1
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
嘿 李
Hey, Lee.

2
00:00:23,774 --> 00:00:25,943
开火
Fire!

3
00:00:30,989 --> 00:00:32,115
这什么鬼东西
What the hell is this?

4
00:00:33,492 --> 00:00:35,577
这是烧烤会
Well, it's a cookout.

5
00:00:35,661 --> 00:00:37,501
你以前没参加过烧烤会吗
You never been to a cookout before?

6
00:00:37,579 --> 00:00:42,251
看到我们的税款用在刀刃上 真是太好了
Well, it's-it's really wonderful to see our tax dollars going to good use.

7
00:00:42,334 --> 00:00:44,461
我在这里干什么
What am I doing here?

8
00:00:45,420 --> 00:00:49,258
原来警察是最好的证人
Well, it turns out cops are the best witnesses.

9
00:00:50,300 --> 00:00:54,513
而你是个撒谎的记者 就是这么回事
And you're a lying journalist, so that's why.

10
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
嘿 你知道吗
Hey, you know,

11
00:00:59,768 --> 00:01:04,398
我不知道为什么 人们总会遇上各种意外
I don't know why, but it turns out people end up in all manner of accidents

12
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
在俄克拉荷马
in Oklahoma.

13
00:01:06,984 --> 00:01:10,862
掉进井底 掉进猪圈 而你…
Bottom of wells, hog pens. And here you…

14
00:01:10,946 --> 00:01:12,840
走路一副刀枪不入的样子
You walk around like you're invincible.

15
00:01:12,864 --> 00:01:16,702
是啊 你也到处招摇 好像自己是个了不起的大善人
Yeah, and you run around like you're a hell of a swell fella,

16
00:01:16,785 --> 00:01:18,036
但我看透你了
but I see you.

17
00:01:18,120 --> 00:01:20,163
你找错地方了
You're sniffing at the wrong hole.

18
00:01:20,247 --> 00:01:22,916
我找对地方了 而且臭气熏天
I'm sniffing at the right hole, and it stinks.

19
00:01:23,834 --> 00:01:27,087
该死 该死的 唐纳德
Fuck. Goddamn, Donald.

20
00:01:27,170 --> 00:01:28,839
这拳是为贝蒂·乔打的
That was for Betty Jo.

21
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
见鬼
Shit.

22
00:01:30,382 --> 00:01:32,801
该死
Fuck.

23
00:01:32,884 --> 00:01:35,679
嘿 给你
Hey, here. Here.

24
00:01:37,347 --> 00:01:40,017
谢了
Thanks.

25
00:01:41,226 --> 00:01:42,978
- 李 - 靠…
- Lee. - Shi…

26
00:01:43,061 --> 00:01:46,064
你就是看不出自己被耍了 是吧
You just don't know when you're getting played, do you?

27
00:01:47,774 --> 00:01:50,694
不 我肯定贝蒂·乔跟你瞎扯了一通
No, I'm sure Betty Jo spun some yarn

28
00:01:50,777 --> 00:01:56,283
说什么忠诚、承诺之类的
about me and loyalty, commitment.

29
00:01:57,492 --> 00:01:59,244
她还跟你说了什么
What else did she tell you?

30
00:02:00,370 --> 00:02:04,082
- 她确实跟我说了一件事 - 是吗
- Well, she did tell me one thing. - Yeah?

31
00:02:04,708 --> 00:02:07,002
你知道吗 那是私事
You know what, it was private.

32
00:02:07,085 --> 00:02:09,588
有点像枕边话 你懂吧
It's kinda like pillow talk, you know?

33
00:02:13,592 --> 00:02:17,179
你真有意思 是啊 你是
You're funny. Yeah. You are.

34
00:02:18,138 --> 00:02:19,222
该死
Shit.

35
00:02:19,306 --> 00:02:21,600
开火
Fire!

36
00:02:23,935 --> 00:02:28,940
李 这事闹得太过了
Lee, it's gone too far.

37
00:02:31,443 --> 00:02:33,278
我要问你一句…
I'm gonna ask you somethin'…

38
00:02:34,613 --> 00:02:35,906
掏心窝子的话
real honest.

39
00:02:38,241 --> 00:02:40,035
我希望你别再来烦我们
I want you just to leave us alone.

40
00:02:40,118 --> 00:02:43,580
我想知道是谁谋杀了你弟弟
Well, I want to know who murdered your brother,

41
00:02:43,664 --> 00:02:45,892
而且坦白说 你竟然不想查明真相
and frankly, I find it a little disconcerting

42
00:02:45,916 --> 00:02:47,626
这让我有点不安
that you don't want the same thing.

43
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
你不了解我
You don't know me.

44
00:02:51,630 --> 00:02:53,340
你也不了解我弟弟
And you didn't know my brother.

45
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
这话我只说一次
I'm gonna give this to you one time.

46
00:03:04,059 --> 00:03:05,185
戴尔不是被杀的
Dale wasn't killed.

47
00:03:06,311 --> 00:03:09,773
他是被人操控了
He was being manipulated by someone.

48
00:03:13,568 --> 00:03:15,129
他遇到了一个人 一个印第安人
He met someone, an Indian.

49
00:03:15,153 --> 00:03:16,798
我不知道 我不认识那个人
I don't know. I don't know the man.

50
00:03:16,822 --> 00:03:18,323
他是个混混
He's a hustler.

51
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
街头艺人 铁定是个基佬
Street artist. Gaybo for sure.

52
00:03:22,077 --> 00:03:23,286
他接近了戴尔
He got close to Dale.

53
00:03:23,370 --> 00:03:27,290
我不知道他们那事的性质 也不想知道
Now, I don't know the nature of the whatever, and I don't wanna know,

54
00:03:27,374 --> 00:03:31,211
但就是这个人逼得戴尔自杀了
but this man drove Dale to kill himself.

55
00:03:31,294 --> 00:03:35,966
好吧 所以一个街头艺人说服你弟弟自杀了
Okay, so a street artist talked your brother into killing himself.

56
00:03:36,049 --> 00:03:38,176
- 你是这个意思吗 - 不 不
- That's what you're saying? - No, no.

57
00:03:38,260 --> 00:03:41,430
我是说 他给戴尔灌输了一些想法
What I'm saying is, he put ideas in Dale's head.

58
00:03:42,055 --> 00:03:45,201
- 你见过这家伙吗 - 没有 我不跟街头混混打交道
- You ever meet this guy? - No, I don't entertain street people.

59
00:03:45,225 --> 00:03:46,285
那不是我的圈子
That's not my demographic.

60
00:03:46,309 --> 00:03:49,229
他到底跟戴尔说了什么
What did he say to Dale exactly?

61
00:03:49,312 --> 00:03:51,290
- 他说了… - 李 事情结束了
- What did he... - Lee, Lee, it's over.

62
00:03:51,314 --> 00:03:52,566
好吗
All right?

63
00:03:53,358 --> 00:03:56,445
戴尔死了 你已经查遍所有线索了
Dale is dead. You've exhausted every angle here.

64
00:03:58,447 --> 00:03:59,948
好吧
All right.

65
00:04:00,532 --> 00:04:01,700
有热狗
There's hot dogs.

66
00:04:03,326 --> 00:04:06,046
- 你知道那家伙的名字吗 - 我是认真的 李
- You get a name of the guy? - I mean it, Lee.

67
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
去拿个热狗吧
Get a hot dog.

68
00:04:17,883 --> 00:04:20,403
开什么玩笑 我就住在这附近七个街区外
Are you kidding me? I live, like, seven blocks from here.

69
00:04:20,427 --> 00:04:22,113
我不管 叫辆优步滚蛋 混蛋
I don't care. Catch an Uber, motherfucker.

70
00:04:22,137 --> 00:04:23,281
我们还得赶回去烧烤呢
We got a cookout to get back to.

71
00:04:23,305 --> 00:04:25,825
烧烤会 宝贝 全牛肉热狗在等我们呢
Cookout, baby. We got fucking all-beef franks waiting for us.

72
00:04:25,849 --> 00:04:28,449
- 滚出去 - 快滚蛋 伙计
- Get the fuck out. - Get your ass outta here, man.

73
00:04:28,852 --> 00:04:30,187
一帮小丑
Fucking clowns.

74
00:04:30,854 --> 00:04:33,207
嘿 你知道吗 等等 伙计 等等 是我不好
Hey, you know what? Hold on, man, hold on. My bad.

75
00:04:33,231 --> 00:04:34,951
回来吧 伙计 上车
Come on back in, man. Get back in.

76
00:04:34,983 --> 00:04:36,669
饿了吗 去买点猫粮吧 怂猫
You hungry? Buy some cat food, pussy.

77
00:04:36,693 --> 00:04:38,713
- 再见 混蛋 - 去你的
- Bye, bitch. - Fuck you!

78
00:05:43,301 --> 00:05:46,739
- 该死 萨曼莎 天啊 - 哇 好了 把该死的球棒放下
- Fuck, Samantha, Jesus. - Whoa! Okay. Put the fucking bat down.

79
00:05:46,763 --> 00:05:49,724
- 我差点… - 抱歉 抱歉 我还有钥匙
- I could've… - Sorry, sorry, I still have a key.

80
00:05:49,808 --> 00:05:52,568
你… 你还好吗 弗朗西丝还好吗
What are you… Are you all right? Is Francis all right?

81
00:05:52,894 --> 00:05:56,189
嗯 弗朗没事
Yeah, Fran is fine.

82
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
弗朗很好
Fran's fine.

83
00:05:58,066 --> 00:06:01,069
所以 怎么了 你… 你为什么在这里
So, what's going on? What are you… W-why are you here?

84
00:06:01,152 --> 00:06:06,283
我只是来找博尔赫斯的书
Well, I'm just looking for Borges.

85
00:06:06,366 --> 00:06:07,409
你…
You…

86
00:06:08,660 --> 00:06:11,889
你三更半夜关门后跑来就是为找一本书吗
You come here in the middle of the night after hours looking for a book?

87
00:06:11,913 --> 00:06:13,832
找到了
There it is.

88
00:06:13,915 --> 00:06:15,309
好吧 就记在我账上吧
Right, just put it on my tab.

89
00:06:15,333 --> 00:06:17,252
不不不 到底怎么了
No, no, no. What's going on?

90
00:06:17,836 --> 00:06:19,004
火箭强尼呢
Where's Johnny Rockets?

91
00:06:19,588 --> 00:06:20,948
我不想谈这个
I don't wanna talk about it.

92
00:06:21,631 --> 00:06:23,967
怎么 他跟你分手了
What? He break up with you?

93
00:06:26,636 --> 00:06:28,346
萨姆的经典戏码
Classic Sam.

94
00:06:29,222 --> 00:06:30,724
不许你这么说
Don't fuckin' say that.

95
00:06:32,350 --> 00:06:33,435
抱歉
I'm sorry.

96
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
发生什么了
What happened?

97
00:06:38,023 --> 00:06:39,441
我取消了
I called it off.

98
00:06:42,485 --> 00:06:43,528
婚礼吗
The wedding?

