1
00:00:33,860 --> 00:00:36,300
纽约警察，开门。

2
00:00:46,410 --> 00:00:49,480
调度中心说你们这儿的无声警报响了。

3
00:00:49,550 --> 00:00:51,810
- 不会吧，没有啊。
- 你叫什么？

4
00:00:51,880 --> 00:00:54,020
惠托克。加里·惠托克。

5
00:00:54,080 --> 00:00:55,320
我是这儿的夜班保安。

6
00:00:55,380 --> 00:00:56,690
警官，一切正常。

7
00:00:56,750 --> 00:00:58,950
我们还是得按规定检查一下。

8
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
- 喂，喂，等下，等一下。
- 跪下。快点！

9
00:01:11,430 --> 00:01:12,800
你们搞错了。

10
00:01:12,870 --> 00:01:14,940
我……我在这儿上班的！

11
00:01:15,000 --> 00:01:17,270
我没做错任何事。

12
00:01:17,370 --> 00:01:20,410
不，你错了。你放我们进来了。

13
00:01:21,410 --> 00:01:22,680
安保系统。

14
00:01:34,220 --> 00:01:36,560
你们进不去的。

15
00:01:36,630 --> 00:01:39,060
安保系统搞定了。
可以动手了。

16
00:02:16,053 --> 00:02:20,307
奇点临近1990翻译

17
00:02:22,100 --> 00:02:23,340
嗯。

18
00:02:24,940 --> 00:02:27,089
嗯。

19
00:02:27,780 --> 00:02:30,750
你别误会，
我很喜欢咱们俩下棋。

20
00:02:30,810 --> 00:02:35,250
但我怎么觉得，你来这儿
不光是为了这个吧？

21
00:02:35,320 --> 00:02:36,990
你故事多啊。
我喜欢听。

22
00:02:37,020 --> 00:02:38,308
就这么简单。

23
00:02:38,790 --> 00:02:41,520
你想走兵到F4。
我的马会吃掉它。

24
00:02:41,620 --> 00:02:43,660
你再吃回来，
你的后就暴露了。

25
00:02:43,760 --> 00:02:44,930
我的天。

26
00:02:44,990 --> 00:02:46,860
看来我真不该来找你了。

27
00:02:46,960 --> 00:02:49,670
嗯。你现在又盯上你的象了。

28
00:02:49,770 --> 00:02:52,300
彼得！让我自己下。

29
00:02:55,670 --> 00:02:57,040
哦，不。

30
00:03:00,310 --> 00:03:03,310
没办法，公事要紧。

31
00:03:03,350 --> 00:03:05,711
拉什蒙德画廊
发生了一起抢劫案。

32
00:03:06,180 --> 00:03:07,680
- 死了一个。
- 别吊我胃口。

33
00:03:07,750 --> 00:03:08,920
来嘛，给我瞧一眼。

34
00:03:08,980 --> 00:03:10,220
那可不行。

35
00:03:10,290 --> 00:03:11,690
你已经不在行为分析部了。

36
00:03:11,790 --> 00:03:14,060
是啊，退休就是退休了，是吧？

37
00:03:14,160 --> 00:03:15,590
- 嗯哼。哦。
- 来嘛。

38
00:03:15,660 --> 00:03:18,660
就看一眼又不会怎么样。

39
00:03:18,730 --> 00:03:20,100
警报没响。

40
00:03:20,160 --> 00:03:21,500
值班的保安被杀了，

41
00:03:21,560 --> 00:03:23,070
小偷卷走了五幅画。

42
00:03:23,170 --> 00:03:25,370
全都是文化交流活动里

43
00:03:25,430 --> 00:03:27,040
欧洲盟国的外借展品。

44
00:03:27,140 --> 00:03:28,900
所以才归我们管。

45
00:03:29,710 --> 00:03:32,240
你知道吗，杀害那个保安，
肯定不是他们计划好的。

46
00:03:32,310 --> 00:03:34,240
- 嗯，这可说不好。
- 嗯哼。

47
00:03:34,340 --> 00:03:36,550
再见，彼得。祝你一天愉快。

48
00:03:40,150 --> 00:03:41,520
嘿。

49
00:03:41,580 --> 00:03:43,220
- 我们先进去了？
- 对。

50
00:03:43,320 --> 00:03:44,950
葬礼之后，
你还好吗？

51
00:03:45,020 --> 00:03:48,590
- 唉，我看起来像还好的样子吗？
- 我知道。我也很想丹妮。

52
00:03:48,660 --> 00:03:50,560
听着，你想聊的话，随时可以找我。

53
00:03:50,660 --> 00:03:52,060
谢了，玛姬。

54
00:03:52,160 --> 00:03:54,100
不过，也许还是先专注
眼前的事比较好吧，

55
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
- 对吧？
- 我明白。

56
00:03:57,570 --> 00:03:59,200
- 我来吧。
- 好。

57
00:03:59,230 --> 00:04:00,400
早上好。

58
00:04:00,470 --> 00:04:02,910
斯科拉探员、贝尔探员。

59
00:04:03,010 --> 00:04:04,010
你是老板？

60
00:04:04,070 --> 00:04:06,229
是的，我叫沃尔特·瓦萨里。

61
00:04:06,840 --> 00:04:10,580
加里·惠托克在这里
快干了13年了。

62
00:04:10,650 --> 00:04:14,850
人很好，很忠诚，还是两个孩子的父亲。

63
00:04:14,920 --> 00:04:16,250
很遗憾听到这个消息。

64
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
看样子他是在那边被扎带绑住的。

65
00:04:18,020 --> 00:04:20,190
他肯定是挣脱了扎带，
想去追他们。

66
00:04:20,535 --> 00:04:22,871
他真的很在乎这个地方。

67
00:04:23,430 --> 00:04:25,090
也许是太在乎了。

68
00:04:25,160 --> 00:04:26,667
那他们偷了什么？

69
00:04:27,130 --> 00:04:28,700
简直是一场灾难。

70
00:04:28,760 --> 00:04:30,730
这次展览是备受瞩目的

71
00:04:30,770 --> 00:04:32,800
国际文化交流活动。

72
00:04:32,900 --> 00:04:35,870
这里的每一幅画，
基本上都是无价之宝。

73
00:04:35,940 --> 00:04:40,380
那些是从法国、
丹麦、乌克兰借来的。

74
00:04:40,440 --> 00:04:44,101
而那些是意大利的
奥尔西尼家族出借的。

75
00:04:44,810 --> 00:04:46,780
他们不仅毁了内部摄像头，

76
00:04:46,880 --> 00:04:48,720
还把整个系统都消磁了。

77
00:04:48,780 --> 00:04:50,620
那云端的备份呢？

78
00:04:50,645 --> 00:04:51,845
也被他们清空了。

79
00:04:51,870 --> 00:04:53,640
看来他们很清楚
怎么才能不留痕迹。

80
00:04:53,790 --> 00:04:56,660
- 这肯定是内鬼干的，对吧？
- 也许吧。

81
00:04:56,685 --> 00:04:58,215
你这话我可不爱听。

82
00:05:01,130 --> 00:05:02,670
所以，我们觉得他们
是拿了加里的门禁卡

83
00:05:02,730 --> 00:05:04,070
- 进来的？
- 不。

84
00:05:04,130 --> 00:05:07,570
不，一张普通的
员工卡可进不来。

85
00:05:07,640 --> 00:05:10,940
闭馆后能进这个展厅的员工没几个……

86
00:05:10,970 --> 00:05:12,963
都是高层。

87
00:05:13,580 --> 00:05:15,280
你是高层吗？

88
00:05:15,310 --> 00:05:19,310
如果这是你的潜台词，
那我可以告诉你，这事对我没任何好处。

89
00:05:19,420 --> 00:05:21,650
出借方仍然拥有
这些作品的合法所有权，

90
00:05:21,720 --> 00:05:24,250
而且他们都有
“钉到钉”保险，

91
00:05:24,320 --> 00:05:27,590
可以应对任何意外情况。

92
00:05:27,660 --> 00:05:29,320
我们需要所有有权限进入的

93
00:05:29,430 --> 00:05:31,060
员工名单。

94
00:05:32,430 --> 00:05:33,760
各位，早上好。

95
00:05:33,830 --> 00:05:35,860
昨晚，有小偷闯入拉什蒙德画廊，

96
00:05:35,960 --> 00:05:37,400
杀害了这个人，加里·惠托克。

97
00:05:37,470 --> 00:05:38,770
他是当晚的值班保安。

98
00:05:38,830 --> 00:05:40,540
他们偷走了五幅画，

99
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
而且似乎抹掉了一切痕迹。

100
00:05:42,070 --> 00:05:43,640
这几幅画的总价值

101
00:05:43,670 --> 00:05:46,140
估计有三千一百万美元。

102
00:05:46,210 --> 00:05:47,640
对，但在黑市上，

103
00:05:47,710 --> 00:05:49,310
