1
00:00:06,047 --> 00:00:07,890
以赛亚14岁

2
00:00:07,990 --> 00:00:09,990
你说他妈妈住院了?

3
00:00:10,074 --> 00:00:12,118
希望她能继续好转

4
00:00:12,202 --> 00:00:14,502
直到她能把以赛亚带回家

5
00:00:14,586 --> 00:00:16,296
他的整个世界都颠倒了

6
00:00:16,380 --> 00:00:18,483
他只有我们两个了

7
00:00:18,939 --> 00:00:21,442
市政府正在实施减少设备数量措施

8
00:00:21,526 --> 00:00:22,736
这包括医护人员吗?

9
00:00:22,820 --> 00:00:24,155
紧急医疗服务 (EMS) 没有损失任何设备

10
00:00:24,239 --> 00:00:25,824
但我不会粉饰太平

11
00:00:25,908 --> 00:00:27,243
你会更加努力地工作 睡得更少

12
00:00:27,327 --> 00:00:28,579
而且要背负更多的东西

13
00:00:28,663 --> 00:00:30,373
这就是我们的新现实

14
00:00:32,502 --> 00:00:35,339
我只是想说 你爸爸的所作所为都是他的错

15
00:00:35,577 --> 00:00:37,579
你什么都不知道

16
00:00:37,662 --> 00:00:38,833
关于我爸做的事 好吗?

17
00:00:38,917 --> 00:00:40,957
这是大都会监狱打来的

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,823
惩教中心

19
00:00:42,907 --> 00:00:44,329
嘿 爸爸

20
00:00:47,380 --> 00:00:48,332
下一个

21
00:00:50,063 --> 00:00:51,398
请上前

22
00:00:53,337 --> 00:00:55,492
请上前

23
00:00:58,002 --> 00:00:59,587
所有访客请注意

24
00:00:59,671 --> 00:01:01,959
此设施已被封锁

25
00:01:02,043 --> 00:01:04,808
当天暂停囚犯探视

26
00:01:04,892 --> 00:01:07,604
重复一遍 此设施现已封锁

27
00:01:07,688 --> 00:01:09,055
请往前走…
-好的 该离开了

28
00:01:09,139 --> 00:01:10,361
嘿 呃 打扰一下!

29
00:01:10,445 --> 00:01:12,393
-请前往出口
-打扰一下

30
00:01:13,073 --> 00:01:14,616
打扰一下 警官
-请往出口走

31
00:01:14,699 --> 00:01:15,235
嘿 你好吗?

32
00:01:15,319 --> 00:01:17,202
听着 我需要给一个囚犯捎个口信 好吗?

33
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
继续跟我唠叨吧 你会

34
00:01:18,703 --> 00:01:19,913
发现自己和他一起在里面

35
00:01:19,996 --> 00:01:22,457
不会白白需要我的
走吧 伙计们

36
00:01:22,540 --> 00:01:25,543
我们动起来吧我们走吧

37
00:01:51,611 --> 00:01:53,321
哦 你在开玩笑吧

38
00:01:58,493 --> 00:02:00,495
你熬夜到这么晚吧?

39
00:02:00,578 --> 00:02:04,749
不 还好11:00 11:30

40
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
你们聊了什么有趣的事情吗?

41
00:02:08,003 --> 00:02:11,757
不 我们当时玩“夜爬”游戏玩得挺沉的

42
00:02:11,840 --> 00:02:14,801
以赛亚又一次把我打得落花流水

43
00:02:16,344 --> 00:02:19,305
看起来挺有意思的

44
00:02:19,389 --> 00:02:23,685
我得承认 我嫉妒了

45
00:02:23,810 --> 00:02:27,147
就像 我 呃…我只是在挣扎

46
00:02:27,230 --> 00:02:29,483
一点点 试着去联系

47
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
也许下周我们去看他妈妈的时候

48
00:02:31,901 --> 00:02:34,821
那会是增进感情的纽带

49
00:02:34,904 --> 00:02:37,240
是啊是啊 我打赌一定会的

50
00:02:37,323 --> 00:02:39,868
嗯

51
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
他要迟到了

52
00:02:46,207 --> 00:02:48,168
呃 进来吧

53
00:02:50,754 --> 00:02:54,049
嘿该走了

54
00:02:54,174 --> 00:02:55,800
哦 对不起我刚才…

55
00:02:55,884 --> 00:02:59,346
嗯 我准备好了
-哎呀

56
00:02:59,471 --> 00:03:01,097
发生什么事了?

57
00:03:01,181 --> 00:03:03,391
哦 一支笔爆炸了吗?

58
00:03:03,475 --> 00:03:06,102
对不起呃…

59
00:03:06,227 --> 00:03:08,605
我可以洗洗
-嘿 没事的

60
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
真的没什么大不了的

61
00:03:13,485 --> 00:03:16,571
你刚才在干什么?
画画?

62
00:03:16,654 --> 00:03:18,948
我正在修鞋

63
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
橡胶部分掉了 我一直被绊倒

64
00:03:21,659 --> 00:03:24,662
所以我用胶带把它粘回去了 但是后来…

65
00:03:24,746 --> 00:03:26,373
好的 我明白了

66
00:03:26,456 --> 00:03:29,501
把它涂上颜色 这样就不会太明显了

67
00:03:29,584 --> 00:03:32,504
-这是个坏主意
-不 一点也不

68
00:03:32,587 --> 00:03:35,549
这…我的意思是 实际上 它相当聪明

69
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
如果你不给我看 我根本不知道

70
00:03:38,218 --> 00:03:40,929
但是…

71
00:03:41,012 --> 00:03:43,765
我要带你去买新鞋

72
00:03:43,848 --> 00:03:45,392
明天下班后

73
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
不用了 没关系
现在这些已经很好了 看到了吗?

74
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
嘿 听着 我印象非常深刻

75
00:03:50,563 --> 00:03:52,107
还有“百战天龙”的招式

76
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
但请确保你掌握了基本知识

77
00:03:54,442 --> 00:03:58,071
这就是…这就是我和凯莉来这里的目的

78
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
是的 女士

79
00:03:59,906 --> 00:04:02,450
太好了

80
00:04:02,534 --> 00:04:06,871
好的 我们离开这里吧

81
00:04:13,420 --> 00:04:15,213
史上最短的休息日

82
00:04:15,296 --> 00:04:17,799
是啊
我甚至不确定我们有没有离开过

83
00:04:17,882 --> 00:04:19,926
就像那部电影 叫什么…叫什么?

84
00:04:20,010 --> 00:04:21,845
-《土拨鼠日》
-不 是另一部

85
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
我确定是《土拨鼠日》

86
00:04:24,139 --> 00:04:26,058
“殒命天使”什么?

