1
00:00:00,001 --> 00:00:02,086
《火速救援最前线：纳许维尔》前情提要

2
00:00:02,170 --> 00:00:05,465
纳许维尔，你们好吗？准备好尽情狂欢了吗？来吧！

3
00:00:05,548 --> 00:00:09,093
纳许维尔的父子档唐与莱恩哈特

4
00:00:09,177 --> 00:00:12,805
给烟舞队长一点爱吧

5
00:00:12,889 --> 00:00:14,307
我要结婚了！

6
00:00:19,354 --> 00:00:20,813
那他又是谁？

7
00:00:21,773 --> 00:00:23,191
这是你弟弟

8
00:00:24,275 --> 00:00:26,694
宇宙让你有今天是有原因的

9
00:00:26,778 --> 00:00:28,321
你要我怎么做？

10
00:00:28,404 --> 00:00:29,948
我要你去那间消防局

11
00:00:30,031 --> 00:00:31,699
开始操控他们

12
00:00:31,783 --> 00:00:34,744
我们终于要得到我们该得的东西了

13
00:00:34,827 --> 00:00:39,457
我要跟大家介绍阿蓝班宁斯，他是我们的新学员

14
00:00:39,541 --> 00:00:42,961
严阵以待，纳许维尔上空有个强大的暖气团

15
00:00:45,547 --> 00:00:46,923
大家退后

16
00:00:47,715 --> 00:00:50,176
所有人员到舞台集合

17
00:00:50,260 --> 00:00:52,470
三、二、一！抬起来！

18
00:00:55,890 --> 00:00:58,434
-快把他们弄出来，快点！-把他们拉出来！

19
00:01:00,895 --> 00:01:03,731
所有消防分队，把民众带进避难所

20
00:01:05,650 --> 00:01:07,569
我们得快点，各位，龙卷风要来了

21
00:01:08,695 --> 00:01:10,238
快跑！

22
00:01:12,240 --> 00:01:13,324
救命

23
00:01:13,408 --> 00:01:14,409
你们有听到吗？

24
00:01:14,492 --> 00:01:16,744
救命！

25
00:01:16,828 --> 00:01:17,954
给我

26
00:01:18,037 --> 00:01:19,038
救命！

27
00:01:21,082 --> 00:01:23,126
那里，就在那里

28
00:01:23,209 --> 00:01:25,086
救命！

29
00:01:25,712 --> 00:01:27,005
我没想到要往上看

30
00:01:27,088 --> 00:01:30,008
没时间自责了，现在去拿梯子爬上去

31
00:01:30,091 --> 00:01:31,301
好，我马上去

32
00:01:31,801 --> 00:01:34,012
队长！我们能做什么？

33
00:01:34,095 --> 00:01:35,722
你们得回到避难所

34
00:01:35,805 --> 00:01:38,099
受过急救训练的人都得进去陪他们

35
00:01:38,182 --> 00:01:39,934
走吧！快点！

36
00:01:40,893 --> 00:01:42,061
阿蓝

37
00:01:43,354 --> 00:01:45,315
-你怕高吗？-不，队长！

38
00:01:49,569 --> 00:01:50,695
救命！

39
00:02:00,413 --> 00:02:01,998
先生，我们会救你出去

40
00:02:03,082 --> 00:02:06,586
-你会痛吗？-我的手臂好像断了，卡住了

41
00:02:10,965 --> 00:02:12,467
爸，你得快点

42
00:02:12,550 --> 00:02:15,762
听着，阿蓝，你得把他扶起来一点，我要把这只手臂拉出来

43
00:02:15,845 --> 00:02:16,846
我要解开这个，先生

44
00:02:18,514 --> 00:02:20,308
你得用力拉，拉

45
00:02:21,976 --> 00:02:24,479
爸，我们得走了，我们得马上离开！

46
00:02:31,027 --> 00:02:32,070
来吧

47
00:02:35,239 --> 00:02:36,407
我抓住你了

48
00:02:39,577 --> 00:02:40,912
我们应该去建筑物那里吗？

49
00:02:40,995 --> 00:02:42,538
我们到不了的！

50
00:02:42,622 --> 00:02:43,623
到那堆下面！躲到下面！

51
00:02:47,293 --> 00:02:48,586
先生，抓住桁架

52
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
无论如何都别放手，绝对不行！

53
00:02:55,593 --> 00:02:56,719
它来了！

54
00:02:59,013 --> 00:03:00,473
我抓不住了

55
00:03:01,057 --> 00:03:03,685
救命！我要被卷走了！

56
00:03:03,768 --> 00:03:05,520
-救命！-抓住！

57
00:03:06,354 --> 00:03:07,855
救我！救命！

58
00:03:09,273 --> 00:03:10,441
小心！

59
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
救命！

60
00:03:17,699 --> 00:03:18,950
救命！

61
00:03:29,168 --> 00:03:30,169
爸！

62
00:03:38,678 --> 00:03:39,679
队长！

63
00:04:01,617 --> 00:04:03,578
这种首次任务还不赖吧？

64
00:04:07,165 --> 00:04:10,126
《火速救援最前线：纳许维尔》

65
00:04:11,461 --> 00:04:13,004
报案中心，你有什么紧急事件？

66
00:04:13,087 --> 00:04:15,840
请来帮忙，我妈和我被困住了，她好像要生了

67
00:04:15,923 --> 00:04:17,884
好，亲爱的，可以告诉我你们在哪里吗？

68
00:04:17,967 --> 00:04:21,137
曼宁大道319号，我们院子里的风暴避难处

69
00:04:21,220 --> 00:04:24,807
我们逃离龙卷风，及时进来了，但现在我们出不去

70
00:04:24,891 --> 00:04:26,100
有东西把门挡住了

71
00:04:26,184 --> 00:04:29,312
我只能打开几公分，好像有棵树倒在上面

72
00:04:29,937 --> 00:04:31,147
等等，我有听到嗡嗡声

73
00:04:35,651 --> 00:04:37,862
什么都别碰，千万别碰

74
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
好，我查到你所在的区域有电线掉落

75
00:04:40,114 --> 00:04:41,741
请勿将手伸出避难处

76
00:04:46,537 --> 00:04:48,372
电力公司，这里是纳许维尔报案中心

77
00:04:48,456 --> 00:04:51,834
我需要你切断曼宁大道300号街区的电源

78
00:04:54,128 --> 00:04:55,713
她又开始宫缩了

79
00:04:56,380 --> 00:04:59,091
为什么会这样？她离预产期还有几周

80
00:04:59,175 --> 00:05:01,636
龙卷风袭击的压力可能触发了分娩

81
00:05:01,719 --> 00:05:02,970
他们离这里还有多远？

82
00:05:03,554 --> 00:05:05,556
你的人还要多久才会到？

83
00:05:05,640 --> 00:05:07,308
他们在路上了，但需要一点时间

84
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
你能告诉我你的名字吗？

85
00:05:08,476 --> 00:05:10,019
我是露西，我妈是安琪拉

86
00:05:10,102 --> 00:05:12,146
很高兴认识你，露西，我是卡蜜

87
00:05:12,230 --> 00:05:13,689
安琪拉，你听得到吗？

88
00:05:13,773 --> 00:05:14,857
可以

89
00:05:15,817 --> 00:05:19,278
妈妈，我听现场状况判断，宝宝快出生了

90
00:05:19,362 --> 00:05:20,988
她快出生了

91
00:05:21,072 --> 00:05:22,240
我们该怎么办？

92
00:05:22,323 --> 00:05:23,950
我们要接生那个宝宝

93
00:05:24,033 --> 00:05:25,326
我不知道该怎么做

94
00:05:26,202 --> 00:05:28,621
你妈妈的身体已经知道该怎么做

95
00:05:28,704 --> 00:05:30,540
相信我，我本人经历过两次

96
