310
我得了阅读障碍症。

201
00:10:08,140 --> 00:10:10,586
他老是把这事挂在嘴边。几乎像是

202
00:10:10,610 --> 00:10:12,256
- 一枚荣誉勋章。
- 所以，

203
00:10:12,280 --> 00:10:14,026
这是他受伤的日期。

204
00:10:14,050 --> 00:10:16,496
改变人生的六个数字。

205
00:10:16,520 --> 00:10:18,496
4-2-1-9-9-3。

206
00:10:18,520 --> 00:10:20,320
不，等等。他是英国人。

207
00:10:20,450 --> 00:10:23,490
2-4-1-9-9-3。

208
00:10:30,960 --> 00:10:32,160
怎么了？

209
00:10:32,300 --> 00:10:34,876
我们有两条路出去。

210
00:10:34,900 --> 00:10:36,946
一条是我们从花园进来的那条，

211
00:10:36,970 --> 00:10:40,786
还有一条看起来是通往隧道的。

212
00:10:40,810 --> 00:10:44,150
问题是，我们到底怎么出去？

213
00:10:44,950 --> 00:10:46,126
你以为就你眼睛尖啊，

214
00:10:46,150 --> 00:10:47,726
我也不是吃素的。

215
00:10:47,750 --> 00:10:50,826
我早就盯上了一些老派的玩意儿，能把这地方炸开锅。

216
00:10:50,850 --> 00:10:53,396
很好，因为坐在这里，什么都做不了，

217
00:10:53,420 --> 00:10:55,736
只能眼睁睁看着女儿的视频，

218
00:10:55,760 --> 00:10:57,336
还得背这些该死的谎话，

219
00:10:57,360 --> 00:10:59,306
搞得我想直接拿枪突突了。

220
00:10:59,330 --> 00:11:00,900
我明白。

221
00:11:02,800 --> 00:11:04,136
至少我们知道她没事。

222
00:11:04,160 --> 00:11:07,946
我们很快就会再次团聚的。

223
00:11:07,970 --> 00:11:09,370
我保证。

224
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
计划是这样。

225
00:11:12,170 --> 00:11:15,840
而且我们都知道计划赶不上变化。

226
00:11:17,340 --> 00:11:19,380
你知道他们具体把她关在哪儿了吗？

227
00:11:20,180 --> 00:11:22,350
一个单间，在五楼。

228
00:11:31,390 --> 00:11:34,190
唯一的入口有一个守卫。

229
00:11:35,030 --> 00:11:38,430
你干掉他，然后循环播放监控画面。

230
00:11:39,300 --> 00:11:40,700
我们走。

231
00:11:52,550 --> 00:11:53,920
我跟Jonah是自己人。

232
00:11:54,050 --> 00:11:56,256
他派我来重启被破坏的

233
00:11:56,280 --> 00:11:57,880
监控摄像头。

234
00:11:57,990 --> 00:12:01,866
什么？你甚至都不知道

235
00:12:01,890 --> 00:12:03,736
你们的摄像头被黑了？

236
00:12:03,760 --> 00:12:06,560
带我到主机那去。

237
00:12:06,690 --> 00:12:08,860
马上。

238
00:12:46,930 --> 00:12:48,630
快点。

239
00:12:48,740 --> 00:12:50,480
正在把我的手机和监控同步。

240
00:12:50,600 --> 00:12:52,116
你干你的活儿。

241
00:12:52,140 --> 00:12:54,410
搞定，活儿干完了。

242
00:13:18,770 --> 00:13:20,140
Sophie。

243
00:13:21,570 --> 00:13:23,670
我就知道，我就知道你绝不会放弃。

244
00:13:23,800 --> 00:13:25,870
- 我就知道。
- 我当然不会放弃。

245
00:13:27,140 --> 00:13:29,380
我们在一起多开心啊。

246
00:13:30,310 --> 00:13:31,880
来。

247
00:13:33,110 --> 00:13:35,010
这再简单不过了。

248
00:13:35,150 --> 00:13:37,756
你们光是来这里，就已经拿到了

249
00:13:37,780 --> 00:13:38,810
一百美元。

