1
00:00:03,771 --> 00:00:05,051
乔纳并不想杀死格雷夫斯.

2
00:00:05,139 --> 00:00:06,191
他只是想摆脱他的保镖.

3
00:00:06,274 --> 00:00:08,008
这样他就能接近格雷夫斯了.

4
00:00:09,243 --> 00:00:10,411
<i>我们有个女儿</i>

5
00:00:10,511 --> 00:00:11,562
<i>她觉得我们在一起</i>

6
00:00:11,645 --> 00:00:13,681
-“很奇怪”.
-以前确实如此.

7
00:00:13,781 --> 00:00:15,249
<i>但也许我们变了.</i>

8
00:00:15,349 --> 00:00:18,036
如果9.4能够访问“烈焰统治”的全球网络,

9
00:00:18,119 --> 00:00:20,121
它就能控制他们的每一种武器.

10
00:00:20,221 --> 00:00:21,406
把9.4还给我

11
00:00:21,489 --> 00:00:23,408
或者摧毁它,但别让乔纳得到它.

12
00:00:23,491 --> 00:00:25,993
我需要你相信我.

13
00:00:26,094 --> 00:00:27,712
我要把这件事做完.

14
00:00:27,795 --> 00:00:29,730
托尼跑了,去追乔纳了.

15
00:00:29,830 --> 00:00:31,965
-没办法追踪他.
-我们会找到他的.

16
00:00:40,474 --> 00:00:42,576
我需要锁定乔纳的位置.

17
00:00:42,710 --> 00:00:45,045
托尼应该不会落后太多.

18
00:00:45,146 --> 00:00:46,747
好的,交通摄像头显示

19
00:00:46,880 --> 00:00:49,250
乔纳和格雷夫斯去了机场.

20
00:00:50,384 --> 00:00:52,753
但航班名单上什么也没有.

21
00:00:52,853 --> 00:00:56,090
我肯定托尼给我们留下了线索.

22
00:00:57,325 --> 00:01:00,027
我们以前用过这个东西.

23
00:01:03,764 --> 00:01:07,635
没…我已经好几年没用过了.让我想想.

24
00:01:15,209 --> 00:01:16,577
是的.

25
00:01:21,682 --> 00:01:24,884
关键时刻我们总能达成共识.

26
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
<i>-Ziva.</i>
-Tony.你还好吗？

27
00:01:33,361 --> 00:01:34,562
我知道让你看

28
00:01:34,662 --> 00:01:36,230
《阿甘正传》的音频评论

29
00:01:36,330 --> 00:01:37,965
总有一天会有回报的.

30
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
抱歉,我在博览会上对你那样不耐烦了.

31
00:01:41,068 --> 00:01:43,304
-你还好吗？
-我没事.

32
00:01:43,404 --> 00:01:44,989
你还想着乔纳吗？

33
00:01:45,072 --> 00:01:47,741
是的,我跟着他和格雷夫斯去了,呃…

34
00:01:47,841 --> 00:01:49,710
萨菲拉岛.

35
00:01:49,810 --> 00:01:51,329
西班牙的萨菲拉岛？

36
00:01:51,412 --> 00:01:52,846
嗯.

37
00:01:52,946 --> 00:01:55,349
<i>格雷夫斯在岛上有一处住所.</i>

38
00:01:55,449 --> 00:01:56,950
听着.

39
00:01:57,084 --> 00:02:00,654
我们在无人机上发现的那段视频让我陷入了沉思.

40
00:02:00,788 --> 00:02:03,457
9.4 是一种能够学习并不断改进的人工智能,

41
00:02:03,557 --> 00:02:07,295
从自身经验中学习.
所以它保存了历史记录,对吗？

42
00:02:07,395 --> 00:02:09,163
所以如果我们能拿到它,

43
00:02:09,263 --> 00:02:11,031
我们就能把一切都和约拿联系起来.

44
00:02:11,131 --> 00:02:14,435
<i>既然乔纳创造了9.4来摧毁格雷夫斯,</i>

45
00:02:14,535 --> 00:02:16,670
<i>乔纳肯定是那个拥有它的人.</i>

46
00:02:16,804 --> 00:02:18,306
我去侦察一下周围,

47
00:02:18,406 --> 00:02:21,875
看看我能不能找到进入格雷夫斯住所的路.

48
00:02:21,975 --> 00:02:23,411
好的.

49
00:02:23,511 --> 00:02:26,580
我们正在路上.萨菲拉岛.

50
00:02:27,348 --> 00:02:30,584
我也会找个安全的地方和你碰面.

51
00:02:31,785 --> 00:02:32,870
很快会再见？

52
00:02:32,953 --> 00:02:34,322
很快会再见.

53
00:02:38,959 --> 00:02:42,196
在上面.
用化名订票.

54
00:02:42,296 --> 00:02:45,499
嘿,嗯,鲍里斯没能登上去度蜜月的航班.

55
00:02:45,599 --> 00:02:47,935
我希望他没有在世博会后被抓走.

56
00:02:48,035 --> 00:02:50,771
因为他没有出现在本地系统中.

57
00:02:50,871 --> 00:02:52,022
或者国际刑警组织.

58
00:02:52,105 --> 00:02:54,275
好吧,我们现在没时间担心鲍里斯了.

59
00:02:54,375 --> 00:02:55,560
我相信他能照顾好自己.

60
00:02:55,643 --> 00:02:56,910
嗯,希望如此.

61
00:02:57,010 --> 00:03:00,348
他就像一颗仙人掌…

62
00:03:00,481 --> 00:03:03,701
外表尖锐,内心柔软.

63
00:03:03,784 --> 00:03:05,519
啊,我就知道你还是喜欢我的.

64
00:03:05,653 --> 00:03:07,221
继续,就当我不存在吧.

65
00:03:07,321 --> 00:03:09,189
就像我在自己的葬礼上偷听一样.

66
00:03:09,290 --> 00:03:11,692
请继续赞美我.

67
00:03:11,825 --> 00:03:13,193
哦,我的天哪.

68
00:03:13,294 --> 00:03:15,396
短暂的蜜月期.你知道他们有药可治.

69
00:03:15,529 --> 00:03:17,398
哈哈哈.

70
00:03:17,498 --> 00:03:19,733
Fruzsi 在爱巢里,正在暖蛋.

71
00:03:19,833 --> 00:03:22,370
你真幸运,我还在这里.

72
00:03:22,503 --> 00:03:25,205
-真的吗？
-真的.

73
00:03:25,339 --> 00:03:27,375
-你为什么在这里？
-因为…

74
00:03:27,475 --> 00:03:30,544
我和我的斑鸠永远都不会真正安全

75
00:03:30,644 --> 00:03:33,414
直到乔纳、马丁和9.4

76
00:03:33,547 --> 00:03:35,383
暴露.

77
00:03:35,516 --> 00:03:37,016
好的,<i>cariño</i>.

78
00:03:41,589 --> 00:03:42,740
我会解释的.

79
00:03:42,823 --> 00:03:44,224
她知道我不会

80
00:03:44,325 --> 00:03:45,726
你会说西班牙语,对吧？

81
00:03:45,826 --> 00:03:47,127
是的.

82
00:04:00,608 --> 00:04:03,911
<i>所以,如果国际刑警组织知道我的博览会是目标,</i>

83
00:04:04,044 --> 00:04:05,930
那你为什么不伸个手去阻止呢？

84
00:04:06,013 --> 00:04:08,248
我们的首要任务是维护

85
00:04:08,349 --> 00:04:09,683
正在进行的调查的完整性.

86
00:04:09,783 --> 00:04:11,269
迪诺佐和大卫是已知的恐怖分子.

87
00:04:11,352 --> 00:04:12,437
我们不能冒险吓到他们.

88
00:04:12,520 --> 00:04:13,838
是啊,嗯,这很有意思.