99
00:06:55,165 --> 00:06:57,476
- 你喝醉了 你醉了 - 没有 我喝了两杯
- Are you drunk? You're drunk. - No, I had a couple.

100
00:06:57,500 --> 00:06:59,180
- 你…天啊… - 可能三杯
- You're… my… - Maybe three.

101
00:07:00,378 --> 00:07:01,463
- 我喝了三杯
- I had three.

102
00:07:02,464 --> 00:07:03,798
三杯
Three?

103
00:07:07,719 --> 00:07:09,554
别打什么歪主意 好吗
Don't get any fucking ideas, okay?

104
00:07:09,638 --> 00:07:10,972
不过…
But…

105
00:07:12,098 --> 00:07:13,475
要不要一起来
you wanna join me?

106
00:07:25,487 --> 00:07:27,280
《阶段与历程》
Phases and Stages?

107
00:07:27,989 --> 00:07:30,325
- 不 不要默尔的 拜托 - 好吧
- No. No Merle. Come on. - All right.

108
00:07:32,118 --> 00:07:34,287
- 当然要 - 好吧
- Yes, obviously. - All right.

109
00:07:39,334 --> 00:07:40,627
好了 好了
Okay, okay.

110
00:07:57,769 --> 00:08:02,524
你还记得她把“早上”和“春天”搞混那次吗
Do you remember when she got the word "morning" confused with "springtime"?

111
00:08:02,607 --> 00:08:05,567
她会跑过来说 “醒醒 爸爸 春天到了”
So she'd come and say, "Wake up, Daddy, it's springtime."

112
00:08:07,987 --> 00:08:10,490
我怀念那些日子
I miss those days.

113
00:08:10,573 --> 00:08:11,825
我怀念她那个年纪
I miss that age.

114
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
哇
Whoa.

115
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
我…我得去趟洗手间
I… I gotta go to the bathroom.

116
00:09:56,346 --> 00:09:58,890
我们不能那样 那种事不能再发生了
We can't do that. That can't happen again.

117
00:09:59,724 --> 00:10:02,435
我得躺下
I need to lie down.

118
00:10:03,103 --> 00:10:04,163
- 好的 - 我天旋地转的
- Okay. - I'm spinning.

119
00:10:04,187 --> 00:10:06,856
嘿 我扶着你 过来 来吧
Hey, I got you. Come here. Come on.

120
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
我和强尼分手了
I broke up with Johnny.

121
00:10:12,529 --> 00:10:14,030
嗯
Yeah.

122
00:10:14,114 --> 00:10:16,449
你知道 如果有些事不对劲…
Well, you know, if something's not right, it…

123
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
那就是不对劲
it's not right.

124
00:10:19,577 --> 00:10:22,539
我搞砸了
I fucked up.

125
00:10:23,915 --> 00:10:24,916
是吗
Yeah?

126
00:10:25,959 --> 00:10:27,627
是啊 我得去弥补
Yeah, I gotta make it right.

127
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
欢迎来到空性中心
Welcome to Sunyata.

128
00:11:09,127 --> 00:11:11,129
你打算在我们这里住多久
How long will you be staying with us?

129
00:11:11,212 --> 00:11:13,131
天啊 我不知道
Jesus, I don't know.

130
00:11:13,715 --> 00:11:15,884
今天是什么风把你吹到空性中心来了
And what brought you to Sunyata today?

131
00:11:20,471 --> 00:11:21,472
我在逃亡
I'm on the run.

132
00:11:22,140 --> 00:11:23,766
有人想杀我
Man's trying to kill me.

133
00:11:27,478 --> 00:11:30,231
你们有有线电视吗
Do you have cable?

134
00:11:30,315 --> 00:11:32,525
没有屏幕
No screens.

135
00:11:36,237 --> 00:11:37,238
嘿
Hey.

136
00:11:37,947 --> 00:11:39,657
这里不是邪教吧
This isn't a cult, is it?

137
00:11:41,117 --> 00:11:45,496
如果提升自我算是邪教 那我们认罪
Well, if bettering yourself is a cult, then we are guilty.

138
00:11:48,291 --> 00:11:51,544
该死 好吧 好的
Fuck. All right. Okay.

139
00:11:54,839 --> 00:11:55,924
我跟萨姆谈了
So I talked to Sam.

140
00:11:56,007 --> 00:11:58,927
- 是吗 谈得怎么样 - 她从这里进来的
- Yeah, how'd that go? - She came right through here.

141
00:11:59,260 --> 00:12:02,805
你知道 从那扇通往楼梯的门
You know, from the door that leads to the stairs,

142
00:12:02,889 --> 00:12:04,283
那楼梯又通往你的公寓
that leads to your apartment.

143
00:12:04,307 --> 00:12:05,409
什么都没发生 好吗
Nothing happened, okay?

144
00:12:05,433 --> 00:12:07,745
事实上 我们之间比什么都没发生还清白
In fact, the opposite of something happening happened.

145
00:12:07,769 --> 00:12:08,889
所以别乱想
So don't get any ideas.

146
00:12:08,937 --> 00:12:11,940
- 我不评判 - 是啊 所以你才来这
- I judge not. - Yeah, that's why you're here.

147
00:12:13,107 --> 00:12:14,627
我听说她要结婚了
I heard she's getting married.

148
00:12:15,401 --> 00:12:17,171
- 你从哪听说的 - 弗朗西丝
- Where'd you hear that from? - Francis.

149
00:12:17,195 --> 00:12:19,072
该死 她感觉如何
Fuck. How'd she feel about it?

150
00:12:19,155 --> 00:12:20,657
李 你该去问她
Lee, you should ask her.

151
00:12:20,740 --> 00:12:23,034
你感觉如何
How do you feel?

152
00:12:23,117 --> 00:12:25,837
我感觉怎么样 我不知道 你懂我意思吗
How do I feel? I don't know, you know what I mean?

153
00:12:26,663 --> 00:12:28,599
我们没在一起了 我能怎么办
We're not together, so what are you gonna do?

154
00:12:28,623 --> 00:12:30,601
我是说 她很开心 那家伙看起来也不错
I mean, she's happy. I mean, he seems cool.

155
00:12:30,625 --> 00:12:33,795
就算不是很酷 至少也还行
I mean, if not cool exactly, he seems okay.

156
00:12:33,878 --> 00:12:35,213
该死
Damn it.

157
00:12:35,296 --> 00:12:36,631
你在找什么
What are you looking for?

158
00:12:37,215 --> 00:12:38,466
就在这 这个
Right here. This.

159
00:12:39,175 --> 00:12:40,426
你能读出来吗
Can you read this?

160
00:12:42,637 --> 00:12:43,805
像是“丘托”
Looks like "Chutto."

161
00:12:44,472 --> 00:12:45,932
丘托
Chutto?

162
00:12:46,015 --> 00:12:48,160
- 就是在市中心给人画像的那个家伙 - 没错
- That's the guy who draws people downtown. - That's right.

163
00:12:48,184 --> 00:12:49,664
我找的就是他
That's the guy I'm looking for.

164
00:12:50,019 --> 00:12:51,379
- 你认识他吗 - 不认识
- You know him? - No.

165
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
谢谢帮忙
Thanks for the help.

166
00:12:54,107 --> 00:12:58,152
所以 如果你是个艺术家 你会去哪
So, if you were an artist, where would you go?

167
00:13:00,321 --> 00:13:02,716
我就是艺术家和诗人 什么叫“如果”
I am an artist and a poet. What do you mean, "if"?

168
00:13:02,740 --> 00:13:05,020
好吧 理论上说 你是个艺术家
All right. Theoretically, you're an artist.

169
00:13:05,410 --> 00:13:07,596
理论上 这是你对我说过最混账的话了
Theoretically? That's the most fucked-up shit you've ever said to me.

170
00:13:07,620 --> 00:13:09,306
- 天啊 - 我难道应该在店里搞我的艺术吗
- My God. - I'm supposed to work on my art

171
00:13:09,330 --> 00:13:12,059
我都是在业余时间创作
while I'm in the store? I work on my stuff in my spare time.

172
00:13:12,083 --> 00:13:14,752
我只是说 如果你是个街头艺人
I just mean, if you were a street artist

173
00:13:14,836 --> 00:13:18,156
靠给人画像赚点零花钱 我在哪能找到你
who was drawing people for pocket change, where could I find you?

174
00:13:18,715 --> 00:13:19,716
我不知道
I don't know.

175
00:13:19,799 --> 00:13:22,403
拜托 说真的 你会去哪里卖你的作品
Come on, come on, seriously, where would you go to sell your stuff?

176
00:13:22,427 --> 00:13:23,696
快说 快说 快说 快说
Come on, come on, come on, come on.

177
00:13:23,720 --> 00:13:26,000
- 印第安商店 简单 - 对 好吧
- The Indian store. Easy. - Right, okay.

178
00:13:26,055 --> 00:13:27,574
- 搞定 走吧 - 什么
- Bingo. Let's go. - What?

179
00:13:27,598 --> 00:13:29,493
你都说了如果你是艺术家那种话 我才不去
No, not with all that, "If you were an artist" stuff.

180
00:13:29,517 --> 00:13:32,663
- 听着 对不起 但我不能一个人去 - 李 那只是家商店
- Look, I'm sorry, but I can't go alone. - Lee, it's a store.

181
00:13:32,687 --> 00:13:34,498
我知道 但我是个白人 这不太合适
I know, but I'm a white dude, so it's not cool.

182
00:13:34,522 --> 00:13:36,166
印第安商店也允许白人进 笨蛋
White people are allowed at the Indian store, dork.

183
00:13:36,190 --> 00:13:38,085
我知道 但我不想当那种白人
I know, but I don't wanna be one of those white guys

184
00:13:38,109 --> 00:13:40,921
你知道 就是想收集羽毛来装硬汉那种 对吧
who's, you know, trying to collect feathers to look tough, right?

185
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
带上亨利
Take Henry.

186
00:13:50,413 --> 00:13:52,290
一倍半工资
Time and a half.

187
00:13:52,957 --> 00:13:54,125
谢谢
Thank you.

188
00:14:05,553 --> 00:14:07,055
你怎么回事
What's up your ass?

189
00:14:08,931 --> 00:14:10,224
你很安静
You're quiet.

190
00:14:14,020 --> 00:14:16,340
昨天为什么不接我电话
Why didn't you answer any of my calls yesterday?

191
00:14:20,359 --> 00:14:23,654
我有点私事要处理
I had some personal stuff to take care of.

192
00:14:23,738 --> 00:14:25,799
是啊 如果你真想当
Yeah, well, if you're serious about wanting to be

193
00:14:25,823 --> 00:14:28,076
我的安保主管 你就得分清主次
head of my security, you gotta prioritize.

194
00:14:28,159 --> 00:14:29,319
你得随叫随到
You gotta be available.

195
00:14:29,952 --> 00:14:31,162
我昨天需要你
I needed you yesterday.

196
00:14:31,913 --> 00:14:34,165
听着 我才刚开始
Look, I just started.