250
00:13:38,920 --> 00:13:40,226
如果密码能打开金库，

251
00:13:40,250 --> 00:13:41,520
你们就能拿两百。

252
00:13:41,650 --> 00:13:44,136
那个，我不知道这事靠不靠谱。

253
00:13:44,160 --> 00:13:46,330
你当然知道。Ruben？

254
00:13:59,170 --> 00:14:01,540
你好啊，Tali。

255
00:14:01,670 --> 00:14:03,070
不！

256
00:14:07,510 --> 00:14:08,856
他死了吗？

257
00:14:08,880 --> 00:14:12,366
没，那是个…麻醉针，对吧？

258
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
对。

259
00:14:13,520 --> 00:14:14,826
那我怎么什么都看不见？

260
00:14:14,850 --> 00:14:16,966
因为到处都是血。

261
00:14:23,200 --> 00:14:26,240
我有种不好的预感。

262
00:14:50,690 --> 00:14:52,306
Graves。

263
00:14:52,330 --> 00:14:53,900
总是搞得这么夸张。

264
00:14:56,530 --> 00:14:59,560
喂？

265
00:14:59,670 --> 00:15:01,940
是信号。

266
00:15:02,070 --> 00:15:03,400
我们的女儿安全了。

267
00:15:04,400 --> 00:15:06,340
把他弄出去。

268
00:15:07,210 --> 00:15:09,580
你们俩，过来。

269
00:15:10,410 --> 00:15:12,080
我们该出去了。

270
00:15:22,090 --> 00:15:24,136
Graves这人就信两样东西：

271
00:15:24,160 --> 00:15:26,460
多疑和老派安保。

272
00:15:26,590 --> 00:15:27,706
我们还认识谁是这样的？

273
00:15:27,730 --> 00:15:29,700
Boris。铝热罐。

274
00:15:33,700 --> 00:15:35,600
给我15秒。

275
00:15:38,970 --> 00:15:40,910
你跟我说什么？

276
00:15:49,620 --> 00:15:52,196
灭火系统已启动。

277
00:15:52,220 --> 00:15:55,350
- 走吧。
- 请开始疏散。

278
00:15:55,460 --> 00:15:57,866
灭火系统已启动。

279
00:16:14,770 --> 00:16:16,786
先生，我正要给您打电话。

280
00:16:16,810 --> 00:16:18,126
那女孩不见了，是吧？

281
00:16:18,150 --> 00:16:19,226
是的。

282
00:16:19,250 --> 00:16:20,520
谁带走的？

283
00:16:20,650 --> 00:16:23,296
一个女人，法国人。

284
00:16:23,320 --> 00:16:26,060
她有国际刑警组织的证件，还说跟你一起工作。

285
00:16:29,520 --> 00:16:30,996
Jonah知道是我干的了。

286
00:16:31,020 --> 00:16:32,360
别太放松。

287
00:16:32,490 --> 00:16:35,790
好戏才刚刚开始。

288
00:16:51,640 --> 00:16:53,556
他们重连了监控系统。

289
00:16:53,580 --> 00:16:55,010
给我一秒钟。

290
00:16:55,150 --> 00:16:58,596
Jonah很快就能让监控恢复在线。

291
00:16:58,620 --> 00:17:00,520
那我们最好准备一下。

292
00:17:14,170 --> 00:17:17,510
带你的人去种植园。快。

293
00:17:19,140 --> 00:17:21,180
命令已启动。

294
00:17:22,680 --> 00:17:24,620
目标已锁定。

295
00:17:32,490 --> 00:17:33,890
什么？

296
00:17:37,620 --> 00:17:40,966
他们用香蕉叶挡摄像头。

297
00:17:40,990 --> 00:17:42,930
他们是五岁小孩吗？

298
00:17:44,930 --> 00:17:48,270
好了，Graves服务器的后门已经打开。

299
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
- 病毒怎么样了？
- 它会像神偷一样潜入服务器，

