1
00:00:06,882 --> 00:00:08,217
红发陌生人
The red-headed stranger.

2
00:00:08,300 --> 00:00:10,802
那混蛋真有种 李·雷本
That fucker's got some nerve, Lee Raybon.

3
00:00:10,886 --> 00:00:12,554
骚扰悲痛中的家人
Harassing a family in grief.

4
00:00:12,638 --> 00:00:14,723
你究竟图什么
Just what is your interest in all this?

5
00:00:14,806 --> 00:00:16,117
我有事要告诉你
There's something I got to tell you.

6
00:00:16,141 --> 00:00:19,686
我往河里扔了东西 需要你帮忙处理一下
I dumped something in the river, and I need your help cleaning it up.

7
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
我们能见一面吗
Can we meet?

8
00:00:24,066 --> 00:00:27,361
我可没答应把寡妇赶上街
I didn't sign up for putting widows out on the street.

9
00:00:27,444 --> 00:00:29,321
我妻子发现了
My wife found out.

10
00:00:29,404 --> 00:00:32,404
她不让我把我的特殊朋友留在庄园
She's not letting me keep my special friend on the property.

11
00:00:33,909 --> 00:00:36,203
唐纳德 他不肯再见我了
Donald, he won't see me anymore.

12
00:00:36,286 --> 00:00:38,598
他还想把这栋房子从我手里夺走
And he's trying to take this house away from me.

13
00:00:38,622 --> 00:00:42,584
我心平气和地找他解决印第安人头山的事
I came to him in peace to sort this Indian Head Hills issue.

14
00:00:42,668 --> 00:00:43,669
他根本不听
He would not listen.

15
00:00:44,962 --> 00:00:46,213
印第安人头山
Indian Head Hills.

16
00:00:46,296 --> 00:00:48,733
听起来他们最近为这事吵得很凶
Sounds like they've been fighting a lot about that recently.

17
00:00:48,757 --> 00:00:50,597
那场争吵其实和土地无关
The fight wasn't really about land.

18
00:00:51,134 --> 00:00:53,053
而且告诉戴尔不是我的错
And telling Dale wasn't my fault.

19
00:00:53,136 --> 00:00:54,680
告诉戴尔什么
Telling Dale what?

20
00:00:54,763 --> 00:00:56,390
珀尔不是他女儿
Pearl isn't his daughter.

21
00:00:56,473 --> 00:00:57,975
是唐纳德的
She's Donald's.

22
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
爸
Dad.

23
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
爸
Dad.

24
00:01:16,994 --> 00:01:18,388
- 你怎么在这里 - 天啊 爸
- What are you doing here? - Geez, Dad.

25
00:01:18,412 --> 00:01:20,848
- 你还好吗 你真臭 - 是啊 我没事
- Are you okay? You stink. - Yeah. I'm good.

26
00:01:20,872 --> 00:01:22,207
出什么事了
What's going on?

27
00:01:22,791 --> 00:01:23,917
他死了
He's dead.

28
00:01:26,420 --> 00:01:27,504
谁死了
Who's dead?

29
00:01:27,588 --> 00:01:28,630
艾伦
Allen.

30
00:01:28,714 --> 00:01:31,359
来过店里的那个人 那个红发陌生人
The guy that came by the store. The red-headed stranger.

31
00:01:31,383 --> 00:01:32,759
- 他死了 - 是的
- He's dead? - Yeah.

32
00:01:32,843 --> 00:01:34,237
今天早上被人开枪打死了
Someone shot him this morning.

33
00:01:34,261 --> 00:01:36,701
- 你怎么知道的 - 我在新闻上看到的
- How do you know? - I saw it on the news.

34
00:01:36,763 --> 00:01:37,889
你看新闻
You watch the news?

35
00:01:37,973 --> 00:01:39,200
- 是啊 - 那挺酷的
- Yeah. - That's cool.

36
00:01:39,224 --> 00:01:40,868
新闻有时候会骗人 你知道吗
They lie sometimes, you know?

37
00:01:40,892 --> 00:01:43,663
好吧 但这是真的 而且这是大新闻 对吧
Okay, but this is real. I mean, it's big news, right?

38
00:01:43,687 --> 00:01:46,124
- 这下情况可能完全不同了 - 等等 现在几点了
- This could totally change things. - Wait, wait. What time is it?

39
00:01:46,148 --> 00:01:48,376
爸 他就是杀了戴尔·华盛伯格的人 对吧
Dad, it's the guy that killed Dale Washberg, right?

40
00:01:48,400 --> 00:01:50,128
- 是的 还杀了别人 - 别说了
- Yeah. A-Among others. - Stop.

41
00:01:50,152 --> 00:01:51,528
- 该死 - 爸
- Shit. - Dad.

42
00:01:51,611 --> 00:01:53,322
嘿 但是等等
Hey, but wait.

43
00:01:53,405 --> 00:01:56,342
- 你不是应该在学校吗 - 是的 我本来在 但我溜了
- Shouldn't you be in school? - Yeah, I was, but then I left.

44
00:01:56,366 --> 00:01:59,077
爸 这可比上学重要多了
Dad, this is way more important than school.

45
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
好吧 要是有人问你为什么逃课
All right, if anybody asks you why you cut class,

46
00:02:02,039 --> 00:02:04,458
你就把这个给他们
you just give them this.

47
00:02:04,541 --> 00:02:06,793
给你
Here you go.

48
00:02:06,877 --> 00:02:10,277
就告诉他们是去看心理医生 他们就不会多问了
Just tell 'em it's a therapist and they won't ask any questions.

49
00:02:10,589 --> 00:02:12,775
爸 你为什么不让我跟你一起工作
Dad, why won't you let me work with you?

50
00:02:12,799 --> 00:02:15,302
因为太危险了
Because it's too dangerous.

51
00:02:15,385 --> 00:02:18,745
我从火里抢出那些信的时候 你可没这么说
You didn't say that when I saved the letters from getting burned.

52
00:02:19,598 --> 00:02:21,159
好吧 那次…那次太了不起了
Okay. That was… That was incredible.

53
00:02:21,183 --> 00:02:22,285
不 是真的 好吗
No, it was, all right?

54
00:02:22,309 --> 00:02:23,852
我的…我的心…
My… My heart…

55
00:02:24,561 --> 00:02:26,480
怦 怦 怦 怦 怦
Boom, boom, boom, boom, boom.

56
00:02:26,563 --> 00:02:27,939
充满了自豪
It swelled with pride.

57
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
我爱死那种感觉了
I love that.

58
00:02:29,107 --> 00:02:31,151
但你还是个孩子
But you're a kid.

59
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
听着
Look.

60
00:02:35,614 --> 00:02:39,576
我记得有一次 我差不多跟你一样大的时候
I remember once when I was about exactly your age,

61
00:02:39,660 --> 00:02:44,039
我坐在车里等我妈买完菜回来
I was sitting in a car waiting for my mom to come back from getting groceries.

62
00:02:44,122 --> 00:02:48,126
我就坐在那里使劲许愿
And I just sat there and I wished so hard

63
00:02:48,669 --> 00:02:52,381
只要我闭上眼睛 再睁开时
if I could just close my eyes and that when I opened them,

64
00:02:52,464 --> 00:02:54,591
我就能变成三十岁
I would be 30 years old.

65
00:02:56,051 --> 00:02:57,219
你知道吗
And you know what?

66
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
愿望实现了
That happened.

67
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
弗朗西丝 你明白吗
Francis, do you understand?

68
00:03:08,730 --> 00:03:10,273
是的 我明白
Yes, I understand.

69
00:03:10,774 --> 00:03:13,614
就跟朋友们出去玩 去找点乐子
Just hang out with your friends, you know? Have some fun.

70
00:03:17,322 --> 00:03:18,448
我爱你
I love you!

71
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
今天清晨
Earlier this morning,

72
00:03:27,916 --> 00:03:31,169
前科犯艾伦·墨菲在北皮奥里亚被枪杀
ex-convict Allen Murphy was shot and killed on North Peoria

73
00:03:31,253 --> 00:03:34,756
警方称之为行刑式处决
in what police are describing as an execution-style killing.

74
00:03:50,021 --> 00:03:52,357
所以 养生按摩 在这种…
So, a wellness massage in this… in a…

75
00:03:52,441 --> 00:03:53,775
有区别吗
Is there a difference?

76
00:03:53,859 --> 00:03:56,194
养生到底是什么
What exactly is wellness?

77
00:03:56,278 --> 00:03:58,363
它会对你有疗愈作用
It's gonna be healing for you.

78
00:03:58,447 --> 00:04:00,115
我真的觉得你会喜欢的
I really think you'd like it.

79
00:04:00,198 --> 00:04:01,575
好的 再见
Yeah. Bye.

80
00:04:01,658 --> 00:04:03,910
- 抱-抱歉 - 好的
- S-Sorry. - Okay.

81
00:04:03,994 --> 00:04:06,037
- 不好意思 - 我退后点
- Excuse me. - I'll stand back.

82
00:04:06,121 --> 00:04:07,998
谢谢 合十礼
Thank you. Namaste.

83
00:04:11,793 --> 00:04:15,690
那个嗑嗨了的女人想把这个贴在社区布告栏
Fucking Lucy in the Sky with Diamonds wanted to put this on the community board.

84
00:04:15,714 --> 00:04:17,954
白人娘们搞什么印第安汗屋之类的
White ladies doing sweat lodges and shit.

85
00:04:18,592 --> 00:04:19,801
真没劲
Lame.

86
00:04:19,885 --> 00:04:22,095
“女性自我关怀静修”
"Women's self-care retreat"?

87
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
天啊
Geez.

88
00:04:25,348 --> 00:04:26,725
该死
Fuck.

89
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
他去哪了
Where is he?

90
00:04:28,602 --> 00:04:30,312
- 在你公寓 - 该死
- Your apartment. - Shit.

91
00:04:30,979 --> 00:04:32,481
温德尔
Wendell.

92
00:04:49,706 --> 00:04:51,786
你刚是不是在我浴室拉屎了
Did you just take a shit in my bathroom?

93
00:04:51,833 --> 00:04:54,252
正是如此
Indeed I did.

94
00:04:55,253 --> 00:04:58,298
战况惨烈
It was treacherous.

95
00:04:58,381 --> 00:05:00,276
你知道我用不了书店的厕所
You know I can't use the bookstore toilet.

96
00:05:00,300 --> 00:05:02,177
我在家里感觉更舒服
I feel more comfortable in a home.

97
00:05:02,677 --> 00:05:04,471
如果这里能算是个家的话
If that's what you can call this.

98
00:05:04,554 --> 00:05:07,241
你来这干嘛 你的《白痴》弄丢了
What are you doing here? You lose your copy of The Idiot?

99
00:05:07,265 --> 00:05:10,119
你对我的店做了什么 楼下看起来跟该死的星巴克似的
What did you do to my store? It looks like a fucking Starbucks down there.

100
00:05:10,143 --> 00:05:12,687
- 这是我的店 - 这曾经是我的店
- It's my store. - It used to be my store.

101
00:05:12,771 --> 00:05:14,624
不 曾经是我们的店 然后我把你那份买下来了
No, it was our store, then I bought you out.

102
00:05:14,648 --> 00:05:16,167
- 现在是我的店了 - 我知道
- Now it's my store. - I know.

103
00:05:16,191 --> 00:05:18,878
我早该像我说的那样把它烧了领保险金
I should've burned it down and collected the insurance like I said.

104
00:05:18,902 --> 00:05:20,713
但我们根本没保险 把它放下
But we didn't have any insurance. Put that down.

105
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
让我猜猜 刮花了 变形了
Let me guess: scratched, warped.