00:05:31,541 --> 00:05:35,670
我们只需要帮助她，但我们必须为了她勇敢，好吗？

97
00:05:35,753 --> 00:05:36,754
你可以的，亲爱的

98
00:05:36,838 --> 00:05:38,089
准备好了吗？

99
00:05:39,382 --> 00:05:43,177
-好，告诉我该怎么做 -好，首先，我们需要毯子

100
00:05:44,387 --> 00:05:46,013
我们没有毯子

101
00:05:46,097 --> 00:05:47,306
你几岁，露西？

102
00:05:47,390 --> 00:05:48,558
14岁，怎么了？

103
00:05:48,641 --> 00:05:52,770
你该不会刚好穿着宽松过大的运动衫吧？

104
00:05:53,980 --> 00:05:54,981
你怎么知道？

105
00:05:55,064 --> 00:05:59,443
你十四岁，脱掉，放在你妈的臀部下面

106
00:05:59,527 --> 00:06:01,571
我们要把出生的宝宝包起来

107
00:06:01,654 --> 00:06:03,906
-会很恶心吗？-露西，不会吧？

108
00:06:03,990 --> 00:06:07,952
我保证完成后，那会是你看过最美丽的东西

109
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
要出来了

110
00:06:10,288 --> 00:06:12,707
好，妈妈，用力

111
00:06:13,708 --> 00:06:14,750
我该怎么做？

112
00:06:15,501 --> 00:06:18,671
帮她把膝盖打开，引导宝宝出来，好吗？

113
00:06:23,801 --> 00:06:25,845
要来了，来了

114
00:06:29,181 --> 00:06:30,600
出来了

115
00:06:37,273 --> 00:06:39,400
天啊，看起来像外星人

116
00:06:40,359 --> 00:06:42,820
产道有时会让婴儿的头形变尖

117
00:06:42,904 --> 00:06:43,946
那很正常

118
00:06:44,030 --> 00:06:46,240
这个不尖，这绝对不正常

119
00:06:46,324 --> 00:06:49,493
怎么了？什么？怎么回事？怎么了？

120
00:06:49,577 --> 00:06:50,953
妈，别动，还连着

121
00:06:51,912 --> 00:06:55,041
好像在泡泡里，外星泡泡

122
00:06:56,751 --> 00:06:59,003
好，那一定只是羊膜囊

123
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
宝宝早产可能会这样，她有在动吗？

124
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
没有，我…

125
00:07:06,802 --> 00:07:07,970
我觉得没有，没有

126
00:07:08,721 --> 00:07:09,930
天啊

127
00:07:10,014 --> 00:07:13,225
好，听着，亲爱的，我需要你用食指

128
00:07:13,309 --> 00:07:15,061
-戳破羊膜囊 -戳破羊膜囊？

129
00:07:15,144 --> 00:07:18,356
对，妹妹就靠你了

130
00:07:26,197 --> 00:07:28,491
破了，但她好像没有在呼吸

131
00:07:29,700 --> 00:07:31,994
露西，你得对她做口对口人工呼吸

132
00:07:32,078 --> 00:07:33,746
你知道怎么做吗？

133
00:07:33,829 --> 00:07:34,830
不知道

134
00:07:34,914 --> 00:07:36,999
-很简单 -不

135
00:07:37,083 --> 00:07:40,920
用你的嘴巴完全罩住她的口鼻，然后轻轻呼吸，好吗？

136
00:07:41,003 --> 00:07:44,048
轻一点，因为她的肺很脆弱，我们不想伤害它们

137
00:07:55,810 --> 00:07:56,727
-她在呼吸了 -呼吸？

138
00:07:58,896 --> 00:07:59,897
她在呼吸

139
00:08:03,192 --> 00:08:08,489
好，做得好，亲爱的

140
00:08:11,909 --> 00:08:15,246
好，现在用运动衫把她包起来，放在妈妈的脸颊上

141
00:08:15,329 --> 00:08:17,039
我们要让宝宝和妈妈肌肤接触

142
00:08:17,123 --> 00:08:18,124
这样能帮她们保暖

143
00:08:18,207 --> 00:08:20,251
也能帮助释放荷尔蒙止血，好吗？

144
00:08:25,423 --> 00:08:30,511
来妈妈这里，嗨

145
00:08:35,599 --> 00:08:37,226
你说得对，卡蜜小姐

146
00:08:39,562 --> 00:08:40,604
说对什么，亲爱的？

147
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
我见过最美的东西

148
00:08:46,527 --> 00:08:50,740
很高兴听到你这么说，好，好消息

149
00:08:50,823 --> 00:08:54,326
紧急应变人员已经抵达现场，电力也切断了

150
00:08:59,749 --> 00:09:01,834
好，抬起来

151
00:09:01,917 --> 00:09:03,377
拿出来，很好

152
00:09:06,213 --> 00:09:08,299
他们来了，我可以听到他们的声音

153
00:09:10,176 --> 00:09:12,303
你们选好名字要跟我说

154
00:09:13,137 --> 00:09:14,430
我总是喜欢写下来

155
00:09:14,513 --> 00:09:16,098
这不难选

156
00:09:17,099 --> 00:09:18,100
弥瑞可

157
00:09:19,560 --> 00:09:20,811
纳许维尔消防局，我们是来帮忙的

158
00:09:24,899 --> 00:09:26,942
气象局说风暴已经散去

159
00:09:27,026 --> 00:09:29,570
但另一个主要锋面将在下午五点抵达

160
00:09:30,196 --> 00:09:33,074
纳许维尔消防局113分队

161
00:09:33,157 --> 00:09:35,701
大家别被蓝天骗了

162
00:09:35,785 --> 00:09:37,870
气象局说下一个风暴几小时后就会抵达

163
00:09:37,953 --> 00:09:38,996
做好准备

164
00:09:40,790 --> 00:09:44,085
小泰，可以借我几双袜子吗？

165
00:09:44,168 --> 00:09:45,377
糟糕

166
00:09:46,962 --> 00:09:52,635
有人很郁卒吗？你看起来跟湿掉的猫一样难过

167
00:09:53,636 --> 00:09:54,678
谢谢

168
00:09:55,971 --> 00:09:58,682
我们对新学员有什么看法？

169
00:10:00,434 --> 00:10:02,436
我还是不太确定他在这里干嘛

170
00:10:04,605 --> 00:10:06,398
他好像也不清楚

171
00:10:07,650 --> 00:10:09,902
这孩子很有胆识，我只能这么说

172
00:10:09,985 --> 00:10:11,112
一定是遗传

173
00:10:14,323 --> 00:10:16,784
真是个惊喜

174
00:10:17,368 --> 00:10:18,661
我们谈谈吧

175
00:10:18,744 --> 00:10:21,831
好，你看到新闻了吧？

176
00:10:21,914 --> 00:10:23,415
你知道今晚又有暴风雨要来

177
00:10:23,499 --> 00:10:27,169
我想最大的暴风雨已经来了，我不是在说那场演唱会

178
00:10:28,003 --> 00:10:29,463
我根本就不知道那是什么意思

179
00:10:29,547 --> 00:10:31,465
我听我们的儿子说你遇到了阿蓝

180
00:10:31,549 --> 00:10:32,550
等等

181
00:10:33,092 --> 00:10:37,179
天啊，亲爱的，我很抱歉，我们最近忙得不可开交

182
00:10:37,263 --> 00:10:39,974
我一直忍着，想不出该怎么开口

183
00:10:40,057 --> 00:10:43,060
-我知道 -我们去出任务，他就在那里

184
00:10:43,144 --> 00:10:47,356
他穿着吊带裤，身上涂了脱衣舞油，救了一个女人

185
00:10:47,439 --> 00:10:49,233
我知道，我说过莱恩都跟我说了

186
00:10:49,316 --> 00:10:51,235
让我困扰的是你没有告诉我

187
00:10:52,653 --> 00:10:56,949