300
00:17:50,540 --> 00:17:53,410
然后从Lazar的后门溜出来，

301
00:17:53,540 --> 00:17:56,416
给Jonah一个天大的惊喜。

302
00:17:56,440 --> 00:18:02,980
然后…9.4，来认识一下你的新目标指令。

303
00:18:15,500 --> 00:18:18,040
Tali，快进去。

304
00:18:19,230 --> 00:18:20,776
无人机来了。

305
00:18:20,800 --> 00:18:22,276
你还好吗？

306
00:18:22,300 --> 00:18:23,730
- 嗯。
- 好的，躲起来。

307
00:18:36,980 --> 00:18:39,120
Boris？

308
00:18:40,390 --> 00:18:42,290
操。

309
00:18:46,260 --> 00:18:47,300
快走！

310
00:18:47,430 --> 00:18:48,660
不能丢下他们。

311
00:18:50,460 --> 00:18:52,076
嘿，嘿。

312
00:18:52,100 --> 00:18:53,370
我们现在就走。

313
00:19:07,780 --> 00:19:09,550
- 你还好吗？
- 嗯。

314
00:19:17,090 --> 00:19:18,606
Sophie说岛上所有的隧道

315
00:19:18,630 --> 00:19:19,830
都通往大院。

316
00:19:19,960 --> 00:19:22,176
- 只要跟着电缆走就行。
- 小姑娘。

317
00:19:22,200 --> 00:19:25,906
我觉得我们得朝远离大院的方向走，好吗？

318
00:19:25,930 --> 00:19:28,470
离开这里。快。

319
00:19:29,470 --> 00:19:31,146
你到底在干什么？

320
00:19:31,170 --> 00:19:33,146
我可以跟你一起走，也可以自己走，

321
00:19:33,170 --> 00:19:35,370
但我得为我爸妈做点我能做的，

322
00:19:35,480 --> 00:19:38,356
还有Sophie、Claudette，甚至Martine。

323
00:19:38,380 --> 00:19:41,126
我在想，等他们发现我由着你这小祖宗的性子，

324
00:19:41,150 --> 00:19:42,756
把你带进龙潭虎穴，

325
00:19:42,780 --> 00:19:45,926
是你妈先杀了我，还是你爸？

326
00:19:45,950 --> 00:19:47,390
肯定是我妈。

327
00:19:47,520 --> 00:19:49,090
这倒说得通。

328
00:20:33,900 --> 00:20:35,470
好了。

329
00:20:36,700 --> 00:20:39,046
山脚下有条沟。

330
00:20:40,470 --> 00:20:41,746
我们去救我们的女儿吧。

331
00:20:41,770 --> 00:20:43,310
不。

332
00:20:44,080 --> 00:20:45,426
你去救我们的女儿。

333
00:20:45,450 --> 00:20:47,986
我不太明白你的意思，

334
00:20:48,010 --> 00:20:49,426
但我知道我肯定不会喜欢。

335
00:20:49,450 --> 00:20:50,856
我想你很清楚我必须做什么。

336
00:20:50,880 --> 00:20:52,426
我真希望我不清楚，

337
00:20:52,450 --> 00:20:54,026
因为如果真是我猜的那样，

338
00:20:54,050 --> 00:20:55,550
你就该换个心理医生了。

339
00:20:55,660 --> 00:20:57,090
我必须杀了Jonah。

340
00:20:57,220 --> 00:20:59,260
天。

341
00:20:59,390 --> 00:21:01,936
行了。Lang医生，你被解雇了。

342
00:21:01,960 --> 00:21:04,176
这事儿要想了结，只有一个办法，就是Jonah Markham必须死。

343
00:21:04,200 --> 00:21:06,470
不，等那个用了各种后门什么的超酷计划

344
00:21:06,600 --> 00:21:08,446
成功，

345
00:21:08,470 --> 00:21:10,046
让9.4反过来对付他的时候，这一切就都结束了。

346
00:21:10,070 --> 00:21:11,546
Jonah永远也进不了服务器。

347
00:21:11,570 --> 00:21:13,216
Graves太聪明了，

348
00:21:13,240 --> 00:21:14,946
所以根本没有什么超酷计划，

349
00:21:14,970 --> 00:21:18,116
所以他必须死，就在这里，就在现在。

350
00:21:18,140 --> 00:21:20,480
不行。这主意太糟了。

351
00:21:21,950 --> 00:21:23,550
听着…

352
00:21:26,220 --> 00:21:28,360
我讨厌你这样无视我。

353
00:21:31,760 --> 00:21:34,606
嘿。等等，等等。

354
00:21:34,630 --> 00:21:35,836
你不能这么做。

355
00:21:35,860 --> 00:21:37,206
我能，因为我做过。

356
00:21:37,230 --> 00:21:39,906