也就值个零头。

104
00:05:49,380 --> 00:05:51,310
好吧，就算是个零头，那基数也大啊。

105
00:05:51,380 --> 00:05:53,620
而且他们看起来是照着单子拿的，

106
00:05:53,680 --> 00:05:55,780
这说明他们早就找好买家了。

107
00:05:55,850 --> 00:05:57,190
那我们怎么追查凶手呢？

108
00:05:57,290 --> 00:05:58,690
这个特别展厅有一扇夹层玻璃门保护着，

109
00:05:58,750 --> 00:06:00,620
目的是维持环境条件，

110
00:06:00,690 --> 00:06:02,630
来保存艺术品。

111
00:06:02,690 --> 00:06:05,130
只能用指定的门禁卡才能打开。

112
00:06:05,190 --> 00:06:07,200
但小偷把画廊的安保系统都清空了。

113
00:06:07,260 --> 00:06:09,030
不过，这个读卡器会把

114
00:06:09,100 --> 00:06:11,130
所有数据存在内置硬盘里。

115
00:06:11,200 --> 00:06:13,100
我成功进入了记录，

116
00:06:13,170 --> 00:06:14,740
查到了昨晚是谁刷的卡。

117
00:06:14,840 --> 00:06:18,370
凌晨1点41分，开门的是
特蕾莎·阿尔蒙特，

118
00:06:18,440 --> 00:06:20,310
拉什蒙德画廊的特别展厅总监。

119
00:06:20,380 --> 00:06:21,880
好，她有什么背景？

120
00:06:21,980 --> 00:06:24,680
特蕾莎研究生一毕业
就在拉什蒙德工作了。

121
00:06:24,710 --> 00:06:26,210
艺术史博士。

122
00:06:26,280 --> 00:06:29,320
还在好几家权威学术期刊上
发表过论文。

123
00:06:29,380 --> 00:06:32,050
听起来可不像是犯罪高手啊。

124
00:06:32,150 --> 00:06:33,660
三个月前，她违约了

125
00:06:33,720 --> 00:06:34,820
她的助学贷款。

126
00:06:34,890 --> 00:06:36,590
教育部违约处理小组

127
00:06:36,660 --> 00:06:39,360
找上门来催款，

128
00:06:39,390 --> 00:06:41,600
还提高了她的利率。

129
00:06:41,660 --> 00:06:43,870
上周，政府开始强制扣押她的工资。

130
00:06:43,900 --> 00:06:45,330
所以她追求了自己的热爱，

131
00:06:45,400 --> 00:06:46,940
结果转眼就破产了。

132
00:06:47,000 --> 00:06:49,940
这下齐活了……
手段、动机、机会，都有了。

133
00:06:50,040 --> 00:06:51,478
带她回来。

134
00:06:52,680 --> 00:06:54,880
我真不敢相信会发生这种事。

135
00:06:56,980 --> 00:06:59,780
加里真的死了？

136
00:06:59,880 --> 00:07:01,950
是的，恐怕是这样。

137
00:07:02,050 --> 00:07:04,790
我还在辅导他艺术史呢。

138
00:07:04,890 --> 00:07:07,869
我给他看的任何东西，他都……

139
00:07:08,690 --> 00:07:09,930
哦，天哪。

140
00:07:10,030 --> 00:07:11,873
他那几个可怜的孩子。

141
00:07:12,360 --> 00:07:15,530
我们知道你的财务状况。

142
00:07:15,600 --> 00:07:17,330
你觉得这事跟我有关？

143
00:07:17,400 --> 00:07:19,430
昨晚有人用你的门禁卡
打开了特别展厅的门。

144
00:07:19,470 --> 00:07:20,940
- 不可能的。

145
00:07:21,040 --> 00:07:22,400
你的工资被扣押了。

146
00:07:22,440 --> 00:07:24,370
你已经被逼到绝路了。

147
00:07:24,440 --> 00:07:26,880
所以你把门禁卡给那帮人，
这完全说得通。

148
00:07:26,940 --> 00:07:28,640
换取一部分赃款。

149
00:07:28,710 --> 00:07:31,010
不，不，不。
我的门禁卡就在这儿。

150
00:07:31,080 --> 00:07:32,210
就在我身上。

151
00:07:32,280 --> 00:07:35,020
不，特蕾莎，这没用的，好吗？

152
00:07:35,080 --> 00:07:36,420
他们完全可以昨晚用完，

153
00:07:36,450 --> 00:07:37,620
今天早上再还给你。

154
00:07:37,690 --> 00:07:40,420
不，你听我说，我之所以负债

155
00:07:40,490 --> 00:07:42,530
读了个高等学位，是因为干我这行，

156
00:07:42,590 --> 00:07:44,190
没这个不行。

157
00:07:44,260 --> 00:07:47,000
现在我一年挣六万四千美元。

158
00:07:47,100 --> 00:07:48,900
付完账单和我的学贷，

159
00:07:48,960 --> 00:07:50,130
根本不够生活。

160
00:07:50,230 --> 00:07:54,300
但拉什蒙德画廊
就是我的一切。

161
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
我绝不会做任何事

162
00:07:56,070 --> 00:07:57,970
来毁掉我在那里的工作。

163
00:08:04,810 --> 00:08:06,177
怎么了？

164
00:08:06,845 --> 00:08:08,597
我想我知道是谁干的了。

165
00:08:10,990 --> 00:08:14,290
几天前，
我在画廊巡视，

166
00:08:14,360 --> 00:08:17,990
有个人，就那么待着，

167
00:08:18,090 --> 00:08:19,774
东张西望的。

168
00:08:20,330 --> 00:08:26,072
但在他要走的时候，
他开始跟我搭讪。

169
00:08:26,470 --> 00:08:27,949
所以呢？

170
00:08:28,870 --> 00:08:31,970
平时可没什么男人
跟我搭讪，斯科拉探员。

171
00:08:32,370 --> 00:08:37,210
但他缠着我聊个没完，
问东问西的，

172
00:08:37,310 --> 00:08:40,003
关于我的工作、特别展览和画廊。

173
00:08:40,580 --> 00:08:42,255
他叫库珀。

174
00:08:43,006 --> 00:08:44,450
他说他喜欢我的笑声。

175
00:08:44,520 --> 00:08:45,950
我们还交换了电话号码。

176
00:08:46,020 --> 00:08:48,360
但后来我给他发短信，

177
00:08:48,460 --> 00:08:50,180
结果直接被退回来了。

178
00:08:50,690 --> 00:08:52,460
是吗。

179
00:08:54,560 --> 00:08:57,570
你知道库珀大概是什么时候
去画廊的吗？

180
00:08:57,670 --> 00:09:00,970
好了各位。特蕾莎·阿尔蒙特说，
有个可疑男子

181
00:09:01,040 --> 00:09:02,640
来画廊问东问西。

182
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
我知道窃贼清空了

183
00:09:03,810 --> 00:09:05,110
案发当晚的监控录像。

184
00:09:05,170 --> 00:09:07,840
但我们能调出
三天前的吗？

185
00:09:07,880 --> 00:09:09,650
可以，应该能看到。

186
00:09:09,710 --> 00:09:11,880
- 是吗？
- 对。有了。

187
00:09:11,980 --> 00:09:14,329
好消息。

188
00:09:15,680 --> 00:09:17,050
这是三天前的，对吧？

189
00:09:17,090 --> 00:09:18,350
快进到中午。

190
00:09:18,420 --> 00:09:19,960
她说是在她午饭后。

191
00:09:20,020 --> 00:09:21,060
好。

192
00:09:23,330 --> 00:09:24,760
好。停在这儿。我们看看。

193
00:09:28,160 --> 00:09:30,200
那家伙看起来很可疑，
对吧？

194
00:09:30,230 --> 00:09:31,430
对，他知道有摄像头。

195
00:09:31,500 --> 00:09:33,040
给不到什么能做面部识别的画面。

196
00:09:33,100 --> 00:09:34,840
对，你看他那只手在干嘛？

197
00:09:34,900 --> 00:09:35,940
放大。

198
00:09:38,640 --> 00:09:40,510
看样子他在扫描她的门禁卡。

199
00:09:40,580 --> 00:09:41,610
他在复制一张。

200
00:09:41,680 --> 00:09:42,880
对。这怎么做到的？

201
00:09:42,950 --> 00:09:44,680
以前需要用RFID读卡器。

202
00:09:44,750 --> 00:09:46,550
但现在有手机应用就能办到。

203
00:09:46,620 --> 00:09:48,350
他一直缠着特蕾莎说话。
她根本没注意到。

204
00:09:48,420 --> 00:09:49,850
对，对，对。

205
00:09:49,920 --> 00:09:52,701
好了，嫌疑人先生，你打算