你说得对，对不起，我…你也一起经历了这件事

188
00:10:57,032 --> 00:10:58,367
谢谢

189
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
但你得知道，我一收到阿蓝传来的简讯…

190
00:11:01,328 --> 00:11:02,955
无论如何，他都会回到我们的生活里

191
00:11:03,038 --> 00:11:06,208
我以为只是一顿晚餐，而不是一份全职工作

192
00:11:06,292 --> 00:11:08,169
他是你的菜鸟，是真的吗？

193
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
-他是我的新学员 -什么？

194
00:11:11,463 --> 00:11:13,007
他很有天分，布莱丝

195
00:11:13,090 --> 00:11:14,633
你不觉得应该先问过我吗？

196
00:11:14,717 --> 00:11:17,011
这是人事决定，消防局的决定权在我手上

197
00:11:17,094 --> 00:11:20,306
少废话了，唐，你我都知道这也牵涉到

198
00:11:20,389 --> 00:11:22,683
消防队之外的某些人

199
00:11:23,225 --> 00:11:24,435
迪西

200
00:11:25,227 --> 00:11:29,565
她一直都很恶毒，现在你要把他带到身边

201
00:11:29,648 --> 00:11:31,233
怎么？都不用解释吗？

202
00:11:31,317 --> 00:11:32,568
我应付得来，布莱丝

203
00:11:32,651 --> 00:11:33,944
我担心她…

204
00:11:34,028 --> 00:11:35,905
你只是让她再有机会操纵你

205
00:11:35,988 --> 00:11:39,408
阿蓝不是迪西，好吗？他无法选择妈妈

206
00:11:39,491 --> 00:11:41,452
他不该因此被批判

207
00:11:42,828 --> 00:11:44,038
没错

208
00:11:44,121 --> 00:11:47,124
我一看到他，就立刻觉得心有灵犀

209
00:11:47,958 --> 00:11:50,002
你知道我一直想参与他的人生

210
00:11:50,085 --> 00:11:52,379
-我知道 -现在我有机会了

211
00:11:52,463 --> 00:11:58,135
你得相信重点不是她，是他，我想让他在这里

212
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
好

213
00:12:04,642 --> 00:12:06,185
好吗？

214
00:12:07,853 --> 00:12:10,397
好，如果这是你想要的，我支持你

215
00:12:10,481 --> 00:12:11,523
谢谢

216
00:12:12,650 --> 00:12:18,280
但如果她耍什么阴招，我会教训她

217
00:12:18,364 --> 00:12:19,406
我知道你会的

218
00:12:19,490 --> 00:12:21,533
你也要体谅莱恩

219
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
这对他来说太难理解了

220
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
我知道

221
00:12:24,620 --> 00:12:27,915
我只是…需要你保持警觉

222
00:12:32,378 --> 00:12:33,754
-注意安全 -好

223
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
我爱你，怎样？

224
00:12:38,217 --> 00:12:41,095
你记得你第一次叫我保持警觉的情形吗？

225
00:12:44,515 --> 00:12:46,892
那晚我发现迪西怀孕了

226
00:12:46,976 --> 00:12:49,645
我向你保证那不会改变我们之间的关系

227
00:12:49,728 --> 00:12:53,649
我也告诉过你…不管你怎么说

228
00:12:53,732 --> 00:12:56,568
-一个宝宝…会改变一切 -一个宝宝会改变一切

229
00:13:03,367 --> 00:13:04,576
纳许维尔消防局113分队

230
00:13:04,660 --> 00:13:07,538
我只说一次，如果你错过就得靠自己了

231
00:13:07,621 --> 00:13:11,000
你得自己想办法，懂吗？我是你的副队长，不是你的导游

232
00:13:12,126 --> 00:13:15,504
好，这是休憩室

233
00:13:16,505 --> 00:13:20,843
宿舍规定新人要睡上下铺的下铺

234
00:13:20,926 --> 00:13:22,511
你要我睡那里？

235
00:13:22,594 --> 00:13:23,721
有问题吗？

236
00:13:24,221 --> 00:13:26,307
完全没有，我妈是歌手

237
00:13:26,390 --> 00:13:29,768
所以从小到大，我常常跟她一起搭巡回巴士过夜

238
00:13:30,394 --> 00:13:31,895
通常是睡在储藏柜里

239
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
你睡在储藏柜里？

240
00:13:37,026 --> 00:13:39,403
对，相信我，这是大升级

241
00:13:42,573 --> 00:13:45,784
规则一，这个咖啡壶不能低于中线

242
00:13:45,868 --> 00:13:48,120
还有，千万不能干掉

243
00:13:48,746 --> 00:13:51,540
开玩笑的，很好笑，因为这种事绝对不会发生，对吧，阿蓝？

244
00:13:51,623 --> 00:13:52,750
对

245
00:13:52,833 --> 00:13:53,834
跟我来

246
00:13:55,419 --> 00:13:56,420
来吧

247
00:13:57,254 --> 00:13:58,797
你们要在晚餐铃响前三小时

248
00:13:58,881 --> 00:14:00,758
开始备餐，也就是6点30分整

249
00:14:01,550 --> 00:14:03,969
不是6点15分，也不是6点45分

250
00:14:05,763 --> 00:14:07,097
一时之间很难接受，对吧？

251
00:14:08,390 --> 00:14:10,934
别担心，我们都会彼此照应

252
00:14:11,018 --> 00:14:12,436
对新学员也不例外

253
00:14:12,519 --> 00:14:13,520
我很感激

254
00:14:13,604 --> 00:14:14,772
准备好了吗？

255
00:14:18,650 --> 00:14:19,943
她们似乎很有趣

256
00:14:20,027 --> 00:14:23,781
她们是很有趣，但你没时间做有趣的事

257
00:14:23,864 --> 00:14:27,534
好，你每小时都要进来打扫

258
00:14:27,618 --> 00:14:30,496
吸地、整理，确保一切有条不紊

259
00:14:30,579 --> 00:14:31,789
我们要你通通处理好

260
00:14:35,584 --> 00:14:37,252
-怎么会？-什么怎么会？

261
00:14:37,336 --> 00:14:38,921
这地方怎么会这么棒？

262
00:14:39,004 --> 00:14:40,964
我从没来过这么棒的地方

263
00:14:41,840 --> 00:14:42,883
常有人这么说

264
00:14:43,467 --> 00:14:45,803
我爷爷参与了翻修工作

265
00:14:45,886 --> 00:14:49,223
我爷爷做的事，只有最优秀的人才能参与

266
00:14:49,306 --> 00:14:52,351
赞哦，那代表我也有个有钱爷爷吗？

267
00:14:53,852 --> 00:14:57,106
不，他是罗利家的人，是我外公

268
00:14:57,189 --> 00:14:58,232
好吧

269
00:15:02,653 --> 00:15:05,989
等等，你是说我们的工作场所，可以射飞镖？

270
00:15:06,073 --> 00:15:07,366
超赞的

271
00:15:08,075 --> 00:15:10,911
我们可以，你不行，新学员

272
00:15:12,162 --> 00:15:13,622
如果你有时间射飞镖…

273
00:15:15,582 --> 00:15:16,834
那洗衣服就交给你了

274
00:15:16,917 --> 00:15:19,586
我们在暴风雨季节有很多脏衣服要洗

275
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
我在家都负责洗我和我妈的衣服，所以没问题，我其实很享受