87
00:04:26,141 --> 00:04:27,684
我在特纳经典频道看的

88
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
你为什么看特纳经典频道的电影?

89
00:04:29,144 --> 00:04:31,021
你大概80岁了吧?

90
00:04:31,104 --> 00:04:32,647
早上好 中尉

91
00:04:32,772 --> 00:04:35,400
早上好 巴斯克斯

92
00:04:35,483 --> 00:04:38,695
-早上好 51
-早上好 警长

93
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
首先 我刚收到来自

94
00:04:40,905 --> 00:04:43,617
克兰斯顿副区长的消息 51号消防车将

95
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
本周停止运行
-什么?

96
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
我知道

97
00:04:46,911 --> 00:04:48,538
显然 总部的智囊们

98
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
把 Mouch 和他的团队从计划中剔除了

99
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
提前不到两小时通知

100
00:04:52,375 --> 00:04:55,254
相信我 没有人比我更激动了

101
00:04:55,337 --> 00:04:56,880
不过平心而论 他们确实警告过我们

102
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
我们将会遭遇限电

103
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
所以我们只能继续随机应变

104
00:05:00,508 --> 00:05:02,135
就像我们一直以来做的那样

105
00:05:02,218 --> 00:05:04,554
3班 81号卡车 61号救护车

106
00:05:04,637 --> 00:05:06,139
机动车事故

107
00:05:06,264 --> 00:05:07,724
东兰道夫与北菲尔德大道交汇处

108
00:05:17,275 --> 00:05:19,027
哦 我的天哪

109
00:05:19,110 --> 00:05:21,280
99?那是…

110
00:05:21,363 --> 00:05:23,615
那是我朋友墨菲的车

111
00:05:23,698 --> 00:05:26,826
抓住跳伞包
- 基德 试试后门

112
00:05:26,993 --> 00:05:29,412
小队 抓住司机
克鲁兹 抓住滑板

113
00:05:29,537 --> 00:05:30,705
维奥莱特!

114
00:05:34,501 --> 00:05:36,586
凯莉

115
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
墨菲?墨菲 我是维奥莱特

116
00:05:39,047 --> 00:05:41,049
坚持住 好吗?救援来了

117
00:05:41,132 --> 00:05:42,884
维奥莱特!趴下我们搞定

118
00:05:42,967 --> 00:05:43,967
为病人做准备

119
00:05:56,738 --> 00:06:01,377
攻击攻击攻击攻击

120
00:06:02,075 --> 00:06:03,535
抱歉

121
00:06:09,001 --> 00:06:11,407
-嘿 你还好吗?
-嗯

122
00:06:11,491 --> 00:06:12,814
卡普 托尼 打开挡风玻璃

123
00:06:12,898 --> 00:06:14,847
我们从前面带她过去

124
00:06:16,976 --> 00:06:18,714
来了 赫尔曼!

125
00:06:18,798 --> 00:06:20,675
很好
-知道了

126
00:06:20,759 --> 00:06:21,927
-你叫什么名字?
-皮尔斯

127
00:06:22,011 --> 00:06:24,764
-好的 安全!
-收到

128
00:06:24,848 --> 00:06:26,850
好的 赫尔曼 我们得去拿担架

129
00:06:26,974 --> 00:06:28,767
好的

130
00:06:28,851 --> 00:06:29,853
好了

131
00:06:30,125 --> 00:06:32,532
-好的拿到了吗?
-拿到了吗?

132
00:06:32,616 --> 00:06:34,368
-好的
-抓住它

133
00:06:37,894 --> 00:06:39,270
好的
-好的

134
00:06:43,193 --> 00:06:45,211
嘿 我们拿到了什么?

135
00:06:45,295 --> 00:06:47,715
64岁
呃 从梯子上摔下来了

136
00:06:47,799 --> 00:06:49,843
肋骨骨折 但生命体征稳定

137
00:06:49,927 --> 00:06:51,054
直到坠机前

138
00:06:51,138 --> 00:06:52,264
我只有一侧有脉搏

139
00:06:52,348 --> 00:06:53,850
试试另一侧的脉搏血氧仪

140
00:06:57,167 --> 00:06:58,238
没什么

141
00:06:58,322 --> 00:06:59,609
好吧 他可能有主动脉夹层

142
00:06:59,693 --> 00:07:01,612
我们把他抬上车走吧
我们得赶紧了

143
00:07:06,926 --> 00:07:08,178
-扶住她的腿
-是的

144
00:07:38,583 --> 00:07:42,337
嘿 你确定你知道你在里面干什么吗?

145
00:07:42,420 --> 00:07:44,130
你可以做得更好 请便

146
00:07:44,297 --> 00:07:46,132
不

147
00:07:46,257 --> 00:07:48,093
嘿 基德
- 嘿

148
00:07:48,176 --> 00:07:50,387
呃 以赛亚在那里安顿得怎么样?

149
00:07:50,470 --> 00:07:53,682
真希望我知道

150
00:07:53,765 --> 00:07:56,267
他…他真是个难缠的家伙

151
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
哦 原来他是个青少年

152
00:07:58,436 --> 00:08:01,481
是啊 我肯定是部分原因

153
00:08:01,564 --> 00:08:03,609
可能比你想象的还要重要

154
00:08:03,692 --> 00:08:05,485
-嗯
-是啊看看这个

155
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
麦克斯 他两周前就退出了足球队

156
00:08:08,571 --> 00:08:10,448
直到辛迪在银行撞上了长途汽车 他才开口

157
00:08:10,573 --> 00:08:12,242
他才开口

158
00:08:12,367 --> 00:08:14,703
当辛迪质问麦克斯时

159
00:08:14,786 --> 00:08:17,038
他是这样回答的

160
00:08:19,040 --> 00:08:20,918
“哦 是啊 哈哈”

161
00:08:21,001 --> 00:08:23,211
奶牛表情 盐瓶表情

162
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
他们这样做是为了迷惑我们

163
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
好吧 至少他会回复你的短信

164
00:08:28,049 --> 00:08:29,968
我不得不加入 Javi 的《堡垒之夜》服务器

165
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
只是为了打听他女朋友的名字

166
00:08:33,596 --> 00:08:34,806
谢谢大家聊得很愉快

167
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
-是的
-是的

168
00:08:38,226 --> 00:08:41,104
-你想见我 酋长?
-是的 你今天早上的 MVA

169
00:08:41,187 --> 00:08:43,398
我听说有一辆救护车载着病人?

170
00:08:43,481 --> 00:08:46,192
99号救护车
四分之一圈翻车

171
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
现场没有其他车辆

172
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
所以不太清楚是什么原因造成的

173
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
哦医护人员怎么样了?