给我们看看你的脸吗？

206
00:09:53,720 --> 00:09:55,360
来啊。看这边。

207
00:09:57,960 --> 00:10:00,100
- 太棒了！有了。
- 这应该够了。

208
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
等等。

209
00:10:01,560 --> 00:10:02,970
找到了。

210
00:10:02,995 --> 00:10:07,125
贾斯珀·雷，一个知名的艺术品窃贼，
有入室盗窃的前科，

211
00:10:07,270 --> 00:10:10,440
贩卖赃物，
还偏爱光顾性工作者。

212
00:10:10,540 --> 00:10:12,780
现在他的罪名上又要加上一条谋杀了。

213
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
定位他的手机。

214
00:10:14,340 --> 00:10:16,680
几大运营商里都查不到他。

215
00:10:16,750 --> 00:10:18,850
他有个化名叫库珀·莫特。

216
00:10:18,910 --> 00:10:21,780
- 还是没有。
- 好，查这里所有的数据库。

217
00:10:21,850 --> 00:10:23,550
库珀·莫特，贾斯珀·雷。

218
00:10:23,620 --> 00:10:26,120
过去12小时里，只要出现过
这两个名字，

219
00:10:26,190 --> 00:10:27,320
我都要知道。

220
00:10:27,420 --> 00:10:28,390
有结果了。

221
00:10:28,460 --> 00:10:30,030
库珀·莫特先生刚刚

222
00:10:30,090 --> 00:10:31,830
入住了拉威尔酒店的顶层套房。

223
00:10:31,930 --> 00:10:34,130
拉威尔？看来是发财了。

224
00:10:34,230 --> 00:10:35,700
去抓人。

225
00:10:39,770 --> 00:10:41,700
FBI，开门。

226
00:10:41,770 --> 00:10:43,470
把门打开。

227
00:10:51,250 --> 00:10:53,820
- 安全。
- 安全。

228
00:10:57,490 --> 00:11:00,160
看这个。

229
00:11:00,220 --> 00:11:02,090
肯定是他复制的门禁卡。

230
00:11:02,160 --> 00:11:03,990
对，但这是把9毫米手枪。

231
00:11:04,060 --> 00:11:05,660
跟杀害保安那把枪的

232
00:11:05,690 --> 00:11:07,100
口径对不上。

233
00:11:07,160 --> 00:11:09,830
他可能还有别的枪。

234
00:11:09,930 --> 00:11:11,500
哇。

235
00:11:11,570 --> 00:11:13,640
这么多现金。

236
00:11:13,670 --> 00:11:15,440
你觉得他们已经把画出手了？

237
00:11:15,500 --> 00:11:17,110
玛姬。

238
00:11:18,540 --> 00:11:20,110
然后我想着
我们可以叫点客房服务，

239
00:11:20,180 --> 00:11:22,440
你懂的，第二回合前
补充点水分。

240
00:11:22,510 --> 00:11:25,680
FBI，贾斯珀·雷。
手举起来，让我们看见。

241
00:11:25,780 --> 00:11:27,150
快点。

242
00:11:40,700 --> 00:11:44,200
- 贾斯珀！
- 结束了。

243
00:11:44,300 --> 00:11:45,900
我们知道你闯进了那家画廊。

244
00:11:46,000 --> 00:11:47,170
也知道你杀了那个保安。

245
00:11:47,240 --> 00:11:49,005
不，不，不。不是我。
我没杀他。

246
00:11:49,029 --> 00:11:50,810
好。那就好。

247
00:11:50,870 --> 00:11:52,862
我们只是想跟你谈谈。

248
00:11:53,540 --> 00:11:55,080
但你们不会相信我的。

249
00:11:55,180 --> 00:11:56,340
我们只是想知道发生了什么。

250
00:11:56,410 --> 00:11:59,010
这不是我的错！好吗？

251
00:11:59,080 --> 00:12:00,920
我们根本没时间计划。

252
00:12:01,020 --> 00:12:03,890
是他们逼我们这周动手的。

253
00:12:03,990 --> 00:12:05,850
- 谁逼的？
- 不，你……

254
00:12:05,920 --> 00:12:08,460
你根本不知道那帮人
有多可怕，好吗？

255
00:12:08,520 --> 00:12:10,171
那就告诉我们。

256
00:12:10,590 --> 00:12:11,930
我们可以帮你。

257
00:12:11,990 --> 00:12:13,200
别动。别动。

258
00:12:13,230 --> 00:12:15,060
- 没事的。
- 站住！别过来！

259
00:12:15,160 --> 00:12:17,900
- 贾斯珀。
- 你们帮不了我！

260
00:12:19,100 --> 00:12:20,640
谁都帮不了。

261
00:12:23,110 --> 00:12:24,510
嘿，不！贾斯珀！

262
00:12:31,380 --> 00:12:33,236
这到底是怎么回事？

263
00:12:34,850 --> 00:12:37,450
他为什么要为几幅画跳楼？

264
00:12:37,550 --> 00:12:39,490
这背后肯定有别的事，

265
00:12:39,550 --> 00:12:40,960
一件更大的事。

266
00:12:50,430 --> 00:12:51,870
好了各位。

267
00:12:51,930 --> 00:12:53,640
这起抢劫案不止是偷画那么简单，

268
00:12:53,740 --> 00:12:55,900
我们必须搞清楚到底是什么。

269
00:12:55,970 --> 00:12:58,810
不幸的是，贾斯珀·雷，
我们唯一的嫌疑人，

270
00:12:58,910 --> 00:13:00,940
宁愿跳楼自杀，也不愿供出

271
00:13:00,980 --> 00:13:02,240
雇佣他的人。

272
00:13:02,310 --> 00:13:05,610
弹道分析确认，贾斯珀的枪
不是杀害加里·惠托克的那一把。

273
00:13:05,710 --> 00:13:06,980
这么说，他还有个同伙。

274
00:13:07,080 --> 00:13:08,350
这绝对是两个人干的。

275
00:13:08,420 --> 00:13:10,520
好，那贾斯珀的同伙就是
我们追查买家的最佳线索了，

276
00:13:10,590 --> 00:13:12,420
怎么确定他的身份？

277
00:13:12,450 --> 00:13:16,290
嘿，刚跟艺术品犯罪组通过电话。

278
00:13:16,320 --> 00:13:18,730
这是塞西尔·拉方。

279
00:13:18,790 --> 00:13:21,130
在给我们当线人之前，
他是个高级销赃犯。

280
00:13:21,230 --> 00:13:23,000
他们说，要是有谁知道
贾斯珀最近在

281
00:13:23,100 --> 00:13:25,270
跟谁合作，那肯定是拉方。

282
00:13:25,330 --> 00:13:27,373
好。那我们就来试试看。

283
00:13:31,470 --> 00:13:33,463
哦，审讯室。

284
00:13:35,080 --> 00:13:36,950
这地方是想吓唬我吗？

285
00:13:38,510 --> 00:13:40,580
要是想让我帮忙

286
00:13:40,650 --> 00:13:43,620
查拉什蒙德那件糟心事，
直接问就行了。

287
00:13:43,690 --> 00:13:45,950
那起抢劫案里，
一个无辜的保安被杀了。

288
00:13:46,020 --> 00:13:48,660
嗯，我听说了。真是个悲剧。

289
00:13:48,720 --> 00:13:50,830
我们知道其中一个
窃贼是贾斯珀·雷，

290
00:13:50,890 --> 00:13:53,330
但我们觉得真正开枪的是他的同伙。

291
00:13:53,430 --> 00:13:55,600
贾斯珀是个小角色。

292
00:13:55,660 --> 00:14:00,040
对，他技术不错，
但不是杀人犯。

293
00:14:00,100 --> 00:14:02,570
我们听说你可能知道
贾斯珀最近在跟谁混。

294
00:14:02,640 --> 00:14:05,310
嗯。一件一件来。

295
00:14:05,370 --> 00:14:10,333
我的合作协议
已经成了我的负担。

296
00:14:10,810 --> 00:14:13,120
所以，这个情报，如果我有的话，

297
00:14:13,180 --> 00:14:17,090
就算是我们交易的最后一笔了。

298
00:14:18,007 --> 00:14:23,360
我需要一个保证，
保证我履行完了我们的协议。

299
00:14:23,460 --> 00:14:24,860
我们凭什么这么做？

300
00:14:24,930 --> 00:14:28,860
这么说吧，有个线人告诉我，

301
00:14:28,893 --> 00:14:33,233
拉什蒙德失窃的一件作品
已经上市交易了。

302
00:14:34,870 --> 00:14:36,470
谁想出手？

303
00:14:36,540 --> 00:14:39,821
嗯，他不跟陌生人见面。

304
00:14:40,340 --> 00:14:42,610
他很紧张。他疑神疑鬼的。

305
00:14:42,680 --> 00:14:46,510
相信我，
你们根本接近不了他。

306
00:14:46,550 --> 00:14:48,246
但他会见你。