不。对，但你以前做得很聪明，

357
00:21:39,930 --> 00:21:41,906
所以你才活了下来，不像现在这么蠢，

358
00:21:41,930 --> 00:21:43,050
这样会让你送命的。

359
00:21:43,140 --> 00:21:45,076
我们可能再也没有这样的机会了。

360
00:21:45,100 --> 00:21:47,346
好，你刚说了“我们”。这不是“我们”，这是“你”。

361
00:21:47,370 --> 00:21:50,016
如果是“我们”，我肯定会知道，因为它会包括我，

362
00:21:50,040 --> 00:21:51,656
还有为Tali着想。

363
00:21:51,680 --> 00:21:53,786
我这么做就是为了Tali。

364
00:21:53,810 --> 00:21:55,180
我还记得过去五年吗？

365
00:21:55,310 --> 00:21:56,810
我差不多记得。你呢？

366
00:21:56,920 --> 00:21:59,296
因为如果你五年前做了像这样的事…

367
00:21:59,320 --> 00:22:01,826
而且你肯定会…那会是又崇高又愚蠢，

368
00:22:01,850 --> 00:22:04,896
而我当时会由着你，因为我想支持你。

369
00:22:04,920 --> 00:22:06,466
因为我爱你，但我爱我的家庭，

370
00:22:06,490 --> 00:22:08,120
我不能再失去你了。

371
00:22:08,230 --> 00:22:09,876
所以你想让我们下半辈子都在逃亡？

372
00:22:09,900 --> 00:22:11,870
我不在乎，我只想我们都在一起。

373
00:22:12,000 --> 00:22:14,806
然后让Tali一辈子都当个逃犯？

374
00:22:14,830 --> 00:22:17,330
有愿意为她去死的父母陪着…

375
00:22:17,440 --> 00:22:18,816
好吧，这词儿用得不好。

376
00:22:18,840 --> 00:22:20,816
有愿意永远把她放在第一位的父母陪着。

377
00:22:20,840 --> 00:22:22,816
所以你的高招就是，我们跑，

378
00:22:22,840 --> 00:22:24,316
然后一直跑下去，因为…

379
00:22:24,340 --> 00:22:25,926
- 好吧。
- 那根本不算解决办法。

380
00:22:25,950 --> 00:22:27,626
你觉得我错了，我觉得你错了。

381
00:22:27,650 --> 00:22:30,950
我们能不能先停一下，好好想想？

382
00:22:32,120 --> 00:22:34,296
这儿有个冥想宝座，

383
00:22:34,320 --> 00:22:36,336
也许能帮我们理清思路，而且这是岛上唯一

384
00:22:36,360 --> 00:22:38,766
没有摄像头的地方。

385
00:22:38,790 --> 00:22:41,636
我们还有个可爱的艺术装置。

386
00:22:41,660 --> 00:22:44,176
- 这是我见过最丑…
- 我知道。- 最恶心的东西。

387
00:22:44,200 --> 00:22:46,006
- 我知道。

388
00:22:46,030 --> 00:22:48,230
那你想象一下想出这玩意儿的人的脑子。

389
00:22:55,370 --> 00:22:59,540
你…你看到我看到的了吗？

390
00:23:01,310 --> 00:23:03,226
看到了。

391
00:23:03,250 --> 00:23:05,290
而且…我靠。

392
00:23:07,020 --> 00:23:09,736
所以他才从不用把密码写下来。

393
00:23:09,760 --> 00:23:12,606
Aaron Graves只要坐在他的宝座上，

394
00:23:12,630 --> 00:23:14,100
每天就能看到它。

395
00:23:14,230 --> 00:23:16,306
所以才没有摄像头。

396
00:23:16,330 --> 00:23:18,876
他不想让控制室的人

397
00:23:18,900 --> 00:23:21,076
天天盯着这个看。

398
00:23:21,100 --> 00:23:22,146
好吧。

399
00:23:22,170 --> 00:23:30,170
四，第二排：三、六、五、二，第六…天啊。

400
00:23:37,180 --> 00:23:40,226
那是三还是…三？也许是四？

401
00:23:40,250 --> 00:23:43,766
那一排末尾的洞，以前是个柱子吗？

402
00:23:43,790 --> 00:23:45,606
我们有百分之五十的机会。

403
00:23:45,630 --> 00:23:47,700
对我们来说，这几率算挺高了。

404
00:23:48,760 --> 00:23:50,876
还觉得杀了Jonah是最好的办法吗？

405
00:23:50,900 --> 00:23:54,576
如果Boris和Claudette能搞定的话，就不是了。

406
00:23:54,600 --> 00:23:57,140
有一个办法能知道结果。

407
00:23:57,270 --> 00:23:59,110
我们去自投罗网。

408
00:24:03,180 --> 00:24:05,180
是那些雕塑。

409
00:24:05,310 --> 00:24:08,226
这他妈太扯了，但说不定是真的。

410