197
00:14:35,124 --> 00:14:36,604
难免会有些磕磕绊绊
There's gonna be some bumps.

198
00:14:37,752 --> 00:14:40,338
你知道我让你跟踪的那个三流记者吧
You know that hack journalist I had you follow?

199
00:14:40,421 --> 00:14:42,173
- 我跟他之间出了点问题
- I had a problem with him.

200
00:14:44,175 --> 00:14:45,176
他干了什么
What'd he do?

201
00:14:48,304 --> 00:14:49,305
没什么
Nothin'.

202
00:14:50,306 --> 00:14:52,809
他只是在到处打探 就这样 他在打探
He's just prying, is all. He's prying.

203
00:14:53,518 --> 00:14:56,729
我让警局的朋友处理了 所以别担心
I had some friends on the force take care of it, so don't worry.

204
00:14:58,689 --> 00:15:01,275
听着 不会再有下次了
Look, it won't happen again.

205
00:15:01,859 --> 00:15:03,069
你可以信赖我
You can count on me.

206
00:15:03,736 --> 00:15:05,029
我确实信赖你
I do count on you.

207
00:15:08,658 --> 00:15:10,910
- 好的 谢谢 - 谢谢你
- All right. Thank you. - Thank you.

208
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
斯蒂文科
Stvnko.

209
00:15:13,287 --> 00:15:14,640
如果需要帮忙就告诉我
Let me know if you need any help.

210
00:15:14,664 --> 00:15:15,790
谢谢
Thanks.

211
00:15:16,290 --> 00:15:18,251
好了 去吧 去跟他谈谈
All right, go. Go talk to him.

212
00:15:18,334 --> 00:15:20,503
- 什么 - 拜托 你知道的 就…
- What? - Come on, you know, just…

213
00:15:21,129 --> 00:15:22,481
由你出面会更好
It'll be cooler coming from you.

214
00:15:22,505 --> 00:15:24,566
你现在就有三个印第安员工
You literally have three Indians working for you right now.

215
00:15:24,590 --> 00:15:27,093
就去跟他聊聊 发挥你的本事
Just chat him up. Do your thing.

216
00:15:32,515 --> 00:15:34,517
我朋友在找人
My friend is looking for somebody.

217
00:15:35,017 --> 00:15:36,102
好的
Okay.

218
00:15:36,185 --> 00:15:37,585
我们在找谁呢
Well, who are we looking for?

219
00:15:38,062 --> 00:15:40,439
嗨 我叫李
Hi. My name's Lee.

220
00:15:41,023 --> 00:15:43,484
你好啊 李 很高兴认识你
Well, hello, Lee. Nice to make your acquaintance.

221
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
- 我是梅科 - 嘿 梅科
- I'm Mekko. - Hey, Mekko.

222
00:15:45,862 --> 00:15:47,738
事情是这样的 我…
So get this, right? I'm…

223
00:15:47,822 --> 00:15:50,134
我在找一个艺术家 他是个印第安人
I'm looking for this artist. He's a native dude.

224
00:15:50,158 --> 00:15:51,468
像是个街头艺人
He's like a street artist.

225
00:15:51,492 --> 00:15:53,661
好的 比如涂鸦吗
Okay. What, like graffiti?

226
00:15:53,744 --> 00:15:55,556
我…不 我不知道 不太是
I… No, I don't know. Not really, no.

227
00:15:55,580 --> 00:15:58,600
- 我是说 他更多是画肖像 对吧 - 他靠给人画画赚钱
- I mean, he does portraits more, right? - He draws people for money.

228
00:15:58,624 --> 00:16:00,918
- 对 就是他 - 你是说水桶吗
- Yeah, that's it. - You mean Bucket.

229
00:16:01,002 --> 00:16:03,045
- 水桶 - 是的 水桶
- Bucket? - Yes, Bucket.

230
00:16:03,129 --> 00:16:04,982
他画木炭画 卖给人
He does charcoals. Sells them to people.

231
00:16:05,006 --> 00:16:06,984
- 好吧 那会是丘托吗 - 我是说…
- All right, could that be Chutto? - I mean…

232
00:16:07,008 --> 00:16:08,193
那是他的真名
I mean, that's his real name.

233
00:16:08,217 --> 00:16:10,261
但我们叫他水桶
But we call him Bucket.

234
00:16:10,344 --> 00:16:13,181
是啊 你知道 我们就像黑手党
Yeah, you know, we's like the Mafia.

235
00:16:13,264 --> 00:16:14,366
我可以给你起个外号
I can give you a nickname.

236
00:16:14,390 --> 00:16:15,933
不不不 我不用了
No, no, no, I'm good.

237
00:16:16,017 --> 00:16:19,812
好吧 我们后面确实有他几幅作品
Okay. Well, we do have a few of his pieces right back there.

238
00:16:19,896 --> 00:16:20,956
该死 就是他
Shit, that's the guy.

239
00:16:20,980 --> 00:16:22,565
就是他
There he is.

240
00:16:22,648 --> 00:16:24,543
是啊 你看 他给我姨妈画了张像
Yeah, see, he drew a photo of my auntie.

241
00:16:24,567 --> 00:16:27,653
哇 真的吗 我…我希望能跟这个人聊聊
Wow, really? Well, I… was hoping to talk to this guy.

242
00:16:28,988 --> 00:16:30,465
你可以去中心看看
I mean, you might check the center.

243
00:16:30,489 --> 00:16:32,867
- 中心 - 对 印第安人中心
- The center? - Yeah, the Indian Center.

244
00:16:32,950 --> 00:16:34,428
他有时会在那里闲逛
He sometimes hangs out there.

245
00:16:34,452 --> 00:16:38,452
说起来 他们今天在那里有手戏和印第安玉米卷卖
Matter of fact, they're having a Handgame and an Indian taco sale there today.

246
00:16:38,706 --> 00:16:40,184
- 好吧 - 有唱歌 还有赌博
- All right. - It's singing, gambling.

247
00:16:40,208 --> 00:16:41,709
他可能在那
He might be there.

248
00:16:41,792 --> 00:16:44,271
好吧 但是唱歌什么的 那是正式场合吗
Okay, but singing and stuff, is that like formal?

249
00:16:44,295 --> 00:16:47,131
我是说 我这样穿可以吗
I mean, do I look all right?

250
00:16:47,215 --> 00:16:49,455
不过他可以穿件饰带衬衫 对吧
He could use a ribbon shirt though, right?

251
00:16:50,259 --> 00:16:52,487
不 我不需要饰带… 什么是饰带衬衫
No, I don't need a ribbon… What is a ribbon shirt?

252
00:16:52,511 --> 00:16:54,431
我想我有些二手的
You know, I think I got some secondhand.

253
00:16:54,931 --> 00:16:56,724
你穿肯定合身
It'll fit you just right.

254
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
真的吗
Really?

255
00:17:02,063 --> 00:17:05,066
我看起来就像戴维·克罗克特和史蒂文·西格尔杂交出来的
I look like Davy Crockett fucked Steven Seagal.

256
00:17:05,149 --> 00:17:07,586
- 完美 - 不 你看起来像星期三·亚当斯
- It's perfect. - No, you look like Wednesday Addams.

257
00:17:07,610 --> 00:17:08,986
你懂什么
What do you know?

258
00:17:09,070 --> 00:17:10,631
你是白人 你应该打扮一下
You're white. You should dress up a little.

259
00:17:10,655 --> 00:17:12,406
- 这是表示尊重 - 是的
- It's respectful. - Yeah.

260
00:17:12,490 --> 00:17:13,491
还有 听着
And, listen.

261
00:17:13,574 --> 00:17:16,577
- 别问一堆问题 - 你…
- Don't go asking a bunch of questions. - What you…

262
00:17:16,661 --> 00:17:18,805
白人总是问一堆问题
White people are always asking a bunch of questions.

263
00:17:18,829 --> 00:17:21,415
我怎么才能不提问就把问题问了
How do I ask a question without asking a question?

264
00:17:21,499 --> 00:17:22,708
就是不提问
By not asking a question.

265
00:17:22,792 --> 00:17:25,062
那我怎么说“我在哪里找这家伙”
How do I say, "Where am I looking for this dude?"

266
00:17:25,086 --> 00:17:27,630
你就说“我在找这家伙”
By saying, "I am looking for this dude."

267
00:17:29,131 --> 00:17:30,424
好吧
Okay.

268
00:17:30,508 --> 00:17:31,592
我喜欢你的外套
I like your coat.

269
00:17:35,930 --> 00:17:36,931
谢谢
Thanks.

270
00:17:37,014 --> 00:17:38,659
你应该把外套给他
You should've gave him your coat.

271
00:17:38,683 --> 00:17:39,826
这是个古老的印第安习俗
It's an old Indian thing.

272
00:17:39,850 --> 00:17:42,162
如果有人说喜欢你的东西 你就该送给他
If someone says they like something, you should give it to them.

273
00:17:42,186 --> 00:17:44,540
- 太荒谬了 - 他是长辈 是的
- That's ridiculous. - He's an elder, yeah.

274
00:17:44,564 --> 00:17:46,458
- 好吧 - 我闻到炸面包的香味了
- Okay. - I smell that fry bread.

275
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
等这里结束了我们再回来
Let's come back when this is over.

276
00:17:49,235 --> 00:17:50,875
- 嘿 - 给你 卡斯特
- Hey. - Here you go, Custer.

277
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
他叫我卡斯特
He called me Custer.

278
00:17:53,406 --> 00:17:56,246
- 我是说 这不公平 - 走吧 我们可以吃了
- I mean, that's not fair. - Come on, we can eat.

279
00:18:02,999 --> 00:18:06,252
该死
Shit.

280
00:18:06,335 --> 00:18:08,629
我还以为这是个大型教堂
I thought this was one of those megachurches.

281
00:18:12,091 --> 00:18:14,552
看来礼拜结束了
Looks like the service is over.

282
00:18:17,805 --> 00:18:19,449
你没有这个人的电话吗
You don't have a number for this guy?

283
00:18:19,473 --> 00:18:22,226
有 这位牧师一直给我打电话
Yeah. The pastor's been calling me nonstop.

284
00:18:22,935 --> 00:18:24,997
这些见面会真是烦死人
These meet and greets are a pain in the ass,

285
00:18:25,021 --> 00:18:26,981
但你知道 每张选票都很重要
but you know, every vote counts.

286
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
未来的华盛伯格州长
Future Governor Washberg.

287
00:18:31,193 --> 00:18:32,278
你来晚了点
You're a little late.

288
00:18:36,240 --> 00:18:37,408
我们见过吗
Have we met?

289
00:18:37,950 --> 00:18:39,619
马克·斯特恩威克牧师
Pastor Mark Sternwick.

290
00:18:40,202 --> 00:18:43,831
很荣幸您能来到我们这个小小的圣所
It's an honor to have you out here to our little sanctuary.

291
00:18:43,914 --> 00:18:49,086
是啊 为了一井教会的好人们 我什么都愿意做
Yeah, well, anything for the good folks of One Well.

292
00:18:50,338 --> 00:18:52,214
这位是马蒂·布伦纳
This is Marty Brunner.