307
00:14:54,590 --> 00:14:56,360
好了，这家伙随时都可能到，

308
00:14:56,420 --> 00:14:57,860
我们再把细节过一遍。

309
00:14:57,930 --> 00:14:59,860
这是埃文·赫塞尔，
第二个画廊窃贼，

310
00:14:59,930 --> 00:15:01,860
也是贾斯珀·雷的同伙。

311
00:15:01,900 --> 00:15:04,230
赫塞尔2010年因武装抢劫

312
00:15:04,300 --> 00:15:06,100
博物馆被判了七年。

313
00:15:06,170 --> 00:15:08,070
他出了名的聪明，但也很暴力。

314
00:15:08,170 --> 00:15:09,940
现在，他是
我们找出这起劫案幕后主使的

315
00:15:10,040 --> 00:15:11,670
- 最好机会。
- 对。

316
00:15:11,740 --> 00:15:13,540
我们的线人安排了
这次当面会谈，

317
00:15:13,580 --> 00:15:15,840
跟埃文·赫塞尔的，
以黑市交易为幌子。

318
00:15:15,910 --> 00:15:17,780
如果赫塞尔愿意卖掉
其中一幅拉什蒙德的画，

319
00:15:17,850 --> 00:15:19,580
他就知道剩下的藏在哪儿。

320
00:15:19,650 --> 00:15:20,950
没错。

321
00:15:21,050 --> 00:15:22,820
唯一的问题是，
我们找来扮演黑心买家的人，

322
00:15:22,880 --> 00:15:24,620
靠谱吗？

323
00:15:24,720 --> 00:15:28,060
得了吧。我就是干这个的料。

324
00:15:28,120 --> 00:15:29,220
你那哥们儿呢？

325
00:15:29,260 --> 00:15:31,230
他已经迟到……有十分钟了吧？

326
00:15:31,290 --> 00:15:34,160
他会来的。他信我。

327
00:15:37,270 --> 00:15:39,170
还没看到埃文·赫塞尔。

328
00:15:42,270 --> 00:15:44,510
等等。是他吗？

329
00:15:45,440 --> 00:15:48,140
- 对。
- 我们看到目标了。

330
00:15:48,240 --> 00:15:50,010
他离你大概还有15秒。

331
00:15:50,080 --> 00:15:52,550
收到。记住，我们只需要确认

332
00:15:52,610 --> 00:15:54,780
赫塞尔手上还有
拉什蒙德的画，

333
00:15:54,880 --> 00:15:56,850
然后就跟着他
去他的藏匿点。

334
00:15:58,890 --> 00:16:01,652
啊。他来了。

335
00:16:02,160 --> 00:16:03,363
埃文。

336
00:16:06,160 --> 00:16:07,330
最好别白跑一趟。

337
00:16:07,400 --> 00:16:10,470
我什么时候浪费过你的时间？

338
00:16:12,770 --> 00:16:14,540
坐。

339
00:16:16,100 --> 00:16:18,586
这是我的客户，福赛思先生。

340
00:16:20,480 --> 00:16:22,440
你是搞私募的？

341
00:16:22,510 --> 00:16:25,610
七亿六千五百万，我管的。

342
00:16:25,680 --> 00:16:28,020
想扩充一下我的收藏。

343
00:16:28,080 --> 00:16:30,090
- 苏富比满足不了你？
- 怎么说呢？

344
00:16:30,150 --> 00:16:32,320
塞西尔说你弄到了一些好货。

345
00:16:32,390 --> 00:16:33,760
我有点兴趣。

346
00:16:33,820 --> 00:16:35,190
哪家公司？

347
00:16:35,260 --> 00:16:36,938
离岸资本。

348
00:16:37,660 --> 00:16:41,830
没听说过。

349
00:16:45,000 --> 00:16:47,140
- 我们这边怎么样？
- 他在看我们的网站。

350
00:16:47,170 --> 00:16:49,455
他浏览的时候，
我能从后门进他的通讯录，

351
00:16:49,479 --> 00:16:50,570
把他短信都扒出来。

352
00:16:50,640 --> 00:16:53,140
还想多挣点学分啊。我喜欢。

353
00:17:02,350 --> 00:17:04,650
要不要把我的
大学成绩单也给你看看？

354
00:17:04,690 --> 00:17:05,750
他来真的啊？

355
00:17:05,820 --> 00:17:07,060
埃文，别这样。

356
00:17:07,160 --> 00:17:10,630
福赛思先生的背景
是无可挑剔的。

357
00:17:12,990 --> 00:17:14,630
- 你的藏品里都有谁？
- 什么？

358
00:17:14,700 --> 00:17:17,900
你想知道我有多少幅
卡尔塔比亚诺的原创作品？

359
00:17:18,000 --> 00:17:19,530
太荒谬了。我没必要受这个气。

360
00:17:19,570 --> 00:17:20,700
塞西尔，回头再打给我。

361
00:17:20,800 --> 00:17:22,483
等等，等等。

362
00:17:23,670 --> 00:17:25,640
我手上的确有一件20世纪初的作品，

363
00:17:25,710 --> 00:17:27,447
可以割爱。

364
00:17:32,310 --> 00:17:34,150
好了，他信了。

365
00:17:34,220 --> 00:17:36,320
一件？不是吧。你不是说他有五件吗。

366
00:17:36,380 --> 00:17:39,120
不，我是听说他有五件。

367
00:17:44,230 --> 00:17:46,360
四件已经被人预订了。

368
00:17:46,430 --> 00:17:48,160
但我愿意出手那幅
弗里德兰的画。

369
00:17:48,230 --> 00:17:50,830
我的价是两百万。
画廊要卖十二万。

370
00:17:50,900 --> 00:17:53,030
好，赫塞尔刚刚确认了
他手上还留着

371
00:17:53,100 --> 00:17:54,400
被盗的画作。

372
00:17:54,425 --> 00:17:56,895
玛姬，OA，准备好跟踪这家伙
去他的藏匿点。

373
00:18:01,879 --> 00:18:03,579
有戏了。

374
00:18:05,510 --> 00:18:07,620
两百万，很划算了，斯图尔特。

375
00:18:09,220 --> 00:18:11,420
我要是你就收了。

376
00:18:13,390 --> 00:18:15,960
好，我需要
看看这幅画的状况。

377
00:18:16,060 --> 00:18:18,190
你有照片吗，我好看看
损坏程度。

378
00:18:18,260 --> 00:18:19,999
先给钱，兄弟。

379
00:18:20,930 --> 00:18:22,360
行吧。

380
00:18:22,430 --> 00:18:25,030
我不可能在这大马路上
给你两百万美元。

381
00:18:25,055 --> 00:18:26,148
你懂的。

382
00:18:28,770 --> 00:18:30,310
给他看看照片吧，埃文。

383
00:18:30,410 --> 00:18:32,640
嗯？他的钱又不是假的。

384
00:18:46,650 --> 00:18:47,990
往河边跑了！

385
00:18:48,090 --> 00:18:49,820
我们绕回去！

386
00:19:02,100 --> 00:19:05,510
埃文·赫塞尔，你被捕了。

387
00:19:09,140 --> 00:19:11,610
跨州运输被盗财产，

388
00:19:11,650 --> 00:19:15,550
判十年。盗窃重要艺术品，十年。

389
00:19:15,620 --> 00:19:18,690
违反国际文化条约，

390
00:19:18,790 --> 00:19:20,760
由法官酌情决定。

391
00:19:20,820 --> 00:19:25,190
但剧透一下……最少十年。

392
00:19:25,290 --> 00:19:27,260
我们能证明你在画廊。

393
00:19:27,330 --> 00:19:28,800
弹道分析也确认了，

394
00:19:28,830 --> 00:19:31,530
杀害加里·惠托克的那颗子弹，
就是从你的枪里射出的。

395
00:19:31,630 --> 00:19:33,870
这是在犯下联邦重罪期间的谋杀。

396
00:19:33,970 --> 00:19:35,500
我们抓你个正着，埃文。

397
00:19:35,600 --> 00:19:37,100
所以，唯一的问题就是，

398
00:19:37,170 --> 00:19:39,040
你是不是要聪明点，

399
00:19:39,140 --> 00:19:41,080
把你知道的都告诉我们？

400
00:19:43,010 --> 00:19:44,610
说吧。

401
00:19:44,680 --> 00:19:46,460
你的买家是谁？

402
00:19:47,780 --> 00:19:49,950
好，你们为什么非要这周
抢劫画廊？

403
00:19:50,020 --> 00:19:52,120
- 这么着急干嘛？
- 我帮不了你们。

404
00:19:52,190 --> 00:19:54,720
好，很明显，你的处境很艰难。

405
00:19:54,790 --> 00:19:56,960
我们知道贾斯珀
很怕你的买家。

406
00:19:57,020 --> 00:20:00,360
所以他今天早些时候
才从楼顶跳了下去。

407
00:20:03,060 --> 00:20:04,570
是的。

408
00:20:05,870 --> 00:20:07,840
我们想保护你，埃文。

409
00:20:07,900 --> 00:20:10,740