276
00:15:26,385 --> 00:15:29,805
好，我不需要知道那么多，但那样很棒

277
00:15:29,888 --> 00:15:33,183
机器在那里，但在你开始行动前

278
00:15:33,267 --> 00:15:36,186
出完任务后的首要之务是补充设备

279
00:15:36,270 --> 00:15:38,063
所以从楼梯下面拿水

280
00:15:38,147 --> 00:15:41,525
我之后再教你怎么检查梯子的液压油

281
00:15:42,276 --> 00:15:43,277
谢了，兄弟

282
00:15:48,657 --> 00:15:49,658
怎么了？

283
00:15:49,741 --> 00:15:52,953
我只是很感激你照顾阿蓝

284
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
这是我的工作，我是你的副队长

285
00:15:57,416 --> 00:15:58,709
我是说身为我的儿子

286
00:15:59,293 --> 00:16:02,129
身为你儿子，我认为你是我认识过最好的人

287
00:16:02,212 --> 00:16:04,923
但是…他是你做过最愚蠢的决定

288
00:16:10,220 --> 00:16:13,348
小珊！你好

289
00:16:13,432 --> 00:16:14,766
你好，小莱

290
00:16:18,103 --> 00:16:19,354
你好，小珊

291
00:16:19,938 --> 00:16:22,608
你好，唐，希望你不介意我顺便过来

292
00:16:22,691 --> 00:16:24,818
我得在上班前跟莱恩谈一谈

293
00:16:24,902 --> 00:16:26,028
好，我让你们独处一下

294
00:16:27,154 --> 00:16:29,072
见到你真好

295
00:16:29,156 --> 00:16:32,367
局里发生了好多疯狂的事，超夸张的

296
00:16:32,451 --> 00:16:34,411
对，抱歉我最近都不见人影

297
00:16:36,079 --> 00:16:40,167
对，你说你需要空间，所以…我给你空间

298
00:16:41,835 --> 00:16:43,128
你为什么过来？

299
00:16:46,048 --> 00:16:47,049
这是什么？

300
00:16:56,266 --> 00:17:01,188
离婚协议书？你亲自送来这里给我？

301
00:17:01,271 --> 00:17:03,232
我的律师说最好有其他人在场

302
00:17:03,315 --> 00:17:04,942
所以你现在有律师了？

303
00:17:05,025 --> 00:17:08,904
对，你也应该请一个，莱恩，我们已经分居好几个月了

304
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
不，我不会签的

305
00:17:10,197 --> 00:17:12,491
请不要让事情变得更困难

306
00:17:13,825 --> 00:17:14,826
小珊，我爱你

307
00:17:16,578 --> 00:17:20,249
我也爱你，但我们的问题从来就不是爱

308
00:17:20,332 --> 00:17:24,336
我们没有问题，不是真正的问题，我们有一些困扰

309
00:17:24,419 --> 00:17:26,755
困扰，看吧，难怪我们一直没有进展

310
00:17:26,838 --> 00:17:28,590
因为你还是不知道哪里出了错

311
00:17:28,674 --> 00:17:32,803
你不能因为排班问题就结束特别的感情

312
00:17:32,886 --> 00:17:36,014
莱恩，我们只能在双方都值班时，才见得到面

313
00:17:36,098 --> 00:17:38,100
通常我们之间都有人出血过多

314
00:17:38,183 --> 00:17:40,602
对，我们通常会救他们，因为我们合作无间

315
00:17:42,020 --> 00:17:43,397
但却不是一段好的婚姻

316
00:17:44,940 --> 00:17:47,150
我们已经逃避无可避免的事够久了

317
00:17:47,234 --> 00:17:48,944
不，没有什么是无可避免的

318
00:17:52,072 --> 00:17:56,493
除非你放弃，你不能放弃家人

319
00:17:58,036 --> 00:17:59,538
我们再试一次

320
00:17:59,621 --> 00:18:01,707
莱恩，我们试过一百次了

321
00:18:03,417 --> 00:18:04,793
是时候了

322
00:18:06,670 --> 00:18:10,173
拜托你签字吧，，好吗？

323
00:18:26,857 --> 00:18:30,235
在我突破时瓦解

324
00:18:32,404 --> 00:18:39,077
推开它，它却卷土重来，强势回归

325
00:18:39,161 --> 00:18:40,454
迪西，停

326
00:18:41,246 --> 00:18:42,247
搞什么，山米？

327
00:18:42,331 --> 00:18:44,583
你明知道不该在我录音时打断我

328
00:18:45,292 --> 00:18:47,919
给我们一点时间，瑞克，关掉麦克风

329
00:18:53,258 --> 00:18:55,552
你的声音听起来像被拖过满地荆棘

330
00:18:55,636 --> 00:18:57,721
都是这些该死的息肉

331
00:18:57,804 --> 00:18:59,848
你答应过我会处理的

332
00:18:59,931 --> 00:19:01,850
米娜在考虑换掉

333
00:19:01,933 --> 00:19:03,852
她的和声歌手，如果你不认真一点的话

334
00:19:03,935 --> 00:19:05,187
-米娜？-对

335
00:19:05,270 --> 00:19:08,148
那个小骚货只会穿性感热裤，用自动调音唱歌

336
00:19:09,691 --> 00:19:12,027
对，你好，小米

337
00:19:12,110 --> 00:19:14,279
你不能再被另一位艺人淘汰了，迪西

338
00:19:14,363 --> 00:19:17,491
消息传开了，你的声音不如以往

339
00:19:18,950 --> 00:19:22,287
会恢复的，我是说，我自有打算

340
00:19:22,371 --> 00:19:25,040
你最好开始进行，因为纳许维尔是个小地方

341
00:19:25,123 --> 00:19:26,500
你快要没有选择了

342
00:19:29,628 --> 00:19:34,174
听着，告诉米娜我去买姜茶

343
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
我很快就会回来

344
00:19:43,600 --> 00:19:46,687
我来找一位迪西班宁斯，她在录音室吗？

345
00:19:49,189 --> 00:19:51,566
-我不能透露这种资讯 -不，没关系

346
00:19:51,650 --> 00:19:54,903
她已经上传到社群网站，给她的少数追踪者了

347
00:19:54,986 --> 00:19:56,279
你有预约吗？

348
00:19:56,363 --> 00:19:59,866
没有，我只是需要一点时间，我是布莱丝罗利

349
00:19:59,950 --> 00:20:01,743
女士，我不在乎你是谁

350
00:20:01,827 --> 00:20:04,079
没关系，杰克，你可以让她进来

351
00:20:04,162 --> 00:20:05,372
她是你朋友吗？

352
00:20:05,997 --> 00:20:07,165
我们等着看

353
00:20:08,875 --> 00:20:09,876
谢谢

354