174
00:08:50,905 --> 00:08:53,408
PIC头部受伤 被送往医院

175
00:08:53,491 --> 00:08:55,494
搭档得以离开
-那病人呢?

176
00:08:55,577 --> 00:08:57,287
病人在现场情况危急

177
00:08:57,370 --> 00:08:59,748
没有收到任何最新消息

178
00:08:59,831 --> 00:09:01,666
是的 呃 好的

179
00:09:01,750 --> 00:09:03,126
你要去哪儿?

180
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
嗯 我一直在试图让我们那位无所畏惧的

181
00:09:05,045 --> 00:09:07,255
副区长整天都在打电话

182
00:09:07,339 --> 00:09:09,174
他一直在躲避我的电话

183
00:09:09,257 --> 00:09:11,468
恕我直言 长官 眼下事态如此

184
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
在CFD 你觉得现在是时候了

185
00:09:13,219 --> 00:09:14,429
开火?

186
00:09:14,512 --> 00:09:15,889
好吧 我不会袖手旁观

187
00:09:15,972 --> 00:09:18,976
看着我的人民被当作机器里的齿轮一样对待

188
00:09:19,059 --> 00:09:21,436
他们要照顾家庭 还要应付账单

189
00:09:21,519 --> 00:09:23,688
如果他们事先知道

190
00:09:23,772 --> 00:09:25,690
他们这周都没工作 早就去找兼职了

191
00:09:25,774 --> 00:09:27,317
预算削减是一回事 但我才不会

192
00:09:27,400 --> 00:09:29,486
让我把这当成新常态呢

193
00:09:31,738 --> 00:09:33,698
是啊 我们那时候关系挺好的

194
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
嗯 没有什么比

195
00:09:35,658 --> 00:09:37,994
在学院里建立创伤连接更能巩固友谊了
- 嗯

196
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
她遇到她丈夫的那天晚上我在场

197
00:09:40,455 --> 00:09:43,625
他们现在有了一个女儿 莱拉

198
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
天哪 他们现在肯定吓坏了

199
00:09:45,669 --> 00:09:46,711
莱拉多大了?

200
00:09:46,878 --> 00:09:49,964
她肯定四五岁了吧?

201
00:09:50,048 --> 00:09:52,008
六岁吧?

202
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
我应该知道的
-嘿 没事的

203
00:09:54,219 --> 00:09:55,846
生活很忙碌
- 嗯

204
00:09:55,929 --> 00:09:58,682
这不是任何人的错

205
00:09:58,765 --> 00:09:59,891
来 去看看她

206
00:10:00,058 --> 00:10:01,184
我要去补给室

207
00:10:01,267 --> 00:10:02,467
我们在讲道坛见

208
00:10:02,560 --> 00:10:03,770
-好的
-好的

209
00:10:09,484 --> 00:10:11,320
墨菲还好吗?

210
00:10:11,403 --> 00:10:13,655
呃 我不知道

211
00:10:13,780 --> 00:10:15,198
她还没醒过来

212
00:10:15,323 --> 00:10:17,492
他们把她带上楼做了CT扫描

213
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
只是想确定她是否遭受了

214
00:10:19,536 --> 00:10:21,788
任何永久性脑损伤

215
00:10:21,871 --> 00:10:23,248
你有没有听到关于那个病人的消息?

216
00:10:23,331 --> 00:10:25,709
你接替我们了?
-是的

217
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
呃 他的主动脉撕裂了

218
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
造成了相当严重的内出血

219
00:10:30,922 --> 00:10:33,634
他处于药物诱导昏迷状态 需要使用呼吸机

220
00:10:33,717 --> 00:10:36,928
-他能赶上吗?
-我不知道

221
00:10:41,307 --> 00:10:43,018
撞车是我的错

222
00:10:45,186 --> 00:10:47,022
你什么意思?

223
00:10:49,774 --> 00:10:52,902
抱歉 我完全不知道自己在说什么

224
00:10:52,986 --> 00:10:56,114
忘了…抱歉 我得走了

225
00:11:05,200 --> 00:11:07,401
然后他就直接说了?

226
00:11:07,485 --> 00:11:08,810
就这样?
- 是啊

227
00:11:08,894 --> 00:11:09,637
我不明白

228
00:11:09,721 --> 00:11:13,090
后面那个人怎么会造成那样的事故?

229
00:11:13,173 --> 00:11:16,410
也许有什么东西没绑好飞出去了?

230
00:11:16,494 --> 00:11:18,886
我刚开始用氧气瓶的时候 就遇到过一次这种情况

231
00:11:18,970 --> 00:11:20,364
嗯 不管是什么原因造成的

232
00:11:20,448 --> 00:11:22,223
一名病人因此被送进了ICU

233
00:11:22,307 --> 00:11:24,497
还有一名医护人员受了重伤

234
00:11:24,581 --> 00:11:25,583
如果真是皮尔斯干的

235
00:11:25,667 --> 00:11:27,603
我真不明白他怎么保住工作

236
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
是啊

237
00:11:31,839 --> 00:11:33,825
否则就没有任何意义了

238
00:11:33,909 --> 00:11:35,745
赶紧行动吧一定要确保万无一失
- 嗯嗯

239
00:11:35,904 --> 00:11:38,990
-戴维斯女士
-帕斯卡警长

240
00:11:39,074 --> 00:11:41,242
-很高兴再次见到你
-我不会耽误你的

241
00:11:41,326 --> 00:11:42,577
你看起来像个肩负使命的人

242
00:11:42,660 --> 00:11:46,540
嗯 是的 我的确在执行任务

243
00:11:46,623 --> 00:11:48,208
想弄清楚为什么我的一台钻机

244
00:11:48,375 --> 00:11:50,752
在没有任何警告的情况下就停止了服务

245
00:11:50,835 --> 00:11:52,921
我担心做出这些决定的人

246
00:11:53,004 --> 00:11:55,173
上面没有考虑到

247
00:11:55,298 --> 00:12:00,136
我们的响应能力或消防员的士气

248
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
不过也许我应该跟你谈谈

249
00:12:01,971 --> 00:12:06,142
你就是所有这些削减成本的幕后主使 对吧?

250
00:12:06,226 --> 00:12:07,894
这周来我办公室吧

251
00:12:07,977 --> 00:12:10,939
我们聊聊
我的助理会安排的

252
00:12:12,774 --> 00:12:14,067
我知道…

253
00:12:14,150 --> 00:12:16,278
是的 我知道封锁是什么意思 好吗?