但除非你告诉我们他们是谁，
否则我们也没办法。

410
00:20:13,840 --> 00:20:16,980
他们给我发了张我儿子的照片。

411
00:20:19,550 --> 00:20:22,250
- 你的买家干的？
- 对。

412
00:20:24,620 --> 00:20:28,360
正走回我们公寓。伊莱七岁了。

413
00:20:30,190 --> 00:20:31,660
他们知道他的名字。

414
00:20:31,730 --> 00:20:35,030
他们知道我的一切。
他们把话说明白了。

415
00:20:35,060 --> 00:20:38,330
要么这周动手抢拉什蒙德，

416
00:20:38,400 --> 00:20:40,540
要么他们就伤害我，伤害我的家人。

417
00:20:40,570 --> 00:20:43,000
我不知道还能怎么办。

418
00:20:44,670 --> 00:20:47,591
不知道他们拿什么威胁了贾斯珀，
但肯定有。

419
00:20:47,651 --> 00:20:51,484
我们知道必须速战速决，
绝不回头。

420
00:20:52,380 --> 00:20:54,120
你见过你的买家本人吗？

421
00:20:54,180 --> 00:20:56,620
- 你能认出照片吗？
- 不，我们没见过。

422
00:20:56,720 --> 00:20:58,850
他们用Signal联系的我们。

423
00:20:58,920 --> 00:21:03,760
没号码，没名字，
每人预付七万五现金，

424
00:21:03,790 --> 00:21:06,130
外加一张购物清单。

425
00:21:06,230 --> 00:21:09,300
甚至跟我说，那幅弗里德兰的画
可以归我。

426
00:21:09,400 --> 00:21:11,230
你把画怎么处理了？

427
00:21:11,270 --> 00:21:12,470
它们现在在哪儿？

428
00:21:12,838 --> 00:21:15,800
我们把它们放到了一个储物柜里。

429
00:21:16,440 --> 00:21:18,410
我们剩下的钱就在那里。

430
00:21:18,440 --> 00:21:21,680
我就知道这些了。我发誓。

431
00:21:23,650 --> 00:21:26,037
好，跟我说说
小海地的这个储物柜。

432
00:21:26,061 --> 00:21:27,210
好，F938号柜。

433
00:21:27,280 --> 00:21:28,820
但租用协议上的名字是假的。

434
00:21:28,920 --> 00:21:30,050
我们查了所有能想到的数据库，

435
00:21:30,120 --> 00:21:31,290
一无所获。

436
00:21:31,320 --> 00:21:32,750
对，他们是用现金租的柜子。

437
00:21:32,790 --> 00:21:34,920
没法查出委托抢劫的人的身份。

438
00:21:34,990 --> 00:21:36,390
这起抢劫还导致了
加里·惠托克的死亡。

439
00:21:36,460 --> 00:21:37,560
储物柜那儿有监控吗？

440
00:21:37,630 --> 00:21:39,460
他们用的是老式监控。

441
00:21:39,530 --> 00:21:41,130
我现在正在接入。

442
00:21:41,200 --> 00:21:44,270
好，我进到云备份了。

443
00:21:44,330 --> 00:21:46,670
好，这是昨晚凌晨3点的。

444
00:21:46,770 --> 00:21:49,270
左边那个就是F938号储物柜。

445
00:21:49,300 --> 00:21:51,010
好，OK。他们在那儿。

446
00:21:51,110 --> 00:21:53,070
我们的两个窃贼，
贾斯珀·雷和埃文·赫塞尔，

447
00:21:53,140 --> 00:21:54,440
打扮成了纽约警察。

448
00:21:54,510 --> 00:21:56,910
这就解释了他们怎么在
没触发警报的情况下进入画廊的。

449
00:21:56,980 --> 00:21:58,850
他们放下画，拿走报酬。

450
00:21:58,950 --> 00:22:00,350
来去不到三分钟。

451
00:22:00,450 --> 00:22:01,680
快进。也许我们运气好，

452
00:22:01,780 --> 00:22:03,806
能拍到买家来取画。

453
00:22:13,090 --> 00:22:14,692
这是什么时候？

454
00:22:15,460 --> 00:22:16,860
18分钟前。

455
00:22:16,960 --> 00:22:18,700
我要监控所有

456
00:22:18,725 --> 00:22:20,395
通往那家储物柜公司的路。

457
00:22:20,420 --> 00:22:22,420
立刻派玛姬和OA去那个位置。

458
00:22:37,690 --> 00:22:40,090
朱伯，我们在储物柜外面了。
没看到买家。

459
00:22:40,150 --> 00:22:41,620
他们肯定是拿了画，

460
00:22:41,690 --> 00:22:42,990
然后从监控盲区溜走了。

461
00:22:43,020 --> 00:22:46,290
看看能不能找到什么线索
来确定他们的身份。

462
00:22:46,360 --> 00:22:47,400
打开。

463
00:23:00,070 --> 00:23:02,140
- 是那些画。
- 什么？

464
00:23:02,573 --> 00:23:04,050
都在这儿。

465
00:23:04,366 --> 00:23:07,050
这些买家费了这么大劲
才搞到这些画，

466
00:23:07,080 --> 00:23:09,250
而且我们知道他们刚才就在这儿。

467
00:23:09,320 --> 00:23:11,248
这说不通啊，玛姬。

468
00:23:11,920 --> 00:23:13,459
我们漏了什么？

469
00:23:22,946 --> 00:23:25,116
所以你们找回了失窃的画，

470
00:23:25,500 --> 00:23:27,640
避免了一场国际闹剧，

471
00:23:27,665 --> 00:23:29,850
还破了一桩谋杀案。

472
00:23:30,770 --> 00:23:33,580
但你好像还有什么事放不下。

473
00:23:33,640 --> 00:23:37,040
买家对这伙劫匪
了如指掌。

474
00:23:37,110 --> 00:23:40,750
他们逼着劫匪按他们的时间表
抢劫画廊。

475
00:23:40,820 --> 00:23:43,220
他们心思缜密，动机明确。

476
00:23:43,280 --> 00:23:45,616
他们每一步都小心翼翼。

477
00:23:45,990 --> 00:23:48,220
甚至比我们先到储物柜那里。

478
00:23:48,245 --> 00:23:50,175
他们本可以拿走那些画。

479
00:23:50,290 --> 00:23:51,460
但他们没有。

480
00:23:51,560 --> 00:23:53,332
这你怎么解释？

481
00:23:54,030 --> 00:23:55,751
行为异常。

482
00:23:56,530 --> 00:24:01,170
要么是你们这些心思缜密的买家
犯了一个大错……

483
00:24:02,640 --> 00:24:05,010
要么就是他们故意让我们找到这些画的。

484
00:24:10,750 --> 00:24:13,310
所以我们到底要找什么？

485
00:24:13,410 --> 00:24:15,354
我不确定。

486
00:24:15,820 --> 00:24:17,080
我们知道，从买家
切断监控录像

487
00:24:17,150 --> 00:24:19,550
到我们抵达，
中间隔了31分钟。

488
00:24:19,620 --> 00:24:21,120
到我们抵达。

489
00:24:21,190 --> 00:24:23,630
那时间足够他们拿了画就走。

490
00:24:23,690 --> 00:24:25,090
也许他们特别谨慎。

491
00:24:25,160 --> 00:24:26,660
关掉摄像头，
回头再来拿画。

492
00:24:26,730 --> 00:24:28,560
我不这么认为。

493
00:24:28,630 --> 00:24:29,960
你看，他们把这四幅画

494
00:24:30,000 --> 00:24:31,670
从画框里割了出来，
但出于某种原因，

495
00:24:31,730 --> 00:24:33,470
却留下了这一幅，完好无损。

496
00:24:33,540 --> 00:24:35,640
《磨刀人》，1912年的画，

497
00:24:35,670 --> 00:24:37,870
作者是乌克兰艺术家
卡济米尔·马列维奇，

498
00:24:37,940 --> 00:24:39,770
至上主义的创始人。

499
00:24:42,340 --> 00:24:43,950
这儿怎么回事？

500
00:24:44,010 --> 00:24:46,350
看起来像是褪色了。

501
00:24:46,410 --> 00:24:49,720
对，画布的边缘
颜色更深。

502
00:24:49,780 --> 00:24:51,120
可能是这么多年来受损了。

503
00:24:51,190 --> 00:24:53,790
能调出一张它
在画廊里挂着的照片吗？

504
00:24:53,860 --> 00:24:55,420
当然，等一下。

505
00:24:58,760 --> 00:25:00,460
没有褪色。

506
00:25:00,530 --> 00:25:01,760
这怎么可能？

507
00:25:03,200 --> 00:25:06,070
你看到没，这个画框
比那个窄？

508
00:25:07,948 --> 00:25:09,170
你说得对。

509
00:25:09,240 --> 00:25:10,670
也就差了几毫米，

510
00:25:10,710 --> 00:25:12,578