89
00:04:13,921 --> 00:04:16,023
那么,你还要让他们

90
00:04:16,123 --> 00:04:17,683
用破坏球砸我这该死的…

91
00:04:19,760 --> 00:04:20,961
乔纳！

92
00:04:21,061 --> 00:04:24,765
马克汉姆,你到底​​有没有在听我说话？

93
00:04:24,865 --> 00:04:26,734
浩劫MGL.

94
00:04:26,834 --> 00:04:28,602
没错.看得真清楚.

95
00:04:28,736 --> 00:04:31,472
很特别.我的最爱.

96
00:04:31,572 --> 00:04:32,873
可容纳六枚榴弹,

97
00:04:32,973 --> 00:04:35,493
有效射程可达400米.

98
00:04:35,576 --> 00:04:38,312
市面上最致命的榴弹发射器.

99
00:04:38,412 --> 00:04:39,964
你们在巴尔干半岛用过这些.

100
00:04:40,047 --> 00:04:42,916
绝对的.不可或缺.

101
00:04:43,651 --> 00:04:46,654
这里的一切都有其战场上的历史.

102
00:04:46,787 --> 00:04:49,289
从我的…我的冥想宝座上,

103
00:04:49,390 --> 00:04:53,026
我能领略到最原始的战争艺术.

104
00:04:55,262 --> 00:04:57,331
是的.

105
00:05:02,903 --> 00:05:04,489
为了得到迪诺佐和大卫,

106
00:05:04,572 --> 00:05:06,524
我会允许你使用我的资源.

107
00:05:06,607 --> 00:05:08,509
还有：

108
00:05:08,642 --> 00:05:10,511
我希望你能完成任务.

109
00:05:10,644 --> 00:05:14,047
我向你保证,这正是我打算做的.

110
00:05:15,349 --> 00:05:17,084
<i>已确认身份.</i>

111
00:05:41,542 --> 00:05:43,210
索菲.

112
00:05:43,343 --> 00:05:44,978
-一切都好吗？
<i>- 是的.</i>

113
00:05:45,078 --> 00:05:47,815
<i>我们没事,只是房产经纪人发现了问题</i>

114
00:05:47,915 --> 00:05:50,017
<i>然后把房子重新发布到网站上了.</i>

115
00:05:50,117 --> 00:05:52,069
所以今天我们受到了一次意外的拜访,

116
00:05:52,152 --> 00:05:54,455
但我们设法悄悄溜走了,没有被发现.

117
00:05:54,555 --> 00:05:55,989
<i>好吧.</i>

118
00:05:56,089 --> 00:05:58,291
<i>我觉得你该离开意大利了.</i>

119
00:05:58,392 --> 00:06:00,711
你到家了.我们可以在巴黎见面吗？

120
00:06:00,794 --> 00:06:02,580
抱歉,亲爱的,这不行.

121
00:06:02,663 --> 00:06:05,933
嗯,索菲,你父母在巴巴多斯的房子怎么样？

122
00:06:06,033 --> 00:06:07,718
我记得那里比较偏僻吧？

123
00:06:07,801 --> 00:06:09,870
<i>是啊.嗯,我的意思是,我肯定他们会很高兴的.</i>

124
00:06:09,970 --> 00:06:13,674
好的,嗯,亲爱的,这会像一个小小的假期.

125
00:06:13,774 --> 00:06:15,426
<i>嗯,你一直想喝酒</i>

126
00:06:15,509 --> 00:06:18,211
<i>-椰子里的,对吧？</i>
-你要去那里见我们吗？

127
00:06:19,046 --> 00:06:20,414
<i>爸爸和我有几件事</i>

128
00:06:20,548 --> 00:06:22,066
<i>我们需要处理一下.</i>

129
00:06:22,149 --> 00:06:23,601
但你和爸爸都同意,对我们来说,

130
00:06:23,684 --> 00:06:25,285
待在一起是最安全的.
后来怎么样了？

131
00:06:25,385 --> 00:06:27,237
爸爸和我一直说

132
00:06:27,320 --> 00:06:29,022
这是一个计划,而不是一个承诺…

133
00:06:29,122 --> 00:06:30,608
<i>我听烦了.</i>

134
00:06:30,691 --> 00:06:32,610
<i>这是一个承诺.
一个应该很容易实现的承诺.</i>

135
00:06:32,693 --> 00:06:34,928
-塔莉,我不喜欢你的语气.
<i>-我不在乎.</i>

136
00:06:35,062 --> 00:06:36,597
<i>你许下诺言,却又食言了.</i>

137
00:06:36,730 --> 00:06:38,699
<i>现在你又要离开我了.</i>

138
00:06:45,072 --> 00:06:46,607
操.

139
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
<i>飓风布兰卡正在掀翻门扉</i>

140
​​00:07:04,858 --> 00:07:06,259
<i>房屋的窗户和屋顶</i>

141
00:07:06,359 --> 00:07:08,295
<i>横扫加勒比海东南部.</i>

142
00:07:08,428 --> 00:07:09,930
<i>这是最早的四级地震</i>

143
00:07:10,030 --> 00:07:11,098
<i>强度下降…</i>

144
00:07:11,198 --> 00:07:12,766
具体延迟了多久？

145
00:07:12,866 --> 00:07:14,619
迪诺佐先生,我想过一遍日程安排,

146
00:07:14,702 --> 00:07:16,421
以确保仪式的后勤工作一切顺利.

147
00:07:16,504 --> 00:07:18,472
好的.是的,不.你看,我得带我爸爸过来.

148
00:07:18,606 --> 00:07:20,474
参加婚礼.
实际上,这是我的婚礼,所以…

149
00:07:20,608 --> 00:07:22,876
呃,SkyViento 已经停飞所有进港航班.

150
00:07:22,976 --> 00:07:24,512
是的.好的.不,我知道…

151
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
我、我知道什么是飓风.

152
00:07:27,047 --> 00:07:28,649
听我说.
如果你是个博彩公司,

153
00:07:28,749 --> 00:07:29,967
你觉得我爸的航班被取消的概率是多少？

154
00:07:30,050 --> 00:07:31,235
我爸的航班被取消的概率是多少？

155
00:07:31,318 --> 00:07:32,653
-托尼.托尼…
-我等等.

156
00:07:32,753 --> 00:07:35,355
好的.我会处理的.
去准备一下.

157
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
好的.哦.

158
00:07:37,558 --> 00:07:38,843
按摩或许有助于减压.

159
00:07:38,926 --> 00:07:40,528
-我很乐意安排.
-嗯…

160
00:07:40,628 --> 00:07:42,413
你的花童想炫耀一下她漂亮的裙子.

161
00:07:42,496 --> 00:07:44,397
你真漂亮.

162
00:07:44,498 --> 00:07:46,517
很抱歉打扰了,我刚刚听说

163
00:07:46,600 --> 00:07:49,002
我的丁香花供应商说他的田地被水淹了.

164
00:07:49,102 --> 00:07:50,604
所以,没有丁香花？

165
00:07:50,704 --> 00:07:52,172
恐怕很少.

166
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
我知道这些是Ziva最喜欢的.

167
00:07:54,441 --> 00:07:55,192
嗯.

168
00:07:55,275 --> 00:07:56,744
-呃…
-哦,巧克力.

169
00:07:56,844 --> 00:07:59,346
我可以吃点吗？求你了.
我不会告诉妈妈的.

170
00:07:59,446 --> 00:08:01,782
嗯,是的,你可以吃巧克力.

171
00:08:01,882 --> 00:08:03,784
别把它洒满你的裙子.

172
00:08:03,884 --> 00:08:05,152
不然她会把我的头砍掉.

173
00:08:05,285 --> 00:08:06,887
好的,我们接下来要这么做.

174
00:08:06,987 --> 00:08:09,206
我们现有的丁香花…就插在新娘的手捧花里吧.

175
00:08:09,289 --> 00:08:10,958
这样Ziva就能看到它们了.