254
00:12:16,361 --> 00:12:18,571
我只是想知道大概什么时候…

255
00:12:18,655 --> 00:12:21,950
不 他…

256
00:12:22,033 --> 00:12:23,952
是啊 太好了
谢天谢地

257
00:12:28,957 --> 00:12:32,294
呃 
那边还好吗?

258
00:12:32,377 --> 00:12:33,712
是啊是啊 是啊

259
00:12:33,837 --> 00:12:35,172
嗯 就是那些烦人的账单问题

260
00:12:35,255 --> 00:12:37,173
和电力公司打交道

261
00:12:37,257 --> 00:12:40,010
是啊 我遇到过这种情况
他们都是骗子

262
00:12:40,093 --> 00:12:42,679
是啊 你知道 因为他们…

263
00:12:42,762 --> 00:12:44,222
他们知道你别无选择

264
00:12:44,305 --> 00:12:45,724
我不知道

265
00:12:45,849 --> 00:12:47,517
你那天试图装作若无其事的样子

266
00:12:47,600 --> 00:12:51,104
前几天 你看起来像个可以离网生活的人

267
00:13:09,581 --> 00:13:10,874
嘿 诺瓦克

268
00:13:10,999 --> 00:13:12,479
维奥莱特需要你去简报室

269
00:13:17,964 --> 00:13:19,258
官方诊断

270
00:13:19,341 --> 00:13:21,509
是中度创伤性脑损伤

271
00:13:21,634 --> 00:13:24,680
她仍然失语 定向障碍

272
00:13:24,763 --> 00:13:26,931
但阿切尔医生答应会随时向我们通报情况

273
00:13:27,015 --> 00:13:28,725
你知道事故原因吗?

274
00:13:28,808 --> 00:13:29,808
没有

275
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
我们还没能

276
00:13:31,019 --> 00:13:32,354
从墨菲那里得到一份声明

277
00:13:32,437 --> 00:13:34,398
她可能不记得

278
00:13:34,481 --> 00:13:36,024
任何细节

279
00:13:36,107 --> 00:13:37,818
不幸的是 我们也没有任何目击者

280
00:13:37,901 --> 00:13:39,944
站出来
-皮尔斯呢?

281
00:13:40,028 --> 00:13:41,404
他不知道发生了什么事

282
00:13:41,529 --> 00:13:43,448
他说他当时正在观察病人

283
00:13:43,531 --> 00:13:45,450
突然间 他被抛到了讲道坛的另一边

284
00:13:45,533 --> 00:13:47,786
就像个布娃娃

285
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
他甚至没有…

286
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
他有没有 比如说 一个理论?

287
00:13:52,290 --> 00:13:54,000
关于可能发生的事情?

288
00:13:54,084 --> 00:13:56,503
他没有主动透露 但我希望我们能得到更多信息…

289
00:13:56,586 --> 00:13:58,213
哦 打扰一下

290
00:13:58,296 --> 00:14:00,007
我得接这个

291
00:14:00,090 --> 00:14:01,550
如果我还有其他问题 会联系你

292
00:14:01,633 --> 00:14:03,719
-谢谢
-罗宾逊

293
00:14:07,222 --> 00:14:09,474
你觉得皮尔斯是不是公然对罗宾逊撒谎了?

294
00:14:09,557 --> 00:14:10,934
我不知道

295
00:14:11,059 --> 00:14:12,977
但如果他认为他能逼迫墨菲

296
00:14:13,061 --> 00:14:14,354
自保的话 那他绝对没办法

297
00:14:14,437 --> 00:14:16,690
我就要让这事发生

298
00:14:18,400 --> 00:14:19,760
嗯 最简单的记忆方法

299
00:14:19,859 --> 00:14:21,259
是发动机带水 

300
00:14:21,361 --> 00:14:22,862
卡车带工具

301
00:14:22,946 --> 00:14:25,615
当然 卡车司机更酷

302
00:14:25,699 --> 00:14:28,910
嘿 也许你可以去消防站看看

303
00:14:28,993 --> 00:14:30,871
这周放学后可以去看看

304
00:14:30,954 --> 00:14:32,514
我不是故意炫耀 但我们确实有一些

305
00:14:32,622 --> 00:14:35,000
一些很酷的东西我可以给你看看

306
00:14:35,083 --> 00:14:37,752
好的

307
00:14:37,836 --> 00:14:40,588
你看到喜欢的东西了吗?

308
00:14:40,672 --> 00:14:42,757
那…哦 这些呢?

309
00:14:45,135 --> 00:14:47,929
它们是公牛队的颜色
我知道你是公牛队的铁杆球迷 对吧?

310
00:14:48,013 --> 00:14:49,305
-它们很棒
-好的

311
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
好吧 我理解你的感受

312
00:14:53,560 --> 00:14:56,813
那…这些呢 嗯?

313
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
这些有点像滑板风格

314
00:14:59,024 --> 00:15:02,069
你喜欢这些吗?
- 当然

315
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
也许这个年轻人会想要另一双

316
00:15:04,362 --> 00:15:06,531
就像他穿的这双一样
我们这里有一些

317
00:15:06,614 --> 00:15:09,451
您觉得怎么样?
-是的 女士

318
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
太棒了7号

319
00:15:14,414 --> 00:15:17,250
-那里有长凳
-谢谢

320
00:15:17,334 --> 00:15:18,669
谢谢

321
00:15:18,752 --> 00:15:20,212
我自己也有三个儿子

322
00:15:20,295 --> 00:15:21,672
一旦他们找到喜欢的东西

323
00:15:21,755 --> 00:15:23,173
我只能给他们买这么多了

324
00:15:23,256 --> 00:15:24,675
如果我带他们去购物 愿上帝保佑我

325
00:15:24,758 --> 00:15:26,093
你会觉得我在折磨他们

326
00:15:27,635 --> 00:15:29,638
你儿子一直都这么有礼貌吗?

327
00:15:34,976 --> 00:15:37,479
-你有袜子吗?
-很多

328
00:15:37,562 --> 00:15:38,605
就在那边的墙 我们让他们买一送一

329
00:15:38,688 --> 00:15:42,233
送一
-好的 太好了 谢谢

330
00:16:04,714 --> 00:16:06,341
怎么回事?

331
00:16:06,466 --> 00:16:10,970
你说这是你的错
你确实是这么说的

332
00:16:11,054 --> 00:16:13,348
你说：“那次事故是我的错”

333
00:16:13,431 --> 00:16:15,141
但在你对罗宾逊的陈述中

334
00:16:15,225 --> 00:16:18,395
你突然不知道发生了什么?