但这两个画框的宽度确实不一样。

511
00:25:13,410 --> 00:25:16,380
如果他们利用那31分钟
换掉了画框呢？

512
00:25:16,440 --> 00:25:17,980
所以画框被换了。

513
00:25:18,050 --> 00:25:19,350
然后新画框

514
00:25:19,410 --> 00:25:20,920
把多年来一直被遮盖的
颜料暴露了出来，

515
00:25:09,240 --> 00:25:10,670
我得说，也就差了几毫米，

516
00:25:22,220 --> 00:25:25,590
好，我需要你把这个从证物里
调出来。我想亲自检查一下。

517
00:25:25,650 --> 00:25:27,384
我们这儿已经没有了。

518
00:25:28,090 --> 00:25:29,590
为什么？

519
00:25:29,660 --> 00:25:32,460
它已经还给出借方了……
乌克兰领事馆。

520
00:25:32,530 --> 00:25:34,030
乌克兰领事馆？

521
00:25:34,100 --> 00:25:35,830
买家是故意拿走这幅画的，

522
00:25:35,900 --> 00:25:38,700
换掉画框，因为他们
知道我们会还回去。

523
00:25:39,146 --> 00:25:40,740
另外四幅只是幌子。

524
00:25:40,840 --> 00:25:42,000
如果他们在画框里放了东西呢？

525
00:25:42,070 --> 00:25:43,270
就像特洛伊木马一样。

526
00:25:43,370 --> 00:25:44,740
可能是个监控设备。

527
00:25:44,810 --> 00:25:46,540
这手笔可真大，

528
00:25:46,610 --> 00:25:48,910
把东西偷运进
美国本土的外国领事馆。

529
00:25:49,010 --> 00:25:51,080
好，我们得把这事上报了。

530
00:25:53,545 --> 00:25:56,355
嘿，这位是安娜·沃普，
反情报官员，

531
00:25:56,380 --> 00:25:57,890
来自其他政府机构。

532
00:25:58,415 --> 00:26:00,150
- 贝尔探员，齐丹探员。
- 幸会。

533
00:26:00,220 --> 00:26:02,590
其他政府机构……

534
00:26:02,690 --> 00:26:05,230
- 没错。
- 伊索贝尔对你们赞不绝口。

535
00:26:05,290 --> 00:26:07,290
嗯，我那小姑娘怎么样了？

536
00:26:07,390 --> 00:26:09,700
呃，她一天比一天好。

537
00:26:09,760 --> 00:26:11,700
那就好。她懂这里的门道。

538
00:26:11,770 --> 00:26:14,770
我听说你们在担心

539
00:26:14,800 --> 00:26:16,570
几幅蒙了灰的老画。

540
00:26:16,640 --> 00:26:18,670
而且出于某种原因，
你们还需要反情报部门

541
00:26:18,740 --> 00:26:20,470
来给点意见。我没说错吧？

542
00:26:20,540 --> 00:26:24,110
我们怀疑有人藏了
一个监控设备

543
00:26:24,150 --> 00:26:26,180
在一幅画的画框里，

544
00:26:26,250 --> 00:26:28,420
用来监视乌克兰领事馆。

545
00:26:28,450 --> 00:26:30,790
我们想知道，
我们是不是不小心撞上了

546
00:26:30,850 --> 00:26:33,020
另一个三个字母机构的行动。

547
00:26:33,090 --> 00:26:34,460
我知道你不能代表所有机构，但是……

548
00:26:34,560 --> 00:26:36,120
不，我其实可以。

549
00:26:36,190 --> 00:26:38,060
答案是不。

550
00:26:38,130 --> 00:26:39,990
如果美国想
监视乌克兰人，

551
00:26:40,060 --> 00:26:41,460
我们用不着一幅画。

552
00:26:41,500 --> 00:26:43,600
我们早在七年半前
给他们翻修大楼的时候，

553
00:26:43,670 --> 00:26:46,270
就把窃听器装墙里了。

554
00:26:46,300 --> 00:26:49,970
不过我承认，
这个时机确实很微妙。

555
00:26:50,070 --> 00:26:51,310
为什么？

556
00:26:51,370 --> 00:26:54,040
有传言说，
这周早些时候，

557
00:26:54,110 --> 00:26:57,641
乌克兰人在城里抓了
伊戈尔·彼得罗维奇。

558
00:26:58,310 --> 00:27:02,480
- 传言？
- 一个高度可靠的传言。

559
00:27:02,580 --> 00:27:05,120
他们还把彼得罗维奇
关押在他们的领事馆里。

560
00:27:05,190 --> 00:27:06,950
抱歉，我们说的是
那个俄罗斯军阀吗？

561
00:27:07,020 --> 00:27:09,190
对，他是施特劳斯集团的头目。

562
00:27:09,290 --> 00:27:12,690
那是一支资金雄厚的私人军队，
里面全是残忍的雇佣兵，

563
00:27:12,790 --> 00:27:14,260
至少被十几个国家通缉。

564
00:27:14,330 --> 00:27:16,660
所以你的意思是
他一直就在纽约。

565
00:27:16,760 --> 00:27:18,370
我们有个特别小组在追捕他，

566
00:27:18,470 --> 00:27:21,200
凭的是国际刑事法院的逮捕令，
但得佩服乌克兰人。

567
00:27:21,270 --> 00:27:23,670
- 他们先抓到他了。
- 那就说得通了。

568
00:27:23,770 --> 00:27:25,440
他曾下令屠杀了一个
乌克兰小镇，

569
00:27:25,510 --> 00:27:26,840
里面全是妇女和儿童。

570
00:27:26,940 --> 00:27:30,180
对，他是个真正的怪物，
先开枪，再思考的那种。

571
00:27:30,280 --> 00:27:31,780
所以如果乌克兰人抓了他，

572
00:27:18,470 --> 00:27:21,200
他们会想把他接回国

573
00:27:33,110 --> 00:27:35,150
让他回国受审，对吧？

574
00:27:35,180 --> 00:27:37,320
所以，假设画框里没有窃听器。

575
00:27:37,350 --> 00:27:38,890
但万一里面有炸药，

576
00:27:38,990 --> 00:27:41,220
是彼得罗维奇的某个仇家
想干掉他呢？

577
00:27:47,190 --> 00:27:48,860
好了各位，注意了。

578
00:27:48,900 --> 00:27:50,770
这位是安娜·沃普，来自其他政府机构。

579
00:27:50,830 --> 00:27:52,130
她会和我们一起主导行动。

580
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
听着，现在，

581
00:27:53,500 --> 00:27:56,570
俄罗斯军阀伊戈尔·彼得罗维奇，

582
00:27:56,670 --> 00:27:58,670
臭名昭著的施特劳斯集团的头目，

583
00:27:58,740 --> 00:28:01,440
正被关押在
乌克兰领事馆。

584
00:28:01,510 --> 00:28:02,840
更糟的是，

585
00:28:02,880 --> 00:28:05,550
我们认为有未知的
第三方正计划

586
00:28:05,580 --> 00:28:07,920
在美国本土暗杀他。

587
00:28:07,980 --> 00:28:10,380
这会引发重大的
地缘政治后果。

588
00:28:10,480 --> 00:28:13,590
全世界都想让这个怪物
死或者活。

589
00:28:13,690 --> 00:28:15,790
所以，让我们成为
最终将他绳之以法的那支队伍，

590
00:28:15,860 --> 00:28:17,160
一劳永逸。

591
00:28:17,220 --> 00:28:18,930
我正在跟乌克兰
总领事通话，

592
00:28:18,955 --> 00:28:20,005
- 先给他提个醒。
- 好。

593
00:28:20,030 --> 00:28:21,100
我们的小队正在去领事馆的路上，

594
00:28:21,200 --> 00:28:22,560
- 以防万一。
- 好，很好。

595
00:28:22,600 --> 00:28:24,930
国安局，联络英国政府通讯总部。

596
00:28:25,000 --> 00:28:27,700
司法部，嘿，叫醒我们在
伦敦和布鲁塞尔的法律随员。

597
00:28:27,740 --> 00:28:29,200
看他们有没有情报，是谁

598
00:28:29,240 --> 00:28:30,740
在背后策划这事，好吗？

599
00:28:30,770 --> 00:28:32,040
这可不好说。

600
00:28:32,110 --> 00:28:34,180
施特劳斯集团在尼日利亚、
苏丹、利比亚都有雇佣兵。

601
00:28:34,240 --> 00:28:36,610
想把这家伙除掉的仇家
可不少。

602
00:28:36,710 --> 00:28:38,410
朱伯，电话线断了。

603
00:28:38,480 --> 00:28:40,327
什么？再打回去试试？

604
00:28:40,950 --> 00:28:42,620
我打不通了。

605
00:28:42,720 --> 00:28:44,790
好。这是怎么回事，各位？

606
00:28:44,890 --> 00:28:46,750
老大，看起来
是停电了。

607
00:28:46,820 --> 00:28:48,020
某种电涌。

608
00:28:48,090 --> 00:28:50,620
但范围很小。
只影响了一栋楼。

609