106
00:05:23,073 --> 00:05:25,092
- 老样子了 - 我拿到手就这样 好吧
- Typical. - I got it that way, all right?

107
00:05:25,116 --> 00:05:27,303
- 这个挺可爱 亚马逊买的 - 这不是给你的
- This is cute. You buy it on Amazon? - That's not for you.

108
00:05:27,327 --> 00:05:29,472
快点 老兄 我有重要的事要办
Hurry up, man. I've got important shit to do.

109
00:05:29,496 --> 00:05:31,933
天啊 你就像是读了一本俄克拉荷马州史书
My gosh. It's like you read one Oklahoma history book

110
00:05:31,957 --> 00:05:34,769
- 然后做了个初中水平的拼贴画 - 好了 我…我得回去工作了
- and you made a junior high collage. - All right, I… I gotta get back to work.

111
00:05:34,793 --> 00:05:35,919
行了 别碰我
Okay, don't touch me.

112
00:05:36,002 --> 00:05:38,773
- 好吧 就…拜托 我们能… - 行了 没事
- All right, just… please, Can we… - Yeah, no, it's cool.

113
00:05:38,797 --> 00:05:42,425
我们不如来讨论下我的店有多乱吧
Why don't we just discuss all the disorganization of my store?

114
00:05:42,509 --> 00:05:44,761
根本不…你能不能别那样了
There's nothing… Would you stop with that?

115
00:05:44,845 --> 00:05:47,198
- 天啊 - 你为什么重新排列我的书
- God. - Why are you rearranging my books?

116
00:05:47,222 --> 00:05:50,267
李 你对这地方的所作所为简直是亵渎
It is blasphemous, Lee, what you have done to this place.

117
00:05:50,350 --> 00:05:51,953
谢谢你们来 各位 感激不尽
Thanks for coming, you guys. Appreciate it.

118
00:05:51,977 --> 00:05:53,037
- 我是说 你看 - 什么
- I mean, look. - What?

119
00:05:53,061 --> 00:05:55,540
你把《奥德赛》放在《我弥留之际》旁边
You have The Odyssey next to As I Lay Dying.

120
00:05:55,564 --> 00:05:57,875
是啊 《我弥留之际》也算是一种奥德赛
Yeah. Yeah. As I Lay Dying is an odyssey of sorts.

121
00:05:57,899 --> 00:06:00,461
把妈妈送回家和回家找妈妈可不是一回事
Getting mama home and getting home to mama is not the same thing.

122
00:06:00,485 --> 00:06:02,296
你把莎士比亚跟谢帕德放在一起
You got Shakespeare next to Shepard.

123
00:06:02,320 --> 00:06:04,966
想法挺巧 但不对 你把品特跟《哈利·波特》放在一起
Cute, but wrong. You got Pinter next to Harry Potter.

124
00:06:04,990 --> 00:06:06,717
- 我帮不了他 迪德拉 - 好了
- I can't help him. Deidra. - All right.

125
00:06:06,741 --> 00:06:08,660
- 别说了 - 你是没救了
- Stop. - You can't be helped.

126
00:06:08,743 --> 00:06:10,412
嘿 你怎么在这里
Hey. What are you doing here?

127
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
你忘了
You forgot.

128
00:06:13,707 --> 00:06:16,027
- 不 我没忘 - 是的 你忘了
- No, I didn't forget. - Yeah, you forgot.

129
00:06:16,084 --> 00:06:18,145
不 我没忘 我不会忘 好吧
No, I didn't forget. I don't forget, all right?

130
00:06:18,169 --> 00:06:21,298
只是…这个传统 我…
It's just… this tradition, I…

131
00:06:21,381 --> 00:06:24,141
得改成一年两次 得换个别的日子
It's gotta be bi-annual. It's gotta be some other day.

132
00:06:24,217 --> 00:06:25,617
不 只是…就是今天
No, it's just… It's today.

133
00:06:26,303 --> 00:06:27,470
我明天可以
I can do it tomorrow.

134
00:06:28,138 --> 00:06:30,908
明天也行 但明天不是耶稣的生日
Tomorrow is fine, but it's not Jesus's birthday tomorrow.

135
00:06:30,932 --> 00:06:33,643
- 我… - 我对一个朋友许下过承诺
- I… - I made a promise to a friend.

136
00:06:33,727 --> 00:06:35,604
我们立下了誓约
We made a pact.

137
00:06:36,187 --> 00:06:40,567
明白吗 一个誓约 为了我们的朋友 一年一次
Okay? A pact. For our friend. Once a year.

138
00:06:40,650 --> 00:06:42,152
有人可能会称之为神圣
Some might call it sacred.

139
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
神圣
Sacred?

140
00:06:43,486 --> 00:06:47,282
我们过去三年做的那些事也叫神圣吗
You call what we've done the last three years sacred?

141
00:06:48,617 --> 00:06:50,952
都他妈给我冷静点
Everybody chill the fuck out!

142
00:06:51,036 --> 00:06:52,078
冷静
Chill out!

143
00:06:54,331 --> 00:06:55,749
你才该冷静 混蛋
You do, motherfucker!

144
00:07:02,213 --> 00:07:03,649
是的 我会称之为神圣
Yes, I would call it sacred.

145
00:07:03,673 --> 00:07:05,592
好吧
Okay.

146
00:07:05,675 --> 00:07:08,988
去年之后 我以为再也见不到你了
I have thought, after last year, that I was never gonna see you again.

147
00:07:09,012 --> 00:07:10,805
而且 好吧 我很忙
And, besides, okay, I'm busy.

148
00:07:10,889 --> 00:07:12,533
- 拜托 你可以休息一天 - 不 我不能
- Come on. You can take the day off. - No, I can't.

149
00:07:12,557 --> 00:07:13,868
这家店几乎就是迪德拉在管
Deidra practically runs the place.

150
00:07:13,892 --> 00:07:15,852
不 我在管这家店
No, I run this place.

151
00:07:15,935 --> 00:07:17,812
从这情况看 管得不怎么样
Not very well, by the looks of it.

152
00:07:17,896 --> 00:07:19,040
你亏损了吧 是不是
You're in the red, aren't you?

153
00:07:19,064 --> 00:07:21,667
不 实际上我们经营得很好 谢谢关心
No, we're actually doing really great, thank you for asking.

154
00:07:21,691 --> 00:07:23,961
住在那该死的阁楼里 日子过得挺滋润啊
Living in high cotton up in the condemned attic?

155
00:07:23,985 --> 00:07:25,171
我写作 我是个作家
I write. I'm a writer.

156
00:07:25,195 --> 00:07:26,756
你读了那篇华盛伯格的报道吗
Did you even read the Washberg piece?

157
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
在那本小杂志上
In the zine?

158
00:07:30,158 --> 00:07:32,637
是《心地报社》 而且是长篇杂志
It's the Heartland Press, and it's a long-form magazine.

159
00:07:32,661 --> 00:07:33,953
是啊 我读了
Yeah, I read it.

160
00:07:34,454 --> 00:07:36,122
而且确实很长
And it is long.

161
00:07:36,206 --> 00:07:39,435
你对那家人也太手下留情了 怎么 他们给你钱了
You went way too easy on that family, man. What, did they pay you?

162
00:07:39,459 --> 00:07:40,811
那简直就是一篇吹捧文
It's practically a puff piece.

163
00:07:40,835 --> 00:07:42,063
- 吹捧文吗 - 是的
- A puff piece? - Yeah.

164
00:07:42,087 --> 00:07:43,856
然后那个弟弟就去自杀了
And the brother goes and offs himself?

165
00:07:43,880 --> 00:07:47,217
不 戴尔·华盛伯格不是自杀的
No, Dale Washberg did not commit suicide, all right?

166
00:07:47,300 --> 00:07:50,261
那篇文章让我成了目标 是的
And that article has made me a target. Yeah.

167
00:07:50,345 --> 00:07:52,514
你现在活在什么劣质犯罪小说里吗
You living in some bad crime novel now?

168
00:07:52,597 --> 00:07:56,935
听着 混蛋 这次调查让我惹上了大麻烦 好吧
Listen, asshole, this investigation has got me into some serious shit, okay?

169
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
- 是吗 - 是的
- Is that so? - Yeah.

170
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
说来听听
Do tell.

171
00:08:01,773 --> 00:08:03,566
- 拜托 - 好吧
- Come on. - All right.

172
00:08:03,650 --> 00:08:09,072
唐纳德·华盛伯格派人谋杀了他弟弟 明白吗
So, Donald Washberg had his brother murdered, okay?

173
00:08:09,739 --> 00:08:13,284
而我怀疑的凶手今天早上被发现死了
And the guy I think did it was found dead this morning.

174
00:08:13,368 --> 00:08:15,721
唐纳德想收拾烂摊子 明白吗
Donald is trying to clean up loose ends, all right?

175
00:08:15,745 --> 00:08:17,455
都跟一桩土地交易有关
It's all about some land deal.

176
00:08:17,539 --> 00:08:19,600
如果我不尽快把细节拼凑起来
And if I don't put the details together soon,

177
00:08:19,624 --> 00:08:22,419
还会有更多人死掉
some more people are gonna be found dead.

178
00:08:22,502 --> 00:08:25,255
土地交易 死亡
Land deals. Deaths.

179
00:08:26,840 --> 00:08:28,007
陈词滥调
Clichés.

180
00:08:28,091 --> 00:08:32,137
陈词滥调之所以能成为陈词滥调 就是因为它们无比真实
Clichés earn their status as clichés by their overwhelming truth.

181
00:08:32,220 --> 00:08:35,265
别跟我引用大卫·福斯特·华莱士 兄弟
Do not quote David Foster Wallace to me, my brother.

182
00:08:36,307 --> 00:08:38,059
别对我来这套
Not me.

183
00:08:39,185 --> 00:08:40,770
所以 这块地在哪
So, where's this land?

184
00:08:40,854 --> 00:08:42,331
- 我不知道 - 你不知道
- I don't know. - You don't know?

185
00:08:42,355 --> 00:08:44,750
拜托 那是块地 怎么 难道不在北美洲吗
Come on, it's land. What, is it, like, not in North America?

186
00:08:44,774 --> 00:08:47,318
不 在俄克拉荷马 可能在奥塞奇县
No, it's in Oklahoma, probably Osage County.

187
00:08:47,402 --> 00:08:50,798
我猜是斯基亚图克 但我查了“印第安人头山”什么都没查到
I think Skiatook. But I looked it up, "Indian Head Hills," and there's nothing.

188
00:08:50,822 --> 00:08:51,948
所以 你谷歌了一下
So, you googled it?

189
00:08:52,032 --> 00:08:53,992
- 是的 我谷歌了 - 业余
- Yeah, I googled it. - Amateur.

190
00:08:54,075 --> 00:08:56,053
那你怎么做 你什么都那么擅长
What would you do? You're so good at everything.

191
00:08:56,077 --> 00:08:57,430
你的脚到底怎么了
What the hell did you do to your foot?

192
00:08:57,454 --> 00:08:59,934
总得找个混蛋的屁股塞进去吧
Well, I had to put it in someone's ass, didn't I?

193
00:09:01,332 --> 00:09:03,168
我打赌我两小时内
Bet I can find this land

194
00:09:04,044 --> 00:09:06,046
就能找到这块地
in two hours.

195
00:09:06,129 --> 00:09:08,423
你能在两小时内找到 当然了
You can find it in two hours? Sure.

196
00:09:08,506 --> 00:09:09,692
- 夏洛克·福尔摩斯来了 - 没错
- Sherlock Holmes here. - Yep.

197
00:09:09,716 --> 00:09:11,360
- 大家欢迎他 谢谢 - 不
- Everybody welcome him. Thank you. - No.