176
00:08:11,058 --> 00:08:12,726
-好的.
-还有一件事.

177
00:08:12,826 --> 00:08:15,345
蛋糕长出腿来,跟丁香花跑了？

178
00:08:15,428 --> 00:08:16,664
我去看看齐瓦的情况,

179
00:08:16,797 --> 00:08:18,048
-看看她需要什么.
-好的.

180
00:08:18,131 --> 00:08:19,550
我相信你已经知道了,

181
00:08:19,633 --> 00:08:21,068
天气预报显示,

182
00:08:21,168 --> 00:08:22,019
-今天晚些时候可能有雨.
-嗯,是的,

183
00:08:22,102 --> 00:08:23,136
我知道了.

184
00:08:23,236 --> 00:08:24,538
好的,明白了.谢谢.

185
00:08:24,638 --> 00:08:26,840
嗯,还在等待,没有结果.

186
00:08:26,974 --> 00:08:29,560
不过我有个网页抓取工具,或许能帮你更轻松地

187
00:08:29,643 --> 00:08:31,545
帮他改订其他航空公司的机票.

188
00:08:31,679 --> 00:08:33,213
-呃,你刚才说什么？
-我们在

189
00:08:33,313 --> 00:08:35,048
飓风带的南缘…

190
00:08:39,687 --> 00:08:40,705
不好意思.

191
00:08:40,788 --> 00:08:43,591
嘿.呃,抱歉,我会遮住眼睛.

192
00:08:43,691 --> 00:08:44,909
我知道这违反了传统.

193
00:08:44,992 --> 00:08:46,560
啊,迷信的胡说八道.

194
00:08:46,694 --> 00:08:49,029
-我明白了.
-你还好吗？

195
00:08:49,162 --> 00:08:51,732
嗯,所以…

196
00:08:51,865 --> 00:08:54,568
你知道它是怎么变成热带风暴的吗？

197
00:08:54,668 --> 00:08:55,986
嗯,现在它可能是飓风了.

198
00:08:56,069 --> 00:08:57,354
所以所有航班都取消了.

199
00:08:57,437 --> 00:08:59,206
哦,你爸爸.

200
00:08:59,306 --> 00:09:01,642
是的.我告诉他婚礼当天别坐飞机,

201
00:09:01,742 --> 00:09:02,960
但他当然不能给

202
00:09:03,043 --> 00:09:04,511
任何人一点回旋余地…

203
00:09:04,612 --> 00:09:06,396
这真的不是我来这里要谈的,所以,

204
00:09:06,479 --> 00:09:09,433
如果我们必须…,你觉得怎么样？

205
00:09:09,516 --> 00:09:11,418
今天不做,明天做？

206
00:09:11,518 --> 00:09:13,854
但我今天还是想做.

207
00:09:14,655 --> 00:09:17,357
我知道你父亲对你有多重要.

208
00:09:17,457 --> 00:09:20,444
所以,是的,我们可以等.

209
00:09:20,527 --> 00:09:22,229
如果需要的话.

210
00:09:22,362 --> 00:09:23,797
好的.

211
00:09:24,632 --> 00:09:26,266
谢谢.

212
00:09:28,568 --> 00:09:29,837
谢谢.

213
00:09:29,937 --> 00:09:31,238
你还好吗？

214
00:09:31,338 --> 00:09:34,291
是啊,是啊,我只是在检查一下,我…

215
00:09:34,374 --> 00:09:36,777
我在想很多事情.

216
00:09:36,877 --> 00:09:39,579
好的.塔莉在哪儿？

217
00:09:39,680 --> 00:09:41,581
她想给你看她的裙子.

218
00:09:41,715 --> 00:09:43,050
哦,是的.我看到那条裙子了.

219
00:09:43,150 --> 00:09:44,384
然后她问我

220
00:09:44,484 --> 00:09:45,970
她能不能吃巧克力,也就是说

221
00:09:46,053 --> 00:09:47,104
裙子现在可能已经沾满了巧克力.

222
00:09:47,187 --> 00:09:48,438
我该回房间了.

223
00:09:48,521 --> 00:09:50,274
不然整个房间都会被巧克力覆盖.

224
00:09:50,357 --> 00:09:52,993
是的,我该开始准备婚礼了.

225
00:09:53,093 --> 00:09:55,028
嗯,你已经很迷人了.

226
00:10:04,104 --> 00:10:05,873
塔莉,嘿！

227
00:10:05,973 --> 00:10:08,308
嘿.不,不,不.

228
00:10:09,176 --> 00:10:11,344
放开…

229
00:10:13,781 --> 00:10:15,816
抱歉.

230
00:10:21,288 --> 00:10:22,539
这些摄像头覆盖了

231
00:10:22,622 --> 00:10:23,974
度假村的主要入口和出口.

232
00:10:24,057 --> 00:10:26,293
单独播放这段视频并倒回.

233
00:10:31,765 --> 00:10:33,684
好的.那是多久以前的事了？

234
00:10:33,767 --> 00:10:36,003
大约45分钟.

235
00:10:36,136 --> 00:10:38,638
好的.外面还有其他摄像头拍到她吗？

236
00:10:38,772 --> 00:10:41,241
-我要打电话给Ziva.
-哦.

237
00:10:41,341 --> 00:10:44,077
不,不,不.
我不想惊动她.

238
00:10:44,177 --> 00:10:45,679
我们会找到塔莉的.

239
00:10:45,779 --> 00:10:48,365
把这张照片分享给你的安保团队.

240
00:10:48,448 --> 00:10:50,217
我会搜查她被发现的区域.

241
00:10:50,317 --> 00:10:52,152
我跟你一起去.

242
00:10:55,756 --> 00:10:58,826
-客房服务.
-请进.

243
00:11:01,995 --> 00:11:04,865
呃,肯定是弄错了.我什么都没点.

244
00:11:04,998 --> 00:11:07,334
迪诺佐女士,谨代表酒店管理层致意.

245
00:11:07,467 --> 00:11:09,369
对于由此造成的不便,我们深表歉意.

246
00:11:09,469 --> 00:11:11,588
-什么不便？
-如果你现在不想要,

247
00:11:11,671 --> 00:11:13,157
我可以把它放进冰箱待会儿用.

248
00:11:13,240 --> 00:11:15,976
-不用了,没关系.什么…
-当然是你女儿.

249
00:11:16,076 --> 00:11:17,695
不过别担心,全体工作人员都在等着.

250
00:11:17,778 --> 00:11:19,679
我相信她很快就会来的.

251
00:11:19,813 --> 00:11:21,749
塔莉？

252
00:11:21,849 --> 00:11:23,416
塔利…

253
00:11:27,087 --> 00:11:30,858
鲁本,我是国际刑警组织秘书长乔纳·马卡姆.

254
00:11:30,958 --> 00:11:33,060
我是鲁本.
他负责我岛上的安保团队.

255
00:11:33,193 --> 00:11:34,962
这里.

256
00:11:35,062 --> 00:11:37,697
我还得给你搜身.

257
00:11:38,899 --> 00:11:40,067
别往心里去.

258
00:11:40,167 --> 00:11:41,334
鲁本非常尽心尽力

259
00:11:41,434 --> 00:11:43,103
保护我的安全,对吧,鲁本？

260
00:11:52,545 --> 00:11:54,147
快上车.

261
00:12:08,929 --> 00:12:10,463
这到底是怎么回事？

262
00:12:10,563 --> 00:12:12,565
这些隧道通向

263
00:12:12,665 --> 00:12:14,434
我建造了一个小房间,让我

264
00:12:14,534 --> 00:12:18,238
让岛上的每个人都守规矩.

265
00:12:26,279 --> 00:12:29,466
那么,迪诺佐和大卫究竟为什么

266
00:12:29,549 --> 00:12:30,984
针对我？

267
00:12:31,084 --> 00:12:32,102
好吧,他们肯定想让你受苦,

268
00:12:32,185 --> 00:12:33,270
为了过去的某些行为.