335
00:16:18,478 --> 00:16:20,647
那么 是哪一种情况?
- 不是你想的那样

336
00:16:20,730 --> 00:16:23,191
我希望不是 因为从我的角度来看

337
00:16:23,274 --> 00:16:25,193
你肯定是想把

338
00:16:25,276 --> 00:16:27,779
所有责任都推到墨菲身上
- 你错了

339
00:16:27,862 --> 00:16:30,156
我不是想责怪她
我只是…

340
00:16:30,240 --> 00:16:34,494
我不该让她开车
我知道她有多累

341
00:16:37,122 --> 00:16:39,582
墨菲在驾驶室睡着了

342
00:16:46,632 --> 00:16:49,592
我们整个班次 从接到一个电话到下一个电话 几乎一直马不停蹄地工作

343
00:16:49,676 --> 00:16:51,810
整个班次

344
00:16:51,894 --> 00:16:54,692
而墨菲的休息时间还不到24小时

345
00:16:54,776 --> 00:16:58,905
这根本不够 考虑到我们现在有多忙

346
00:16:59,189 --> 00:17:01,650
如果你坐在后座 你怎么能确定她睡着了?

347
00:17:01,813 --> 00:17:03,653
我感觉救生圈在飘移

348
00:17:03,737 --> 00:17:06,657
当我抬头时 我们正对着对面的车道

349
00:17:06,741 --> 00:17:09,493
我用最大的声音喊她的名字 把她吵醒了

350
00:17:09,577 --> 00:17:11,620
她立刻猛地打了方向盘

351
00:17:11,704 --> 00:17:16,000
但她调整过度了 接下来我飞了起来

352
00:17:16,106 --> 00:17:17,775
告诉你 我没打算

353
00:17:17,859 --> 00:17:19,861
告诉任何人

354
00:17:20,055 --> 00:17:22,391
我绝不会让墨菲承担这笔损失

355
00:17:22,475 --> 00:17:23,976
她只是在做
她被吩咐做的事

356
00:17:24,060 --> 00:17:26,103
我同意这跟墨菲没关系

357
00:17:26,187 --> 00:17:27,438
整个系统都崩溃了

358
00:17:27,522 --> 00:17:29,358
但我们不能假装不知道原因

359
00:17:29,442 --> 00:17:31,819
否则它会继续发生

360
00:17:31,903 --> 00:17:33,446
而这最终都得由我们自己承担

361
00:17:35,139 --> 00:17:37,558
那么我们该怎么办?

362
00:17:42,144 --> 00:17:43,778
你居然能走到这么远

363
00:17:43,862 --> 00:17:46,065
而且从未被淘汰 真是个奇迹

364
00:17:46,149 --> 00:17:48,651
我?哇

365
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
哇 好吧 你真的要让我提起

366
00:17:50,528 --> 00:17:52,906
你的EVOC训练 嗯?
你要让我这么做吗?

367
00:17:52,989 --> 00:17:54,616
你失败了 什么?两次 三次?

368
00:17:54,699 --> 00:17:56,910
两次

369
00:17:56,993 --> 00:17:57,995
我不知道

370
00:17:58,078 --> 00:18:00,705
-你不知道吗?
-嗯嗯

371
00:18:00,830 --> 00:18:03,083
不 不过 我对你是实话

372
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
嗯?

373
00:18:04,876 --> 00:18:06,086
我不确定我是否能从学院毕业

374
00:18:06,169 --> 00:18:08,546
如果没有你 萨尔
- 走开 兄弟

375
00:18:08,630 --> 00:18:10,215
你天生就是个警察

376
00:18:10,298 --> 00:18:12,259
你只是需要一点自信 仅此而已

377
00:18:12,342 --> 00:18:15,637
不过 我不确定我有没有说过谢谢

378
00:18:26,940 --> 00:18:29,109
你知道 其实 有一个…

379
00:18:29,192 --> 00:18:30,736
你还有办法报答你的恩情

380
00:18:30,819 --> 00:18:32,612
-好吧
-你知道 扯平关系

381
00:18:32,737 --> 00:18:36,658
嗯 我早该知道这不是普通的兄弟间谈话

382
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
好吧 说说看

383
00:18:43,373 --> 00:18:45,667
我需要看一下比安奇的案卷

384
00:18:45,750 --> 00:18:47,252
你能帮我拿到吗?

385
00:18:49,879 --> 00:18:51,506
你知道如果我的中士发现了 我会受到多大的指责吗?

386
00:18:51,589 --> 00:18:53,258
我知道我知道

387
00:18:53,341 --> 00:18:55,461
如果不是生死攸关的事 我也不会问

388
00:18:57,554 --> 00:19:01,474
-哦
-我知道

389
00:19:01,558 --> 00:19:03,226
听着 萨尔 不管发生了什么

390
00:19:03,309 --> 00:19:04,895
有了你老爸的调查

391
00:19:04,978 --> 00:19:07,397
都已经不重要了

392
00:19:07,480 --> 00:19:10,483
那个卑鄙的比安奇 陪审团宣判他无罪 兄弟

393
00:19:10,567 --> 00:19:13,278
他走了 现在什么也改变不了了

394
00:19:13,361 --> 00:19:14,696
嗯

395
00:19:14,779 --> 00:19:17,323
一切都结束了

396
00:19:17,407 --> 00:19:18,950
对我爸来说 一切都结束了

397
00:19:27,709 --> 00:19:30,211
我完全愣住了

398
00:19:31,004 --> 00:19:33,757
我…我不知道该说什么

399
00:19:33,840 --> 00:19:36,301
我们到底算什么?

400
00:19:36,426 --> 00:19:40,430
我们不是他的父母
我们不是家人

401
00:19:40,513 --> 00:19:43,099
-我们是他的监护人
-但只是一小会儿

402
00:19:43,224 --> 00:19:47,228
嗯 这就是寄养的意义 不是吗?

403
00:19:49,230 --> 00:19:52,233
我不知道

404
00:19:52,359 --> 00:19:55,737
我觉得你给自己太大压力了

405
00:19:55,820 --> 00:19:58,281
让他觉得这一切很正常

406
00:19:58,365 --> 00:20:00,658
这一切都不正常

407
00:20:03,119 --> 00:20:06,247
也许这就是我现在的生活

408
00:20:06,331 --> 00:20:08,500
当你不知道

409
00:20:08,583 --> 00:20:11,962
如何联系到某人时 感觉很难受
- 嗯 才过去一周

410
00:20:12,045 --> 00:20:15,382
我们基本上是陌生人

411
00:20:15,507 --> 00:20:19,469
我们必须了解他 他也必须了解我们

412
00:20:19,594 --> 00:20:22,514
休息一下
-嗯

413
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
你收到阿切尔医生的回复了 对吧?