198
00:09:11,384 --> 00:09:14,763
他总是嫉妒我的顶尖研究技能
He's always been jealous of my skill set as a crack researcher.

199
00:09:14,846 --> 00:09:17,557
- 我不嫉妒你做的任何事 - 你嫉妒
- I'm not jealous of anything you do. - You are.

200
00:09:17,640 --> 00:09:19,225
真有意思 真有意思
That's funny. That's funny.

201
00:09:19,309 --> 00:09:20,995
这样吧 打个赌 迪德拉
Tell you what. Make a bet. Deidra?

202
00:09:21,019 --> 00:09:22,413
- 怎么了 - 我想打个赌
- Yeah? - I wanna make a bet.

203
00:09:22,437 --> 00:09:24,874
- 我们不打赌 - 我找到 两小时
- We're not making a bet. - I find it, two hours,

204
00:09:24,898 --> 00:09:26,667
- 李请我吃午饭 - 他找不到的
- Lee buys me lunch. - He's not gonna find it.

205
00:09:26,691 --> 00:09:28,961
- 两小时 - 你为什么把它写下来
- Two hours. - Why are you writing that down?

206
00:09:28,985 --> 00:09:31,585
- 我会饿的 - 李请午饭 记下了
- I'm gonna be hungry. - Lee buys lunch. Got it.

207
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
- 谢谢你 迪德拉 - 不客气
- Thank you, Deidra. - You're welcome.

208
00:09:46,419 --> 00:09:47,796
这个混蛋
This motherfucker.

209
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
马蒂
Marty.

210
00:09:52,467 --> 00:09:54,886
抱歉我迟到了
Sorry I'm late.

211
00:09:54,969 --> 00:09:56,179
一点也不
Not at all,

212
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
你很有魅力
I'm charmed.

213
00:09:59,641 --> 00:10:01,684
谢谢
Thank you.

214
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
- 我们开始吗 - 好的
- Shall we? - Yeah.

215
00:10:05,814 --> 00:10:07,023
好的 当然
Yeah, sure.

216
00:10:14,239 --> 00:10:15,532
盖住 盖住
Cover up, cover up!

217
00:10:15,615 --> 00:10:17,033
我会告诉你什么时候
I'll tell you when.

218
00:10:22,956 --> 00:10:24,624
加油 纳尔逊
Come on, Nelson!

219
00:10:28,795 --> 00:10:30,296
干掉他 宝贝
Put him away, baby!

220
00:11:19,470 --> 00:11:20,889
天啊
Jesus.

221
00:11:20,972 --> 00:11:23,224
你本可以先打个电话的
You could've called first.

222
00:11:26,227 --> 00:11:27,562
这把枪最近开过
This was fired recently.

223
00:11:29,230 --> 00:11:32,692
是 我…我挪动它的时候走火了
Yeah, I… I was moving it and it went off.

224
00:11:37,363 --> 00:11:38,865
你昨晚玩得开心吗
Did you have fun last night?

225
00:11:40,366 --> 00:11:44,621
因为我看到李·雷本今天早上从这里离开
'Cause I saw Lee Raybon leave here this morning.

226
00:11:46,372 --> 00:11:49,042
看来你们俩昨晚玩得很疯啊
Sure looks like the two of you had quite a party.

227
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
- 这个肮脏的嬉皮士 - 唐纳德
- This filthy hippie. - Donald.

228
00:11:54,714 --> 00:12:00,220
这家伙想毁了我们家 为自己扬名
This guy who's trying to destroy our family to make his own name.

229
00:12:00,303 --> 00:12:06,726
你让那个疯子进了这栋房子 还在那张床上跟他乱搞
Well, you let that maniac into this house and then you fucked him in that bed.

230
00:12:06,809 --> 00:12:13,024
唐纳德 这是我的房子我的床 我想跟谁上床就跟谁上床
Donald, this is my house and my bed, and I can fuck whoever I want to.

231
00:12:13,733 --> 00:12:15,401
你告诉他什么了
What did you tell him?

232
00:12:15,485 --> 00:12:16,611
什么都没说
Nothing.

233
00:12:18,363 --> 00:12:20,740
你他妈别跟我撒谎
Don't you fucking lie to me!

234
00:12:22,533 --> 00:12:23,618
别
Don't!

235
00:12:25,203 --> 00:12:26,621
不
No!

236
00:12:31,501 --> 00:12:33,253
我什么都没告诉他
I didn't tell him anything.

237
00:12:35,213 --> 00:12:36,297
我没有
I didn't.

238
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
你他妈为什么要那么做
Why the fuck would you do that?

239
00:12:45,682 --> 00:12:47,225
我没有…我只是…
I didn't… I just…

240
00:12:47,892 --> 00:12:49,894
我以为你不再在乎了
I didn't think you cared anymore.

241
00:12:51,312 --> 00:12:52,647
而且我很孤独
And I was lonely.

242
00:12:54,482 --> 00:12:55,650
你孤独
You were lonely?

243
00:12:56,234 --> 00:12:57,652
是啊 你冷落我
Yeah. You iced me out.

244
00:12:58,778 --> 00:13:02,532
然后你派你的小喽啰把我赶出自己的家
And then you send your little minion to kick me out of my own house.

245
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
那跟你和李·雷本鬼混没关系
That has nothing to do with fucking Lee Raybon.

246
00:13:06,202 --> 00:13:08,082
这不就把你给引来了吗
Well, I got your attention, didn't I?

247
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
好吧…
Well…

248
00:13:12,208 --> 00:13:14,419
这可不只是引起了我的注意
it got more than my attention.

249
00:13:47,326 --> 00:13:49,412
来…
Come…

250
00:13:51,539 --> 00:13:53,600
告诉我我们要去哪 好吗 拜托了
Just tell me where we're going, all right? Would you, please?

251
00:13:53,624 --> 00:13:55,168
我们要去哪
Where are we going?

252
00:13:55,251 --> 00:13:56,854
我们说好要一起过一天的
We said we have to spend the day together.

253
00:13:56,878 --> 00:13:58,087
我们不必说话
We don't have to talk.

254
00:13:58,171 --> 00:13:59,898
但我得知道该往哪开
But I need to know where I'm driving.

255
00:13:59,922 --> 00:14:01,174
斯基亚图克 显然
Skiatook, obviously.

256
00:14:01,257 --> 00:14:02,776
我告诉过你 我已经去过了
I told you, I've already done that.

257
00:14:02,800 --> 00:14:05,446
如果我们不知道具体去哪 去那里也没意义
There's no point in going there if we don't know exactly where we're going.

258
00:14:05,470 --> 00:14:07,448
- 那地方很大 - 我知道我在做什么
- It's a big place. - I know what I'm doing.

259
00:14:07,472 --> 00:14:09,974
天啊 给我来一口 拜托了
My God. Give me a hit on that. Would you, please?

260
00:14:10,058 --> 00:14:11,642
该死的 好的
Goddamn it, yeah.

261
00:14:14,187 --> 00:14:18,417
所以你为什么这么确定这块地跟那个华盛伯格的死有关
So what makes you so sure that this land has to do with this Washberg guy's death?

262
00:14:18,441 --> 00:14:20,943
这么说吧 我有线人
Let's just say I have a source.

263
00:14:21,027 --> 00:14:22,629
我猜猜 你这是谷歌搜来的吧
Let me guess, you googled it.

264
00:14:22,653 --> 00:14:24,572
不 我没用谷歌
No, I didn't google it, okay?

265
00:14:24,655 --> 00:14:26,157
是个真人线人
It's a human source.

266
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
家族的亲近之人
Someone close to the family?

267
00:14:29,494 --> 00:14:30,661
什么
What?

268
00:14:31,537 --> 00:14:33,915
贝蒂·乔·华盛伯格 那个寡妇
Betty Jo Washberg. The widow.

269
00:14:35,541 --> 00:14:38,461
- 什么 不 不是她 - 是的 就是她
- What? No, it's not. - Yeah, it is.

270
00:14:38,544 --> 00:14:41,964
她在一家酒吧唱卡拉OK 我去了那里
She does karaoke at a bar, I went there.

271
00:14:42,048 --> 00:14:43,466
我们聊了 她告诉我的
We talked, she told me.

272
00:14:45,093 --> 00:14:46,469
你睡了她
You fucked her.

273
00:14:46,552 --> 00:14:47,929
- 不…什么 - 天啊
- No… What? - My God.

274
00:14:48,012 --> 00:14:49,656
- 你睡了她 - 不 听着…
- You fucked her. - No, look…

275
00:14:49,680 --> 00:14:52,284
我靠 你一点没变 你知道这意味着什么吗
Holy shit. You haven't changed. You know what this means?

276
00:14:52,308 --> 00:14:53,368
- 什么 - 这意味着
- What? - It means

277
00:14:53,392 --> 00:14:55,662
你现在简直就是俄克拉荷马光明会的一员了
you're basically part of the Oklahoma illuminati now.

278
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
- 不 - 是的
- No. - Yeah.

279
00:14:56,813 --> 00:15:00,209
更别提你还是个睡了死者遗孀的大混蛋
Not to mention a big piece of shit for fucking the dead guy's widow.

280
00:15:00,233 --> 00:15:01,668
拜托 不 不是那样的
Come on. No, it wasn't like that.

281
00:15:01,692 --> 00:15:04,546
那不是调查的一部分 我不是故意的 好吧
It wasn't part of the investigation. I wasn't trying to, okay?

282
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
顺便说一句 她是个大美女
She's a dime, by the way.

283
00:15:06,656 --> 00:15:08,383
然后 你知道的 事情就顺其自然发生了
And, you know, one thing led to another.

284
00:15:08,407 --> 00:15:09,826
极其不道德
Highly unethical.

285
00:15:09,909 --> 00:15:12,537
你个当过皮条客的还好意思说我
Says the guy who was basically a pimp for a while.

286
00:15:12,620 --> 00:15:13,663
我不是皮条客
I wasn't a pimp.

287
00:15:14,330 --> 00:15:16,683
那不过是一段奇葩的室友关系罢了
That was just, like, a weird roommate situation.

288
00:15:16,707 --> 00:15:17,827
嘿 从这个出口下
Hey, take this exit.

289
00:15:17,875 --> 00:15:20,169
- 什么 为什么 - 这是去市中心的
- What? Why? - It's going downtown.

290
00:15:21,003 --> 00:15:22,088
法院 笨蛋
Courthouse, dummy.

291
00:15:32,390 --> 00:15:35,327
- 你就只有这些吗 - 我最后说一次 我就只有这些
- This is all you have? - For the last time, that's all I got.

292
00:15:35,351 --> 00:15:37,246
如-果你告诉我你在找什么 我可以…
I-If you told me what you're looking for, I can...

293
00:15:37,270 --> 00:15:38,747
我告诉过你我在找什么了
I told you what I was looking for.

294
00:15:38,771 --> 00:15:41,208
- 我在找一块地… - 我是说具体的
- I'm looking for a piece of land… - I mean specifics.

295
00:15:41,232 --> 00:15:44,128
…在一本比这旧得多的地图册上 我已经说得非常具体了
…on an atlas much older than this, and I'm being extremely specific.

296
00:15:44,152 --> 00:15:47,029
好吧 怎么了 我…
Okay? What? I'm...

297
00:15:47,113 --> 00:15:49,091
- 我为我朋友道歉 - 你不必道歉
- I apologize for my friend. - You don't have to apologize.

298
00:15:49,115 --> 00:15:51,009
他在塔尔萨住太久了
He's been living up in Tulsa for too long.

299
00:15:51,033 --> 00:15:52,577
都忘了礼貌
He's forgot his manners.