269
00:12:33,353 --> 00:12:35,188
如果他们想杀你,

270
00:12:35,288 --> 00:12:37,290
你早就死了.

271
00:12:37,390 --> 00:12:39,259
9.4 可以渗透

272
00:12:39,359 --> 00:12:41,294
它访问的任何系统.

273
00:12:41,394 --> 00:12:43,730
这就是他们能够瞄准世博会的原因,

274
00:12:43,831 --> 00:12:45,098
你的无人机工厂,

275
00:12:45,232 --> 00:12:47,617
并导致你的 Haydon3 芯片发生故障.

276
00:12:47,700 --> 00:12:50,437
我怀疑他们把德扬·拉扎尔从监狱里救了出来

277
00:12:50,537 --> 00:12:53,140
因为他能帮他们获得…

278
00:12:53,273 --> 00:12:55,993
-好吧,就这些.
-拉扎尔.

279
00:12:56,076 --> 00:12:59,412
从来就没完全相信过那个滑溜溜的混蛋.

280
00:12:59,512 --> 00:13:01,665
所以我建了一个他和他的黑客朋友们

281
00:13:01,748 --> 00:13:03,650
永远无法攻破的故障安全装置.

282
00:13:03,783 --> 00:13:04,918
里面有什么？

283
00:13:05,018 --> 00:13:06,619
它是神经中枢

284
00:13:06,719 --> 00:13:08,105
连接着 烈火统治 的武器服务器

285
00:13:08,188 --> 00:13:09,489
与世界其他地方.

286
00:13:09,589 --> 00:13:11,291
但是,你知道,我认为你

287
00:13:11,391 --> 00:13:14,294
问错了问题.

288
00:13:14,394 --> 00:13:16,163
哦.

289
00:13:16,296 --> 00:13:18,315
我会咬人的.

290
00:13:18,398 --> 00:13:20,017
你怎么打开保险库？

291
00:13:20,100 --> 00:13:21,701
你不知道.

292
00:13:23,703 --> 00:13:25,172
门已上锁

293
00:13:25,305 --> 00:13:27,740
采用模拟密码,

294
00:13:27,841 --> 00:13:30,343
只有我知道密码.

295
00:13:30,477 --> 00:13:33,146
格雷夫斯先生.

296
00:13:34,814 --> 00:13:36,816
注意.边界被突破.

297
00:13:36,917 --> 00:13:38,485
哦.

298
00:13:39,719 --> 00:13:41,321
你好.

299
00:14:15,455 --> 00:14:17,891
托尼给我们发了一个见面地点.

300
00:14:20,493 --> 00:14:23,596
我对那两个人有种不祥的预感.

301
00:14:23,696 --> 00:14:27,034
-呃…我们、我们、我们该怎么办？
-快跑.

302
00:15:22,622 --> 00:15:24,608
你确定这里是盲区吗？

303
00:15:24,691 --> 00:15:27,594
是的.朝任何方向走五步就行了.

304
00:15:27,694 --> 00:15:30,463
除了海洋,我们又回到了镜头里.

305
00:15:31,999 --> 00:15:34,134
格雷夫斯的闭路电视系统是我见过的最好的.

306
00:15:34,267 --> 00:15:36,486
可能是拉扎尔编程的.

307
00:15:36,569 --> 00:15:39,139
所以,换句话说,你根本无法破解它.

308
00:15:39,239 --> 00:15:40,290
我已经知道你喜欢我了,

309
00:15:40,373 --> 00:15:41,992
所以你的刻薄话对我无害.

310
00:15:42,075 --> 00:15:45,078
为什么一个宁静的海滨小镇要受到如此严密的监控？

311
00:15:45,178 --> 00:15:48,581
我的意思是,格雷夫斯可以在任何岛上建造他的大本营.

312
00:15:48,681 --> 00:15:51,251
-但为什么选这个？
-问得好.

313
00:15:51,351 --> 00:15:53,453
我们来这里不只是为了被抓住

314
00:15:53,553 --> 00:15:55,488
在我们找到托尼之前.

315
00:15:55,588 --> 00:15:57,624
我们需要隐形

316
00:15:57,724 --> 00:15:59,959
这样我们才能在岛上自由行动.

317
00:16:00,060 --> 00:16:01,728
隐形？

318
00:16:01,828 --> 00:16:04,998
如果 拉扎尔 设计了自己的私人系统,

319
00:16:05,132 --> 00:16:06,316
被困在这个岛上,

320
00:16:06,399 --> 00:16:08,468
-那么…
-我们可以入侵软件的

321
00:16:08,568 --> 00:16:09,702
机器学习算法

322
00:16:09,802 --> 00:16:11,204
并诱骗系统思考

323
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
多个人共享同一个生物识别ID.

324
00:16:13,406 --> 00:16:16,143
是的,我已经知道了,因为我很聪明.

325
00:16:17,810 --> 00:16:20,847
所以现在系统ID是那两个人

326
00:16:20,980 --> 00:16:23,383
分别是克劳黛特和鲍里斯.

327
00:16:23,483 --> 00:16:26,986
克劳黛特也在那边

328
00:16:27,087 --> 00:16:28,821
和齐瓦在一起.

329
00:16:29,656 --> 00:16:32,859
你无法抹去我们,所以你让我们繁衍.

330
00:16:33,660 --> 00:16:35,895
-没什么.
-嗯.

331
00:16:35,995 --> 00:16:37,847
嘿,有人猜测纳粹

332
00:16:37,930 --> 00:16:40,050
建造了一套地下隧道系统,

333
00:16:40,133 --> 00:16:43,270
覆盖整个岛屿.
我有一种不祥的预感.

334
00:16:43,370 --> 00:16:44,937
过来看看.

335
00:16:46,606 --> 00:16:49,676
格雷夫斯为什么需要隧道网络？

336
00:16:49,809 --> 00:16:51,028
-嗯…
-等等.

337
00:16:51,111 --> 00:16:52,479
把能源网

338
00:16:52,579 --> 00:16:55,715
放在传闻中的隧道上方.

339
00:16:58,518 --> 00:17:00,553
轰！
这就是木偶大师

340
00:17:00,687 --> 00:17:02,689
埋线的地方.

341
00:17:02,822 --> 00:17:05,692
嗯,从电缆的数量来看,

342
00:17:05,792 --> 00:17:08,695
格雷夫斯肯定在为某个大家伙加油.

343
00:17:15,835 --> 00:17:17,737
我们得找到托尼.

344
00:17:17,870 --> 00:17:19,572
现在.

345
00:17:45,232 --> 00:17:48,101
哦,糟糕.

346
00:19:14,554 --> 00:19:17,490
萨菲拉岛每年这个时候都很美.

347
00:19:17,590 --> 00:19:19,326
<i>你总是能让我惊喜.</i>

348
00:19:19,426 --> 00:19:21,661
<i>你听起来不太高兴听到我的消息.</i>

349
00:19:21,794 --> 00:19:25,332
好吧,我有多高兴,取决于你为什么来这里.

350
00:19:25,432 --> 00:19:26,883
<i>我是来帮忙的.</i>

351
00:19:26,966 --> 00:19:28,568
<i>我们是合作伙伴.</i>

352
00:19:28,668 --> 00:19:30,770
<i>除非你有不同的看法？</i>

353
00:19:30,870 --> 00:19:32,104
不.

354
00:19:32,205 --> 00:19:33,940
<i>不,当然不是.</i>

355
00:19:34,040 --> 00:19:36,042
我承认我很失望你不够信任我,

356
00:19:36,175 --> 00:19:37,361
让我分享你的整个计划,

357
00:19:37,444 --> 00:19:39,396
<i>关于格雷夫斯服务器机房,</i>

358
00:19:39,479 --> 00:19:41,281
<i>但拉扎尔告诉我了.</i>

359
00:19:41,381 --> 00:19:42,899
那么,他现在和你在一起吗？

360
00:19:42,982 --> 00:19:44,817
<i>哦,亲爱的,</i>

361
00:19:44,917 --> 00:19:47,204
你知道,三人行从来都不是我喜欢的.