293
00:18:52,298 --> 00:18:54,658
他是我的安保主管 也是我的好朋友
He's my head of security and a good friend.

294
00:18:56,719 --> 00:18:58,155
我能带你四处看看吗
Can I show you around a bit?

295
00:18:58,179 --> 00:19:00,899
我很想跟你讲讲我们在这里的作为
I'd love to tell you about what we're doing out here.

296
00:19:02,266 --> 00:19:04,986
- 当然 - 你今天还有三站 唐纳德
- Sure. - You have three more stops today, Donald.

297
00:19:06,312 --> 00:19:07,789
没关系 我们大老远都来了
It's all right. We came all this way.

298
00:19:07,813 --> 00:19:09,291
当然 我想看看这个地方
Sure, I'd like to see the place.

299
00:19:09,315 --> 00:19:12,711
我相信一井教会的这些好基督徒们会让我毫发无伤地回去
I'm sure the good Christian folks here at One Well will get me back in one piece.

300
00:19:12,735 --> 00:19:14,487
当然会 这边请
Sure will. Right this way.

301
00:19:14,570 --> 00:19:16,072
请上我的战车
Step into my chariot.

302
00:19:16,155 --> 00:19:17,198
好的
All right.

303
00:19:18,574 --> 00:19:19,659
给你
Here you go.

304
00:19:22,286 --> 00:19:23,680
准备好了吗
Ready?

305
00:19:23,704 --> 00:19:25,544
- 我准备好了 - 走吧
- I'm ready. - Let's go.

306
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
嘿 你知道吗 我有个问题
Hey, you know, I got a question.

307
00:19:44,809 --> 00:19:47,353
我没有问题 我有个陈述
I don't have a question, I have a statement

308
00:19:47,436 --> 00:19:49,063
不过是用提问的方式
in the form of a question,

309
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
或者反过来
or vice versa?

310
00:19:51,816 --> 00:19:53,442
我真的很喜欢那件外套
I really like that coat.

311
00:19:53,526 --> 00:19:55,528
- 是吗 是的 - 相当漂亮
- Yeah? Yeah. - Pretty keen.

312
00:19:58,030 --> 00:20:01,575
你知道吗 这件外套给你吧
You know what, why don't you have this coat?

313
00:20:01,659 --> 00:20:03,011
- 什么 我不能要 - 是的
- What? I couldn't. - Yeah.

314
00:20:03,035 --> 00:20:06,473
不 你可以 你可以 你拿着 这是公平交易 你懂吧
No, you can, you can. You take it. It's a fair trade, you know?

315
00:20:06,497 --> 00:20:09,709
天哪 那件看起来…看起来很贵
God dang, that looks… that looks expensive.

316
00:20:09,792 --> 00:20:12,396
是啊 是的 其实我最近发了笔小财
Yeah. Yeah, well, actually, I came into some money recently,

317
00:20:12,420 --> 00:20:13,754
所以没什么大不了的
so it's no big deal.

318
00:20:14,588 --> 00:20:17,133
所以 你的陈述是什么
So, what's your statement?

319
00:20:18,551 --> 00:20:23,139
好吧 是这样的 有个艺术家
Okay. So, there is an artist.

320
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
他叫丘托
His name is Chutto.

321
00:20:24,849 --> 00:20:25,850
我在找他
I'm looking for him.

322
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
我不认识他
I don't know him.

323
00:20:29,395 --> 00:20:30,475
好吧 你要走了吗
Okay, you wanna go?

324
00:20:31,021 --> 00:20:33,774
什么 不 我们得留下来跟人聊聊
What? No, we have to stay and talk to people.

325
00:20:33,858 --> 00:20:35,293
不 我不想跟任何人聊
No, I don't wanna talk to anybody.

326
00:20:35,317 --> 00:20:37,796
- 那我去跟人聊 - 不不不不 别丢下我
- Then I'll talk to people. - No, no, no, no, don't leave me.

327
00:20:37,820 --> 00:20:39,923
- 是啊 我要丢下你了 去吧 - 就…
- Yeah, I'm gonna leave you. Go on. - Just…

328
00:20:39,947 --> 00:20:41,867
- 迪德拉 别丢下我 - 好的
- Deidra, don't leave me. - Yeah.

329
00:20:43,117 --> 00:20:44,368
你会没事的
You'll be okay.

330
00:20:47,872 --> 00:20:51,333
嘿 卡斯特 你真该玩玩手戏
Hey, Custer. You should really play some Handgame.

331
00:20:51,417 --> 00:20:53,145
听着 我真不喜欢卡斯特这个外号
See, I really don't like the nickname Custer.

332
00:20:53,169 --> 00:20:55,379
不 这很简单
No, it's easy.

333
00:20:56,464 --> 00:20:59,425
是啊 不 我不…我根本不知道怎么玩
Yeah, no, I don't… I don't… Wouldn't begin to know how.

334
00:20:59,508 --> 00:21:02,154
别人邀请你之后要是不玩 会非常不尊重人
It'd be a major disrespect if you didn't play once you've been asked.

335
00:21:02,178 --> 00:21:04,030
- 到你了 卡斯特 - 来吧 很简单
- You're up, Custer. - Come on, it's easy.

336
00:21:04,054 --> 00:21:05,473
这…
It's…

337
00:21:05,556 --> 00:21:07,617
听着 我妹妹玛吉 你现在不能看她的眼睛
Listen, my sister Margie, you can't look her in the eye now

338
00:21:07,641 --> 00:21:08,994
因为如果你看着她的眼睛
because if you look her in the eye,

339
00:21:09,018 --> 00:21:10,620
她就会知道你把东西藏在哪只手
she's gonna know which way you're gonna go,

340
00:21:10,644 --> 00:21:13,415
所以你头歪向一边 希望她会猜另一边
so tilt your head one way and hopefully she'll go the opposite.

341
00:21:13,439 --> 00:21:14,899
是啊 好吧
Yeah. Okay.

342
00:21:14,982 --> 00:21:18,128
- 他会给你解释规则 - 是的 像这样 看
- He gonna explain the rules to you. - Yeah, like this, look.

343
00:21:18,152 --> 00:21:20,046
那只手这样 这只手那样
Like that with that hand, like that from that hand,

344
00:21:20,070 --> 00:21:22,048
这样在中间 这样在外面
like that in the center, and like that on the outside.

345
00:21:22,072 --> 00:21:23,717
- 懂了吗 很好 - 你行的
- You got it? Good. - You got this.

346
00:21:23,741 --> 00:21:24,825
嘿 别搞砸了
Hey, don't mess up.

347
00:21:25,367 --> 00:21:26,744
大家都在看
Everyone's watching.

348
00:21:28,662 --> 00:21:29,848
看你的了 卡斯特
You're my boy, Custer.

349
00:21:29,872 --> 00:21:31,582
我只是…我甚至都不知道…
I just… I don't even…

350
00:21:35,753 --> 00:21:37,296
好吧…
Okay…

351
00:21:39,006 --> 00:21:40,776
- 两个 - 好吧 我太菜了 是啊 所以…
- Two! - All right, I suck. Yeah, so…

352
00:21:40,800 --> 00:21:41,860
嘿 你没事
Hey, you're all right.

353
00:21:41,884 --> 00:21:44,884
- 再来一次 再来一次 - 再来一次 再来一次 是的
- Go again? Go again? - Go again. Go again. Yeah.

354
00:21:48,766 --> 00:21:50,566
好吧 多谢了 这很酷
All right, thanks a lot. It's cool.

355
00:21:50,643 --> 00:21:52,037
不不不 你没事 你没事
No, no, no, you're good. You're good.

356
00:21:52,061 --> 00:21:55,415
- 再试一次 最后一次 - 卡斯特要再来一次了
- Try one more time. Last time. - Custer's gonna go one more time.

357
00:21:55,439 --> 00:21:56,732
你行的 卡斯特
You got this, Custer.

358
00:21:56,816 --> 00:21:58,234
别看她的眼睛
Don't look her in the eye.

359
00:22:04,573 --> 00:22:05,991
嘿
Hey!

360
00:22:06,075 --> 00:22:07,595
好吧 所以我赢了 对吧
All right, so I won, right?

361
00:22:07,660 --> 00:22:08,911
你赢了 你赢了
You did. You won.

362
00:22:08,994 --> 00:22:11,848
- 谢谢 谢谢 谢谢 - 是的 这边请
- Thank you, thank you, thank you. - Yeah, right this way.

363
00:22:11,872 --> 00:22:14,726
我们给你准备了两个冰淇淋甜筒作为参与奖
We got you two ice cream cones there for participation.

364
00:22:14,750 --> 00:22:16,353
- 好的 谢谢 - 好的
- All right, thanks. - All right.

365
00:22:16,377 --> 00:22:17,729
- 哇 - 你看起来真美
- Wow. - You look lovely.

366
00:22:17,753 --> 00:22:19,473
- 祝你一天愉快 - 你也是
- Have a nice day. - You too.

367
00:22:21,090 --> 00:22:22,383
- 李 - 什么
- Lee. - What?

368
00:22:22,883 --> 00:22:25,010
- 嘿 - 我找到了
- Hey. - I got it.

369
00:22:25,094 --> 00:22:26,530
是啊 我知道 但你看
Yeah, I know, but you see,

370
00:22:26,554 --> 00:22:28,114
- 我头几次都猜错了… - 过来
- I missed the first couple times… - Come here.

371
00:22:28,138 --> 00:22:30,075
…但我第三次就猜对了
…but then I nailed it on the third time.

372
00:22:30,099 --> 00:22:33,036
- 我需要你听我说 我找到了 - 你找到什么了 丘托吗
- I need you to listen. I got it. - You got what? Chutto?

373
00:22:33,060 --> 00:22:37,020
- 我知道他住哪 还有他的姓 - 好吧 他住在哪
- I know where he stays and his last name. - All right. Where does he stay?

374
00:22:37,481 --> 00:22:40,109
他和爷爷住在细语松林
He lives at the Whispering Pines with his grandpa.

375
00:22:41,360 --> 00:22:43,279
- 你真行 - 土豆来了
- You're good. - Potato incoming.

376
00:22:43,362 --> 00:22:44,655
接得好
Nice catch.

377
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
好了 你准备好了吗
All right. You ready?

378
00:22:54,081 --> 00:22:55,374
我不去
I'm not going.

379
00:23:01,005 --> 00:23:04,049
你知道的…
You know…

380
00:23:25,946 --> 00:23:26,989
你好
Howdy.

381
00:23:29,867 --> 00:23:30,910
丘托吗
Chutto?

382
00:23:31,535 --> 00:23:33,255
是的 我…我在找丘托
Yeah. I'm-I'm looking for Chutto.

383
00:23:33,746 --> 00:23:36,946
我是他朋友 嗯 实际上是我朋友的朋友
I'm a friend of his. Well, I'm a friend of a friend, actually.

384
00:23:40,544 --> 00:23:41,879
我给我们煮了一壶
I made a pot for us.