300
00:15:52,660 --> 00:15:54,120
李
Lee?

301
00:15:56,497 --> 00:15:57,623
你好吗
How are you?

302
00:15:57,707 --> 00:15:59,083
我很好
I'm fine.

303
00:15:59,167 --> 00:16:00,376
是吗 很好
Yeah? Good.

304
00:16:01,002 --> 00:16:02,170
你叫什么名字
What is your name?

305
00:16:04,297 --> 00:16:05,464
- 桑迪 - 桑迪
- Sandy. - Sandy.

306
00:16:05,548 --> 00:16:07,884
就在那里
Right there.

307
00:16:07,967 --> 00:16:13,514
桑迪 有人告诉过你 你有双最大最美的眼睛吗
Sandy, has anyone ever told you you have the biggest, most beautiful eyes?

308
00:16:14,473 --> 00:16:16,392
我从没听过 不
I have never heard that, no.

309
00:16:16,475 --> 00:16:17,911
不好意思 威利·尼尔森
Excuse me! Willie Nelson!

310
00:16:17,935 --> 00:16:20,655
- 你不能在这里吸电子烟或抽烟 - 李 李
- You cannot vape or smoke in here. - Lee. Lee.

311
00:16:20,688 --> 00:16:23,191
- 这里不是夜店 - 李 我向上帝发誓
- This isn't a club. - Lee, I swear to God.

312
00:16:23,274 --> 00:16:24,609
你朋友很粗鲁
Your friend is rude.

313
00:16:25,484 --> 00:16:26,611
你结婚了吗
Are you married?

314
00:16:27,320 --> 00:16:28,696
离异
Divorced.

315
00:16:29,488 --> 00:16:34,577
我-我不知道这里的单身圈子怎么样 但是
I-I don't know what the single scene here is like, but,

316
00:16:35,369 --> 00:16:38,015
我觉得你要是来塔尔萨 肯定能大杀四方
I think if you came up to Tulsa, you'd really clean house.

317
00:16:38,039 --> 00:16:39,957
就凭我这腰围和这大腿
With this waistline and these thighs?

318
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
我不这么认为 亲爱的
I don't think so, honey.

319
00:16:42,335 --> 00:16:44,712
骨头那是给狗啃的 男人可不好这口
Only a dog wants a bone, Miss Sandy.

320
00:16:48,966 --> 00:16:49,967
好吧
Okay.

321
00:16:51,802 --> 00:16:52,845
你真会说话
You're very sweet.

322
00:16:55,765 --> 00:16:58,434
我喜欢这样 这很有趣 很轻松
I like this. This is fun. It's easy.

323
00:16:58,517 --> 00:16:59,578
- 是的 - 你和我
- It is. - You and me.

324
00:16:59,602 --> 00:17:02,980
我那位粗鲁的同伙刚才其实是想问
Now, what my rude accomplice was trying to get at earlier

325
00:17:03,064 --> 00:17:06,484
你们这有没有1950年以前的地图册
is do you possibly have an atlas made before 1950?

326
00:17:10,529 --> 00:17:13,491
那个 我后面可能正好有
Well now, that I might just have right back here.

327
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
等一下
Hold on.

328
00:17:14,659 --> 00:17:16,803
我就在这里 桑迪 等你
I will be right here, Sandy, waiting for you.

329
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
小子 你真能瞎扯
Boy, you are full of it.

330
00:17:18,204 --> 00:17:21,165
我真不敢相信她居然信了那套鬼话
I cannot believe she bought that bullshit.

331
00:17:21,999 --> 00:17:23,459
- 什么 - 过来
- What? - Get over here.

332
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
你干什么…
What are you…

333
00:17:25,378 --> 00:17:26,379
搞什么鬼
What the fuck?

334
00:17:26,462 --> 00:17:27,564
- 拿着这些 - 什么
- Take these. - What?

335
00:17:27,588 --> 00:17:29,340
- 为什么 - 我还在缓刑期呢
- Why? - I'm on probation.

336
00:17:29,423 --> 00:17:30,901
放低点 放低点
Keep them down. Keep them down.

337
00:17:30,925 --> 00:17:32,402
我以为你在康复中
I thought you were in recovery?

338
00:17:32,426 --> 00:17:35,113
我是在康复中 看我的脚 我很痛 伙计
I am in recovery. Look at my foot. I'm in pain, man.

339
00:17:35,137 --> 00:17:36,681
- 好吧 - 拜托
- Okay. - Come on.

340
00:17:37,848 --> 00:17:38,909
- 你看到了吗 - 是的
- You see that? - Yeah.

341
00:17:38,933 --> 00:17:41,102
你瞧 我就知道怎么跟乡下人说话
Now, I know how to talk to countryfolk.

342
00:17:41,185 --> 00:17:44,081
- 你知道怎么说话… - 你不知道 这就是我能办成事的原因
- You know how to talk… - You don't. That's why I get things done.

343
00:17:44,105 --> 00:17:46,333
- 我知道怎么跟所有人说话 好吗 - 不 你不知道
- I know how to talk to everybody, okay? - Nuh-uh, you don't.

344
00:17:46,357 --> 00:17:47,459
不 你已经失去耐心了
No, you've lost your patience.

345
00:17:47,483 --> 00:17:49,545
我的耐…我他妈对你已经失去耐心了
My pat… I've lost my fucking patience with you.

346
00:17:49,569 --> 00:17:51,070
好了 给你们
All right. Here you go.

347
00:17:52,154 --> 00:17:54,914
- 来 你们摸之前先用这个 - 好的
- Here, y'all use this before you touch it. - Okay.

348
00:17:54,991 --> 00:17:57,271
复印机在那边 密码在面板上
Xerox right over there, code's on the panel.

349
00:17:59,412 --> 00:18:01,163
谢谢你 桑迪
Thank you, Sandy.

350
00:18:01,247 --> 00:18:02,623
不客气 亲爱的
You're welcome, darling.

351
00:18:03,207 --> 00:18:05,447
谢谢你 桑迪 抱歉我吸了电子烟
Thank you, Sandy. I'm sorry about vaping.

352
00:18:16,679 --> 00:18:18,264
感觉不错吧
Feels nice, doesn't it?

353
00:18:18,347 --> 00:18:19,432
确实不错
Really does.

354
00:18:20,099 --> 00:18:22,184
二战德国制式武器
World War II German service weapon.

355
00:18:22,268 --> 00:18:23,436
还能开火
Still shoots.

356
00:18:23,936 --> 00:18:25,271
太棒了
That's amazing.

357
00:18:26,063 --> 00:18:27,440
动作流畅
Smooth action.

358
00:18:29,358 --> 00:18:31,598
你手里拿的可是段历史
That's a piece of history you got right there.

359
00:18:32,194 --> 00:18:34,554
这是真家伙 来吧 把它喝完
That's the real deal. Go ahead, finish it off.

360
00:18:34,989 --> 00:18:35,990
是的 先生
Yes, sir.

361
00:18:40,244 --> 00:18:44,874
我对在“46号”的演讲有点紧张
I'm a little nervous about this speech at the 46.

362
00:18:44,957 --> 00:18:46,167
别担心
Don't worry about it.

363
00:18:46,250 --> 00:18:47,710
他们都知道你是谁
They all know who you are.

364
00:18:47,793 --> 00:18:49,073
我已经把场子给他们热好了
I've got 'em primed.

365
00:18:49,503 --> 00:18:50,755
我不发表演讲
I don't give speeches.

366
00:18:52,214 --> 00:18:54,508
如果涉及数百万美元 你就得讲
You do if millions of dollars are at stake.

367
00:18:54,592 --> 00:18:56,385
是啊 这有帮助
Yeah. It helps.

368
00:18:59,180 --> 00:19:01,908
我确实希望你着重强调部落主权
I do want you to put as fine a point on tribal sovereignty

369
00:19:01,932 --> 00:19:03,476
以及他们的特殊优待
and their special privileges.

370
00:19:04,852 --> 00:19:06,896
他们的权力太大了
They got too much power.

371
00:19:11,692 --> 00:19:13,235
你今天看报纸了吗
Did you see the paper today?

372
00:19:13,319 --> 00:19:14,445
没有
I didn't.

373
00:19:16,656 --> 00:19:20,785
艾伦 跟我一起工作的那个人 他上了头版
Allen, the guy that worked with me, he made the front page.

374
00:19:20,868 --> 00:19:23,828
他们在皮奥里亚附近发现他被枪杀在自己的皮卡车里
They found him shot in his pickup truck off Peoria.

375
00:19:24,872 --> 00:19:25,873
哇
Wow.

376
00:19:26,791 --> 00:19:28,668
我不知道这事
I didn't know that.

377
00:19:29,877 --> 00:19:33,398
- 这些前科犯 你永远不知道… - 不不 他表现很好
- These ex-cons, you never know... - No, no, he was doing good.

378
00:19:33,422 --> 00:19:36,008
他改过自新了 还去参加互助会
He was reformed, going to meetings.

379
00:19:37,802 --> 00:19:39,387
谁也说不准
You just never know.

380
00:19:40,096 --> 00:19:41,138
是啊
Yeah.

381
00:19:42,056 --> 00:19:44,100
我们合作的这些人 对吧
The people we work with, right?

382
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
对
Right.

383
00:19:47,561 --> 00:19:50,439
你唯一能做的就是照顾好自己
All you can do is look out for yourself.

384
00:19:50,523 --> 00:19:52,443
- 是的 - 这是我学到的
- Yeah. - That's what I've learned.

385
00:19:56,696 --> 00:19:58,016
- 嘿 亲爱的 - 嘿
- Hey, darlin'. - Hey.

386
00:19:58,072 --> 00:19:59,966
一品脱健力士和一杯尊美醇
Pint of Guinness and a shot of Jameson.

387
00:19:59,990 --> 00:20:02,827
然后记在…那个作家的账上
And put it on… …ze writer's tab.

388
00:20:02,910 --> 00:20:05,222
你说请你吃午饭 没说请你来酒吧
You said take you out to lunch, not take you to a bar.

389
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
有橄榄啊
Well, there's olives.

390
00:20:06,580 --> 00:20:08,165
所以也算是一顿饭了
So, it's kind of like a meal.

391
00:20:08,249 --> 00:20:12,545
说好的是你找到我才付钱 你他妈什么都没找到
The deal was I pay if you find, and you ain't found jack shit.

392
00:20:12,628 --> 00:20:13,879
好了 我的朋友
Okay, my friend.

393
00:20:15,131 --> 00:20:18,801
你负责这堆 我负责这堆
You take this pile, and I will take this pile.

394
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
喝一杯吧
Get a drink.

395
00:20:19,969 --> 00:20:22,239
我要一杯胡椒博士加一份杏仁酒
I'll have a Dr Pepper with a shot of amaretto.

396
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
谢谢
Thank you.

397
00:20:31,105 --> 00:20:34,525
我真希望你带了现金 因为他们不收卡
I do hope you have cash because they do not accept cards.

398
00:20:38,070 --> 00:20:39,572
印第安人头山
Indian Head Hills.

399
00:20:40,072 --> 00:20:41,115
找到了
There she is.

400
00:21:00,551 --> 00:21:02,261
这里什么都没有
Whole lot of nothing out here.

401
00:21:02,344 --> 00:21:05,184
- 看来跟你的调查很相符 - 闭嘴
- Seems in keeping with your investigation. - Shut up.

402
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
- 看这个 - 那是什么
- Look at this. - What's that?

403
00:21:13,397 --> 00:21:17,109
“白麋鹿有限责任公司” 好家伙
"White Elk LLC." Hot damn.

404
00:21:19,528 --> 00:21:21,489
麋鹿 多蠢的名字
Elk? That's a stupid name.