362
00:19:47,287 --> 00:19:49,722
我不喜欢和别人分享你.

363
00:19:51,023 --> 00:19:52,325
<i>请不要生气.</i>

364
00:19:52,425 --> 00:19:55,562
我给你带了份礼物来弥补过失.

365
00:19:55,662 --> 00:19:57,530
礼物？

366
00:19:57,630 --> 00:19:59,832
<i>拉扎尔的笔记本电脑.</i>

367
00:19:59,932 --> 00:20:02,201
<i>他不再需要它了.</i>

368
00:20:02,335 --> 00:20:05,722
我确信里面有很多有用的数据.

369
00:20:05,805 --> 00:20:08,908
<i>也许服务器机房的密码就在那里.</i>

370
00:20:09,008 --> 00:20:12,445
<i>难道你已经找到进去的方法了？</i>

371
00:20:13,246 --> 00:20:15,214
我还在研究.

372
00:20:15,315 --> 00:20:17,149
我会派人来接你.

373
00:20:17,250 --> 00:20:19,852
不用了.我会找到你的.

374
00:20:45,177 --> 00:20:47,764
我以为你在看动作片.

375
00:20:47,847 --> 00:20:50,817
我以为你在忙着打坏人.

376
00:20:50,917 --> 00:20:52,719
我的确在忙.

377
00:20:53,520 --> 00:20:56,656
我以为我能在这里打败他们.

378
00:20:57,690 --> 00:21:00,427
好吧,休息一下.
跟我一起看.

379
00:21:00,560 --> 00:21:03,262
那么,小镇消防员

380
00:21:03,363 --> 00:21:06,999
刚刚遇到了一位有信任问题的大城市律师.

381
00:21:07,099 --> 00:21:08,601
他会融化她冰冷的心吗？

382
00:21:08,701 --> 00:21:11,771
还是他们的爱情会就此终结？

383
00:21:13,005 --> 00:21:14,941
算了.

384
00:21:15,074 --> 00:21:17,977
这是PG-13级的.
我不确定你父母会同意.

385
00:21:25,952 --> 00:21:27,471
啊.等等.

386
00:21:27,554 --> 00:21:29,155
Wi-Fi一直断线.

387
00:21:29,288 --> 00:21:30,768
我不知道为什么总是这样.

388
00:21:32,559 --> 00:21:34,177
<i>各位,下午好.</i>

389
00:21:34,260 --> 00:21:35,845
<i>很抱歉打扰您,</i>

390
00:21:35,928 --> 00:21:37,964
<i>但由于我们航线上的一些天气系统,</i>

391
00:21:38,064 --> 00:21:39,632
<i>我们已被指示改变航线,</i>

392
00:21:39,732 --> 00:21:41,017
<i>并采取预防措施着陆</i>

393
00:21:41,100 --> 00:21:42,635
<i>在萨菲拉岛.</i>

394
00:21:42,769 --> 00:21:44,671
<i>我们会及时更新信息.</i>

395
00:21:44,804 --> 00:21:47,173
<i>感谢您的耐心等待,祝您旅途愉快.</i>

396
00:21:51,478 --> 00:21:53,162
起飞前我查看了天气,

397
00:21:53,245 --> 00:21:55,348
我们的飞行路线畅通无阻.

398
00:21:56,148 --> 00:21:58,317
你觉得是坏人干的吗？

399
00:21:59,085 --> 00:22:01,153
我觉得我们必须假设情况确实如此,

400
00:22:01,253 --> 00:22:04,857
并且假设他们着陆后会等着我们.

401
00:22:04,957 --> 00:22:06,826
如果他们发现我们怎么办？

402
00:22:06,926 --> 00:22:08,761
好吧,如果他们在那里,

403
00:22:08,861 --> 00:22:11,431
我会把他们带走,你保证安全.

404
00:22:11,531 --> 00:22:13,533
我知道怎么识别他们,你的任务就是

405
00:22:13,666 --> 00:22:15,001
找到一个好家庭.

406
00:22:15,101 --> 00:22:17,670
你跟在它们后面,用它们当伪装.

407
00:22:17,770 --> 00:22:19,672
直到我们离开机场.

408
00:22:19,772 --> 00:22:23,443
我会在你身后,我会来找你的.

409
00:22:28,848 --> 00:22:30,550
别闹了.如果你不乖,

410
00:22:30,650 --> 00:22:32,919
那你待会儿就没奖了.
好吗？

411
00:22:46,733 --> 00:22:48,435
托尼还没消息吗？

412
00:22:48,535 --> 00:22:49,919
<i>一点消息都没有.</i>

413
00:22:50,002 --> 00:22:52,255
所有发到他邮箱里的东西都被退回来了.

414
00:22:52,338 --> 00:22:54,407
我再看看留言板.

415
00:22:54,541 --> 00:22:55,742
这个刻薄的女人.

416
00:22:55,842 --> 00:22:57,944
什么？

417
00:23:02,248 --> 00:23:03,950
你对托尼做了什么？

418
00:23:04,050 --> 00:23:05,685
我没有对托尼做任何事.

419
00:23:05,785 --> 00:23:07,420
我希望你们俩都在.

420
00:23:07,554 --> 00:23:10,056
我一直在追踪你们的手机.

421
00:23:11,223 --> 00:23:14,026
你对约拿的看法是对的.

422
00:23:14,126 --> 00:23:15,728
你不能相信她.

423
00:23:15,828 --> 00:23:18,247
<i>我甚至不知道他是谁了.</i>

424
00:23:18,330 --> 00:23:19,532
也许我从来都不知道.

425
00:23:19,632 --> 00:23:21,117
告诉我一些我不知道的事情.

426
00:23:21,200 --> 00:23:22,935
你为什么在这里？

427
00:23:23,035 --> 00:23:24,971
他正试图攫取权力,

428
00:23:25,071 --> 00:23:28,641
这将破坏全球军事力量的稳定.

429
00:23:28,741 --> 00:23:31,310
我一个人阻止不了他.
我需要你的帮助.

430
00:23:31,410 --> 00:23:33,112
不.不.还不.永远不.

431
00:23:33,212 --> 00:23:35,247
<i>-不会发生的.</i>
-据我所知,

432
00:23:35,347 --> 00:23:38,050
你杀了最后一个试图帮助你的人.

433
00:23:38,150 --> 00:23:39,586
<i>德扬·拉扎尔,</i>

434
00:23:39,686 --> 00:23:41,120
他的名字.

435
00:23:41,220 --> 00:23:42,254
那不是真的.

436
00:23:42,354 --> 00:23:44,156
我看到你想杀格雷夫斯.

437
00:23:44,290 --> 00:23:46,192
格雷夫斯是个反社会人格者.

438
00:23:46,292 --> 00:23:49,012
他要为数千名无辜者的死亡负责.

439
00:23:49,095 --> 00:23:51,631
哦,我的天哪,齐瓦,我想我找到托尼了.

440
00:23:51,731 --> 00:23:53,666
<i>他在格雷夫斯的院子里.</i>

441
00:23:53,800 --> 00:23:55,968
我觉得乔纳抓住了托尼.

442
00:23:56,769 --> 00:23:58,971
乔纳的目标远不止于此.

443
00:23:59,105 --> 00:24:02,174
我的首要任务是找到托尼.

444
00:25:10,409 --> 00:25:12,211
哦.

445
00:25:12,311 --> 00:25:15,381
这是什么？

446
00:25:16,215 --> 00:25:17,416
<i>让我猜猜.</i>

447
00:25:17,516 --> 00:25:20,386
<i>是亚伦·格雷夫斯</i>

448
00:25:20,486 --> 00:25:23,907
<i>还有他国际刑警组织的好朋友乔纳·马卡姆.</i>

449
00:25:23,990 --> 00:25:25,775
<i>他就在你身边吗？</i>

450
00:25:25,858 --> 00:25:27,594
他在,你这个小混蛋.