414
00:20:31,064 --> 00:20:35,193
是的 刚才
我们去兜风吧

415
00:20:35,276 --> 00:20:38,905
两根针看起来都不错
124 和 129

416
00:20:38,988 --> 00:20:40,782
好的 检查代码三的包裹

417
00:20:43,868 --> 00:20:48,039
-尾灯很烫
-好的 收到

418
00:20:48,164 --> 00:20:49,374
嘿!

419
00:20:49,541 --> 00:20:51,710
很高兴你决定来

420
00:20:51,793 --> 00:20:55,672
-我想去看我妈妈
-好的

421
00:20:55,755 --> 00:20:57,215
我…我以为我们已经到了

422
00:20:57,340 --> 00:20:59,384
我知道 但我不想再等整整一周

423
00:20:59,467 --> 00:21:03,596
太长了
-没关系

424
00:21:03,680 --> 00:21:05,557
我…我以为是特里安排的

425
00:21:05,682 --> 00:21:08,393
下周 因为你妈妈会在康复中心

426
00:21:08,518 --> 00:21:10,938
到那时
-是的 但她的情况好多了

427
00:21:11,021 --> 00:21:14,274
那么你能带我去吗?
-当然可以好的

428
00:21:14,441 --> 00:21:18,236
我…我会打电话给特里 让他安排一下

429
00:21:18,361 --> 00:21:21,198
明天下班后
这样可以吗?

430
00:21:21,281 --> 00:21:24,826
嘿!这肯定是以赛亚

431
00:21:24,951 --> 00:21:27,621
以赛亚 这是我的朋友克里斯托弗·赫尔曼

432
00:21:27,704 --> 00:21:29,790
然后那个坐在驾驶座上的人

433
00:21:29,873 --> 00:21:31,708
那是萨尔·巴斯克斯
-怎么了 伙计?

434
00:21:31,791 --> 00:21:32,709
嗨

435
00:21:32,792 --> 00:21:34,294
所以听着 伙计 嗯

436
00:21:34,377 --> 00:21:36,004
这些年来我学到的一件事

437
00:21:36,087 --> 00:21:40,633
就是消防站之旅真的可以让人昏昏欲睡

438
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
那么 我们为什么不直接跳过这些无意义的

439
00:21:43,470 --> 00:21:45,388
直接说正事呢?

440
00:21:45,472 --> 00:21:49,101
有什么好东西?

441
00:21:49,184 --> 00:21:51,478
你见过救生钳吗?

442
00:21:51,644 --> 00:21:53,396
来吧

443
00:21:55,982 --> 00:21:58,693
好吧 有人被困在车里了 对吧?

444
00:21:58,818 --> 00:22:00,028
我们该怎么办?

445
00:22:00,111 --> 00:22:02,030
我们得赶紧把他们弄出来

446
00:22:02,113 --> 00:22:05,408
我们把这个扔进去
他们出不来 我们就…

447
00:22:05,533 --> 00:22:07,035
哦 哇!

448
00:22:07,118 --> 00:22:10,163
什么都打开

449
00:22:17,712 --> 00:22:20,090
-嘿
-嘿

450
00:22:20,173 --> 00:22:21,675
你感觉怎么样 墨菲?

451
00:22:21,758 --> 00:22:23,885
就像被压路机碾压了一样

452
00:22:24,010 --> 00:22:26,471
嗯 你看起来不错

453
00:22:26,554 --> 00:22:27,847
骗子

454
00:22:29,974 --> 00:22:32,227
你怎么就跳到我的救生圈上面去了?

455
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
你现在正在为小队训练 还是…

456
00:22:33,978 --> 00:22:36,022
说真的 你到底在想什么?

457
00:22:36,106 --> 00:22:38,525
-我没有
-显然

458
00:22:38,608 --> 00:22:41,361
不过我很高兴你这么做了

459
00:22:41,486 --> 00:22:46,324
而且我很高兴是你照顾了我们的病人

460
00:22:46,449 --> 00:22:48,410
我不确定你是否还记得这件事

461
00:22:48,493 --> 00:22:49,744
这是个好兆头

462
00:22:49,828 --> 00:22:52,080
阿切尔医生也这么说

463
00:22:53,832 --> 00:22:55,208
我们到达那里之前呢?

464
00:22:55,333 --> 00:22:58,712
你还记得坠机是怎么发生的吗?

465
00:23:02,882 --> 00:23:05,093
嘿

466
00:23:05,176 --> 00:23:10,057
这是我的搭档 莉齐·诺瓦克

467
00:23:10,140 --> 00:23:12,434
我没想到这是一次正式访问

468
00:23:12,517 --> 00:23:13,768
不是

469
00:23:13,852 --> 00:23:15,311
工会的律师说

470
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
不要和任何人谈论这起事故 即使是朋友也不行

471
00:23:18,440 --> 00:23:20,567
所以如果你不介意的话…
-没关系

472
00:23:20,650 --> 00:23:22,444
你不必说
我只是…

473
00:23:24,738 --> 00:23:28,450
你能听我说完吗?

474
00:23:32,787 --> 00:23:37,959
我们知道发生了什么 这不是你的错 墨菲

475
00:23:38,043 --> 00:23:40,795
市政府 CFD 他们把你推了

476
00:23:40,879 --> 00:23:42,547
他们把我们所有人都推了

477
00:23:42,630 --> 00:23:44,591
我们需要让他们明白

478
00:23:44,674 --> 00:23:46,551
这就是后果

479
00:23:46,634 --> 00:23:49,012
如果我们不发声 情况只会变得更糟

480
00:23:49,137 --> 00:23:52,432
你是说 如果我不发声

481
00:23:52,515 --> 00:23:54,351
我知道这不是我们的工作

482
00:23:54,476 --> 00:23:56,561
但下次 我的意思是…
-没关系

483
00:23:56,644 --> 00:23:59,814
这座城市已经破产了 我们对此无能为力

484
00:23:59,939 --> 00:24:02,192
那么 我为什么要拿我的职业生涯冒险呢?

485
00:24:02,275 --> 00:24:03,485
既然这不会有什么区别?

486
00:24:03,568 --> 00:24:05,320
主站至61号救生艇

487
00:24:05,403 --> 00:24:07,364
18街大桥附近发生船只事故

488
00:24:07,447 --> 00:24:08,740
可能发生心脏病发作

489
00:24:08,823 --> 00:24:10,075
收到 主站

490
00:24:10,158 --> 00:24:12,410
61号救生艇正在途中

491
00:24:42,816 --> 00:24:44,025
一定是这样

492
00:24:46,528 --> 00:24:47,988
三号小队前往主基地

493
00:24:48,071 --> 00:24:49,406
我需要一艘快艇和一名海岸警卫队支援

494
00:24:49,489 --> 00:24:51,408
我们有一艘失控的船

495
00:24:51,491 --> 00:24:52,784
收到 3小队

496
00:24:52,867 --> 00:24:54,536
现在正在向海岸警卫队汇报

497
00:24:56,371 --> 00:24:57,580
那家伙昏过去了吗?