385
00:23:43,756 --> 00:23:45,007
好吧 我能…
Okay, can I…

386
00:23:47,051 --> 00:23:48,177
谢谢
Thanks.

387
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
嘿 让我来…
Hey. Let me…

388
00:23:52,765 --> 00:23:56,310
是啊 我来拿 我来拿 我来拿 谢谢
Yeah, I got that, I got that. I got that. Thank you.

389
00:23:56,894 --> 00:23:58,254
- 嗯… - 还是老样子吗
- Well… - Your usual?

390
00:24:01,774 --> 00:24:03,817
当然 是啊
Sure, yeah.

391
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
我喜欢那个
I like that.

392
00:24:07,237 --> 00:24:08,322
- 是吗 - 是啊
- Yeah. - Yeah.

393
00:24:11,200 --> 00:24:14,280
别像根棒槌似的杵在那
Well, don't just stand there like another spare prick at the fair.

394
00:24:14,328 --> 00:24:17,414
- 坐下 坐下 - 好吧 好吧
- Sit down, sit down. - All right, all right.

395
00:24:17,498 --> 00:24:18,582
所以…
So…

396
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
丘托在吗
is Chutto here?

397
00:24:22,378 --> 00:24:24,296
丘托
Chutto?

398
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
丘托跟你一起来了吗
Did Chutto come with you?

399
00:24:28,509 --> 00:24:31,387
不不不 我…我在找他
No, no, no, I'm… I'm looking for him.

400
00:24:32,346 --> 00:24:35,182
你干嘛这么奇怪 戴尔
Why are you acting so weird, Dale?

401
00:24:35,891 --> 00:24:38,352
戴尔 不 我是…
Dale? No, I'm…

402
00:24:39,019 --> 00:24:41,855
我今天在电视上看到你哥哥了
I saw your brother on the TV today.

403
00:24:42,815 --> 00:24:44,608
他把头发染黑了
He dyed his hair black.

404
00:24:45,275 --> 00:24:46,986
看起来像个疯子
He looks half nuts.

405
00:24:48,487 --> 00:24:50,364
他会搞砸的 而且…
He's gonna screw up and…

406
00:24:51,615 --> 00:24:53,409
选不上的
not get elected.

407
00:25:03,419 --> 00:25:04,420
小姐
Miss.

408
00:25:05,045 --> 00:25:07,131
- 什么事 - 有人找你
- Yes? - You have a visitor.

409
00:25:18,100 --> 00:25:19,180
这是什么地方
What is this place?

410
00:25:19,935 --> 00:25:21,395
你来这里做什么
What are you doing here?

411
00:25:21,478 --> 00:25:24,374
有个家伙来我的演出 告诉我你会在这里
Some dude came to my show and told me that you'd be here,

412
00:25:24,398 --> 00:25:26,158
然后警察把他拖出去了
and then the cops dragged him out.

413
00:25:26,233 --> 00:25:27,776
警察抓走他了
The cops got him?

414
00:25:27,860 --> 00:25:31,405
妈妈 到底发生什么事了 请告诉我实话
Mom, what is going on? Please be honest with me.

415
00:25:34,575 --> 00:25:35,993
我给你带了点东西
I brought you something.

416
00:25:39,371 --> 00:25:41,040
就在这期间
And in the middle of all that,

417
00:25:42,416 --> 00:25:44,501
你叔叔和我也出了问题
your uncle and I are having problems.

418
00:25:44,585 --> 00:25:46,211
我不想听那个
I don't wanna hear about that.

419
00:25:47,379 --> 00:25:48,589
你想要听实话
You wanted honest.

420
00:25:52,217 --> 00:25:54,417
我以为你再也不想见我了
I didn't think you wanted to see me anymore.

421
00:25:55,387 --> 00:25:56,388
你是我妈妈
You're my mom.

422
00:25:57,514 --> 00:25:58,974
我当然想见你
Of course I wanna see you.

423
00:26:01,393 --> 00:26:04,521
现在你爸爸走了 我们得团结在一起
Now that your dad's gone, we're gonna have to stick together.

424
00:26:06,356 --> 00:26:07,775
我就只有你了
You're all I have.

425
00:26:10,652 --> 00:26:11,772
你应该去寻求帮助
You should get help.

426
00:26:13,530 --> 00:26:16,784
去个正规的地方 不是这种嬉皮士的鬼地方
At a real place, not this hippie shit.

427
00:26:23,165 --> 00:26:25,417
我会的 在这之后
I will. After this.

428
00:26:28,378 --> 00:26:29,755
我保证
I promise.

429
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
我非常爱你
I love you so much.

430
00:26:52,027 --> 00:26:53,320
看来你…
Looks like you…

431
00:26:54,488 --> 00:26:57,550
- 来了些猎人 你认识他们吗 - 只是我的一些手下
- you got some hunters. You know 'em? - Just some of my boys.

432
00:26:57,574 --> 00:26:59,660
好的
Okay.

433
00:27:02,663 --> 00:27:04,023
很美 是吧
Beautiful, isn't it?

434
00:27:05,582 --> 00:27:06,834
是啊 的确很美
Yeah, it sure is.

435
00:27:07,501 --> 00:27:08,877
你认得出来吗
You recognize it?

436
00:27:09,920 --> 00:27:12,381
不 我认不出来
No, I do not.

437
00:27:12,881 --> 00:27:15,092
- 我该认得吗 - 我希望你认得
- Should I? - Well, I hope so.

438
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
这是你的土地
It's your land.

439
00:27:19,138 --> 00:27:20,139
是啊
Yeah.

440
00:27:21,348 --> 00:27:22,408
是啊 我想是的
Yeah, I guess it is.

441
00:27:22,432 --> 00:27:25,060
你知道 我从没从这边看过它
Well, you know, I never saw it from this side.

442
00:27:27,104 --> 00:27:29,022
- 它将是我们的了 - 你是…
- It's gonna be ours. - You're…

443
00:27:31,900 --> 00:27:32,901
你是买家
You're the buyer?

444
00:27:33,986 --> 00:27:35,028
没错
That's right.

445
00:27:35,863 --> 00:27:37,197
我们很激动
We are excited.

446
00:27:37,281 --> 00:27:40,742
对于这么小的教堂来说 这可是一笔大买卖
Well, that's a mighty big purchase for such a small church.

447
00:27:41,451 --> 00:27:44,913
上帝赐予了我们一位伟大的捐助者
God has blessed us with a great benefactor.

448
00:27:46,123 --> 00:27:49,251
看来我们在46号都有个朋友
Seems like we both have a friend at the 46.

449
00:27:49,877 --> 00:27:52,272
- 46号吗 - 你知道那是什么吧
- The 46? - Well, you know what that is, right?

450
00:27:52,296 --> 00:27:54,548
我听说你参加过
I was told that you attended a speech

451
00:27:54,631 --> 00:27:56,734
弗兰克·马丁在他们午宴上的一次演讲
given by Frank Martin at one of their luncheons.

452
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
是的 是的 我参加过
Yes, yes, I did.

453
00:27:58,302 --> 00:28:01,662
是的 我不知道那跟我买地有什么关系
Yes. I don't know what that has to do with the purchase of my land.

454
00:28:02,097 --> 00:28:04,182
他们没关系 但他们做了很多好事
They don't. They do good work though.

455
00:28:04,892 --> 00:28:06,143
为了拉平…
Leveling the…

456
00:28:06,685 --> 00:28:08,979
俄克拉荷马的竞争环境
the playing field in Oklahoma.

457
00:28:10,022 --> 00:28:12,316
那些部落 仍然有权力
The tribes, they still have power.

458
00:28:12,900 --> 00:28:16,570
但俄克拉荷马向来是自己人管得最好
But Oklahoma has always been run best when it's run by its people.

459
00:28:16,653 --> 00:28:18,906
你看 我…
Well, you see, I…

460
00:28:18,989 --> 00:28:21,241
我其实不太清楚细节
I don't really know the details as such.

461
00:28:22,409 --> 00:28:26,788
我也不该知道 因为政治之类的原因 但是…
And I shouldn't because of the politics and everything, but…

462
00:28:29,207 --> 00:28:31,807
但我想知道你为什么带我来这里
I'd like to know why you brought me up here though.

463
00:28:32,502 --> 00:28:34,588
我们对这个地方有宏伟的计划
We got big plans for this place.

464
00:28:35,380 --> 00:28:37,507
我们要建立一个家园
We're building a homeland.

465
00:28:38,175 --> 00:28:40,344
一个社区
A community.

466
00:28:40,427 --> 00:28:42,012
我们一直很有耐心
We've been very patient,

467
00:28:42,095 --> 00:28:45,849
但我已经向我的人民承诺 这笔交易很快就会完成
but I have promised my people this deal is gonna get done soon.

468
00:28:47,142 --> 00:28:50,354
在我的世界里 一旦许下诺言
In the world I live in, when you make a promise,

469
00:28:52,105 --> 00:28:53,425
小子 你就必须遵守
boy, you better keep it.

470
00:28:55,484 --> 00:28:57,724
你的信誉就是你的一切
I mean, your word is really all that you have.

471
00:28:59,905 --> 00:29:04,025
- 我猜是弗兰克让你这么做的 - 我有个关于这片土地的故事
- I'm guessing Frank put you up to this? - I have a story about this land.

472
00:29:04,785 --> 00:29:06,985
你知道我们一井这个名字是怎么来的吗
You know how we got the name One Well?

473
00:29:07,496 --> 00:29:10,082
- 教堂吗 - 我不知道
- The church? - I do not.

474
00:29:11,083 --> 00:29:13,043
一个古老的故事
Story as old as time.

475
00:29:13,126 --> 00:29:15,087
两个男人 土地竞跑
Two men, land run.

476
00:29:15,629 --> 00:29:17,469
他们为同一块地争斗
They're fighting over the same claim.

477
00:29:18,090 --> 00:29:21,510
其中一个挖了一口井 开始挖砂岩
One of them digs a well, starts pulling sandstone

478
00:29:21,593 --> 00:29:23,988
- 来砌烟囱… - 我想我听过这个故事
- for his chimney… - I think I have heard this story.

479
00:29:24,012 --> 00:29:25,973
一天深夜 其中一个…
Late one night, one of them…

480
00:29:27,140 --> 00:29:29,893
偷偷溜过去 他们打了起来
sneaks over and they fight.

481
00:29:30,686 --> 00:29:32,479
他们打斗
They fight.

482
00:29:32,562 --> 00:29:34,439
男人们向来为土地而战
Like men do over land,

483
00:29:34,982 --> 00:29:36,149
至死方休
to the death.

484
00:29:37,275 --> 00:29:38,610
死亡降临了
And death came.

485
00:29:40,362 --> 00:29:42,072
他们都死了
Both of them died.

486
00:29:42,155 --> 00:29:44,074
一个腹部中枪 另一个…
One, a gut shot. The other one…

487
00:29:45,409 --> 00:29:47,119
被锤子打死
beat to death with a hammer.

488
00:29:48,745 --> 00:29:50,622
但那口井还能用
But that well still worked.