451
00:25:27,694 --> 00:25:29,662
我就知道你会相信这条短信的.

452
00:25:29,762 --> 00:25:31,363
<i>Aaron,你为什么不问问Jonah呢</i>

453
00:25:31,463 --> 00:25:33,465
<i>关于他在巴尔干半岛的童年</i>

454
00:25:33,566 --> 00:25:36,569
<i>以及他如何要求你个人承担责任</i>

455
00:25:36,669 --> 00:25:38,104
<i>为了他的家人…</i>

456
00:25:38,938 --> 00:25:40,773
搞什么鬼？

457
00:25:43,375 --> 00:25:46,846
你知道这是什么吗？

458
00:25:52,318 --> 00:25:54,621
嗯,在我看来,这有点垃圾.

459
00:25:56,055 --> 00:25:57,757
大多数人都会这么说,

460
00:25:57,857 --> 00:26:00,492
但听到你这么说,我感到很失望,

461
00:26:00,593 --> 00:26:03,796
尤其是考虑到你的雕塑花园.

462
00:26:06,398 --> 00:26:08,567
哦.呃…

463
00:26:08,668 --> 00:26:11,303
一点弹片？

464
00:26:13,105 --> 00:26:15,341
来自一枚手榴弹

465
00:26:15,441 --> 00:26:17,961
从你们在巴尔干半岛的“浩劫”MGL直升机上发射的.

466
00:26:18,044 --> 00:26:19,846
谁知道呢？

467
00:26:19,946 --> 00:26:21,948
也许你放在外面基座上的那只

468
00:26:22,048 --> 00:26:24,651
就是用来谋杀我家人的那只.

469
00:26:25,785 --> 00:26:28,120
接下来你就会怪罪我了

470
00:26:28,220 --> 00:26:29,989
整场血腥战争.

471
00:26:30,089 --> 00:26:32,341
鲁本,把他干掉,好吗？

472
00:26:32,424 --> 00:26:34,343
啊,是的,嗯,你看,

473
00:26:34,426 --> 00:26:37,681
统治之火雇佣兵杀死了鲁本的祖父母,

474
00:26:37,764 --> 00:26:40,667
当时鲁本的祖父母正在波哥大的家中睡觉.

475
00:26:41,668 --> 00:26:44,236
还有你们所有的暴徒…都被收买了.

476
00:26:44,336 --> 00:26:46,372
哦.

477
00:26:47,506 --> 00:26:49,676
哦.

478
00:26:50,910 --> 00:26:53,045
我明白了.

479
00:26:54,747 --> 00:26:57,549
那么,你们到底想要什么呢？

480
00:26:57,650 --> 00:26:59,819
我想进入你们的服务器机房.

481
00:26:59,919 --> 00:27:01,153
是啊,嗯,那…

482
00:27:01,287 --> 00:27:03,355
那绝对不会发生,伙计.

483
00:27:03,455 --> 00:27:06,125
那你为什么不直接想个数字呢？

484
00:27:06,225 --> 00:27:08,527
-然后就完事了？
-我不是冲着你的钱来的.

485
00:27:08,661 --> 00:27:11,214
9.4 正在摧毁你们的生意…

486
00:27:11,297 --> 00:27:13,332
这是我干的.

487
00:27:13,465 --> 00:27:15,768
鲁本搜身的时候,我偷偷地把它给了他.

488
00:27:15,868 --> 00:27:18,905
它已经渗透进了岛上的安全系统.

489
00:27:19,005 --> 00:27:21,073
现在我才是掌控一切的人.

490
00:27:23,542 --> 00:27:25,745
是啊,嗯,那是,呃…

491
00:27:26,779 --> 00:27:28,614
简直是胡扯.

492
00:27:29,548 --> 00:27:31,050
哦.

493
00:27:44,997 --> 00:27:46,565
哦.

494
00:27:50,502 --> 00:27:52,872
<i>我收到托尼手机的提示音了.</i>

495
00:27:53,005 --> 00:27:55,074
<i>他、他肯定在格雷夫斯的院子里.</i>

496
00:27:55,174 --> 00:27:56,508
<i>我们离得不远了.</i>

497
00:27:56,608 --> 00:27:58,895
这条路穿过香蕉种植园.

498
00:27:58,978 --> 00:28:00,913
然后,实际上,

499
00:28:01,047 --> 00:28:02,782
-看.
-我们会的…

500
00:28:12,258 --> 00:28:14,393
哦,天哪！

501
00:28:14,526 --> 00:28:17,129
托尼.

502
00:28:21,333 --> 00:28:23,252
她没去…你检查过所有的悬崖了吗？

503
00:28:23,335 --> 00:28:25,738
-还有所有的…
-塔莉在哪儿？

504
00:28:25,872 --> 00:28:27,706
嘿.嘿,听着.

505
00:28:27,807 --> 00:28:29,275
我们查看了监控摄像头.

506
00:28:29,375 --> 00:28:31,310
她没有离开这处房产.
我们知道这一点.

507
00:28:31,410 --> 00:28:33,296
她已经走了.她没有出现在摄像头里并不意味着

508
00:28:33,379 --> 00:28:35,264
-也就是说,她不在汽车后备箱里.
-好的.我们…

509
00:28:35,347 --> 00:28:36,766
- 这是酒店,
- 我需要他们掌握的所有情报.

510
00:28:36,849 --> 00:28:38,668
- 不是战区.
- 我要去找她.

511
00:28:38,751 --> 00:28:40,436
- 哦,她只是走丢了,就这样.
- 走丢了？

512
00:28:40,519 --> 00:28:42,305
- 是的.
- 难道你不应该照顾她吗？

513
00:28:42,388 --> 00:28:43,973
我一直在照顾她,但我同时还要处理很多事情.

514
00:28:44,056 --> 00:28:45,775
我想确保你今天过得轻松自在.

515
00:28:45,858 --> 00:28:47,626
-但我没做到.
-为什么我是最后一个

516
00:28:47,726 --> 00:28:50,096
知道我女儿失踪的人？

517
00:28:50,229 --> 00:28:51,280
你是什么意思,“你的女儿”？

518
00:28:51,363 --> 00:28:52,765
这到底是什么意思？

519
00:28:52,899 --> 00:28:54,784
嗯,四年来,她一直是我的女儿.

520
00:28:54,867 --> 00:28:56,769
因为你不在了,一切都由我来处理.

521
00:28:56,903 --> 00:28:58,537
什么？

522
00:28:58,637 --> 00:29:00,773
是啊.

523
00:29:02,108 --> 00:29:03,326
我就知道.

524
00:29:03,409 --> 00:29:04,811
你知道什么？

525
00:29:04,944 --> 00:29:06,112
我就知道.

526
00:29:06,212 --> 00:29:07,496
你在心理治疗时撒谎了,对吧？

527
00:29:07,579 --> 00:29:08,765
-你在撒谎.
-哦,我在撒谎？

528
00:29:08,848 --> 00:29:10,316
哦,这么说,我突然就撒谎了？

529
00:29:10,449 --> 00:29:13,485
哦,你这么说,真是够意思的.

530
00:29:14,286 --> 00:29:16,055
-别说了.
-别说了？

531
00:29:16,155 --> 00:29:17,957
别说了.

532
00:29:18,057 --> 00:29:19,959
Ziva？

533
00:29:20,059 --> 00:29:22,294
妈妈,你还好吗？

534
00:29:22,428 --> 00:29:25,664
是的,是的.

535
00:29:25,764 --> 00:29:28,000
我只是担心你.

536
00:29:28,935 --> 00:29:31,237
你不能就这样逃跑,小丑.

537
00:29:31,337 --> 00:29:33,205
哦.我们家女儿

538
00:29:33,305 --> 00:29:35,007
摘花这件事儿她非常认真.