00:24:08,250 --> 00:24:10,996
我们愿意为你验证一下。

411
00:24:11,020 --> 00:24:12,690
你们为什么要这么做？

412
00:24:12,820 --> 00:24:14,966
我们会让你进服务器机房，

413
00:24:14,990 --> 00:24:16,466
但我们什么都不会承认，

414
00:24:16,490 --> 00:24:20,030
直到我们确定Tali和Sophie

415
00:24:20,160 --> 00:24:24,030
已经带着新身份安全地到了另一个国家。

416
00:24:26,300 --> 00:24:29,670
好吧…反正我也没什么可输的了。

417
00:24:30,540 --> 00:24:32,110
请便吧。

418
00:24:49,890 --> 00:24:52,360
欢迎各位光临。

419
00:24:53,190 --> 00:24:56,260
尤其欢迎你，我的爱人。

420
00:25:08,470 --> 00:25:10,810
我们说的几来着，三？

421
00:25:13,210 --> 00:25:14,910
四。

422
00:25:16,480 --> 00:25:18,920
- 你确定？
- 我确定。

423
00:25:21,590 --> 00:25:23,490
那我也确定了。

424
00:25:27,030 --> 00:25:28,400
好了。

425
00:26:17,210 --> 00:26:18,456
让我猜猜。

426
00:26:18,480 --> 00:26:20,126
你在博览会上干的事，

427
00:26:20,150 --> 00:26:23,526
你要对全世界“烈火统治”的武器再来一遍？

428
00:26:23,550 --> 00:26:25,650
控制它们，发射它们。

429
00:26:25,790 --> 00:26:28,096
然后呢？摧毁公司？

430
00:26:28,120 --> 00:26:30,666
这从来都不只是为了对付Graves。

431
00:26:30,690 --> 00:26:35,936
而是为了对付所有那些在会议室里遥控死亡的战争贩子，

432
00:26:35,960 --> 00:26:37,536
和那些保护他们的政府，

433
00:26:37,560 --> 00:26:40,876
因为他们能以公道的价格贩卖杀戮。

434
00:26:40,900 --> 00:26:43,376
我的家人不只是被Graves杀害的，

435
00:26:43,400 --> 00:26:46,800
他们是被一整个…

436
00:26:49,340 --> 00:26:50,716
不可撼动的产业杀害的。

437
00:26:50,740 --> 00:26:54,710
我浪费了好多年才明白这个道理。

438
00:26:56,380 --> 00:26:59,696
但我今天对“烈火统治”所做的一切，

439
00:26:59,720 --> 00:27:02,466
我会对每一个武器制造商都做一遍。

440
00:27:02,490 --> 00:27:07,506
一旦我控制了他们的军火库，他们就没得控制了。

441
00:27:07,530 --> 00:27:09,470
而那…

442
00:27:11,400 --> 00:27:12,846
才是未来。

443
00:27:12,870 --> 00:27:14,510
不。

444
00:27:14,630 --> 00:27:17,346
那只是你无法释怀的

445
00:27:17,370 --> 00:27:19,186
过去的另一个版本。

446
00:27:19,210 --> 00:27:21,980
你一直以为终局是复仇。

447
00:27:23,980 --> 00:27:27,486
我不知怎的就料到你永远也看不到真正的终局：

448
00:27:27,510 --> 00:27:30,880
让有权者变得无权。

449
00:27:31,020 --> 00:27:33,720
你觉得那能解决任何问题吗？

450
00:27:35,050 --> 00:27:38,720
现在，你伤害的某个人，

451
00:27:38,830 --> 00:27:40,706
会变成另一个你，

452
00:27:40,730 --> 00:27:45,100
然后来找你报复，如此循环往复，永无止境。

453
00:27:47,570 --> 00:27:50,370
你们俩真该去上个夫妻关系训练营。

454
00:27:50,500 --> 00:27:52,040
闭嘴。

455
00:28:31,910 --> 00:28:34,680
Ruben，把她们带上来。

456
00:28:36,450 --> 00:28:39,050
你们养的这个小家伙还挺有种的。

457
00:28:47,060 --> 00:28:48,800
来吧。

458
00:29:10,080 --> 00:29:11,780
命令已启动。

459
00:29:11,920 --> 00:29:13,890
目标已锁定。

460
00:29:16,320 --> 00:29:18,390
目标已锁定。

461
00:29:28,630 --> 00:29:31,376
9.4从你心心念念的服务器里，

462
00:29:31,400 --> 00:29:33,716
染上了一个厉害的小病毒。

463
00:29:33,740 --> 00:29:35,646
现在它们有了新命令：

464
00:29:35,670 --> 00:29:38,116
把你活着交给当局。

465
00:29:38,140 --> 00:29:40,010
但如果你反抗…

466
00:30:04,100 --> 00:30:05,870