405
00:21:21,572 --> 00:21:23,012
俄克拉荷马没有麋鹿
There's no elk in Oklahoma.

406
00:21:23,908 --> 00:21:25,701
俄克拉荷马有麋鹿
Yes, there are elk in Oklahoma.

407
00:21:25,785 --> 00:21:29,121
是啊 在高高的围栏后面 基本上就是家畜
Yeah, behind high fences. They're basically farm animals.

408
00:21:29,205 --> 00:21:31,415
再说了 你又懂什么动物
And what do you know about animals anyway?

409
00:21:31,499 --> 00:21:34,539
你怎么不专心干你擅长的事 比如睡寡妇
Why don't you stick to what you know, like banging widows?

410
00:21:34,585 --> 00:21:37,254
很好笑 你就懂动物了
Very funny. All right, okay, and you know animals?

411
00:21:37,338 --> 00:21:40,508
你不懂动物 你没离开过北塔尔萨吧
You don't know animals. You never left north Tulsa?

412
00:21:40,591 --> 00:21:43,361
你对动物一窍不通 怎么 你参加过4-H俱乐部吗
You don't know shit about animals. What, were you in 4-H?

413
00:21:43,385 --> 00:21:46,722
事实上 我确实参加过4-H 我有只宠物猪
As a matter of fact, I was in 4-H. I had a pet pig.

414
00:21:47,348 --> 00:21:49,326
得奖的猪 还有他妈的血统证书
Prize pig, fucking papers and everything.

415
00:21:49,350 --> 00:21:50,684
- 扯淡 - 对啊
- Bullshit. - Yeah.

416
00:21:50,768 --> 00:21:52,913
天啊 我想我又得拉屎了 那些橄榄…
My God, I think I gotta shit again. Those olives…

417
00:21:52,937 --> 00:21:54,897
你真恶心
You're disgusting.

418
00:21:54,980 --> 00:21:55,981
你知道吗
You know what?

419
00:21:56,857 --> 00:21:59,461
你变成了我们曾经最不想成为的那种人
You turned into one of those people we never wanted to be.

420
00:21:59,485 --> 00:22:00,736
好吧
Okay.

421
00:22:00,820 --> 00:22:04,740
那种他妈什么都看不惯的人
One of those people who doesn't fucking like anything.

422
00:22:05,241 --> 00:22:07,451
懂吗 你永远不满足
You know? You're never satisfied.

423
00:22:07,535 --> 00:22:09,161
现在的你就是这样
That's you now.

424
00:22:10,663 --> 00:22:11,747
而你
And you

425
00:22:12,873 --> 00:22:15,811
就是那种总以为自己能改变世界的家伙
are one of those guys that thinks they can change the world.

426
00:22:15,835 --> 00:22:18,337
是啊 写点东西…
Yeah. Write something…

427
00:22:18,420 --> 00:22:21,465
写点能改变一切的东西
Write something that's gonna change everything.

428
00:22:22,174 --> 00:22:24,534
但那根本改变不了什么 你知道会带来什么吗
But it won't. You know what it will do?

429
00:22:25,469 --> 00:22:26,709
会让弗朗西丝受伤
It'll get Francis hurt.

430
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
是啊 你那些屁事 你知道吗
Yeah. All your bullshit, you know?

431
00:22:30,724 --> 00:22:32,884
只会伤害那些爱你的人
It's only gonna hurt the ones that love you.

432
00:22:33,519 --> 00:22:34,895
就像对耶稣那样
Just like it did Jesus.

433
00:22:36,230 --> 00:22:37,565
是啊
Yeah.

434
00:22:38,148 --> 00:22:40,150
你本该去看看的 伙计
You were supposed to go by there, man.

435
00:22:40,234 --> 00:22:42,254
也许你要是去了 他就不会吸毒过量
And maybe if you did, he wouldn't have wound up OD'd

436
00:22:42,278 --> 00:22:43,547
死在车库地板上
right there on the garage floor.

437
00:22:43,571 --> 00:22:47,133
我告诉过你我们不该让他一个人待着 但你还是那么做了
I told you we weren't supposed to leave him alone, but you did it anyway,

438
00:22:47,157 --> 00:22:49,877
你也会用同样自私的方式伤害弗朗西丝
and you're gonna hurt Francis the same selfish way.

439
00:22:50,870 --> 00:22:54,123
- 操 - 你这该死的王八蛋
- Fuck! - Goddamn you!

440
00:22:58,210 --> 00:23:02,256
放开我 放开…我要…我…
Get off me! Get off… I'm gonna… I…

441
00:23:04,383 --> 00:23:06,611
- 这是你的尿吗 操 - 是的 喝我的尿
- Is that your piss? Fuck! - Yeah. Drink my piss.

442
00:23:06,635 --> 00:23:09,656
- 喝我的尿 你这混蛋 - 放开我 你这该死的混球
- Drink my piss, you fucker. - Get off me, you fucking dick.

443
00:23:09,680 --> 00:23:11,181
我他妈要杀了你
I'm gonna fucking kill you.

444
00:23:11,265 --> 00:23:13,267
混蛋 你…
Fucker. You…

445
00:23:20,858 --> 00:23:21,859
发生什么了
What's going on?

446
00:23:21,942 --> 00:23:23,378
趴下 趴下 趴下 趴下
Get down, get down, get down, get down.

447
00:23:23,402 --> 00:23:25,613
- 什么 - 别…我们不能被看到
- What? - Don't you… We cannot be seen.

448
00:23:25,696 --> 00:23:27,781
- 怎么回事 - 看 看
- What's going on? - Look, look.

449
00:23:28,407 --> 00:23:31,076
该死 他妈的机枪
Shit. Fucking machine guns!

450
00:23:32,036 --> 00:23:33,829
你现在相信我了吗
Do you believe me now?

451
00:23:33,913 --> 00:23:36,833
我相信怪事总是跟着你 是的
I believe that weird shit follows you wherever you go, yeah.

452
00:23:53,223 --> 00:23:54,903
我们得赶紧滚出这里
We gotta get the fuck outta here.

453
00:23:55,225 --> 00:23:57,065
- 我们得走了 快点 - 好的
- We gotta go. Come on. - Okay.

454
00:23:57,102 --> 00:23:58,312
好的
Okay.

455
00:23:59,104 --> 00:24:00,773
你弄坏了我的帽子 混蛋
You fucked up my hat, asshole.

456
00:24:00,856 --> 00:24:02,316
去你的帽子
Fuck your hat.

457
00:24:03,233 --> 00:24:06,111
- 我太喜欢这个地方了 - 是挺可爱的
- I can't get enough of this place. - It's cute.

458
00:24:07,237 --> 00:24:08,238
看到了吗
See?

459
00:24:08,322 --> 00:24:12,201
不仅有镇上最好吃的派 还有超棒的服务
It's not just the best pie in town but the spectacular service.

460
00:24:12,284 --> 00:24:14,763
你最好小心点 这位可是个情场高手
You better watch yourself. This one's a flirt.

461
00:24:14,787 --> 00:24:17,387
那你离近点 我就不用招手叫你了
Well, stay close so I don't have to wave you down.

462
00:24:20,876 --> 00:24:22,127
抱歉
Sorry.

463
00:24:22,211 --> 00:24:23,212
所以…
So…

464
00:24:24,546 --> 00:24:26,048
你觉得电影怎么样
how did you like the movie?

465
00:24:26,632 --> 00:24:31,845
我通常不看关于拳击手的老电影
I usually don't watch old movies about boxers.

466
00:24:31,929 --> 00:24:34,598
但是
But,

467
00:24:34,682 --> 00:24:36,433
但是我出乎意料
But, I surprised myself.

468
00:24:36,517 --> 00:24:37,935
- 我很喜欢 - 嗯
- I liked it. - Well,

469
00:24:38,018 --> 00:24:42,564
我早就放弃了 放弃拳击 跟那个女孩私奔了
I would have gave in, quit boxing, and ran off with the girl.

470
00:24:43,357 --> 00:24:47,987
但如果你是个斗士 那就是你生来该做的事
But if you're a fighter, that's what you were put here to do.

471
00:24:48,070 --> 00:24:50,072
那才是更好的电影
That is the better movie.

472
00:24:51,573 --> 00:24:53,409
好吧
All right.

473
00:24:55,911 --> 00:24:57,371
那确实是部更好的电影
That is a better movie.

474
00:24:58,998 --> 00:25:03,585
该死 糟了 对不起
Damn it. Shit. I'm sorry.

475
00:25:03,669 --> 00:25:07,149
每次我把这该死的东西静音 我都以为是最后一次
Every time I silence this damn thing, I think it's the last time.

476
00:25:07,798 --> 00:25:09,591
是雇你的人打来的吗
The people you work for?

477
00:25:09,675 --> 00:25:11,218
是雇我的那个男人
The man I work for.

478
00:25:12,511 --> 00:25:14,864
但是…听着 我们现在不必谈那个
But… look, we don't have to talk about that now.

479
00:25:14,888 --> 00:25:17,349
不不不不 我们已经谈到这了
No, no, no, no. Come on. We're in it now.

480
00:25:17,975 --> 00:25:20,519
我想听 真的
I wanna hear. Really.

481
00:25:22,688 --> 00:25:23,689
好吧
Okay.

482
00:25:26,442 --> 00:25:28,527
唐纳德和我…
Donald and I…

483
00:25:28,610 --> 00:25:32,072
我们曾经是朋友
Well, we were friends once.

484
00:25:32,156 --> 00:25:35,284
两个对彼此有好感的人
Two people with a fondness for one another,

485
00:25:35,367 --> 00:25:37,911
隔着一道巨大的鸿沟相互呼喊
shouting back and forth across a great divide.

486
00:25:39,038 --> 00:25:43,709
但最近 那道…那道峡谷却越来越宽
But lately, though, that... that canyon's only gotten wider and wider.

487
00:25:47,296 --> 00:25:48,922
我年轻的时候…
As a younger man…

488
00:25:50,549 --> 00:25:52,468
我曾想成为一名作家
I thought I’d be a writer.

489
00:25:52,551 --> 00:25:57,222
现在我只是追着有钱人的屁股瞎忙活
Now I'm just chasing rich people down a rabbit hole.

490
00:26:01,143 --> 00:26:02,978
你很会遣词造句
You're very good with words.

491
00:26:03,979 --> 00:26:06,190
你这么认为
You think so?

492
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
我是这么觉得
I do.

493
00:26:09,735 --> 00:26:13,697
好吧 那么 你呼喊的这个白人…
Okay. So, this white man that you're shouting to…

494
00:26:14,490 --> 00:26:15,930
我猜他是白人 对吧
I assume he's white, right?

495
00:26:18,452 --> 00:26:19,870
你怎么知道的
How do you know that?

496
00:26:19,953 --> 00:26:22,713
从你说他名字的方式里听出来的
Well, it's something in the way that you said his name.

497
00:26:23,916 --> 00:26:25,375
- 唐纳德 - 唐纳德
- Donald. - Donald.

498
00:26:26,126 --> 00:26:27,211
- 唐纳德 - 好的
- Donald. - Okay.

499
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
所以是唐纳德
So Donald, all right?

500
00:26:29,463 --> 00:26:34,968
等等 我的问题是 这个唐纳德
So wait. Here's my question: What's happening with this Donald

501
00:26:35,052 --> 00:26:37,805
在峡谷的另一边发生了什么
as he's on the other side of this canyon?

502
00:26:39,681 --> 00:26:41,308
完全是另一回事 我…
Something else altogether. I…

503
00:26:42,851 --> 00:26:44,394
我不知道
I don’t know what.