539
00:29:35,141 --> 00:29:38,344
她当时在花园里摘花瓣.

540
00:29:38,444 --> 00:29:40,029
但我的裙子全脏了.

541
00:29:40,112 --> 00:29:42,514
哦,妈妈可以帮你解决.

542
00:29:47,219 --> 00:29:49,505
你肯定饿了吧？

543
00:29:49,588 --> 00:29:52,058
我们去吃点东西吧.

544
00:30:22,721 --> 00:30:24,857
嘿.

545
00:30:25,624 --> 00:30:27,894
关于我之前说的…我,呃…

546
00:30:32,764 --> 00:30:36,302
托尼,你求婚的时候没带戒指.

547
00:30:37,469 --> 00:30:39,671
这可不是计划好的.

548
00:30:40,672 --> 00:30:42,841
我很难过,因为我…

549
00:30:42,942 --> 00:30:45,577
嗯,我以为是我

550
00:30:45,711 --> 00:30:47,046
导致了塔莉的噩梦,

551
00:30:47,179 --> 00:30:49,065
而且…

552
00:30:49,148 --> 00:30:52,251
突然之间,你求婚了.

553
00:30:59,425 --> 00:31:01,393
嗯,这不是计划好的,但是…

554
00:31:04,830 --> 00:31:07,083
-…我是认真的.
-嗯.

555
00:31:07,166 --> 00:31:08,600
我只是…

556
00:31:08,734 --> 00:31:10,569
你是想解决问题吗？

557
00:31:10,669 --> 00:31:12,804
想解决我的问题？

558
00:31:14,606 --> 00:31:16,775
因为我还没崩溃.

559
00:31:17,876 --> 00:31:20,279
当然,我正在努力改善自己,我正在接受心理治疗.

560
00:31:20,412 --> 00:31:23,082
你知道,这需要时间.

561
00:31:23,182 --> 00:31:26,052
但你不能替我做这些事.

562
00:31:29,755 --> 00:31:33,359
你为什么答应了？

563
00:31:34,193 --> 00:31:36,462
因为你和塔莉就是我的一切.

564
00:31:37,663 --> 00:31:39,615
我不能失去你.

565
00:31:39,698 --> 00:31:42,134
你离开很久了.

566
00:31:42,268 --> 00:31:44,971
你错过了太多.

567
00:31:45,104 --> 00:31:48,074
我觉得你真的不明白…

568
00:31:50,142 --> 00:31:52,128
…这对塔莉来说仍然是多么艰难.

569
00:31:52,211 --> 00:31:58,117
我很抱歉…离开了你.

570
00:31:58,217 --> 00:32:00,003
我很抱歉

571
00:32:00,086 --> 00:32:03,122
我没有告诉你塔莉出生的事.

572
00:32:04,556 --> 00:32:08,560
那是我一生中…最大的错误.

573
00:32:12,498 --> 00:32:14,633
有时候…

574
00:32:14,766 --> 00:32:17,303
我想我不信任你了.

575
00:32:22,441 --> 00:32:24,943
这就是我们真正想要的吗？

576
00:32:27,513 --> 00:32:30,516
一段没有信任的婚姻？

577
00:32:31,417 --> 00:32:33,019
不.

578
00:32:38,524 --> 00:32:40,026
不.

579
00:32:54,673 --> 00:32:56,092
你还能找到回那栋房子的路吗？

580
00:32:56,175 --> 00:32:58,110
- 是啊.
-天哪,我希望如此.

581
00:32:58,210 --> 00:33:00,679
坍塌留下的残骸都在下面.

582
00:33:04,683 --> 00:33:06,369
往哪边走？

583
00:33:06,452 --> 00:33:08,520
我只有基本的GPS定位数据,

584
00:33:08,654 --> 00:33:10,373
所以这里的精度不会很高,

585
00:33:10,456 --> 00:33:12,891
但我认为大概在那个方向.

586
00:33:13,025 --> 00:33:14,993
这些管道看起来像是用来敷设电缆的

587
00:33:15,094 --> 00:33:16,362
用于供电和网络.

588
00:33:16,462 --> 00:33:18,730
如果我能接触到这个接线盒,

589
00:33:18,830 --> 00:33:21,433
我就能找出哪些线路可能通向那栋豪宅.

590
00:33:21,533 --> 00:33:24,536
-我们不能冒险被发现.
-嘿.

591
00:33:24,636 --> 00:33:26,555
这里面的空气感觉稍微凉了一些,

592
00:33:26,638 --> 00:33:28,074
就像一阵微风.

593
00:33:28,207 --> 00:33:29,575
我觉得有空气渗进来了,

594
00:33:29,675 --> 00:33:31,577
可能是从以前那栋豪宅所在的地方渗进来的.

595
00:33:31,710 --> 00:33:33,712
或者它只是回到了外面.

596
00:33:33,845 --> 00:33:36,082
时钟滴答作响.
往哪个方向走？

597
00:33:41,420 --> 00:33:42,921
-那边走.
-那边走.

598
00:33:43,021 --> 00:33:45,391
好的.标记一下那面墙,这样我们就可以回去了.

599
00:33:45,491 --> 00:33:47,626
我们走吧.

600
00:33:53,132 --> 00:33:54,733
好吧,恭喜你.

601
00:33:54,833 --> 00:33:57,403
你给我的保险公司带来了不便.

602
00:33:57,503 --> 00:33:59,071
<i>注意.</i>

603
00:33:59,171 --> 00:34:01,424
<i>- 边界突破.</i>
- 有人未经授权进入.

604
00:34:01,507 --> 00:34:03,609
启动响应协议？

605
00:34:03,709 --> 00:34:07,446
不用了.我正等着她呢.

606
00:34:09,415 --> 00:34:11,783
那房子真漂亮.

607
00:34:11,917 --> 00:34:13,885
鲁本,帮她拍拍.

608
00:34:17,189 --> 00:34:19,791
不要拥抱.送花？

609
00:34:19,891 --> 00:34:22,094
小心点儿也行.

610
00:34:25,731 --> 00:34:27,933
看着他.

611
00:34:34,072 --> 00:34:36,642
你有什么事要告诉我吗？

612
00:34:38,277 --> 00:34:40,712
哦,你现在就想从我这里得到这些吗？

613
00:34:41,480 --> 00:34:43,482
在我给了你这么多支持之后？

614
00:34:43,582 --> 00:34:45,317
不,不,当然不是.

615
00:34:45,417 --> 00:34:48,820
我应该更坦率地说明拉扎尔的角色,

616
00:34:48,954 --> 00:34:50,889
以及我为什么希望格雷夫斯活着.

617
00:34:50,989 --> 00:34:53,024
我还担心你不会同意呢.

618
00:34:53,892 --> 00:34:55,594
嗯？

619
00:34:55,694 --> 00:34:59,298
我们能不能只关注结果？

620
00:34:59,398 --> 00:35:01,800
而不是过程？

621
00:35:13,979 --> 00:35:15,981
等我进入服务器机房,

622
00:35:16,081 --> 00:35:18,417
你想怎么干掉格雷夫斯就怎么干掉他.

623
00:35:18,517 --> 00:35:20,152
我很担心.

624
00:35:20,252 --> 00:35:22,821
你正在成为那个东西

625
00:35:22,921 --> 00:35:26,225
我们一直努力想要消灭的东西.

626
00:35:29,027 --> 00:35:30,596
有时候…

627
00:35:32,698 --> 00:35:34,466
…要消灭一个怪物…

628
00:35:35,601 --> 00:35:37,769
…你必须像怪物一样思考.

629
00:35:45,477 --> 00:35:46,678
那么,接下来是什么…游艇？

630
00:35:46,812 --> 00:35:48,880
我也有几十艘游艇.

631
00:35:48,980 --> 00:35:51,983
谢谢,但我还是简单互惠一下吧.