00:28:50,720 --> 00:28:51,960
- 乌克兰领事馆。
- 对。

610
00:28:52,030 --> 00:28:53,800
好，跟我说说。
什么能造成这个？

611
00:28:53,860 --> 00:28:56,500
一个低当量、短距离、
定制的电磁脉冲。

612
00:28:56,560 --> 00:28:58,700
那肯定就是
藏在画框里的东西。

613
00:28:58,770 --> 00:29:01,400
不管是啥，它刚刚炸掉了
那栋楼里所有的电路。

614
00:29:01,470 --> 00:29:03,940
不管是谁要来干掉彼得罗维奇，
现在就要动手了。

615
00:29:04,040 --> 00:29:05,519
通知我们的外勤小队。

616
00:29:18,590 --> 00:29:20,820
玛姬。

617
00:29:20,920 --> 00:29:22,190
FBI！不许动！

618
00:29:25,560 --> 00:29:26,695
我看到彼得罗维奇了。

619
00:29:36,500 --> 00:29:37,843
我们走！

620
00:29:42,780 --> 00:29:43,880
AK-47。

621
00:29:47,650 --> 00:29:49,380
他们要把他带去哪儿？

622
00:29:49,450 --> 00:29:50,780
他现在自由了。

623
00:29:50,850 --> 00:29:52,690
你们永远找不到他。

624
00:29:52,750 --> 00:29:55,490
俄罗斯人。施特劳斯集团的。

625
00:29:55,986 --> 00:29:57,420
这不是暗杀。

626
00:29:57,490 --> 00:30:00,199
不。这是营救任务。

627
00:30:08,509 --> 00:30:11,770
我们的两个俄罗斯雇佣兵
刚刚把伊戈尔·彼得罗维奇

628
00:30:11,840 --> 00:30:14,110
从乌克兰人手里，
光天化日之下给劫走了。

629
00:30:14,180 --> 00:30:16,010
现在，他们到底
去哪儿了？快说。

630
00:30:16,035 --> 00:30:17,775
面包车上的车牌是偷的。

631
00:30:17,800 --> 00:30:19,560
但我们已经根据面包车的特征
发了通缉令。

632
00:30:19,780 --> 00:30:21,980
这帮人做足了功课。
不管他们走哪条路，

633
00:30:22,020 --> 00:30:23,380
交通摄像头都拍不到。

634
00:30:23,480 --> 00:30:24,620
是啊，施特劳斯集团

635
00:30:24,690 --> 00:30:26,420
资金雄厚，而且受过
城市战训练。

636
00:30:26,490 --> 00:30:27,790
我们不能让他们跑了。

637
00:30:27,860 --> 00:30:30,043
朱伯，玛姬打伤的那个
俄罗斯人的信息处理完了。

638
00:30:30,067 --> 00:30:32,960
好，谢谢。继续找！你来吗？

639
00:30:33,030 --> 00:30:34,399
有何不可？

640
00:30:35,660 --> 00:30:38,270
把一个定制的电磁脉冲
偷运进外国领事馆，

641
00:30:38,330 --> 00:30:40,770
走私一名被通缉的
俄罗斯军阀，

642
00:30:40,830 --> 00:30:42,400
企图谋杀联邦探员。

643
00:30:42,500 --> 00:30:44,570
我不骗你，安德烈。

644
00:30:44,640 --> 00:30:46,910
这些罪名会像锤子一样
砸在你身上。

645
00:30:47,287 --> 00:30:49,122
除非你跟我谈谈。

646
00:30:49,880 --> 00:30:52,709
你们打算怎么把
你们朋友送出境？

647
00:30:53,480 --> 00:30:55,754
你这是要我害死我亲弟弟。

648
00:30:56,480 --> 00:30:59,050
不，我是让你合作。

649
00:30:59,508 --> 00:31:01,468
你不明白。

650
00:31:02,190 --> 00:31:05,130
我救彼得罗维奇不是出于忠诚。

651
00:31:05,190 --> 00:31:09,360
这个人不是任何人的朋友。
他靠金钱和残忍来统治。

652
00:31:09,430 --> 00:31:12,570
等等，那这跟
你弟弟有什么关系？

653
00:31:12,980 --> 00:31:15,315
米哈伊尔在白俄罗斯。

654
00:31:15,700 --> 00:31:18,151
彼得罗维奇能轻易找到他。

655
00:31:18,870 --> 00:31:21,321
这是他的保险。

656
00:31:22,480 --> 00:31:25,826
他今天看到我倒下了。
他知道我被你们抓了。

657
00:31:26,470 --> 00:31:30,910
如果我现在供出彼得罗维奇，
他会杀了米哈伊尔。

658
00:31:34,835 --> 00:31:36,390
我帮不了你们。

659
00:31:36,420 --> 00:31:38,160
你不能帮我。

660
00:31:45,400 --> 00:31:48,100
如果我能保证
你弟弟的安全呢？

661
00:31:50,220 --> 00:31:51,870
你跟我们合作，

662
00:31:51,940 --> 00:31:54,187
我们会把他弄出白俄罗斯。

663
00:31:55,640 --> 00:31:57,232
她是谁？

664
00:31:57,910 --> 00:31:59,359
无名小卒。

665
00:32:04,950 --> 00:32:06,320
好，都听着。

666
00:32:06,420 --> 00:32:07,920
彼得罗维奇的一个手下刚透露，

667
00:32:07,960 --> 00:32:09,820
他们正把他们老板
转移到一个私人机场，

668
00:32:09,890 --> 00:32:11,390
就在城外某个地方。

669
00:32:11,460 --> 00:32:13,360
不幸的是，他
不知道确切的名字。

670
00:32:13,430 --> 00:32:15,060
至少有六个备选。

671
00:32:15,130 --> 00:32:17,330
好，那我们缩小范围。
所有人动起来。

672
00:32:17,355 --> 00:32:20,025
我们知道他们开的是一辆
黑色斯宾特面包车，挂的假牌。

673
00:32:20,130 --> 00:32:22,470
我们应该能查到
所有出城高速公路的

674
00:32:22,500 --> 00:32:24,040
交通摄像头。

675
00:32:24,110 --> 00:32:25,540
- 嘿，我好像找到他了。
- 是吗？

676
00:32:25,610 --> 00:32:27,110
正往59街大桥开。

677
00:32:27,140 --> 00:32:30,440
好，好，好。那……
那个方向有什么？

678
00:32:30,510 --> 00:32:32,480
长岛的自由机场
是他们最好的选择。

679
00:32:25,610 --> 00:32:27,110
肯定就是这个了。

680
00:32:33,675 --> 00:32:35,645
好，派我们的人去拦截他们。

681
00:32:42,460 --> 00:32:43,760
玛姬。

682
00:32:43,820 --> 00:32:44,930
嗯，我看到了。

683
00:32:46,456 --> 00:32:47,716
盯住那辆车。

684
00:32:51,830 --> 00:32:54,040
他们现在知道我们跟上来了。

685
00:32:56,340 --> 00:32:58,340
斯科拉，他们往西开了。

686
00:33:01,840 --> 00:33:03,465
沿加斯顿街往南。

687
00:33:15,960 --> 00:33:18,430
我们把他堵住了。

688
00:33:23,700 --> 00:33:25,987
沿皇后广场往西。

689
00:33:30,640 --> 00:33:31,840
- 往东了！
- 朱伯！

690
00:33:31,870 --> 00:33:34,840
嫌疑人弃车逃跑。
我们正在追击。

691
00:33:39,510 --> 00:33:41,150
车里没人。嘿！

692
00:33:41,220 --> 00:33:43,004
把这里封锁起来！

693
00:33:58,170 --> 00:33:59,470
不许动！

694
00:34:02,670 --> 00:34:04,192
不是他。

695
00:34:06,740 --> 00:34:08,280
我没看到他。

696
00:34:11,910 --> 00:34:13,950
嘿，玛姬和OA抓到雇佣兵了。

697
00:34:14,010 --> 00:34:15,780
斯科拉，你负责彼得罗维奇。

698
00:34:15,880 --> 00:34:18,150
小心。他很危险。

699
00:34:19,590 --> 00:34:21,860
彼得罗维奇！结束了。

700
00:34:21,920 --> 00:34:23,960
把手举起来。举起手来！

701
00:34:31,630 --> 00:34:33,030
嘿，朱伯，不是他。

702
00:34:33,100 --> 00:34:34,470
那也不是彼得罗维奇？

703
00:34:34,540 --> 00:34:35,970
不，那是罗南·沃夫诺博伊，

704
00:34:36,040 --> 00:34:37,340
他手下的另一个士兵。

705
00:34:37,400 --> 00:34:40,270
对，但是玛姬看到
三个人上了那辆车……

706
00:34:40,310 --> 00:34:41,670
两个雇佣兵和彼得罗维奇。

707
00:34:41,740 --> 00:34:43,080
有点不对劲。

708
00:34:43,140 --> 00:34:44,480
我们到底是怎么把他跟丢的？

709
00:34:44,580 --> 00:34:46,580
我不明白。
我在看交通摄像头。

710
00:34:46,650 --> 00:34:48,450
面包车离开领事馆后就没停过。

711