498
00:25:05,213 --> 00:25:08,049
CFD救援艇呼叫3小队
我们已到达现场

499
00:25:08,758 --> 00:25:10,468
好的 克鲁兹跟我来

500
00:25:10,552 --> 00:25:12,304
基德 准备跳上海岸警卫队快艇

501
00:25:12,387 --> 00:25:13,805
万一 一切都完蛋了

502
00:25:13,888 --> 00:25:15,140
- 收到
- 收到

503
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
嘿 小心点

504
00:25:23,690 --> 00:25:24,983
中尉 你的计划是什么?

505
00:25:25,066 --> 00:25:26,902
从那艘滑水艇的右舷掉下去

506
00:25:28,820 --> 00:25:30,530
你确定吗?

507
00:25:30,613 --> 00:25:32,658
你不觉得从外面掉下去更安全吗?

508
00:25:32,741 --> 00:25:34,617
再转两三圈

509
00:25:34,701 --> 00:25:36,494
那艘滑水艇撞上河堤了

510
00:25:36,619 --> 00:25:37,871
你想躲在外面吗?

511
00:25:37,954 --> 00:25:38,954
不 先生

512
00:25:40,832 --> 00:25:43,418
好的 克鲁兹 我需要你帮我找到我

513
00:25:43,501 --> 00:25:44,836
在我给你打电话之前 确保

514
00:25:44,919 --> 00:25:46,963
你站稳了脚跟
-好!

515
00:25:57,474 --> 00:25:59,351
好的 我们需要再靠近一点

516
00:26:01,102 --> 00:26:03,229
动作要稳 不要突然移动

517
00:26:07,525 --> 00:26:09,152
好的 再靠近一点

518
00:26:20,163 --> 00:26:21,706
我算一下

519
00:26:23,750 --> 00:26:24,959
一…

520
00:26:27,879 --> 00:26:30,173
二 三!

521
00:26:50,151 --> 00:26:51,820
心率和血压正常

522
00:26:51,986 --> 00:26:53,363
不是心脏问题

523
00:26:53,446 --> 00:26:55,490
不 他是低血糖
血糖38

524
00:26:55,573 --> 00:26:58,118
好的 我们把他抬上车
途中给他静脉注射葡萄糖

525
00:26:58,201 --> 00:26:59,953
谢谢
-告诉你

526
00:27:00,036 --> 00:27:01,663
你要处理的文书工作量

527
00:27:01,746 --> 00:27:04,666
我一点也不怀念

528
00:27:04,749 --> 00:27:06,501
真是个幸运儿

529
00:27:06,626 --> 00:27:07,752
搞什么鬼?

530
00:27:12,882 --> 00:27:14,009
嘿

531
00:27:15,343 --> 00:27:17,137
三队前往主营

532
00:27:17,262 --> 00:27:19,097
我们需要在18街大桥增设第二辆救护车

533
00:27:19,180 --> 00:27:21,266
我们怎么样了 小伙子 嗯?

534
00:27:21,349 --> 00:27:22,976
你受伤了吗?能起来吗?

535
00:27:23,101 --> 00:27:25,479
没有?

536
00:27:25,562 --> 00:27:27,105
好的

537
00:27:27,230 --> 00:27:28,774
我敢打赌 你的胳膊肘肯定在船

538
00:27:28,857 --> 00:27:31,526
颠簸的时候受过伤吧?好吧

539
00:27:31,609 --> 00:27:33,487
我可以再靠近一点吗 亲爱的?

540
00:27:37,866 --> 00:27:40,577
哦 那一定非常非常疼

541
00:27:40,660 --> 00:27:44,122
嗯 好消息是 我有个速效的办法

542
00:27:44,205 --> 00:27:46,249
我可以让伤痛消失…

543
00:27:46,332 --> 00:27:47,918
就这样 好吗?

544
00:27:48,001 --> 00:27:49,878
好样的给你

545
00:27:49,961 --> 00:27:51,212
好了

546
00:27:53,423 --> 00:27:55,133
好了!

547
00:27:55,258 --> 00:27:58,053
不疼了 对吧?
-嗯嗯

548
00:27:58,136 --> 00:28:00,222
走吧 我们去看你爸爸

549
00:28:00,305 --> 00:28:01,890
好了

550
00:28:11,066 --> 00:28:14,110
-嘿
-嘿

551
00:28:14,194 --> 00:28:17,447
那么 你的

552
00:28:17,530 --> 00:28:21,034
账单问题解决了吗?

553
00:28:21,117 --> 00:28:23,453
是的 我解决了嗯 我…

554
00:28:23,536 --> 00:28:25,663
我会继续使用

555
00:28:25,747 --> 00:28:27,749
好的很好

556
00:28:31,211 --> 00:28:32,796
好的

557
00:28:32,921 --> 00:28:34,255
你能告诉我一件事吗?

558
00:28:37,884 --> 00:28:40,720
这到底是什么?

559
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
那 呃…

560
00:28:42,889 --> 00:28:45,308
那是烤乳猪

561
00:28:45,433 --> 00:28:47,310
烤乳猪
那是什么?猪肉吗?

562
00:28:47,394 --> 00:28:49,604
这是波多黎各的特色菜

563
00:28:53,358 --> 00:28:54,776
嘿 他来了

564
00:28:54,85​​9 --> 00:28:56,069
呼叫赫尔曼医生

565
00:28:56,152 --> 00:28:58,154
休息一下 好吗?

566
00:28:58,238 --> 00:28:59,698
你在说什么 卡普?