632
00:35:54,186 --> 00:35:55,654
告诉我怎么进入服务器机房.

633
00:35:55,754 --> 00:35:57,055
否则你的家人就会死.

634
00:35:57,189 --> 00:35:59,041
我相信

635
00:35:59,124 --> 00:36:02,861
你儿子用你的Haydon3芯片给他的车装了芯片.

636
00:36:02,961 --> 00:36:04,863
这些东西真危险.

637
00:36:04,963 --> 00:36:07,399
它们比司机还厉害.

638
00:36:07,499 --> 00:36:10,602
如果9.4能破解它,它就能让他们

639
00:36:10,702 --> 00:36:12,721
直接穿过前面那个繁忙的十字路口.

640
00:36:12,804 --> 00:36:14,039
乔纳,不.

641
00:36:14,139 --> 00:36:15,758
他看起来是个很棒的爸爸.

642
00:36:15,841 --> 00:36:17,243
我也有一位很棒的爸爸.

643
00:36:17,376 --> 00:36:19,578
是啊,好吧,他是他妈妈的儿子…

644
00:36:19,711 --> 00:36:21,130
他这辈子都没听过我的话.

645
00:36:21,213 --> 00:36:23,114
乔纳,有些底线我不能逾越.

646
00:36:23,215 --> 00:36:24,883
这是他唯一会说的语言.

647
00:36:24,983 --> 00:36:26,952
那些孩子和你一样无辜,

648
00:36:27,052 --> 00:36:29,588
你的家人被杀的时候.

649
00:36:38,163 --> 00:36:41,132
我知道你的孙子快九岁了.

650
00:36:43,068 --> 00:36:45,304
不！放她走.

651
00:36:50,208 --> 00:36:52,811
没有他,我们进不了服务器机房.

652
00:36:55,914 --> 00:36:58,284
嘿,烟味越来越浓了.

653
00:36:59,117 --> 00:37:00,419
我看到了什么东西.

654
00:37:00,519 --> 00:37:02,621
Ziva,是你吗？

655
00:37:02,721 --> 00:37:04,790
托尼.

656
00:37:04,890 --> 00:37:06,925
-你还好吗？
-哦.快点.

657
00:37:07,058 --> 00:37:09,194
你辣眼睛了.

658
00:37:09,295 --> 00:37:11,697
-啊.
-哦.

659
00:37:11,797 --> 00:37:12,931
你真是…

660
00:37:13,031 --> 00:37:14,950
-迷人？性感？
-蠢货.

661
00:37:15,033 --> 00:37:17,135
你到底在想什么？一个人进去？

662
00:37:17,235 --> 00:37:19,638
我以为他们抓住你了,而我当时唯一想的就是

663
00:37:19,771 --> 00:37:21,324
我…

664
00:37:21,407 --> 00:37:23,575
我必须把你救回来.

665
00:37:23,675 --> 00:37:26,312
我差点就失去你了.

666
00:37:26,412 --> 00:37:30,215
我爱你…

667
00:37:30,316 --> 00:37:31,650
你这个大傻瓜.

668
00:37:31,750 --> 00:37:33,336
是的.非常漂亮.

669
00:37:33,419 --> 00:37:35,053
现在我非常想

670
00:37:35,153 --> 00:37:37,389
离开那些可怕又黑暗的隧道.

671
00:37:37,489 --> 00:37:40,008
我的意思是,我们可以原路返回,但是

672
00:37:40,091 --> 00:37:41,827
水正往那个方向流,

673
00:37:41,927 --> 00:37:44,396
所以附近可能有个出口.

674
00:37:47,032 --> 00:37:49,134
我已经解决了格雷夫斯.

675
00:37:49,234 --> 00:37:51,670
他再也不会靠血钱牟利了.

676
00:37:51,770 --> 00:37:53,138
<i>很好.</i>

677
00:37:53,238 --> 00:37:54,973
乔纳也相信你死了.

678
00:37:55,106 --> 00:37:58,310
<i>我就知道他会抓住机会抢走我的笔记本电脑.</i>

679
00:37:58,410 --> 00:38:00,145
你那边呢？

680
00:38:00,245 --> 00:38:03,615
<i>在博览会上,我上传 9.4 版本的时候</i>

681
00:38:03,715 --> 00:38:06,485
<i>我发现了一个漏洞,我们应该能够</i>

682
00:38:06,585 --> 00:38:08,454
<i>利用它.</i>

683
00:38:17,162 --> 00:38:20,699
哦,那条滑溜溜的鳗鱼设置的出口比莫斯科地铁站还多,

684
00:38:20,799 --> 00:38:23,569
比莫斯科地铁站还多,是吧？

685
00:38:51,597 --> 00:38:54,933
比如,只是出去看看家人什么的.

686
00:38:56,668 --> 00:38:58,537
哦,太棒了.

687
00:38:58,637 --> 00:39:00,906
这很复杂.

688
00:39:26,231 --> 00:39:28,066
索菲！

689
00:39:54,593 --> 00:39:56,895
嘿,嘿.

690
00:39:58,597 --> 00:40:01,032
哦,对不起.对不起,对不起.

691
00:40:04,536 --> 00:40:05,537
妈的.

692
00:40:07,205 --> 00:40:08,840
妈的！

693
00:40:11,977 --> 00:40:13,512
哦,我的天.

694
00:40:16,347 --> 00:40:18,467
你觉得那两个人还能保持礼貌吗？

695
00:40:18,550 --> 00:40:21,286
够给我们找辆车吗？

696
00:40:21,386 --> 00:40:24,990
好吧,要么这样,要么我试着给直升机通电.

697
00:40:26,124 --> 00:40:27,376
你知道,趁我们还有时间,

698
00:40:27,459 --> 00:40:30,128
谢谢你.

699
00:40:32,964 --> 00:40:34,332
谢谢.

700
00:40:34,432 --> 00:40:36,301
我们马上就找到乔纳.

701
00:40:39,337 --> 00:40:41,540
哦.

702
00:40:42,908 --> 00:40:44,810
嗨,索菲.一切都好吗？

703
00:40:44,910 --> 00:40:47,412
不,齐瓦,对不起.

704
00:40:48,279 --> 00:40:49,681
他们抓到塔利了.

705
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
谁抓到塔利了？告诉我到底发生了什么.

706
00:40:53,118 --> 00:40:54,653
<i>我已经尽力了.我…</i>

707
00:40:54,753 --> 00:40:56,688
还有这些无人机.
我没能…

708
00:40:56,788 --> 00:40:58,156
我没能预料到.

709
00:40:58,289 --> 00:41:00,042
哇,哇,哇.等等.
你在岛上吗？

710
00:41:00,125 --> 00:41:02,177
<i>是的.他们让我们的飞机改道了.</i>

711
00:41:02,260 --> 00:41:04,496
-9.4.
-乔纳死了.

712
00:41:04,630 --> 00:41:06,097
塔利是我们的首要任务.

713
00:41:06,197 --> 00:41:08,233
找到她后,我们就去找乔纳.

714
00:41:08,333 --> 00:41:09,434
托尼.

715
00:41:09,535 --> 00:41:11,503
然后我们去找乔纳.

716
00:41:18,343 --> 00:41:22,480
<i>Ziva,你女儿没多少时间了.</i>

717
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
<i>我要</i>

718
00:41:24,583 --> 00:41:25,851
现在就把我们的女儿还回来.

719
00:41:25,951 --> 00:41:27,352
我会帮你救她.

720
00:41:28,687 --> 00:41:29,905
<i>我在想谁会先杀了我…</i>

721
00:41:29,988 --> 00:41:32,423
- 你妈妈还是爸爸.
- 妈妈,当然.

722
00:41:32,524 --> 00:41:33,742
我不太确定

723
00:41:33,825 --> 00:41:35,360
你在说什么,但我已经知道了

724
00:41:35,460 --> 00:41:36,762
我不喜欢这样.