489
00:29:52,916 --> 00:29:56,420
邻居们来这里打了很多年的水
The neighbors came and filled their buckets for many years.

490
00:29:58,463 --> 00:29:59,881
这是个好故事吧
Isn't that a nice story?

491
00:30:02,092 --> 00:30:04,511
你看 有时候…
See, sometimes…

492
00:30:06,888 --> 00:30:07,931
暴力…
violence…

493
00:30:09,141 --> 00:30:10,892
也能换来福祉
can bring good fortune.

494
00:30:11,893 --> 00:30:14,479
你对此也略知一二吧 唐纳德
You know a little about that, don't you, Donald?

495
00:30:17,482 --> 00:30:19,026
就像我的手下们
It's like my boys.

496
00:30:19,526 --> 00:30:24,740
不知道你是否了解我的工作 但我给了男人们第二次机会
I don't know if you know what I do, but I give men a second chance.

497
00:30:26,575 --> 00:30:28,135
我给了他们一个容身之所
I give them a place with me.

498
00:30:28,744 --> 00:30:30,787
在这里 他们可以敬拜
A place where they can worship

499
00:30:30,871 --> 00:30:33,206
可以拥有自己的目标
and have purpose other than the one the…

500
00:30:33,290 --> 00:30:35,625
而不是外面世界强加于他们的那种
the world out there has offered them.

501
00:30:36,209 --> 00:30:37,770
我觉得你人很好
Well, I thought you were very nice.

502
00:30:37,794 --> 00:30:39,212
你做了件大善事
You do a very good service.

503
00:30:39,713 --> 00:30:44,885
弗兰克向我保证 我们的过去不会影响我们买你土地的机会
Frank promised me that our past wouldn't hurt our chances of buying your land.

504
00:30:45,802 --> 00:30:47,802
我只是来这里看看这是不是真的
I'm just here to see if that's true.

505
00:30:49,306 --> 00:30:50,307
不
No.

506
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
我把土地卖给谁都没问题
I don't got a problem selling my land to anyone.

507
00:30:59,149 --> 00:31:00,984
我最好送你回去了
Well, I better get you back.

508
00:31:23,131 --> 00:31:25,801
嘿 戴尔回来了
Hey. Dale's back.

509
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
- 嗨 - 你以为他死了
- Hi. - You thought he had died.

510
00:31:29,262 --> 00:31:31,142
你为什么告诉别人我死了
Why are you telling people I'm dead?

511
00:31:31,598 --> 00:31:33,809
我们只是在这里聊聊天
We're just here ha-having a little talk.

512
00:31:33,892 --> 00:31:36,103
你该走了
You need to leave.

513
00:31:36,686 --> 00:31:37,747
- 好的 好的 - 好的
- Okay. All right. - Okay.

514
00:31:37,771 --> 00:31:40,666
我隔壁有两个朋友 是帮派成员 他们会把你揍扁
I got two friends next door, gang members, and they'll fuck you up.

515
00:31:40,690 --> 00:31:43,819
闭嘴 隔壁没人住 你知道的
Shut up. Nobody lives next door. You know that.

516
00:31:48,281 --> 00:31:49,842
你想要什么
What do you want?

517
00:31:49,866 --> 00:31:53,137
听着 伙计 我只是想查清楚戴尔发生了什么 好吗
Listen, man, I'm just trying to find out what happened to Dale, all right?

518
00:31:53,161 --> 00:31:56,682
你知道吗 他哥哥说你可能和他的死有关
You know, his brother said you might have something to do with his death,

519
00:31:56,706 --> 00:31:57,946
说你操纵了他
that you manipulated him.

520
00:31:58,416 --> 00:32:01,294
- 操纵他 我几乎没跟他说过话 - 好吧
- Manipulated him? I barely talked to him. - Okay.

521
00:32:01,378 --> 00:32:02,897
他大部分时间都和爷爷待在一起
He hung out with Grandpa most of the time.

522
00:32:02,921 --> 00:32:06,361
- 他为什么和你爷爷待在一起 - 他就是喜欢他
- Why is he hanging out with your grandpa? - He just liked him.

523
00:32:07,134 --> 00:32:09,654
你为什么在这里 你到底想要什么
Why are you here? What do you want? Really, what do you want?

524
00:32:09,678 --> 00:32:11,823
我不是想找你或你爷爷的麻烦
I'm not trying to fuck with you or your grandfather.

525
00:32:11,847 --> 00:32:16,184
我只是很清楚一点 戴尔·华盛伯格不是自杀的
I just happen to know for a fact that Dale Washberg did not commit suicide.

526
00:32:17,978 --> 00:32:20,021
那又怎样 他已经死了
Why does it matter? He's dead.

527
00:32:20,105 --> 00:32:21,398
什么
What?

528
00:32:21,481 --> 00:32:24,252
如果你爱的人被枪杀了 你会是什么感觉
How would you feel if somebody shot somebody that you loved?

529
00:32:24,276 --> 00:32:27,630
好吗 如果真相不重要 那就什么都不重要了 对吧
All right? If the truth doesn't matter, nothing matters, right?

530
00:32:27,654 --> 00:32:30,854
来吧 就告诉我你们是怎么认识的 就告诉我这个
Come on, just tell me how you guys met. Just tell me that.

531
00:32:32,951 --> 00:32:34,161
他让我画他
He asked me to draw him.

532
00:32:35,620 --> 00:32:36,913
他给的钱多 所以…
He paid good, so…

533
00:32:37,914 --> 00:32:41,018
好吧 所以他凭空出现 让你画他
Okay. So he just appears out of nowhere and asked you to draw him.

534
00:32:41,042 --> 00:32:42,043
故事结束
End of story.

535
00:32:43,420 --> 00:32:44,754
不
No.

536
00:32:45,338 --> 00:32:46,715
把故事告诉我
Tell me the story.

537
00:32:53,722 --> 00:32:55,491
他一直在市中心的俱乐部外看着…
He'd been watching the club downtown and...

538
00:32:55,515 --> 00:32:57,309
- 什么俱乐部 - 同性恋俱乐部
- What club? - The gay club.

539
00:32:57,934 --> 00:32:59,311
是啊 没错
Yeah, right.

540
00:33:00,395 --> 00:33:01,938
他把车停在外面
He's parked outside.

541
00:33:02,689 --> 00:33:05,901
我不知道 大概是想鼓起勇气进去
I don't know, probably trying to get the nerve to go in.

542
00:33:06,484 --> 00:33:09,213
我注意到他好几次在那边 而且你知道的
And I noticed him a few times down there, and you know,

543
00:33:09,237 --> 00:33:13,325
有天晚上他不再看俱乐部了
there's one night where he wasn't watching the club anymore.

544
00:33:13,408 --> 00:33:14,492
他只是…
He was just…

545
00:33:16,077 --> 00:33:17,579
看着我
looking at me.

546
00:33:18,788 --> 00:33:21,041
我画画 和朋友们一起玩
I would draw, hang out with friends.

547
00:33:23,168 --> 00:33:26,630
一天晚上 我们在工作间隙抽烟闲逛…
One night, we were smoking, hanging out in between working…

548
00:34:02,165 --> 00:34:03,416
给你
Here you are.

549
00:34:03,500 --> 00:34:06,586
- 天啊 我太喜欢了 - 是啊 当然
- My God. I love it. - Yeah, of course.

550
00:34:06,670 --> 00:34:08,338
- 我们还会回来的 - 好的
- We'll be back. - Okay.

551
00:34:09,464 --> 00:34:11,424
然后一天晚上 他朝我走来
Then one night, he came up to me.

552
00:34:15,303 --> 00:34:16,388
你好
Hello there.

553
00:34:18,682 --> 00:34:22,060
- 你画得很好
- You're very good.

554
00:34:23,645 --> 00:34:24,688
谢谢
Thank you.

555
00:34:26,064 --> 00:34:27,304
你想让我画你吗
You want me to draw you?

556
00:34:28,024 --> 00:34:32,153
朋友 我想你不想画一个丑陋的老牛仔
Friend, I don't think you wanna draw a ugly old cowboy.

557
00:34:32,237 --> 00:34:34,406
听着 这只是工作
Listen, it's just work.

558
00:34:34,489 --> 00:34:37,367
你付钱我就画 你知道的
I'll draw you if you pay, you know.

559
00:34:38,910 --> 00:34:40,870
那好吧 我愿意
All right then. I'd like that.

560
00:34:41,830 --> 00:34:42,831
请坐
Take a seat.

561
00:35:00,307 --> 00:35:01,558
这样可以吗
Will this do?

562
00:35:01,641 --> 00:35:03,268
是啊 这样完美
Yeah, that's perfect.

563
00:35:05,854 --> 00:35:10,066
好的 试着…试着坐着别动 拜托 就这样
Okay. Try to… Try to sit still, please. There you go.

564
00:35:21,786 --> 00:35:23,038
他喜欢那幅画
He liked the drawing.

565
00:35:24,956 --> 00:35:26,499
然后他就一直回来
Then he just kept coming back.

566
00:35:27,876 --> 00:35:32,172
他会给我带杯咖啡 或者只是坐着看我画画
He'd bring me a cup of coffee or just sit and watch me work.

567
00:35:34,758 --> 00:35:35,967
我觉得他很奇怪
I thought he was weird.

568
00:35:36,843 --> 00:35:39,443
- 不是那种吓人的奇怪 只是… - 是的
- And not like scary weird, but just… - Yeah.

569
00:35:41,973 --> 00:35:44,133
我不知道 我有点同情他
I don't know. I kind of felt sorry for him.

570
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
然后他开始…
Then he started…

571
00:35:49,105 --> 00:35:53,109
送我回爷爷家 是啊 他们就一见如故 而且…
giving me rides back to Grandpa's and, yeah, they just hit it off, and…

572
00:35:54,319 --> 00:35:56,799
戴尔开始在我不在的时候也过来
Dale started coming by when I wasn't even there.

573
00:35:57,113 --> 00:35:59,366
那两个人有什么好聊的
What the hell do those two have to talk about?

574
00:36:02,118 --> 00:36:04,158
只是聊过去的事
Just talked about the way things used to be.

575
00:36:05,914 --> 00:36:08,833
爷爷他…他年轻时住在牧场
Grandpa, he… he lived on a ranch when he was young.

576
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
好吧
All right.

577
00:36:11,586 --> 00:36:13,296
然后呢
And then?

578
00:36:15,173 --> 00:36:18,259
- 就这样 - 所以你们俩 你们从没…
- That's it. - So you two, you guys never like…

579
00:36:20,178 --> 00:36:22,263
- 我们上床了吗 - 嗯 我是说…
- Did we fuck? - Well, I mean…

580
00:36:23,264 --> 00:36:24,867
- 我不是那个意思 但是… - 没有
- I wasn't gonna say that, but… - No.

581
00:36:24,891 --> 00:36:25,934
- 没有吗 - 没有
- No? - No.

582
00:36:26,017 --> 00:36:27,018
好吧
Okay.

583
00:36:27,811 --> 00:36:29,491
他可能对我有意思 但是…
He might've been into me, but…

584
00:36:30,105 --> 00:36:32,482
他从没说过什么 就只是喝咖啡
he never said anything. It was just coffee.