撤掉9.4。

467
00:30:18,850 --> 00:30:21,790
Tony，Tali在Jonah的吉普车里。

468
00:30:50,950 --> 00:30:52,626
你中枪了。没事吧？

469
00:30:52,650 --> 00:30:54,096
我没事。

470
00:30:54,120 --> 00:30:56,760
她在吉普车里…我知道。快上去。

471
00:30:56,890 --> 00:30:58,760
9.4还连着服务器。

472
00:30:58,890 --> 00:31:01,390
把它拔出来，不然Tali就成了附带伤害。

473
00:31:01,530 --> 00:31:03,870
好。

474
00:31:07,430 --> 00:31:08,546
不！

475
00:31:10,840 --> 00:31:12,416
不，不，不，不，不！不，不，不！

476
00:31:49,540 --> 00:31:51,780
小心！

477
00:31:59,020 --> 00:32:00,450
再开近一点。

478
00:32:35,690 --> 00:32:37,890
看！

479
00:32:53,840 --> 00:32:55,340
抓紧了。

480
00:32:59,510 --> 00:33:04,420
让他拔掉。Tony和Tali在火力范围内。

481
00:33:13,160 --> 00:33:14,836
- 你还好吗？
- 嗯。

482
00:33:14,860 --> 00:33:16,060
是吗？

483
00:33:24,070 --> 00:33:26,740
系统已关闭。

484
00:33:43,190 --> 00:33:44,560
不许动。

485
00:33:53,230 --> 00:33:56,170
离我们家远点！

486
00:33:57,370 --> 00:34:00,310
好了。我想他懂了。

487
00:34:21,490 --> 00:34:23,590
不错的选择。

488
00:34:35,610 --> 00:34:38,010
结束了，你个狗娘养的。

489
00:35:02,800 --> 00:35:05,216
好吧，这是一段漫长的路，但现在结束了，

490
00:35:05,240 --> 00:35:07,946
我想让你知道，无论它对你造成了什么影响，

491
00:35:07,970 --> 00:35:09,316
你都可以寻求帮助。

492
00:35:09,340 --> 00:35:11,010
我的门，以及许多其他的门，

493
00:35:11,140 --> 00:35:12,980
永远为你敞开。

494
00:35:13,110 --> 00:35:15,156
你知道你下一步棋会让整件事

495
00:35:15,180 --> 00:35:17,426
土崩瓦解。

496
00:35:17,450 --> 00:35:19,520
如果没能土崩瓦解，

497
00:35:19,650 --> 00:35:22,066
答应我，如果之后有任何

498
00:35:22,090 --> 00:35:26,306
你不理解的情绪出现，你会来找我，好吗？

499
00:35:26,330 --> 00:35:27,930
我保证。

500
00:35:28,830 --> 00:35:30,370
啵。

501
00:35:31,430 --> 00:35:33,230
算平手？

502
00:35:41,670 --> 00:35:43,610
你们可以出来了。

503
00:35:45,340 --> 00:35:47,156
我发誓，我们什么都没听见。

504
00:35:47,180 --> 00:35:49,456
我是说，我们试了，但没听见。

505
00:35:49,480 --> 00:35:51,680
我踢球要迟到了。

506
00:35:55,120 --> 00:35:56,890
所以呢？

507
00:35:57,020 --> 00:36:00,066
她没事。相信我。

508
00:36:00,090 --> 00:36:01,690
好吧。

509
00:36:02,860 --> 00:36:04,060
谢谢你。

510
00:36:04,200 --> 00:36:05,936
我知道你通常不出诊，

511
00:36:05,960 --> 00:36:07,976
但我们需要一个我们信任的人，在一个

512
00:36:08,000 --> 00:36:09,346
- 她觉得…
- 像家的地方？

513
00:36:09,370 --> 00:36:11,046
我的荣幸。

514
00:36:11,070 --> 00:36:13,116
你的孩子太棒了。

515
00:36:13,140 --> 00:36:15,346
超级聪明，抗压能力强到爆。

516
00:36:15,370 --> 00:36:17,000
不知道是遗传了谁？

517
00:36:17,110 --> 00:36:19,750
- 不知道，你自己想吧。
- 妈！

518
00:36:20,580 --> 00:36:22,880
我马上就来。

519
00:36:27,250 --> 00:36:28,726
你觉得他们真有可能

520
00:36:28,750 --> 00:36:30,050
让你来负责这一切吗？

521
00:36:30,190 --> 00:36:32,236
他们可能没太多选择。

522
00:36:32,260 --> 00:36:35,306
卧底多年，为扳倒Jonah立下大功，

523
00:36:35,330 --> 00:36:37,736
这让我成了不二人选。

524
00:36:37,760 --> 00:36:39,806
如果这是真的话。