00:20:09,960 --> 00:20:14,172
布莱丝，什么风把你吹来我的小小世界里？

355
00:20:15,048 --> 00:20:17,759
因为你儿子走进我老公的小小世界

356
00:20:17,843 --> 00:20:19,469
唐告诉我他们要一起工作

357
00:20:19,553 --> 00:20:22,514
对，阿蓝也那么说，我非常以阿蓝为荣

358
00:20:23,348 --> 00:20:25,350
我觉得他们终于能在消防局

359
00:20:25,434 --> 00:20:29,229
共度宝贵时光会很棒

360
00:20:29,312 --> 00:20:31,356
这句话出自一个

361
00:20:31,440 --> 00:20:34,693
一直想拆散他们的人口中还真有意思

362
00:20:36,361 --> 00:20:40,615
我能说什么呢？但宇宙是一股强大的力量

363
00:20:40,699 --> 00:20:44,119
我凭什么对抗它？说穿了，你也无法对抗它

364
00:20:44,202 --> 00:20:46,121
我不是来对抗任何东西的

365
00:20:46,204 --> 00:20:50,792
我是来告诉你…我支持唐这么做

366
00:20:51,877 --> 00:20:54,921
我希望他能跟阿蓝建立关系，我一直都那么想

367
00:20:55,005 --> 00:20:59,259
你很大方，但你知道你可以传简讯给我

368
00:20:59,342 --> 00:21:03,972
对，但我说下一段时，想亲眼看着你

369
00:21:04,055 --> 00:21:06,224
好，说吧

370
00:21:07,809 --> 00:21:09,770
他们一起工作并没有改变

371
00:21:09,853 --> 00:21:13,190
我们20年前同意的规则

372
00:21:14,649 --> 00:21:18,278
你指的规则到底是什么？

373
00:21:18,361 --> 00:21:22,032
你离我丈夫远一点的规则

374
00:21:22,115 --> 00:21:24,326
不是还有你离我远一点的规则吗？

375
00:21:24,409 --> 00:21:26,620
我只是礼貌性来访

376
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
礼貌从来就不是我的强项

377
00:21:29,414 --> 00:21:32,793
听着，如果你有什么企图，迪西，收手吧

378
00:21:33,668 --> 00:21:35,504
否则，你的麻烦就大了

379
00:21:36,171 --> 00:21:41,635
宝贝，我习惯有麻烦，问题是你能习惯吗？

380
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
那是威胁吗？

381
00:21:45,305 --> 00:21:50,685
杰克，你送她出去，我们还是当不成朋友

382
00:21:54,606 --> 00:21:56,733
-谢谢 -谢谢你，杰克

383
00:22:08,370 --> 00:22:09,454
贾桂琳

384
00:22:10,372 --> 00:22:14,543
嗨，我叫史都华皮尔森，我要入住蜜月套房

385
00:22:14,626 --> 00:22:16,294
恭喜你，皮尔森先生

386
00:22:17,170 --> 00:22:20,799
我们的经理想邀请你们参加双人烛光晚餐

387
00:22:20,882 --> 00:22:24,469
一个人就好，我们…其实我们取消婚礼了

388
00:22:24,553 --> 00:22:25,720
我很遗憾

389
00:22:25,804 --> 00:22:27,055
这样最好

390
00:22:29,891 --> 00:22:31,977
她觉得我太固执，超扯的

391
00:22:32,936 --> 00:22:35,981
她坚持要在婚宴上摆冰淇淋三明治吧

392
00:22:36,064 --> 00:22:38,400
还有冰淇淋圣代吧

393
00:22:38,483 --> 00:22:40,861
而且已经有马卡龙塔了

394
00:22:40,944 --> 00:22:42,571
好多甜点

395
00:22:42,654 --> 00:22:44,531
就是说啊

396
00:22:45,407 --> 00:22:46,658
所以我绝不让步

397
00:22:48,076 --> 00:22:50,745
莱拉和孩子一样爱吃甜食

398
00:22:52,038 --> 00:22:55,792
直到现在，我一直觉得那很可爱

399
00:22:58,712 --> 00:23:03,300
总之，没理由让小小的分手，毁了美好的蜜月，对吧？

400
00:23:03,383 --> 00:23:04,384
对

401
00:23:05,719 --> 00:23:10,557
说到这个，我今天预约了电动滑板车之旅，你有看到吗？

402
00:23:10,640 --> 00:23:13,768
有，但我强烈建议你延期

403
00:23:13,852 --> 00:23:17,105
今晚天气可能会变坏

404
00:23:17,188 --> 00:23:18,899
外面感觉很平静

405
00:23:18,982 --> 00:23:20,567
通常在变坏之前都很平静

406
00:23:20,650 --> 00:23:26,323
我很感激，但我来自西雅图，我对风雨很习惯了

407
00:23:35,415 --> 00:23:38,418
欢迎来到美国音乐之都纳许维尔

408
00:23:38,501 --> 00:23:39,502
传奇角落

409
00:23:39,586 --> 00:23:41,588
这趟导览会带你游历这座城市

410
00:23:41,671 --> 00:23:44,174
最令人难忘的地标、传奇和当地风味

411
00:23:44,257 --> 00:23:47,761
首先是乡村音乐之母赖曼教堂

412
00:23:48,595 --> 00:23:52,015
纳许维尔其中一个伟大爱情故事的发源地

413
00:23:52,098 --> 00:23:55,477
强尼凯许就是在这里的后台，认识了琼恩卡特

414
00:23:55,560 --> 00:23:59,147
他们一辈子都一起做音乐

415
00:24:05,987 --> 00:24:08,698
纳许波罗堡是纳许维尔第一个聚落

416
00:24:08,782 --> 00:24:13,078
由勇敢的拓荒者家族所建，不久后他们全被屠杀殆尽

417
00:24:14,120 --> 00:24:18,375
但现在是情侣们浪漫散步的好地方

418
00:24:22,796 --> 00:24:25,423
纳许维尔很适合你

419
00:24:35,767 --> 00:24:40,271
给莱拉，会更适合我们，为时已晚了吗？

420
00:24:52,033 --> 00:24:53,201
天啊

421
00:25:05,422 --> 00:25:06,756
纳许维尔消防局

422
00:25:12,137 --> 00:25:14,264
原来你在这里，我们一直在找你

423
00:25:19,602 --> 00:25:21,062
-这是什么？-袜子

424
00:25:22,105 --> 00:25:24,733
你弟弟刚洗完第一批衣物，刚从烘衣机里拿出来

425
00:25:24,816 --> 00:25:28,153
好，你拿给我干嘛？

426
00:25:28,862 --> 00:25:30,989
就像我闺蜜说的，脚湿湿的很讨厌

427
00:25:31,573 --> 00:25:34,743
据报下一场暴风雨刚袭击富兰克林，而且正往这边移动

428
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
对，你知道，电话一来…

429
00:25:37,203 --> 00:25:38,580
今晚就会很漫长，对

430
00:25:38,663 --> 00:25:40,540
所以保持舒适是件好事

431