585
00:36:33,274 --> 00:36:34,317
所以…
So…

586
00:36:35,068 --> 00:36:37,505
为什么唐纳德·华盛伯格认为你牵扯其中
Why does Donald Washberg think you're mixed up in this?

587
00:36:37,529 --> 00:36:38,969
我是说 那是怎么回事
I mean, what's that about?

588
00:36:40,949 --> 00:36:43,660
可能因为他不理解 或者…
Probably because he doesn't understand or…

589
00:36:43,743 --> 00:36:46,783
我真的不知道 老实说 这也不重要
I don't really know, and it doesn't really matter, honestly.

590
00:36:47,372 --> 00:36:48,373
不重要
It doesn't matter.

591
00:36:53,002 --> 00:36:54,212
你为什么对我撒谎
Why you lying to me?

592
00:37:06,474 --> 00:37:09,561
- 你明天有空吗 - 有空 伙计 我有空
- Are you free tomorrow? - Yeah, man, I'm free.

593
00:37:10,520 --> 00:37:12,800
- 好的 早上七点过来 - 为什么
- All right, come by at 7:00 a.m. - Why?

594
00:37:13,732 --> 00:37:15,172
他早上状态好一些
He's better in the mornings.

595
00:37:16,943 --> 00:37:18,743
好的 知道了 是的 没问题
Okay, got it. Yeah, that's cool.

596
00:37:18,820 --> 00:37:22,115
要我带点甜甜圈吗 或者…
You want me to bring some doughnuts or…

597
00:37:28,705 --> 00:37:31,934
我是说 我热得要死 根本听不清他在说什么
I mean, I'm so goddamn hot, I can't even follow what he's saying.

598
00:37:31,958 --> 00:37:34,753
我在外面热得裤裆都湿了
I mean, I am sweating my balls off out there.

599
00:37:34,836 --> 00:37:36,212
他在威胁我
He's threatening me.

600
00:37:36,296 --> 00:37:37,589
他怎么威胁你了
How'd he threaten you?

601
00:37:38,298 --> 00:37:39,382
他的语气
His tone.

602
00:37:39,466 --> 00:37:42,469
他的语气非常 非常不善
He had a very, very unpleasant tone.

603
00:37:42,552 --> 00:37:44,655
所以你才有经纪人佣金 对吧
This is why you have a broker's commission, right?

604
00:37:44,679 --> 00:37:48,079
这样我就不用跟这种难缠的买家打交道了
So I don't have to deal with a pain-in-the-ass buyer like this guy.

605
00:37:48,600 --> 00:37:52,145
回去提醒我给弗兰克打电话
Remind me to call Frank when we get back.

606
00:37:52,228 --> 00:37:54,022
- 弗兰克 - 是的
- Frank? - Yeah.

607
00:37:54,522 --> 00:37:56,691
拥有阿克伦公司的弗兰克·马丁
Frank Martin who owns Akron.

608
00:37:57,358 --> 00:37:59,503
我们私下说 他给了我一笔大生意
Between us, he came to me with a great deal.

609
00:37:59,527 --> 00:38:04,449
结果发现 这生意好得几乎不像是真的
It was almost too good to be true, it turns out.

610
00:38:05,450 --> 00:38:07,827
你在阿克伦公司见过一个叫…
You ever meet a guy out at Akron named…

611
00:38:08,369 --> 00:38:09,788
艾伦·墨菲的人吗
Allen Murphy?

612
00:38:10,914 --> 00:38:12,874
不 没有
No, no.

613
00:38:19,255 --> 00:38:20,256
马克
Mark!

614
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
马克
Mark!

615
00:38:24,969 --> 00:38:27,448
你哪来的胆子给唐纳德·华盛伯格打电话
Where the fuck do you get off calling Donald Washberg?

616
00:38:27,472 --> 00:38:28,973
你把他引到这里来
You lured him out here?

617
00:38:29,057 --> 00:38:30,767
你是不是疯了
Are you fucking nuts?

618
00:38:30,850 --> 00:38:33,662
我试着和你讨论过 弗兰克 但你一点都不着急…
I've tried discussing it with you, Frank, but you've shown no urgency...

619
00:38:33,686 --> 00:38:35,897
我跟他谈 你跟我谈
I talk to him. You talk to me.

620
00:38:36,481 --> 00:38:39,561
好吧 你看起来很激动 我们去走走 冷静一下
Fair enough. You seem hot. Let's take a walk, cool down.

621
00:38:47,367 --> 00:38:49,285
你掷了六点 你先走 爷爷
You got a six. You start, Grandpa.

622
00:38:49,369 --> 00:38:50,429
所以 我们在玩什么
So, what are we playing?

623
00:38:50,453 --> 00:38:51,663
哇呼
Wahoo.

624
00:38:51,746 --> 00:38:53,724
- 哇呼 - 是啊 我奶奶是克里克族人
- Wahoo? - Yeah, my grandma was Creek.

625
00:38:53,748 --> 00:38:54,850
她以前总玩
She played it all the time.

626
00:38:54,874 --> 00:38:56,560
好吧 酷 你要教教我吗
All right, cool. You gonna show me the ropes?

627
00:38:56,584 --> 00:39:00,588
你想把所有弹珠都带回家
You wanna get home with all your marbles.

628
00:39:00,672 --> 00:39:02,131
是的 我想
Yeah. That I do.

629
00:39:02,674 --> 00:39:06,427
我丢了几个
I lost a few.

630
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
他想听听关于戴尔的事 爷爷
He wants to hear about Dale, Grandpa.

631
00:39:12,851 --> 00:39:14,018
关于他什么
What about him?

632
00:39:18,314 --> 00:39:19,899
他是个好人
He was a good man.

633
00:39:22,902 --> 00:39:23,945
是啊
Yeah.

634
00:39:25,405 --> 00:39:27,490
可惜他们非得杀了他
It's a shame they had to kill him.

635
00:39:28,992 --> 00:39:29,993
杀了他
Kill him?

636
00:39:30,535 --> 00:39:31,578
谁杀了他
Who killed him?

637
00:39:34,747 --> 00:39:38,293
魔鬼钻进了他的脑子 而且…
The demons got inside his head, and…

638
00:39:40,461 --> 00:39:42,589
我想他受不了了
he couldn't take it, I guess.

639
00:39:42,672 --> 00:39:45,276
跟他讲讲那片土地 你知道的 我们的土地 告诉他…
Tell him about the land, you know. Our land. Tell him…

640
00:39:45,300 --> 00:39:46,820
把你告诉戴尔的告诉他
Tell him what you told Dale.

641
00:39:50,305 --> 00:39:51,306
我…
I…

642
00:39:52,390 --> 00:39:54,934
我告诉他那片土地的来历
I told him where the land came from.

643
00:39:55,018 --> 00:39:56,686
- 他的土地 - 什么
- His land. - What?

644
00:39:56,769 --> 00:39:59,731
- 戴尔·华盛伯格的土地吗 - 整个家族的
- Dale Washberg's land? - The whole family.

645
00:40:00,273 --> 00:40:02,859
老内特·华盛伯格的第一块地
Old Nate Washberg's first parcel.

646
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
但在此之前
But before that,

647
00:40:06,571 --> 00:40:08,364
那是我爷爷的土地
that was my grandpa's land.

648
00:40:12,493 --> 00:40:15,580
所以你是说印第安人头山是你们家的土地
So you mean Indian Head Hills is your family's land?

649
00:40:16,164 --> 00:40:18,166
我爸爸过去…
My pa used to…

650
00:40:19,959 --> 00:40:22,754
过去在那片土地上采药
Used to harvest medicine on that land.

651
00:40:26,049 --> 00:40:29,052
他告诉了我他们怎么失去土地的整个故事
He told me the whole story about how they lost it.

652
00:40:35,850 --> 00:40:38,186
我爸爸那时还是个孩子
My pa was still a boy.

653
00:40:38,269 --> 00:40:40,539
我们可以在这里 现在就做这笔交易
We can do this deal right here, right now.

654
00:40:40,563 --> 00:40:41,981
你怎么说
What do you say?

655
00:40:42,065 --> 00:40:44,192
你们想要的就只有土地
All y'all want is land.

656
00:40:44,692 --> 00:40:47,570
它让你们发疯
It makes you crazy.

657
00:40:49,447 --> 00:40:51,366
我们到此为止
We're done here.

658
00:40:51,699 --> 00:40:54,702
我爷爷就是这样失去土地的
And that's how my grandpa lost the land.

659
00:41:02,752 --> 00:41:04,253
失去了一切
Lost everything.

660
00:41:11,469 --> 00:41:14,013
你知道那些人是谁吗 那些白人
Do you know who those men were? The white men.

661
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
什么
What?

662
00:41:22,271 --> 00:41:24,190
不不不 嘿 嘿 没事的
No, no, no. Hey. Hey, it's okay.

663
00:41:25,233 --> 00:41:26,873
是啊 嘿 爷爷 没事的
Yeah. Hey, Grandpa, it's okay.

664
00:41:26,901 --> 00:41:28,111
你为什么不掷骰子
Why don't you roll?

665
00:41:28,194 --> 00:41:29,988
轮到你了 记得吗
It's your turn, remember?

666
00:41:35,034 --> 00:41:37,495
- 我去拿 - 我能拿到
- I'll get it. - I can get it.

667
00:41:38,079 --> 00:41:41,457
你们俩真是废物点心
You guys couldn't find your asses with both hands.

668
00:41:43,334 --> 00:41:44,669
爷爷 这…
Grandpa, it's…

669
00:41:57,348 --> 00:42:00,518
我可以把这个裱起来 挂在墙上
I could have this framed, and put it on the wall.

670
00:42:02,895 --> 00:42:04,063
那是什么
What is that?

671
00:42:04,647 --> 00:42:05,648
是戴尔的遗嘱
It's Dale's will.

672
00:42:07,483 --> 00:42:08,609
我能看看吗
Could I look at it?

673
00:42:13,322 --> 00:42:14,407
谢谢
Thank you.

674
00:42:21,497 --> 00:42:23,916
“本人戴尔·华盛伯格…
"I, Dale Washberg…

675
00:42:24,000 --> 00:42:27,712
…心智健全 记忆清晰
…being of sound mind, and disposing memory

676
00:42:28,421 --> 00:42:32,467
特此声明此为我的最终遗嘱
hereby declare this to be my last will and testament.

677
00:42:33,634 --> 00:42:38,056
废除我之前订立的所有遗嘱和附录”
Revoking all previous wills and codicils made by me."

678
00:42:39,974 --> 00:42:45,563
我在此放弃我在华盛伯格地块中的份额
I hereby relinquish my share of the Washberg Parcel,

679
00:42:45,646 --> 00:42:48,900
此处指印第安人头山
here referred to as Indian Head Hills.