525
00:36:39,830 --> 00:36:41,070
我只能等着瞧，

526
00:36:41,200 --> 00:36:44,140
看有没有人反驳我的官方报告了。

527
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
你知道我有多感激你

528
00:36:47,410 --> 00:36:50,916
撤销了最初对我的指控。

529
00:36:50,940 --> 00:36:54,256
再容易不过了。你本来就是无辜的。

530
00:36:54,280 --> 00:36:55,886
“无辜”。

531
00:36:55,910 --> 00:36:58,080
我有很多面，但无辜？

532
00:36:58,220 --> 00:36:59,460
嘿。

533
00:36:59,590 --> 00:37:01,120
我们都背负着各自的罪。

534
00:37:01,250 --> 00:37:04,266
重要的是我们如何对待它。

535
00:37:04,290 --> 00:37:07,560
何不跟你儿子谈谈呢？

536
00:37:28,950 --> 00:37:30,790
谢谢。

537
00:37:41,960 --> 00:37:43,206
Aranow。

538
00:37:47,830 --> 00:37:49,160
喂？

539
00:38:30,810 --> 00:38:32,256
死而复生了啊。

540
00:38:32,280 --> 00:38:34,586
我们可从没死过。

541
00:38:34,610 --> 00:38:37,126
好吧，我们当时是面临着一些严峻的职业挑战，

542
00:38:37,150 --> 00:38:39,050
比如在监狱里远程办公。

543
00:38:39,180 --> 00:38:42,020
你知道吗，这地方关停的整个期间，

544
00:38:42,150 --> 00:38:43,996
我有九个工作机会。

545
00:38:44,020 --> 00:38:45,720
- 有心动的吗？
- 有，全都心动。

546
00:38:45,860 --> 00:38:47,836
但显然还不够心动。

547
00:38:47,860 --> 00:38:49,776
- 准备好了吗？- 好了。
- 嗨。

548
00:38:49,800 --> 00:38:52,736
你们这是要去吃午饭，有点早啊？

549
00:38:52,760 --> 00:38:54,206
我们在找房子。

550
00:38:54,230 --> 00:38:56,730
我们要同居了。

551
00:38:56,840 --> 00:38:59,480
有人来找你。

552
00:39:02,210 --> 00:39:06,156
Boris，你永远是我的鱼鹰，

553
00:39:06,180 --> 00:39:07,786
我雄壮的海鹰，

554
00:39:07,810 --> 00:39:11,026
我会永远珍藏我们共同的冒险。

555
00:39:11,050 --> 00:39:13,526
但我的下一段旅程，必须独自前行。

556
00:39:13,550 --> 00:39:15,026
再见了。

557
00:39:15,050 --> 00:39:19,420
我会永远带着你的一部分。

558
00:39:21,890 --> 00:39:24,530
她是带走了我的一部分。

559
00:39:25,930 --> 00:39:27,600
她卷走了我所有的钱。

560
00:39:28,770 --> 00:39:30,646
我知道她离开你了，但这简直…

561
00:39:30,670 --> 00:39:33,610
我们一结婚，我就把所有东西的权限都给了她。

562
00:39:34,810 --> 00:39:36,610
所有东西。

563
00:39:37,380 --> 00:39:39,386
她就卷走了那些。

564
00:39:39,410 --> 00:39:41,880
我查了。毫无踪迹。

565
00:39:42,610 --> 00:39:46,050
她的名字不是Fruzsi。她甚至都不是匈牙利人。

566
00:39:47,690 --> 00:39:50,266
我的天，这意思是我…

567
00:39:50,290 --> 00:39:52,236
连婚都没结成？

568
00:39:52,260 --> 00:39:54,206
恐怕是的。

569
00:39:54,230 --> 00:39:56,266
我真的很抱歉，Boris。

570
00:39:56,290 --> 00:39:57,930
嘿。

571
00:39:59,160 --> 00:40:01,100
我很抱歉。

572
00:40:01,230 --> 00:40:04,046
我不知道该说什么。

573
00:40:04,070 --> 00:40:05,846
除了…

574
00:40:05,870 --> 00:40:10,640
你在“全球健康”永远有一份工作。

575
00:40:16,280 --> 00:40:18,926
- 好了…
- 你周一就可以开始。

576
00:40:20,790 --> 00:40:26,736
哦…在这之前，我会把文件发给你。

577
00:40:26,760 --> 00:40:27,960
- 好。
- 我爱你们。

578
00:40:28,090 --> 00:40:30,206
我真的得走了。

579
00:40:30,230 --> 00:40:33,076
好好享受拥抱吧。

580
00:40:33,100 --> 00:40:36,146
好了。别把眼泪弄到西装上。

581
00:40:36,170 --> 00:40:37,476