00:34:48,475 --> 00:34:50,739
根本没时间
把他放下。

712
00:34:51,750 --> 00:34:52,950
面包车！

713
00:34:53,050 --> 00:34:54,320
注意！

714
00:34:54,420 --> 00:34:57,060
彼得罗维奇根本没下车。
他还待在里面！

715
00:34:59,930 --> 00:35:01,660
OA？

716
00:35:01,760 --> 00:35:03,130
嗯，我听到了。

717
00:35:03,230 --> 00:35:04,586
嘿，带走他。

718
00:35:11,570 --> 00:35:13,610
一个氧气瓶。

719
00:35:13,640 --> 00:35:15,980
我们有两名警员倒下。
派救护车到我们这儿。

720
00:35:16,010 --> 00:35:17,240
到底怎么回事？

721
00:35:17,310 --> 00:35:18,950
彼得罗维奇藏在一个假隔间里。

722
00:35:18,980 --> 00:35:20,710
这样他们就能把他
偷运进机场。

723
00:35:20,780 --> 00:35:23,420
- 朱伯，我们跟丢彼得罗维奇了。
- 嘿！

724
00:35:24,064 --> 00:35:25,790
你看到人了吗？

725
00:35:25,850 --> 00:35:28,320
- 他往哪儿跑了？
- 他往那边跑了。

726
00:35:28,360 --> 00:35:30,890
好。你在这儿陪着他们？

727
00:35:30,960 --> 00:35:32,190
我们走。

728
00:35:38,500 --> 00:35:39,870
朱伯，我们觉得彼得罗维奇

729
00:35:39,930 --> 00:35:41,700
进了这个食品市场。
我们需要建立一个包围圈。

730
00:35:41,770 --> 00:35:42,800
好，我已经在弄了。

731
00:35:42,840 --> 00:35:43,940
这下不妙了。

732
00:35:44,000 --> 00:35:46,211
这地方全是平民。

733
00:35:46,740 --> 00:35:48,440
对，他是故意的。

734
00:35:48,510 --> 00:35:50,310
这个组织会把杀害平民作为战术。

735
00:35:50,340 --> 00:35:52,050
我们必须极其小心地接近。

736
00:35:52,110 --> 00:35:54,520
好，我绕过去，
从另一边包抄他。

737
00:35:48,510 --> 00:35:50,310
行动吧

738
00:36:05,755 --> 00:36:08,125
OA，我好像看到他在左边。

739
00:36:13,000 --> 00:36:14,740
全都趴下！

740
00:36:16,500 --> 00:36:17,870
开火了！开火了！

741
00:36:17,970 --> 00:36:19,140
快走，快走，快走！

742
00:36:23,910 --> 00:36:25,150
这是我们唯一的角度吗？

743
00:36:25,210 --> 00:36:26,680
市场里的摄像头有限。

744
00:36:26,710 --> 00:36:28,150
我要你能找到的所有视角。

745
00:36:28,220 --> 00:36:29,850
我们需要市场里的监控。

746
00:36:29,880 --> 00:36:32,520
朱伯，他不会在乎
他杀了多少人。

747
00:36:32,590 --> 00:36:34,820
把我们所有的资源都派来！好吗？

748
00:36:34,890 --> 00:36:36,595
全员出动。

749
00:36:37,190 --> 00:36:39,590
朱伯，把所有能叫的医护都叫来。

750
00:36:39,660 --> 00:36:42,930
- 你得趴下！
- 快走，快走，快走！

751
00:36:43,030 --> 00:36:44,830
- 我跟丢他了。
- 趴下。

752
00:36:44,900 --> 00:36:46,730
我看不见他。

753
00:36:46,830 --> 00:36:48,000
OA！

754
00:36:50,900 --> 00:36:53,940
- 我没法射击。
- 我也没有。

755
00:36:55,010 --> 00:36:56,340
走，走！

756
00:37:08,520 --> 00:37:10,120
各位，他抓了个人质。

757
00:37:14,400 --> 00:37:16,300
FBI。放下你的武器。

758
00:37:17,730 --> 00:37:20,170
- 我说，放下你的武器！
- 不然呢？

759
00:37:20,230 --> 00:37:21,440
她是无辜的。

760
00:37:21,540 --> 00:37:23,240
放下你的武器，我们可以谈。

761
00:37:23,300 --> 00:37:25,240
给我一架去自由机场的直升机，

762
00:37:25,310 --> 00:37:27,570
不然我把她的脑袋打个稀巴烂。

763
00:37:27,610 --> 00:37:30,540
好，朱伯，我们需要一支
狙击队和一个谈判专家。

764
00:37:30,610 --> 00:37:32,710
我不确定，斯科拉。等等。

765
00:37:32,780 --> 00:37:34,450
我要一架包机！

766
00:37:34,550 --> 00:37:37,480
听见没？直飞莫斯科！

767
00:37:37,505 --> 00:37:41,485
你们有十分钟，否则她的死
就是你们的罪孽！

768
00:37:48,660 --> 00:37:50,030
掩护我。

769
00:37:54,740 --> 00:37:56,640
再走一步，她就死。

770
00:37:56,700 --> 00:37:58,310
玛姬，你在干什么？

771
00:37:58,340 --> 00:37:59,510
退后！

772
00:37:59,610 --> 00:38:01,240
- 玛姬！
- 玛姬！

773
00:38:01,310 --> 00:38:03,240
退后！马上！

774
00:38:04,350 --> 00:38:06,150
不然我杀了你！

775
00:38:06,250 --> 00:38:07,550
那就动手。

776
00:38:13,150 --> 00:38:15,520
伊戈尔·彼得罗维奇，你被捕了。

777
00:38:21,160 --> 00:38:22,630
你怎么知道是空的？

778
00:38:23,243 --> 00:38:25,370
他是个先开枪，
再思考的怪物。

779
00:38:25,430 --> 00:38:27,370
他没开枪。

780
00:38:39,050 --> 00:38:40,080
- 嘿。
- 嘿。

781
00:38:40,150 --> 00:38:41,880
我就是想说，很高兴

782
00:38:41,980 --> 00:38:43,450
能和你合作，瓦伦丁。

783
00:38:43,520 --> 00:38:46,820
对，对。我也是。

784
00:38:46,890 --> 00:38:49,620
还有一件事，关于安德烈·奥尔拉夫

785
00:38:49,690 --> 00:38:51,260
在白俄罗斯的弟弟。

786
00:38:51,320 --> 00:38:52,690
嗯。

787
00:38:52,790 --> 00:38:54,330
办不到。

788
00:38:56,800 --> 00:39:01,030
可是，我们看着那个人的眼睛。

789
00:39:01,100 --> 00:39:03,570
我们跟他说我们会保护他弟弟。

790
00:39:06,440 --> 00:39:08,740
你刚当上主管。

791
00:39:08,810 --> 00:39:10,310
这就是这里的规矩。

792
00:39:12,410 --> 00:39:16,150
我知道这感觉不好，
但那是一场胜利。

793
00:39:26,890 --> 00:39:29,100
你把彼得罗维奇

794
00:39:29,125 --> 00:39:33,825
看得一清二楚，真是太厉害了。

795
00:39:34,000 --> 00:39:35,970
我看见了，你在奉承我，

796
00:39:36,040 --> 00:39:37,940
想让我把我的对角线空出来。

797
00:39:37,965 --> 00:39:39,235
想得美。

798
00:39:39,370 --> 00:39:41,738
你很有天赋，玛姬。

799
00:39:42,380 --> 00:39:44,910
你是个天生的侧写员。

800
00:39:44,950 --> 00:39:48,080
行为分析部能有你是他们的荣幸，

801
00:39:48,180 --> 00:39:51,890
而且我很乐意
替你说句话。

802
00:39:53,720 --> 00:39:55,560
我……不。

803
00:39:55,620 --> 00:39:56,990
嗯，谢谢你。

804
00:39:57,060 --> 00:39:59,460
但那不是我想要的。

805
00:39:59,560 --> 00:40:01,966
我喜欢我现在的位置。我爱我的团队。

806
00:40:02,500 --> 00:40:04,330
那你想要什么？

807
00:40:05,900 --> 00:40:11,070
我觉得过去这一年
让我感觉有点失衡。

808
00:40:15,440 --> 00:40:18,010
我感觉
当我环顾四周时，我……

809
00:40:18,080 --> 00:40:20,568
我有点不认识
这个世界了。

810
00:40:22,220 --> 00:40:25,590
所以，我猜我是希望
如果我能更深入地了解

811
00:40:25,650 --> 00:40:29,202
我们追捕的罪犯的内心，那么……

812
00:40:30,160 --> 00:40:33,690
也许我就能想明白点什么。

813
00:40:36,900 --> 00:40:39,087
我想你已经快做到了。

814
00:40:47,470 --> 00:40:49,264
不过……

815
00:40:50,010 --> 00:40:53,710
你的棋艺
还是需要练练。