680
00:42:49,567 --> 00:42:52,111
上述三千二百英亩土地
Said 3200 acres

681
00:42:53,029 --> 00:42:57,950
将无任何产权负担地直接遗赠给
shall be bequeathed outright free and clear of encumbrances,

682
00:42:59,660 --> 00:43:06,626
亚瑟·威廉姆斯及其孙子丘托·麦金托什
to Arthur Williams and his grandson Chutto McIntosh.

683
00:43:08,544 --> 00:43:10,184
你一直把这个藏着
You've just been sitting on this.

684
00:43:11,547 --> 00:43:13,347
戴尔想让爷爷保管它
Dale wanted Grandpa to hold onto it.

685
00:43:13,382 --> 00:43:17,845
是啊 他直接给了我 让我暂时保护它
Yeah. He gave it to me outright, told me to protect it for a while.

686
00:43:18,429 --> 00:43:20,765
我们也知道这只会惹麻烦
We knew this would all just cause trouble too,

687
00:43:20,848 --> 00:43:22,993
你知道 白人家庭不会就这么归还土地
you know, white families don't just give land back.

688
00:43:23,017 --> 00:43:25,103
但你得找个律师 好吗
But you've got to get a lawyer, okay?

689
00:43:25,186 --> 00:43:26,830
你知道这事有多大吗
Do you have any idea how big this is?

690
00:43:26,854 --> 00:43:30,459
- 我知道吗 你知道吗… - 是的 就去法院
- Do I realize? Do you realize... - Yes, just go down to the courthouse.

691
00:43:30,483 --> 00:43:32,127
- 找个律师… - 是啊 是啊
- Ask for a lawyer... - Yeah, yeah.

692
00:43:32,151 --> 00:43:34,671
一个有前科的街头艺术家和一个疯老头
A street artist with a record and a crazy old man

693
00:43:34,695 --> 00:43:37,925
拿着戴尔·华盛伯格的手写遗嘱走进法院
walk into a courthouse with the handwritten will of Dale Washberg.

694
00:43:37,949 --> 00:43:40,803
- 我连身份证都没有 - 那让我复印一份遗嘱
- I don't even have an ID. - Then let me make a copy of the will.

695
00:43:40,827 --> 00:43:42,679
- 我会找个负责任的律师 - 不不不
- I'll find a responsible lawyer. - No, no, no.

696
00:43:42,703 --> 00:43:44,932
- 它就留在这里 - 那对谁有什么好处
- It's gonna stay here. - What good is it gonna do anybody?

697
00:43:44,956 --> 00:43:47,768
戴尔只是个负罪感深重又很有钱的老牛仔…
Dale was just some old cowboy with a lot of guilt and a lot of money...

698
00:43:47,792 --> 00:43:48,960
我懂 我懂
I get it. I get it.

699
00:43:49,502 --> 00:43:51,337
但这是戴尔想要的
But it's what Dale wanted.

700
00:43:51,420 --> 00:43:52,505
是的
It is.

701
00:43:53,881 --> 00:43:56,259
这是你想要的 不是吗 戴尔
It's what you wanted, isn't it, Dale?

702
00:43:57,051 --> 00:43:58,553
把这片土地还回去
To give this land back.

703
00:43:59,428 --> 00:44:00,555
不
No.

704
00:44:01,973 --> 00:44:03,307
不
No.

705
00:44:07,270 --> 00:44:08,910
嘿 我想你该走了
Hey, I think it's time you leave.

706
00:44:11,607 --> 00:44:13,609
- 我能复印一份吗… - 不行
- Can I just make a copy... - No.

707
00:44:15,570 --> 00:44:16,571
好吧
All right.

708
00:44:21,742 --> 00:44:25,496
我告诉你 他威胁我了 一点也不含蓄
I'm telling you, he threatened me. It was not subtle.

709
00:44:26,164 --> 00:44:27,224
你在说什么
What are you talking about?

710
00:44:27,248 --> 00:44:29,625
他带我去了那个臭水坑
He took me out to the stankhole.

711
00:44:29,709 --> 00:44:32,549
弗兰克 臭水坑 弗兰克 我不知道那是什么
Frank, stankhole. Frank, I don't know what that is.

712
00:44:34,380 --> 00:44:36,966
当初你来找我
Now when you came to me,

713
00:44:37,466 --> 00:44:41,387
问我能不能让我们的教会参与你的计划
and asked about using our church as part of your plan,

714
00:44:41,470 --> 00:44:44,307
我觉得这对我们所有人都是个机会
I felt like it was an opportunity for all of us.

715
00:44:45,183 --> 00:44:49,145
那天 我们立了约
That day, we made a covenant.

716
00:44:50,980 --> 00:44:52,690
我们没问任何问题
We didn't ask any questions.

717
00:44:53,191 --> 00:44:56,819
我们做了我们该做的 我们在所有文件上签了名
We did our part. We put our name on all the papers.

718
00:44:58,404 --> 00:45:02,909
我们只要当初承诺给我们的土地
All we're asking for is the land that we were promised.

719
00:45:02,992 --> 00:45:05,512
听着 特里普 我想我们最好退出
Listen, Trip, I think we better get out of this.

720
00:45:05,578 --> 00:45:07,079
马克牧师已经疯了…
Pastor Mark is unhinged...

721
00:45:07,163 --> 00:45:08,164
不不不不
No, no, no, no.

722
00:45:08,247 --> 00:45:10,976
弗兰克 他只是来自另一个世界罢了
Frank, he just comes from a different world, that's all.

723
00:45:11,000 --> 00:45:13,085
他和他的手下都是好人 好吗
He and his guys are good men, okay?

724
00:45:13,711 --> 00:45:15,546
我们需要他们这样的人
We need people like them.

725
00:45:15,630 --> 00:45:18,090
我们国家正处于战争中 弗兰克
We are at war in this country, Frank.

726
00:45:18,174 --> 00:45:22,178
盟约是神圣的 是一种誓言
A covenant is holy. It's a vow.

727
00:45:22,261 --> 00:45:25,056
一旦违背 就必须承担后果
And when it gets broken, there have to be consequences.

728
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
这些规则不是我定的
I don't make these rules.

729
00:45:27,600 --> 00:45:29,518
它们是永恒的
They're eternal.

730
00:45:33,022 --> 00:45:35,608
已经犯了太多错误了
Too many mistakes have been made already.

731
00:45:38,611 --> 00:45:42,198
我们共同的朋友艾伦 他犯了个大错
Our mutual friend Allen. He made a big one.

732
00:45:42,281 --> 00:45:46,494
吉米告诉我他死得并不轻松 是被自己的血呛死的
Jimmy tells me he didn't go down easy. Choked on his own blood.

733
00:45:46,577 --> 00:45:48,371
我认识艾伦很多年了
I've known Allen for many years.

734
00:45:48,871 --> 00:45:53,125
他很冲动 但他是个兄弟
He was impulsive, but he was a brother.

735
00:45:53,876 --> 00:45:57,546
我连兄弟都下得了手 你自己想想我会怎么对你
If I'll do that to a brother, just imagine what I'd do to you.

736
00:45:59,674 --> 00:46:02,236
听我说 弗兰克 你得非常小心
Listen to me, Frank. You gotta be real careful here.

737
00:46:02,260 --> 00:46:06,597
钱都是我出的 好吗 你只要完成交易就行
I put up all the money, okay? All you gotta do is close the deal.

738
00:46:07,348 --> 00:46:08,349
好的
Okay.

739
00:46:08,432 --> 00:46:11,394
想办法让所有人都满意 该死的
Figure out a way to make everyone happy, goddamn it.

740
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
很高兴我们谈了谈
I'm glad we had this talk.

741
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
- 李 - 是啊 嘿
- Lee. - Yeah, hey.

742
00:46:39,463 --> 00:46:41,799
你还好吗 珀尔说你被捕了
Are you okay? Pearl said you got arrested.

743
00:46:42,383 --> 00:46:44,319
是啊 是的 不 他们放我走了 听着
Yeah, yeah, no, they cut me loose. Listen.

744
00:46:44,343 --> 00:46:46,738
戴尔跟你提过一个叫丘托的人吗
Did Dale ever mention a guy named Chutto to you?

745
00:46:46,762 --> 00:46:47,805
丘托
Chutto?

746
00:46:47,888 --> 00:46:50,951
是啊 是的 他是个印第安街头艺术家 我想戴尔爱上他了
Yeah, yeah, he's a native street artist. I think Dale was in love with him.

747
00:46:50,975 --> 00:46:52,685
他迷恋过很多人
Well, he had a lot of crushes.

748
00:46:52,768 --> 00:46:54,705
是啊 但他从没提过这个人吗
Yeah, but he never mentioned this guy?

749
00:46:54,729 --> 00:46:57,690
李 当初的协议就是他做他自己的事
Lee, part of the deal was he did his own thing.

750
00:46:58,316 --> 00:46:59,793
我不会过问他的私事
I'm not taking names and numbers.

751
00:46:59,817 --> 00:47:01,027
是啊 好的 好的
Yeah. Okay, okay.

752
00:47:01,110 --> 00:47:04,464
我只是说 即使在和唐纳德大吵的时候 也没提过这个叫丘托的人吗
I just mean even in the big fight with Donald, this guy Chutto didn't come up?

753
00:47:04,488 --> 00:47:06,008
我从没听说过这个人
I've never heard of this guy.

754
00:47:06,032 --> 00:47:09,869
好吧 听着这个 戴尔把这个丘托写进了他的遗嘱
Okay. Well, listen to this, Dale wrote this Chutto into his will.

755
00:47:09,952 --> 00:47:12,705
他把他在印第安人头山的份额给了他
He's given him his share of Indian Head Hills.

756
00:47:13,497 --> 00:47:15,374
不 他不会的
No, he wouldn't.

757
00:47:15,458 --> 00:47:17,835
是啊 他就是这么做的 我看到了
Yeah, he did. I saw it.

758
00:47:17,918 --> 00:47:19,670
我今天一上午都在外面
I've been out here all morning.

759
00:47:19,754 --> 00:47:23,341
细语松林 是个印第安人住宅项目
Whispering Pines. It's this native housing project.

760
00:47:23,424 --> 00:47:26,677
和老丘托还有他爷爷亚瑟聊天
Talking to old Chutto and his grandpa Arthur.

761
00:47:28,387 --> 00:47:30,574
不 我觉得戴尔只是想为这些人
No, I just think Dale wanted to do something nice

762
00:47:30,598 --> 00:47:32,358
做点好事 你知道的
for these guys, you know?

763
00:47:33,142 --> 00:47:34,935
不管怎样 我得走了
Anyway, I gotta roll.

764
00:47:35,019 --> 00:47:36,499
- 好的 - 好的 再见
- Okay. - All right. Bye.

765
00:47:54,288 --> 00:47:55,498
贝蒂·乔吗
Betty Jo?

766
00:47:55,581 --> 00:47:58,541
我刚听到一些可能对你很重要的事
I just heard something that could be real important to you.

767
00:47:58,959 --> 00:48:00,044
我听着呢
I'm listening.

768
00:49:23,085 --> 00:49:26,172
- 专业安保 混蛋 - 顶级的 顶级的
- Security, bitch. - Topflight. Topflight.