这可是汤姆·福特的。

582
00:40:37,500 --> 00:40:39,060
你知道吗，柏拉图说过，真正的爱情

583
00:40:39,100 --> 00:40:41,240
只存在于两个男人之间。

584
00:40:51,350 --> 00:40:54,150
你们的表情好奇怪。

585
00:40:57,390 --> 00:41:00,666
你爸和我想重新开始约会。

586
00:41:00,690 --> 00:41:02,466
我们就是想跟你说一声…

587
00:41:02,490 --> 00:41:04,306
看看你怎么想。

588
00:41:04,330 --> 00:41:06,306
我们最不希望的就是让你觉得不舒服。

589
00:41:06,330 --> 00:41:07,646
只要你一句话，我立马甩了你妈。

590
00:41:07,670 --> 00:41:08,976
- 嘿。
- 嘿。

591
00:41:09,000 --> 00:41:11,176
别这么戏精了。没事的。

592
00:41:11,200 --> 00:41:12,916
- 你确定？
- 只要你们确定

593
00:41:12,940 --> 00:41:15,180
这不是因为差点死了50次之后，

594
00:41:15,310 --> 00:41:17,180
肾上腺素飙升才一时冲动就行。

595
00:41:17,310 --> 00:41:19,856
- 不是那样的。
- 绝对不是。

596
00:41:19,880 --> 00:41:23,696
我是说，经历了这一切，我们都赢得了

597
00:41:23,720 --> 00:41:26,026
按自己想要的方式生活的权利，对吧？

598
00:41:26,050 --> 00:41:27,350
当然。

599
00:41:27,490 --> 00:41:28,826
百分之百。

600
00:41:30,760 --> 00:41:32,390
天啊，是我男朋友。

601
00:41:33,190 --> 00:41:35,566
- 你…你什么？
- 男朋友？

602
00:41:35,590 --> 00:41:37,260
你知道这事吗？

603
00:41:38,030 --> 00:41:39,700
我需要一个除颤器。

604
00:41:39,830 --> 00:41:42,346
逗你们的。嘿，Sophie，我收到你短信了。

605
00:41:42,370 --> 00:41:43,916
我的天。

606
00:41:43,940 --> 00:41:45,616
是啊，他们完全上当了。

607
00:41:45,640 --> 00:41:48,216
是挺好笑的，但真有必要吗？

608
00:41:48,240 --> 00:41:52,056
没人喜欢这种撕心裂肺的惊吓，

609
00:41:52,080 --> 00:41:55,356
所以这次要慢慢来，要确定。

610
00:41:55,380 --> 00:41:56,826
是啊，快过来吧。

611
00:41:56,850 --> 00:41:57,856
希望他们还是一副

612
00:41:57,880 --> 00:41:59,150
被车撞了的样子。

613
00:42:00,050 --> 00:42:01,826
好的，尤达大师。

614
00:42:01,850 --> 00:42:05,036
这太有你的风格了。

615
00:42:05,060 --> 00:42:06,706
确实。

616
00:42:06,730 --> 00:42:07,930
超赞的。

617
00:42:08,060 --> 00:42:10,030
嘿。

618
00:42:11,100 --> 00:42:12,770
想去约会吗？

619
00:42:12,900 --> 00:42:15,006
我很乐意。

620
00:42:15,030 --> 00:42:19,300
但首先，我有个小东西要给你。

621
00:42:24,180 --> 00:42:26,980
- 这是什么？
- 这是个回家礼物。

622
00:42:29,850 --> 00:42:33,250
你真是太好了。

623
00:42:34,020 --> 00:42:36,960
你其实没必要这么做的。

624
00:42:37,090 --> 00:42:39,030
我很感激。

625
00:42:48,270 --> 00:42:50,246
Henry叔叔！

626
00:42:50,270 --> 00:42:51,946
嘿！她来了。

627
00:42:51,970 --> 00:42:54,016
你从没喜欢过他。

628
00:42:54,040 --> 00:42:56,016
是因为Tali吗？

629
00:42:56,040 --> 00:43:01,086
你有一种我所不具备的信任他人的能力。

630
00:43:01,110 --> 00:43:03,010
我猜我是把气撒在他身上了。

631
00:43:03,780 --> 00:43:05,780
Henry叔叔怎么了？

632
00:43:17,800 --> 00:43:22,200
我觉得放在架子顶上会很好看。

633
00:43:32,940 --> 00:43:36,310
就在我以为我对你的爱已经无法再多的时候，

634
00:43:36,450 --> 00:43:39,026
你又给我来了这么一出。

635
00:43:39,050 --> 00:43:41,966
那你可得接好了，孩儿她爸。

636
00:43:41,990 --> 00:43:45,060
我的花样还多着呢。

637
00:43:48,830 --> 00:43:50,376
谢谢你。

638
00:43:50,400 --> 00:43:52,000
你做到了。