504
00:26:44,478 --> 00:26:47,773
你不知道还是你不想知道
You don't know or you don't wanna know?

505
00:26:53,946 --> 00:26:56,490
- 这里真美 - 是的 不是吗
- It’s beautiful. - It is, isn't it?

506
00:26:56,990 --> 00:27:00,220
我自己也想住在这里 但首先我得给自己弄一个这个
I would wanna live here myself, but first I gotta get myself one of these

507
00:27:00,244 --> 00:27:02,496
然后我得给自己弄一个这个
and then I gotta get myself one of these.

508
00:27:02,579 --> 00:27:06,917
说真的 我觉得这里是养家糊口的完美地方
Truly, I think this is a perfect place to raise a family.

509
00:27:07,000 --> 00:27:09,062
我知道你还会再看几栋房子
I know you're still gonna look at a few more houses,

510
00:27:09,086 --> 00:27:11,231
但我对这栋感觉特别好
but I have a really good feeling about this one.

511
00:27:11,255 --> 00:27:13,135
- 我们都喜欢 - 是的 好的
- We both love it. - Yeah, okay.

512
00:27:15,801 --> 00:27:18,804
- 维姬 - 狡猾的维姬
- Vickey! - Tricky Vickey!

513
00:27:18,887 --> 00:27:20,139
我的天
My God.

514
00:27:20,222 --> 00:27:22,982
我-我得跟你谈谈 我到处都找不到你
I-I gotta talk to you. I couldn't find you anywhere.

515
00:27:23,559 --> 00:27:24,601
什么
What?

516
00:27:24,685 --> 00:27:27,563
李 你不能就这么出现 人们会打电话的
Lee, you cannot just show up. People call.

517
00:27:27,646 --> 00:27:29,499
我打了 我试过了 我没打吗
I called. I tried you. Didn't I call?

518
00:27:29,523 --> 00:27:32,168
还有 温德尔 有人告诉我你好像死了
Also, Wendell, someone told me that you were, like, dead.

519
00:27:32,192 --> 00:27:33,944
- 不 他… - 我没死
- No, he… - I'm not dead.

520
00:27:34,027 --> 00:27:35,279
不 他没死
No, he's not dead.

521
00:27:35,362 --> 00:27:36,572
你哥哥死了吗
Is your brother dead?

522
00:27:36,655 --> 00:27:37,799
好了 我们现在都了解情况了
Okay, we're all caught up now.

523
00:27:37,823 --> 00:27:39,884
- 你的脚怎么了 - 玩滑板
- What happened to your foot? - Skateboarding.

524
00:27:39,908 --> 00:27:41,028
- 好的 - 尖翻
- Okay. - Kickflip.

525
00:27:41,076 --> 00:27:42,428
- 玩滑板 - 听着 维姬 维姬
- Skateboarding? - Listen, Vickey. Vickey?

526
00:27:42,452 --> 00:27:43,596
维姬 我需要你的帮助
Vickey, I need your help.

527
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
你需要我帮你什…好吧
What you need my help for… Okay.

528
00:27:45,998 --> 00:27:50,586
我觉得华盛伯格家族有个叫白麋鹿的新有限责任公司
I think the Washbergs have a new LLC called White Elk.

529
00:27:50,669 --> 00:27:52,272
拜托 你们 我是认真的
Please. You guys, I'm serious.

530
00:27:52,296 --> 00:27:53,356
- 这名字很蠢 - 好吗
- It's a stupid name. - All right?

531
00:27:53,380 --> 00:27:54,840
不 你在听吗
No. Okay, are you listening?

532
00:27:54,923 --> 00:27:56,943
我觉得有个秘密经纪人
I think there's a silent broker, all right?

533
00:27:56,967 --> 00:27:59,946
我需要你查出它是否上市了 以及谁在买
I need you to find out if it's on the market and who’s buying.

534
00:27:59,970 --> 00:28:02,097
- 光明会 是的 - 光明会
- Illuminati. Yeah. - Illuminati.

535
00:28:03,640 --> 00:28:06,226
我是认…嘿 维姬
I'm ser… Hey, Vickey.

536
00:28:06,310 --> 00:28:07,436
维姬 拜托
Vickey, please.

537
00:28:07,519 --> 00:28:08,854
- 拜托 - 天啊
- Please. - My God.

538
00:28:08,937 --> 00:28:11,857
你凭什么觉得我会知道那种事
What makes you think that I would know anything about that?

539
00:28:11,940 --> 00:28:13,817
因为你人脉广
Because you are connected.

540
00:28:13,901 --> 00:28:15,444
总能找到门路
You know a guy who knows a guy.

541
00:28:18,906 --> 00:28:20,073
好吧
All right.

542
00:28:20,157 --> 00:28:24,036
也许我认识某个可能知道点什么或者有关系的人
Maybe I know somebody who might know something or be connected or whatever.

543
00:28:24,119 --> 00:28:25,638
我需要你戴个窃听器
I'm gonna need you to wear a wire.

544
00:28:25,662 --> 00:28:28,040
什么样的窃听器 像胸罩钢圈那种吗
What kind of wire? Like an underwire?

545
00:28:28,123 --> 00:28:29,767
- 我直接给他打电话就行 - 我是认真的 维姬
- I'll just call him. - I'm being serious, Vickey.

546
00:28:29,791 --> 00:28:31,853
- 你现在就要给他打电话吗 - 是的 我现在就打
- You're just gonna call him right now? - Yeah, I'll just call him right now.

547
00:28:31,877 --> 00:28:33,557
他会接的 他总是会接
He'll answer. He always answers.

548
00:28:34,463 --> 00:28:35,714
嗨 亲爱的
Hi, honey.

549
00:28:36,465 --> 00:28:38,860
是啊 我穿着那件小豹纹的
Yeah, I'm wearing, like, this little leopard thing.

550
00:28:38,884 --> 00:28:40,028
我有个业务问题
I have a business question.

551
00:28:40,052 --> 00:28:42,612
我能拿到白麋鹿有限责任公司的销售计划吗
Can I get a sales schedule for White Elk LLC?

552
00:28:43,055 --> 00:28:45,140
天啊 我在上班
My God. I'm at work.

553
00:28:45,223 --> 00:28:46,725
我一直很喜欢她
I have always liked her.

554
00:28:46,808 --> 00:28:47,869
不 查一下就行
No, just look it up.

555
00:28:47,893 --> 00:28:49,120
- 她单身吗 - 什么
- She single? - What?

556
00:28:49,144 --> 00:28:51,122
- 这不关你的事 伙计 - 等等 你是…
- This is none of your business, buddy. - Wait. Are you…

557
00:28:51,146 --> 00:28:52,624
- 他们卖多少钱 - 什么
- They're selling it for how much? - What?

558
00:28:52,648 --> 00:28:54,584
她单身与否跟你没关系
Whether is she single or not has nothing to do with you.

559
00:28:54,608 --> 00:28:56,210
我正想听她说话呢 好吧
I'm trying to listen to her, all right?

560
00:28:56,234 --> 00:28:57,235
你连试都别试…
Don't even try to…

561
00:28:57,319 --> 00:28:59,547
- 你跟她在一起吗 - 不 我没跟她在一起 我是她朋友
- You're with her? - No, I'm not with her. I'm her friend.

562
00:28:59,571 --> 00:29:01,132
我不会把她介绍给你
I'm not setting her up with you.

563
00:29:01,156 --> 00:29:02,759
这再也与你无关了 谢谢 李
It does not concern you any longer. Thanks, Lee.

564
00:29:02,783 --> 00:29:03,843
是啊 这跟我有关
Yeah, well, it concerns me.

565
00:29:03,867 --> 00:29:05,219
- 我不需要你帮忙 - 你不需要我帮忙
- I don’t need your help. - You don’t need my help.

566
00:29:05,243 --> 00:29:06,304
我不需要你帮忙
I don’t need your help.

567
00:29:06,328 --> 00:29:07,472
所以 你给谁打的电话
So, who'd you call?

568
00:29:07,496 --> 00:29:08,806
我认识很多人 李
I know lots of people, Lee.

569
00:29:08,830 --> 00:29:11,875
- 这叫社交 - 我知道 他们说什么了
- It’s called networking. - I know. What did they say?

570
00:29:11,959 --> 00:29:17,047
白麋鹿正在把土地卖给一家叫“一井”的公司
White Elk is selling the land to a company, One Well.

571
00:29:17,130 --> 00:29:18,173
一井
One Well.

572
00:29:18,256 --> 00:29:21,802
对它不太了解 只知道他们在烧钱
Don't really know much about it other than they are burning through cash.

573
00:29:21,885 --> 00:29:26,598
疯狂的是 他们卖地的价格远高于市场价
And here’s the crazy part: They are selling the land at way over market.

574
00:29:26,682 --> 00:29:27,766
他们出价过高
They’re overpaying?

575
00:29:27,849 --> 00:29:30,102
是啊 大概是它价值的四倍
Yeah, like four times the value it’s worth.

576
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
而且没有其他竞标者
And there’s no other bids.

577
00:29:35,899 --> 00:29:41,446
这听起来像是给未来州长洗钱的好办法
That sounds like a great way to launder a bribe to the future governor.

578
00:29:43,448 --> 00:29:49,371
俄克拉荷马是一个整体 我认为也应该保持如此
Oklahoma is one, and I think should remain one.

579
00:29:49,454 --> 00:29:54,710
我们的州不该把我们分裂成千百块
Our state should not split us into a thousand bits,

580
00:29:54,793 --> 00:30:00,090
为特殊利益服务 为不同的人制定不同的规则
serve special interests, make different sets of rules for different people.

581
00:30:01,049 --> 00:30:02,568
可以毫不夸张地说
And it's not far-fetched to say

582
00:30:02,592 --> 00:30:05,387
这正是那些印第安部落想做的
that's just exactly what these Indian tribes want done.

583
00:30:05,971 --> 00:30:07,639
这与种族无关
It’s not about race.

584
00:30:08,432 --> 00:30:11,977
不瞒你们说 我们很多人都能追溯到印第安血统
Hell, a lot of us can trace our heritage back to the Indians.

585
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
所以你知道这与种族无关
So you know it's not about race.

586
00:30:14,646 --> 00:30:17,607
关键在于要公平地治理我们的州
It’s about governing our state fairly.

587
00:30:19,234 --> 00:30:21,319
这些印第安部落
These Indian tribes,

588
00:30:21,403 --> 00:30:27,451
他们就像在我们眼皮底下建立的外国政府
they're like foreign governments set up right here under our nose,

589
00:30:27,534 --> 00:30:33,040
不受任何人管辖 只认自己立的法
beholden to no man and no laws, except those of their own making.

590
00:30:33,832 --> 00:30:39,004
然后他们利用这些法律来牟取暴利
And then they wield those laws to reap profits.

591
00:30:39,087 --> 00:30:41,006
不公平的优势
Unfair advantage.

592
00:30:41,089 --> 00:30:42,841
说得对 说得对
Hear! Hear!

593
00:30:42,924 --> 00:30:46,928
我想向今天在座的一位朋友致意
I would like to recognize a fella who's with us here today.

594
00:30:47,012 --> 00:30:49,681
我们未来的州长 唐纳德·华盛伯格
Our future governor, Donald Washberg.

595
00:30:49,765 --> 00:30:51,308
有46号的支持
And with the 46 behind him,

596
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
唐纳德将轻松入主州长官邸
Donald is gonna blow into the governor’s mansion,

597
00:30:54,728 --> 00:30:57,481
他将捍卫我们的利益
and he's going to guard our interests.

598
00:30:57,564 --> 00:30:59,566
说得对 说得对
Hear! Hear!