00:25:42,000 --> 00:25:43,376
我帮你泡了香料热巧克力

432
00:25:43,460 --> 00:25:45,420
我看到了，泰勒，为什么？

433
00:25:45,503 --> 00:25:48,506
这总能在暴风雨时让我保持舒适

434
00:25:48,590 --> 00:25:52,093
外面的风暴、人生的风暴

435
00:25:52,177 --> 00:25:53,428
人生的风暴？

436
00:25:55,096 --> 00:25:58,141
为什么我有种被偷袭的感觉？

437
00:25:59,434 --> 00:26:00,643
你没事吧？

438
00:26:01,936 --> 00:26:04,481
对，我没事，怎么了？

439
00:26:04,564 --> 00:26:07,984
珊曼莎稍早进来时，我们就站在那里

440
00:26:08,068 --> 00:26:09,819
对，我们什么都听到了

441
00:26:12,322 --> 00:26:16,367
对，所以你们帮我泡了热巧克力

442
00:26:16,451 --> 00:26:19,829
让我感觉好一点，好像我是六岁小孩

443
00:26:21,748 --> 00:26:22,957
谢谢

444
00:26:31,549 --> 00:26:35,053
容量超过十万加仑

445
00:26:35,136 --> 00:26:37,597
马特尔水塔是田纳西州最古老的水塔之一

446
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
报案中心，你有什么紧急事件？

447
00:26:51,027 --> 00:26:53,863
拜托，救命！我被困在马特尔水塔上面！

448
00:26:53,947 --> 00:26:56,282
你在暴雨中爬上水塔？

449
00:26:56,366 --> 00:26:59,160
龙卷风把我吹上来的，我一定是昏过去了

450
00:27:00,495 --> 00:27:02,163
拜托！拜托救救我！

451
00:27:03,123 --> 00:27:04,415
好的，先生，救援马上就到

452
00:27:16,261 --> 00:27:19,722
孩子，我看得出来你有心事

453
00:27:21,099 --> 00:27:23,184
先看看他表现如何，我们再讨论

454
00:27:23,268 --> 00:27:24,519
跟那无关

455
00:27:26,229 --> 00:27:27,730
小珊送了文件给我

456
00:27:29,023 --> 00:27:31,609
我以为只是暂时分开，我以为我们会度过难关，但…

457
00:27:31,693 --> 00:27:34,988
我们也是那么想的，我很遗憾…

458
00:27:35,071 --> 00:27:37,448
我想我们跟你和妈不同，你懂吗？

459
00:27:44,831 --> 00:27:45,832
救命！

460
00:27:47,166 --> 00:27:49,669
莱恩，拿出测距仪，看看他飞了多高

461
00:27:49,752 --> 00:27:51,504
天啊！救救我，拜托！

462
00:27:51,588 --> 00:27:53,089
我不喜欢这种斜坡，队长

463
00:27:53,172 --> 00:27:55,758
我也是，他的腿看起来快断了

464
00:27:55,842 --> 00:27:57,427
你去把消防车开过来

465
00:27:57,510 --> 00:27:59,637
用铁链、绳子之类的

466
00:27:59,721 --> 00:28:02,599
尽量撑起来，别让它掉落

467
00:28:02,682 --> 00:28:04,225
让我们想办法去救他

468
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
我这就去

469
00:28:05,393 --> 00:28:08,563
调度中心，113分队抵达现场，这是什么情况？

470
00:28:08,646 --> 00:28:12,859
受害者说他被塔台东面的栏杆压住

471
00:28:13,776 --> 00:28:15,278
压住？怎么被压住的？

472
00:28:15,361 --> 00:28:16,738
穿过他的腹部

473
00:28:16,821 --> 00:28:19,574
那你想说的应该是刺穿

474
00:28:19,657 --> 00:28:22,368
救命！救救我，拜托！

475
00:28:22,452 --> 00:28:24,245
所以我们必须假设他情况危急

476
00:28:24,329 --> 00:28:27,332
你能派救援直升机来支援吗？

477
00:28:28,124 --> 00:28:30,960
在这种情况下不行，所以你们最好赶快想出办法

478
00:28:31,044 --> 00:28:33,588
有个超大雷暴正朝你们的方向前进

479
00:28:33,671 --> 00:28:36,841
当它来袭时，你们最好别待在避雷针上

480
00:28:38,217 --> 00:28:40,303
对，避雷针是比较小的目标

481
00:28:40,386 --> 00:28:43,640
队长，我们已经就定位，可以开始稳定塔台了

482
00:28:43,723 --> 00:28:46,392
-我们会把铁链和绳子拉上去 -拜托救救我！

483
00:28:47,560 --> 00:28:48,770
好，搞定它

484
00:28:51,773 --> 00:28:53,441
动作快

485
00:28:53,524 --> 00:28:54,943
往那边拉紧！

486
00:28:57,612 --> 00:28:59,530
撑住！

487
00:29:02,575 --> 00:29:03,743
那是什么东西？

488
00:29:04,994 --> 00:29:06,079
测距仪

489
00:29:07,455 --> 00:29:10,041
-它怎么显示高度？-以英尺来计算

490
00:29:11,042 --> 00:29:12,752
莱恩，它有多高？

491
00:29:12,835 --> 00:29:16,089
塔台是41米

492
00:29:16,172 --> 00:29:18,049
我们的天线只能到30米

493
00:29:18,132 --> 00:29:20,051
所以我们无法触及

494
00:29:20,134 --> 00:29:23,596
对，我们可能没办法，但我应该有其他办法

495
00:29:23,680 --> 00:29:24,847
什么办法？

496
00:29:29,185 --> 00:29:30,019
纳许维尔消防局

497
00:29:30,103 --> 00:29:31,145
起重机，很好

498
00:29:31,229 --> 00:29:34,857
-希望他们有留下钥匙 -我们不需要钥匙

499
00:29:59,549 --> 00:30:01,676
我能问你这招是在哪里学的吗？

500
00:30:02,427 --> 00:30:03,970
我们等一下再聊

501
00:30:14,814 --> 00:30:16,149
泰勒，情况如何？

502
00:30:17,358 --> 00:30:21,029
我们想稳住这东西，但它还是一直吱吱叫

503
00:30:24,949 --> 00:30:26,534
继续观察，我们得赶快行动

504
00:30:27,201 --> 00:30:28,327
萝克丝、莱恩，你们准备好了吗？

505
00:30:28,411 --> 00:30:30,830
好了，我们去救他吧

506
00:30:32,540 --> 00:30:34,459
好，把我们传送上去，队长

507
00:30:36,836 --> 00:30:39,464
是我的错觉，还是这样超扯的？

508
00:30:39,547 --> 00:30:42,508
毫无疑问，这是我做过第二疯狂的事

509
00:30:47,722 --> 00:30:51,350
调度中心，我要用篮子送莱恩和萝克丝上去

510
00:30:51,434 --> 00:30:52,935
收到，祝你们好运

511
00:30:53,561 --> 00:30:55,730
我能问你那一招是在哪里学的吗？

512
00:30:56,856 --> 00:30:59,067
我太太的家族有一块地

513
00:30:59,150 --> 00:31:01,360
莱恩和我在外面操作重型机具

514
00:31:01,444 --> 00:31:02,987
那算是我们的心理治疗

515
00:31:03,071 --> 00:31:04,405
纳许维尔消防局113分队

516
00:31:04,489 --> 00:31:06,365
我觉得他不太喜欢我

517
00:31:07,075 --> 00:31:08,367
他态度会软化的

518
00:31:10,328 --> 00:31:12,330
他只是现在有很多事要处理

519
00:31:15,958 --> 00:31:17,460
队长，稳住

520
00:31:17,543 --> 00:31:18,544
我要下去了

521
00:31:21,506 --> 00:31:24,008
-救命！-撑着点，兄弟，我们来救你了

522
00:31:30,723 --> 00:31:33,476
队长，结构似乎严重受损

523
00:31:33,559 --> 00:31:35,353
病患意识清醒，但情况危急

524
00:31:35,436 --> 00:31:37,688
所以我们更要加快动作

525
00:31:37,772 --> 00:31:38,856
好

526
00:31:39,398 --> 00:31:42,401
我是莱恩，这位是医生

527
00:31:42,485 --> 00:31:44,904
-史都华 -我要帮你检查一下，好吗？

528
00:31:44,987 --> 00:31:47,573
调度中心，我的人在塔台上

529
00:31:47,657 --> 00:31:48,699
风暴目前状况如何？

530
00:31:48,783 --> 00:31:49,784
速度

531
00:31:49,867 --> 00:31:51,661
以35节的速度朝你呼啸而来

532
00:31:51,744 --> 00:31:54,622
这表示你只有不到五分钟的时间，可以离开水塔

533
00:31:55,623 --> 00:31:57,166
莱恩，闪电快来了

534
00:31:58,042 --> 00:31:59,043
收到，队长

535
00:31:59,710 --> 00:32:02,255
看来你把自己伤得不轻，史都华

536
00:32:02,338 --> 00:32:06,175
他们警告过我天气不好，但我没那么笨

537
00:32:06,926 --> 00:32:09,262
我要给你一些吗啡止痛，好吗？

538
00:32:09,345 --> 00:32:13,474
我未婚妻说得对，我太固执了

539
00:32:16,060 --> 00:32:18,437
请告诉莱拉我很抱歉，我真的很抱歉

540
00:32:18,521 --> 00:32:20,815
不，我们会带你离开这里，你可以自己告诉她

541
00:32:22,650 --> 00:32:23,818
吗啡打进去了

542
00:32:23,901 --> 00:32:25,736
我要从这边开始切

543
00:32:25,820 --> 00:32:27,655
我需要你闭上眼睛，好吗？

544
00:32:27,738 --> 00:32:29,031
好

545
00:32:29,824 --> 00:32:30,825
好了，萝克丝

546
00:32:38,541 --> 00:32:40,042
倒数计时

547
00:32:40,126 --> 00:32:41,460
两分钟，队长

548
00:32:42,003 --> 00:32:43,171
收到，他们会成功的

549
00:32:51,762 --> 00:32:52,889
抓紧

550
00:32:55,349 --> 00:32:59,395
这东西是死亡陷阱，你们得离开，你们要赶快离开

551
00:32:59,478 --> 00:33:02,106
-不 -我们要留下来陪你，兄弟

552
00:33:10,323 --> 00:33:11,407
它越来越近了，莱恩

553
00:33:12,366 --> 00:33:14,619
保持清醒，史都华，看着我

554
00:33:20,416 --> 00:33:22,293
你能跟我一起祈祷吗？拜托

555
00:33:27,215 --> 00:33:28,966
撑住，阿蓝，撑住

556
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
万福玛利亚…

557
00:33:32,929 --> 00:33:34,430
-你充满圣宠 -你充满圣宠

558
00:33:37,141 --> 00:33:39,060
-主与你同在 -主与你同在

559
00:33:40,311 --> 00:33:41,312
加油，孩子

560
00:33:42,188 --> 00:33:45,233
-为我们罪人祈祷…-…为我们罪人

561
00:33:48,569 --> 00:33:50,780
-…我们临终时 -…我们临终时

562
00:34:03,459 --> 00:34:04,919
风暴已经过了

563
00:34:05,628 --> 00:34:06,879
来吧

564
00:34:16,138 --> 00:34:17,848
萝克丝，他没事

565
00:34:17,932 --> 00:34:20,768
好，史都华，我们要把你抬上这张轮床

566
00:34:20,851 --> 00:34:21,978
好，拜托

567
00:34:22,061 --> 00:34:26,565
队长，病人已经脱困了，我们准备要下去了

568
00:34:26,649 --> 00:34:27,900
那就动作快，小子

569
00:34:34,824 --> 00:34:37,285
安全！动作快！阿蓝，出来！

570
00:34:38,244 --> 00:34:40,162
莱恩，跳！

571
00:34:42,623 --> 00:34:44,500
去吧！快点！快跑！

572
00:34:58,598 --> 00:35:02,435
大家都没事吧？113分队，报数

573
00:35:06,689 --> 00:35:08,566
阿蓝和我没事，队长

574
00:35:08,649 --> 00:35:09,775
小莱？

575
00:35:11,360 --> 00:35:12,361
小莱？

576
00:35:13,738 --> 00:35:14,739
拜托，儿子

577
00:35:19,243 --> 00:35:22,747
113分队，我是莱恩，我还在

578
00:35:43,559 --> 00:35:47,730
调度中心，我开心报告，每个人都安全着地了

579
00:35:48,564 --> 00:35:49,690
包括你的侄子

580
00:35:49,774 --> 00:35:52,818
做得很好，113分队

581
00:35:53,444 --> 00:35:55,988
我以为你们会害我心脏病发

582
00:36:19,804 --> 00:36:21,847
-很棒的救援，孩子 -是啊

583
00:36:22,556 --> 00:36:24,767
我们有个很棒的接线员

584
00:36:30,523 --> 00:36:31,524
阿蓝

585
00:36:32,108 --> 00:36:33,109
什么事？

586
00:36:34,193 --> 00:36:35,444
可以把起重机开回原处吗？

587
00:36:37,321 --> 00:36:38,322
当然可以

588
00:36:45,287 --> 00:36:48,124
莱拉，你肯定不会相信

589
00:36:48,207 --> 00:36:51,085
我终于找到比我更固执的人了

590
00:36:51,752 --> 00:36:52,920
谢谢你们

591
00:36:58,884 --> 00:37:00,970
纳许维尔消防局，救护车

592
00:37:03,848 --> 00:37:07,852