599
00:31:12,245 --> 00:31:14,525
他说他有两头公牛而不是一头
And he said he had two bulls instead of one.

600
00:31:16,917 --> 00:31:20,128
谢谢 伙计们 你们帮了大忙
Thanks, fellas. You guys have been very helpful.

601
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
该死
Shit.

602
00:31:22,464 --> 00:31:25,008
干得好 弗兰克 我为你骄傲
Good work, Frank. I’m proud of you.

603
00:31:25,092 --> 00:31:27,528
特里普 这对我意义重大 谢谢你给的机会
Trip, that means the world. Thanks for the opportunity.

604
00:31:27,552 --> 00:31:29,721
你只要继续出现就行
Well, you just keep showing up.

605
00:31:29,805 --> 00:31:32,200
选举之后 会有很多开发项目
After the election, there’s gonna be a lot of development.

606
00:31:32,224 --> 00:31:35,602
我是说整个州 很多都可能是你的
I'm talking the whole state. A lot of that could be yours.

607
00:31:35,685 --> 00:31:36,853
我准备好了
I’m ready.

608
00:31:42,651 --> 00:31:46,738
我知道 我知道 伙计们 失陪一下 好吗
I know. I know. Fellas, excuse me just a second. Okay.

609
00:31:48,406 --> 00:31:49,846
- 唐纳德 - 嘿 弗兰克
- Donald. - Hey, Frank.

610
00:31:52,786 --> 00:31:56,373
我讨厌谈生意 但你这人很难联系上
I hate to talk business, but you can be a hard man to reach.

611
00:31:56,456 --> 00:32:00,127
是啊 这场竞选活动没完没了
Yeah, well… …this campaign has been relentless.

612
00:32:00,210 --> 00:32:02,170
是啊 我们都很忙 唐纳德
Yeah. We're all busy, Donald.

613
00:32:02,254 --> 00:32:06,341
到底在耽搁什么 我的买家在催了 而且他很没耐心
What’s the holdup? My buyer is asking, and he's impatient.

614
00:32:06,424 --> 00:32:07,551
没耽搁 没耽搁
No holdup. No holdup.

615
00:32:07,634 --> 00:32:10,178
那他妈为什么还没成交
Well, then why the fuck aren't you closed?

616
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
弗兰克
Frank.

617
00:32:12,055 --> 00:32:13,974
这里不是闹事的地方
This is not a place to make a scene.

618
00:32:14,057 --> 00:32:15,517
我知道 我知道 不不
I know. I know. No, no.

619
00:32:15,600 --> 00:32:17,561
你不用担心白麋鹿
You don't have to worry about White Elk.

620
00:32:17,644 --> 00:32:20,188
我只是…现在不需要你在我屁股后面催
I just… I don't need you on my ass right now.

621
00:32:21,898 --> 00:32:24,693
好的 我们会谈的
Yeah. We'll talk.

622
00:32:35,996 --> 00:32:38,396
那是布莱基他妈的车 我跟你说
That's Blackie's fuckin' car. I'm telling you.

623
00:32:41,001 --> 00:32:42,641
看到那个凹痕了吗 那是我弄的
See that dent? That was me.

624
00:32:45,672 --> 00:32:49,301
哟 怎么了 宝贝 呼-嘀-呼 怎么样
Yo. What's good, baby? Hoo-dy hoo, what it do?

625
00:32:50,552 --> 00:32:53,573
嘿 我只想知道 女士们 今晚谁会来这里
Hey, all I wanna know, ladies, who coming down here tonight

626
00:32:53,597 --> 00:32:55,807
跟我韦伦上床 宝贝
gonna be nailin' Waylon, baby.

627
00:32:55,891 --> 00:32:57,171
我上夜班
I'm working the night shift.

628
00:33:00,520 --> 00:33:03,231
“一井”公司什么都查不到 一点都查不到
Nothing's coming up on One Well. Nothing at all.

629
00:33:03,315 --> 00:33:05,901
你的调查全靠谷歌是吧
Another investigation brought to you by googling.

630
00:33:05,984 --> 00:33:07,461
饶了我吧 好吗 听着
Give me a break. All right? Listen.

631
00:33:07,485 --> 00:33:10,363
唐纳德·华盛伯格被人收买了 对吧
Donald Washberg is being bought off, right?

632
00:33:10,447 --> 00:33:13,825
他弟弟发现了 不赞成 所以唐纳德杀了戴尔
His brother finds out, does not approve. So Donald kills Dale.

633
00:33:13,909 --> 00:33:16,345
- Ultio fratris 兄弟复仇 - 好吧 听着
- Ultio fratris. Brother's vengeance. - All right, look.

634
00:33:16,369 --> 00:33:18,330
我现在不想上拉丁语课
I don't want a Latin lesson right now.

635
00:33:18,413 --> 00:33:19,473
- 你不想吗 - 不 我不想
- You don't? - No, I don't.

636
00:33:19,497 --> 00:33:20,975
- 我需要的是… - 嘿
- What I need is... - Hey!

637
00:33:20,999 --> 00:33:23,335
那两个带走…的印第安混蛋在哪
Where are those two Indian fuckers who took…

638
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
强尼
Johnny?

639
00:33:25,921 --> 00:33:28,465
- 强尼 - 到底怎么回事
- Johnny? - What the fuck is going on?

640
00:33:28,548 --> 00:33:31,027
- 菲尔 对吧 - 你说你是布莱基的朋友
- Phil, right? - You said you were a friend of Blackie’s.

641
00:33:31,051 --> 00:33:33,196
- 我是这么说的 - 你知道他们在哪里 对不对
- I did say that. - You know where they are, don't you?

642
00:33:33,220 --> 00:33:34,947
不 我只是去过那里 我想搞清楚…
No, I only went over there. I was trying to figure out…

643
00:33:34,971 --> 00:33:37,015
艾伦知道你满嘴胡言
Allen knew you were full of shit.

644
00:33:37,098 --> 00:33:38,743
- 等等 - 搞清楚什么
- Hold on. - Trying to figure out what?

645
00:33:38,767 --> 00:33:40,286
- 让我告诉你好吧 - 你骗了我
- Let me tell you, all right? - You lied to me.

646
00:33:40,310 --> 00:33:42,496
- 我叫李·雷本 - 李·雷本 这算什么鬼名字
- My name is Lee Raybon. - Lee Raybon. What kind of shit is that?

647
00:33:42,520 --> 00:33:45,082
- 听着 我在猫头鹰书店工作 - 你他妈的骗了邦妮 你说…
- Listen, I work here at Hoot Owl Books. - You lied to fucking Bonnie. You said…

648
00:33:45,106 --> 00:33:47,001
听着 你们这群该死的光头党软蛋
Listen, you fucking skinhead pussies.

649
00:33:47,025 --> 00:33:48,461
- 搞什么鬼 - 你们这些渣滓
- What the fuck? - You cumstains.

650
00:33:48,485 --> 00:33:50,654
算你们运气好 我这脚受伤了
You are so lucky my foot is fucked up.

651
00:33:50,737 --> 00:33:52,197
来啊
Come on!

652
00:33:55,951 --> 00:33:57,452
都他妈退后
Back the fuck up.

653
00:33:59,204 --> 00:34:00,538
我们快他妈走 伙计
Let's fucking go, man.

654
00:34:00,622 --> 00:34:02,141
我们会回来的 王八蛋
We’ll be back, motherfucker.

655
00:34:02,165 --> 00:34:06,211
你他妈在干什么 你不能朝天开枪
The fuck are you doing? You cannot fire a gun in the air.

656
00:34:06,294 --> 00:34:09,148
子弹会掉下来 你知道吗 会打到人 会出事的
Bullets come down, you know? They hit people. Accidents happen.

657
00:34:09,172 --> 00:34:10,590
我不是保安吗
I’m security, right?

658
00:34:11,174 --> 00:34:13,635
是啊 是的 你是 而且干得不错
Yeah. Yeah, you are. And-And that was good.

659
00:34:13,718 --> 00:34:16,280
干得不错 只是…别用上了膛的枪 好吗
That was good. It's just… Not a loaded gun, okay?

660
00:34:16,304 --> 00:34:17,865
- 不 但是干得好… - 我能加薪 对吧
- No, but good… - I get a raise, right?

661
00:34:17,889 --> 00:34:20,117
不 你不能加薪 只是干得好
No, you don't get a raise. It's just good job, okay?

662
00:34:20,141 --> 00:34:22,227
温德尔 温德尔 温德尔 温德尔
Wendell. Wendell, Wendell, Wendell.

663
00:34:22,310 --> 00:34:23,395
拜托
Come on.

664
00:34:26,231 --> 00:34:28,108
韦伦到底去哪了
And where the hell is Waylon?

665
00:34:29,484 --> 00:34:30,860
我到了
This is me.

666
00:34:34,364 --> 00:34:36,866
你知道吗 现在还早
You know, it’s still early.

667
00:34:37,701 --> 00:34:39,160
也许你想喝一杯
Maybe you wanna grab a drink?

668
00:34:42,330 --> 00:34:43,331
不
No.

669
00:34:44,457 --> 00:34:47,377
该死 好吧
Damn. Okay.

670
00:34:47,460 --> 00:34:49,754
别…别误会我
Don't… Don't get me wrong.

671
00:34:50,797 --> 00:34:52,215
我觉得你很可爱
I think you’re cute.

672
00:34:53,508 --> 00:34:54,968
事实上 非常可爱
Very, in fact.

673
00:34:56,386 --> 00:35:00,181
但是 你知道 作为一个私家侦探
But, you know, for a private investigator,

674
00:35:00,265 --> 00:35:03,226
你也太没好奇心了吧
you can be a little incurious.

675
00:35:08,148 --> 00:35:09,588
你说话还真不客气
Tell me how you really feel.

676
00:35:14,946 --> 00:35:17,490
也许改天吧 但别带上唐纳德
Maybe some other time. But without Donald.

677
00:35:18,908 --> 00:35:20,160
谢谢你的电影
Thanks for the movie.

678
00:35:50,732 --> 00:35:52,150
好吧 你带书了吗
Okay. You got a book?

679
00:35:52,233 --> 00:35:53,652
- 是的 没错 - 是的
- Yeah. Right. - Yeah.

680
00:35:54,235 --> 00:35:56,154
我们去年读的什么书
What book we do last year?

681
00:35:56,237 --> 00:35:58,531
- 《蠢蛋联盟》 - 是的
- Confederacy of Dunces. - Yeah.

682
00:36:00,450 --> 00:36:02,869
嘿 布雷纳德的书怎么样
Hey. How about Brainard?

683
00:36:02,952 --> 00:36:05,372
- 好 - 那更好
- Okay. - Yeah, it's better.

684
00:36:05,455 --> 00:36:07,874
- 甚至有预言性 - 是的
- Prophetic even. - Yeah.

685
00:36:14,214 --> 00:36:15,757
这么多年过去了
After all these years.

686
00:36:16,257 --> 00:36:18,885
我们还是一团糟 耶稣
We’re still a mess, Jesus.

687
00:36:20,303 --> 00:36:22,806
努力想变得更像你
Trying to be more like you.

688
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
太难了
Hard to do.

689
00:36:34,901 --> 00:36:35,902
好吧
All right.

690
00:36:44,244 --> 00:36:45,620
好吧
Okay.

691
00:36:47,288 --> 00:36:48,915
好的 好了 我懂了
Okay. All right. I got it.

692
00:36:56,631 --> 00:37:00,260
这是我72天来起得最早的一次
This is the earliest I’ve woken up in 72 days.

693
00:37:01,219 --> 00:37:02,679
我一团糟
I’m a mess.

694
00:37:05,056 --> 00:37:06,433
我一团糟
I’m a mess.

695
00:37:13,690 --> 00:37:15,692
我把弗朗西丝置于危险之中…
I've put Francis in danger…

696
00:37:16,901 --> 00:37:19,821
…而且我就要失去书店了
…and I'm gonna lose the bookstore.

697
00:37:21,906 --> 00:37:24,117
我也是一团糟
I too am a mess.

698
00:37:29,497 --> 00:37:30,665
好吧
Okay.

699
00:37:38,965 --> 00:37:41,009
你在很多方面都不差
You’re not bad at a lot of things.

700
00:37:48,016 --> 00:37:51,269
你是个出色的谈话者
You are an excellent talker.

701
00:37:59,694 --> 00:38:02,113
你似乎再也不喜欢任何东西了
You don't seem to like anything anymore.

702
00:38:03,114 --> 00:38:04,449
甚至包括我
Not even me.

703
00:38:17,253 --> 00:38:20,048
你的嘴我信不过
You have a mouth I do not trust.

704
00:38:33,520 --> 00:38:36,560
- 你为什么还想做这个 - 我不-我不知道…
- Why you still wanna do this? - I don't-I don't know…

705
00:38:38,358 --> 00:38:40,568
意味着我还活着吧 我猜
Means I'm still alive, I guess.

706
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
只是在追寻耶稣的足迹 我不…
Just chasing what Jesus was. I don't…

707
00:38:45,281 --> 00:38:46,616
那是我的北极星
It's my North Star.

708
00:38:49,244 --> 00:38:55,667
但同时 他的死也像恶犬一样紧追着我不放
But at the same time, his death is a hellhound on my trail.

709
00:38:58,127 --> 00:38:59,337
我他妈恨你
I fucking hate you.

710
00:39:01,172 --> 00:39:02,215
我也爱你
I also love you.

711
00:39:04,008 --> 00:39:07,011
我不想你死
I do not want you to die.

712
00:39:09,973 --> 00:39:12,934
做你的朋友很可怕
It's scary to be your friend.

713
00:39:14,310 --> 00:39:17,230
你就是那条在我身后紧追不放的恶犬
You are the hellhound on my trail.

714
00:39:19,190 --> 00:39:20,191
我知道
I know.

715
00:39:23,695 --> 00:39:25,615
你知道最操蛋的是什么吗
You know what the fucked-up thing is?

716
00:39:28,700 --> 00:39:31,202
我们俩合在一起 准是个了不得的人物
Together, we'd make one hell of a person.

717
00:39:32,370 --> 00:39:34,581
- 才凑成一个吗 - 是的
- Just one? - Yeah.

718
00:39:34,664 --> 00:39:35,957
那可不
Fuck yeah.

719
00:39:36,040 --> 00:39:38,084
我们都烂得拼不成一个完整的人了
We're too fucked-up to be whole.

720
00:40:41,064 --> 00:40:43,858
- 嘿 贝蒂·乔 怎么了 - 寡妇的炮友来电
- Hey, Betty Jo. What's up? - Widow booty call.

721
00:40:43,942 --> 00:40:45,610
小点声
Keep your voice down.

722
00:40:45,693 --> 00:40:47,333
我们能找个地方谈谈吗
Is there someplace we can talk?

723
00:40:47,362 --> 00:40:48,863
可以 当然
Yeah. Sure.

724
00:40:53,201 --> 00:40:55,921
- 谢谢你来见我 - 没事 出什么事了
- Thanks for meeting me. - Yeah, what's going on?

725
00:40:56,371 --> 00:40:57,372
想我了吗
Miss me?

726
00:40:59,248 --> 00:41:01,125
唐纳德知道我们的事了
Donald knows about us.

727
00:41:02,502 --> 00:41:03,628
该死
Fuck.

728
00:41:04,462 --> 00:41:07,465
他今天早上闯进我家 对我大吼大叫
He broke into my house this morning to yell at me about it.

729
00:41:09,676 --> 00:41:10,802
他威胁你了吗
Did he threaten you?

730
00:41:13,221 --> 00:41:14,514
那是…
It's…

731
00:41:15,348 --> 00:41:18,559
那是我从未见过的一面
It's a side of him I've never really ever seen.

732
00:41:18,643 --> 00:41:20,228
他打你了吗
Did he hit you?

733
00:41:20,311 --> 00:41:22,480
- 没有 但是… - 但是什么
- No, but… - But what?

734
00:41:23,773 --> 00:41:25,441
他拿走了戴尔的枪
He took Dale's gun with him.

735
00:41:26,985 --> 00:41:29,654
李 我很害怕
Lee, I'm scared.

736
00:41:30,655 --> 00:41:33,574
我现在在那栋房子里就是个活靶子
I am just a sitting duck in that house right now.

737
00:41:33,658 --> 00:41:36,619
听着 相信我 你得消失
Look, trust me. You gotta disappear.

738
00:41:36,703 --> 00:41:38,413
去哪 回阿旺特吗
And go where? Back to Avant?

739
00:41:38,496 --> 00:41:42,393
- 随便哪都行 家人 朋友家 - 无论哪里唐纳德都能找到我
- Somewhere, anywhere, family, friends. - Nowhere Donald couldn't find me.

740
00:41:42,417 --> 00:41:44,919
- 你们饿吗 - 不 我不饿
- Y'all hungry? - No, I'm good.

741
00:41:45,003 --> 00:41:46,379
照旧
Just the usual.

742
00:41:46,462 --> 00:41:47,755
好的
'Kay.

743
00:41:47,839 --> 00:41:48,840
好吧
All right.

744
00:42:10,945 --> 00:42:13,656
“空性女性自我关怀静修”
"Sunyata Women's Self-Care Retreat."

745
00:42:15,033 --> 00:42:16,451
他在那里找不到你
He won't find you there.

746
00:42:17,618 --> 00:42:19,412
你在开玩笑吧
You're fucking joking.

747
00:42:22,290 --> 00:42:27,003
你能给珀尔带个话 告诉她我会在哪吗
Would you pass a message to Pearl and tell her where I'll be?

748
00:42:28,171 --> 00:42:29,505
她拉黑了我的号码
She's blocking my number.

749
00:42:30,631 --> 00:42:33,051
以防万一
Just in case anything happens.

750
00:42:33,551 --> 00:42:35,136
你不会有事的
Nothing's gonna happen to you.

751
00:42:37,263 --> 00:42:38,389
谢谢你
Thank you.

752
00:43:09,128 --> 00:43:10,338
- 好的 - 嘿
- All right. - Hey.

753
00:43:11,672 --> 00:43:14,008
听着 你知道…
Listen, you know…

754
00:43:15,093 --> 00:43:18,173
也许我们什么时候可以出去玩 像普通人那样
Maybe we hang out sometime? You know, like normal people?

755
00:43:18,721 --> 00:43:20,348
看个电影什么的
See a movie or something.

756
00:43:25,269 --> 00:43:27,522
- 该带上弗朗西丝 - 是啊
- Should bring Francis. - Yeah.

757
00:43:28,481 --> 00:43:30,401
你最好的一面就是她了 伙计
She's the best part about you, man.

758
00:43:30,733 --> 00:43:31,984
是啊 是啊
Yeah. Yeah.

759
00:43:35,363 --> 00:43:36,823
继续混吧
Stay greasy.

760
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
我会的
I will.

761
00:43:40,868 --> 00:43:42,411
别被杀了
Don't get killed!

762
00:44:08,729 --> 00:44:09,730
嘿
Hey.

763
00:44:09,814 --> 00:44:12,650
我能跟你谈谈吗 我能跟你谈一下吗
Could I talk to you? Could I talk to you for a second?

764
00:44:12,733 --> 00:44:15,653
嘿 我叫李 我是你妈妈的朋友
Hey, my name's Lee. I'm a friend of your mom's.

765
00:44:15,736 --> 00:44:17,297
- 她只是想…她派我来… - 什么
- She just wanted… She sent me here... - What?

766
00:44:17,321 --> 00:44:20,300
我是你妈妈的朋友 她去静修了 那个空性…
I'm a friend of your mom's, and she went on a retreat. The Sunyata...

767
00:44:20,324 --> 00:44:21,385
- 嘿 书呆子 - 走吧
- Hey, bookworm. - Let's go.

768
00:44:21,409 --> 00:44:24,162
嘿 喔 喔 喔 喔 搞什么
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa! What the fuck?

769
00:44:24,245 --> 00:44:26,998
来人 拿出手机 这是非法的
Somebody! Take out your phone! This is not legal!

770
00:44:27,081 --> 00:44:30,001
- 该死 - 闭嘴 你这娘炮
- Goddamn! - Shut up, you queer.

771
00:44:30,084 --> 00:44:31,544
警察暴力
Police brutality!

772
00:44:31,627 --> 00:44:33,522
- 我拍下来了 李 - 警察暴力
- I got you, Lee! - Police brutality!

773
00:44:33,546 --> 00:44:36,090
- 操 费什 你在拍这玩意吗 - 嘿
- Fuck. Fish, you filming this shit? - Hey.

774
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
放开我
Let me go!

775
00:45:03,701 --> 00:45:07,413
- 走吧 - 去哪 去哪
- Let's go. - Go where? Go where?

776
00:45:07,496 --> 00:45:09,391
- 跑还是个选项 - 不 不不…
- Running's still an option. - Nah. No, no…

777
00:45:09,415 --> 00:45:11,417
- 不吗 - 嘿 我不…
- No? - Hey, I don't…

778
00:45:12,251 --> 00:45:13,461
这他妈是…
What the fuck is…

779
00:45:20,218 --> 00:45:21,802
小心背后 雷本
Watch your back, Raybon!

780
00:45:28,684 --> 00:45:30,019
去你的 雷本
Fuck you, Raybon!

781
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
瞧瞧这是谁来了
Look what the cat dragged in!

782
00:45:39,695 --> 00:45:41,614
嘿 雷本
Hey! Raybon!

783
00:45:45,409 --> 00:45:46,535
好了 雷本
All right, Raybon.

784
00:45:47,203 --> 00:45:49,622
这不是那个该死的笔杆子吗
Well, well, well, it's the fucking wordsmith.

785
00:45:51,290 --> 00:45:52,291
是啊 失陪一下
Yeah, excuse me.

786
00:45:58,965 --> 00:45:59,966
嘿
Hey!

787
00:46:00,049 --> 00:46:01,133
你这个混蛋
You motherfucker.

788
00:46:04,136 --> 00:46:06,389
行啊 你这爱出风头的 嘿 软蛋
All right, hot dog. Hey, pussy.

789
00:46:06,472 --> 00:46:08,182
该死
Shit!

790
00:46:23,281 --> 00:46:24,865
嘿 离我远点
Hey, get out of my face!

791
00:46:27,034 --> 00:46:28,619
开火
Fire!

792
00:46:32,123 --> 00:46:34,518
嘿 你为什么不去帮我们重置一下靶子
Hey, why don't you go reset those targets for us?

793
00:46:34,542 --> 00:46:36,603
- 什么 - 你想去吗 会很有趣的
- What? - Do you want to? It'll be fun.

794
00:46:36,627 --> 00:46:38,379
哈 他还有地方要去呢
Ha! He got somewhere to be.

795
00:46:38,462 --> 00:46:40,464
祝你好运 混球
Good luck, shithead.

796
00:46:40,965 --> 00:46:43,801
我准备要开火了 伙计
I'm about to light it up, man.

797
00:46:50,725 --> 00:46:51,726
去吧
Go on.

798
00:46:53,102 --> 00:46:54,353
滚出去 公主
Get outta here, princess.

799
00:47:19,920 --> 00:47:21,255
嘿 李
Hey, Lee.