儿子，我知道这段过程很难熬

593
00:37:07,935 --> 00:37:09,687
你不会单独度过

594
00:37:11,731 --> 00:37:12,732
我知道，爸

595
00:37:14,942 --> 00:37:15,943
我爱你，儿子

596
00:37:20,281 --> 00:37:21,282
我也爱你

597
00:37:36,297 --> 00:37:38,174
太精彩了，老兄

598
00:37:44,096 --> 00:37:47,183
好，113分队，我们要走了

599
00:37:54,899 --> 00:37:55,900
爸！

600
00:38:01,280 --> 00:38:05,326
不…不，爸，保持清醒，醒醒

601
00:38:06,452 --> 00:38:08,287
阿蓝，叫救护车

602
00:38:08,829 --> 00:38:10,498
萝西刚和病人离开

603
00:38:11,415 --> 00:38:13,375
好！去找泰勒，把消防车开回来！

604
00:38:14,502 --> 00:38:15,503
别这样，爸

605
00:38:15,586 --> 00:38:17,421
调度中心，哈特队长倒下了

606
00:38:17,505 --> 00:38:18,881
113分队，请重复

607
00:38:18,964 --> 00:38:22,134
紧急状况，他受伤了，伤势严重

608
00:38:22,218 --> 00:38:23,302
怎么回事？

609
00:38:23,385 --> 00:38:26,305
他被闪电击中，他没有呼吸，而且…

610
00:38:26,388 --> 00:38:28,599
没有脉搏，我要开始做心肺复苏术

611
00:38:28,682 --> 00:38:30,309
收到，送他去西村医院

612
00:38:30,392 --> 00:38:32,102
我会派一组人待命

613
00:38:38,734 --> 00:38:39,819
呼吸！

614
00:38:41,654 --> 00:38:44,615
加油，呼吸！

615
00:38:45,866 --> 00:38:47,034
阿蓝，去拿袋瓣罩苏醒球

616
00:38:47,743 --> 00:38:48,994
在哪里？

617
00:38:49,078 --> 00:38:50,871
面罩连在压缩脉冲器上

618
00:38:50,955 --> 00:38:52,873
-我知道那是什么，在哪里…-阿蓝，在医疗箱里

619
00:38:52,957 --> 00:38:54,416
右边第二个柜子

620
00:38:55,584 --> 00:38:58,295
好，罩在他的脸上，确定有盖好

621
00:38:58,379 --> 00:39:01,340
等我下令，你就压两次，好吗？

622
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
好，开始

623
00:39:04,802 --> 00:39:09,181
慢一点，阿蓝，慢一点，好多了

624
00:39:11,183 --> 00:39:12,184
加油，爸

625
00:39:18,232 --> 00:39:20,276
调度中心，我们需要帮忙

626
00:39:20,359 --> 00:39:22,069
怎么了，113分队？

627
00:39:22,152 --> 00:39:24,864
我在42街跟莫斯街口

628
00:39:24,947 --> 00:39:27,658
交叉路口被瓦砾堵住了，这里完全塞住了

629
00:39:27,741 --> 00:39:30,744
对，我们收到报告，龙卷风导致所有红绿灯都熄了

630
00:39:30,828 --> 00:39:32,037
我该换医院吗？

631
00:39:32,121 --> 00:39:35,374
不，西村医院，是郡里最擅长治疗创伤的机构

632
00:39:35,457 --> 00:39:37,543
待命，我用系统来看路线

633
00:39:37,626 --> 00:39:38,836
雷达显示，纳许维尔

634
00:39:39,628 --> 00:39:43,841
好，你这样做，回转，南下保林街

635
00:39:43,924 --> 00:39:46,802
-南下，为什么要走反方向？-因为你可以开得更快

636
00:39:47,344 --> 00:39:48,345
好

637
00:39:52,141 --> 00:39:55,477
三个街区后，在伍德曼街往西转，然后往回走第四街

638
00:39:55,561 --> 00:39:57,563
如果那里也堵车怎么办？

639
00:39:57,646 --> 00:39:59,231
不会的，我会帮你清出一条路

640
00:39:59,315 --> 00:40:03,152
纳许维尔警局，我要调用梅波街，以及27街到第四街之间的所有人员

641
00:40:03,235 --> 00:40:05,571
油门踩到底，这是为了我们自己人

642
00:40:13,579 --> 00:40:16,749
加油，爸，加油！

643
00:40:18,667 --> 00:40:21,587
开到路边！路边！道路封闭了！

644
00:40:21,670 --> 00:40:23,589
警察

645
00:40:26,800 --> 00:40:28,636
好，小卡，我在第四街

646
00:40:28,719 --> 00:40:31,972
好，在盖勒格街右转

647
00:40:32,056 --> 00:40:37,770
巡逻车现在应该快到了

648
00:40:42,942 --> 00:40:45,402
好，一路直走就到西村医院了

649
00:40:45,486 --> 00:40:47,863
但警方会护送你们，以防万一

650
00:40:51,867 --> 00:40:53,452
拜托让他没事

651
00:41:05,172 --> 00:41:10,636
拜托，爸，加油！

652
00:41:10,719 --> 00:41:12,304
阿蓝，下车，帮他们抬下去

653
00:41:13,013 --> 00:41:14,515
撑住

654
00:41:14,598 --> 00:41:15,557
莱恩，我们可以接手

655
00:41:15,641 --> 00:41:17,267
-撑住 -莱恩，交给我们

656
00:41:17,351 --> 00:41:19,395
-我来 -交给我们

657
00:41:19,478 --> 00:41:21,480
小珊，好

658
00:41:23,399 --> 00:41:24,566
-他刚吸了一口气 -我看到了

659
00:41:24,650 --> 00:41:25,943
-我看到了 -他刚吸了一口气！

660
00:41:26,026 --> 00:41:27,569
我们走！把他抬起来！快点！

661
00:41:32,574 --> 00:41:34,702
队长，你听得到吗？

662
00:41:34,785 --> 00:41:36,578
那是他第一次自己呼吸吗？

663
00:41:39,164 --> 00:41:40,582
莱恩？

664
00:41:41,917 --> 00:41:45,754
我不知道，我不停在做心肺复苏术，小珊，我没停过

665
00:41:45,838 --> 00:41:48,173
看来闪电穿过他的肩膀，从另一边的膝盖穿出

666
00:41:53,721 --> 00:41:55,514
告诉心脏科，闪电穿过中线

667
00:41:55,597 --> 00:41:57,516
我需要马上做心脏超声波

668
00:41:58,600 --> 00:41:59,601
快点

669
00:42:01,937 --> 00:42:03,605
你们只能走到这里了

670
00:42:04,606 --> 00:42:07,067
我们会尽力的，我保证

671
00:42:13,073 --> 00:42:15,242
「中线」是什么意思？

672
00:42:18,579 --> 00:42:20,664
意思是闪电穿过心脏

673
00:42:52,946 --> 00:42:54,948
字幕翻译：蔡宛茵