567
00:28:59,781 --> 00:29:01,783
哦 他们在船上发现了一个小孩

568
00:29:01,866 --> 00:29:04,411
你们离开后 呃 赫尔曼发现了

569
00:29:04,494 --> 00:29:06,162
她得了保姆肘伤

570
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
然后他使出了宫城先生的绝招

571
00:29:08,123 --> 00:29:09,791
当场就治好了

572
00:29:09,916 --> 00:29:13,044
这可不是什么脑外科手术 卡普

573
00:29:18,049 --> 00:29:20,969
就是这样这就是我们的解决办法

574
00:29:22,470 --> 00:29:24,556
我把一个快速释放装置放在我身边

575
00:29:24,639 --> 00:29:26,433
你一上另一艘船就把它解开

576
00:29:26,516 --> 00:29:27,475
我们把它装好测试一下

577
00:29:27,559 --> 00:29:28,852
收到

578
00:29:28,935 --> 00:29:31,730
不得不说 那真是一次精彩的救援

579
00:29:31,813 --> 00:29:33,231
今天 中尉

580
00:29:33,314 --> 00:29:35,275
我们很幸运你当时在场 帮助我们

581
00:29:35,358 --> 00:29:37,318
团队合作非常扎实

582
00:29:40,405 --> 00:29:43,491
好吧 好吧 好吧 看看你

583
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
我从未见过局长走超过十英尺的距离

584
00:29:44,951 --> 00:29:46,286
来赞美别人

585
00:29:48,288 --> 00:29:50,415
凯莉

586
00:29:50,582 --> 00:29:52,376
呃 嘿 你和特里谈过了吗?

587
00:29:52,459 --> 00:29:54,962
是的 他说没问题

588
00:29:55,045 --> 00:29:56,546
他会打电话给医院 让他们通知

589
00:29:56,629 --> 00:29:58,256
提前通知以赛亚的妈妈

590
00:29:58,340 --> 00:30:00,342
那么 我们什么时候出发?

591
00:30:00,425 --> 00:30:05,347
我其实以为我可以自己带他去

592
00:30:05,430 --> 00:30:07,265
你知道…

593
00:30:07,349 --> 00:30:10,811
在鞋店那件事之后 我只是…

594
00:30:10,894 --> 00:30:13,021
我需要想办法和他沟通

595
00:30:13,104 --> 00:30:16,775
我觉得这或许能帮上忙

596
00:30:16,858 --> 00:30:20,278
是啊 不 我明白
做你自己就好

597
00:30:20,362 --> 00:30:22,113
好的 谢谢

598
00:30:22,197 --> 00:30:23,114
好的

599
00:30:32,415 --> 00:30:34,668
我知道

600
00:30:34,751 --> 00:30:36,670
我知道 很抱歉再次打扰

601
00:30:36,795 --> 00:30:40,423
听着 我们知道整个部门现在一团糟

602
00:30:40,548 --> 00:30:45,053
所以我完全理解你为什么不愿意站出来

603
00:30:45,136 --> 00:30:49,433
但是 墨菲 如果我们能有办法

604
00:30:49,516 --> 00:30:51,476
让事情变得更好呢?

605
00:30:56,856 --> 00:30:58,983
我知道你曾经在迈阿密待过一段时间

606
00:30:59,067 --> 00:31:02,070
几年
是什么把你吹回来的?

607
00:31:02,153 --> 00:31:03,447
恕我直言 戴维斯女士

608
00:31:03,530 --> 00:31:05,324
我相信你一定很忙

609
00:31:05,407 --> 00:31:07,242
我们不如直接切入正题吧?

610
00:31:10,036 --> 00:31:11,830
我在看什么?

611
00:31:11,913 --> 00:31:13,331
你可能不知道

612
00:31:13,415 --> 00:31:14,875
但大多数消防员在不值班的时候

613
00:31:14,958 --> 00:31:16,376
都有兼职

614
00:31:16,501 --> 00:31:18,629
所以 如果他们意外地失去了两三个班次

615
00:31:18,712 --> 00:31:20,923
并且无法安排其他工作

616
00:31:21,006 --> 00:31:22,716
这可能意味着能否获得抵押贷款

617
00:31:22,799 --> 00:31:24,467
和无法获得抵押贷款

618
00:31:24,551 --> 00:31:26,970
这不容小觑

619
00:31:27,095 --> 00:31:28,596
我们不会掉以轻心 局长

620
00:31:28,680 --> 00:31:31,099
但是 考虑到我们面临的所有问题

621
00:31:31,224 --> 00:31:33,518
我们遇到一些障碍 这并不奇怪

622
00:31:33,643 --> 00:31:35,979
我们面前的道路依然艰难

623
00:31:36,062 --> 00:31:38,189
我们需要CFD的强大领导者

624
00:31:38,314 --> 00:31:40,817
他们能够承受所有额外的压力

625
00:31:40,900 --> 00:31:42,027
你在说什么?

626
00:31:44,904 --> 00:31:46,698
这不会公开宣布

627
00:31:46,781 --> 00:31:49,868
还要再等一两周 但市政厅

628
00:31:49,993 --> 00:31:51,745
和消防部门已经敲定了一项计划

629
00:31:51,828 --> 00:31:54,456
以整合并减少CFD的营队数量

630
00:31:54,539 --> 00:31:56,291
在CFD

631
00:31:56,374 --> 00:32:00,045
当这个计划生效时…

632
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
六个营长必须下台

633
00:32:05,258 --> 00:32:07,510
你对这份工作的热情 你的奉献精神

634
00:32:07,594 --> 00:32:10,264
致你麾下的消防员们

635
00:32:10,347 --> 00:32:12,640
这正是你没有出现在这份名单上的原因

636
00:32:16,936 --> 00:32:18,813
感谢您抽出时间

637
00:32:20,482 --> 00:32:22,526
还有一件事

638
00:32:22,609 --> 00:32:27,572
呃 我只是想知道…

639
00:32:27,655 --> 00:32:29,908
也许哪天我们一起去喝一杯

640
00:32:32,827 --> 00:32:35,163
只是 以我的经验来看

641
00:32:35,246 --> 00:32:38,709
很难遇到一个男人不被

642
00:32:38,792 --> 00:32:40,960
处于我这种境地的女人吓到

643
00:32:41,044 --> 00:32:44,005
但显然没有压力

644
00:32:45,965 --> 00:32:48,176
不 只是 嗯…

645
00:32:48,259 --> 00:32:51,721
我…嗯 我结婚了

646
00:32:51,805 --> 00:32:53,181
我结婚了

647
00:32:55,141 --> 00:32:58,019
所以我现在没法 呃…

648
00:33:01,439 --> 00:33:02,732
再次感谢

649
00:33:28,293 --> 00:33:29,485
我不需要向你解释

650
00:33:29,569 --> 00:33:31,161
现在的情况是这样的…

651
00:33:31,245 --> 00:33:33,395
一名医护人员请假 意味着另一名

652
00:33:33,479 --> 00:33:34,882
我们中的一些人必须加班

653
00:33:34,966 --> 00:33:36,593
或者说 我们平时能得到的休息时间的一半 

654
00:33:36,677 --> 00:33:39,971
然后我们就开始工作 电话不停地打

655
00:33:40,276 --> 00:33:42,194
加上全市范围内的招聘冻结

656
00:33:42,278 --> 00:33:44,061
情况只会变得更糟

657
00:33:44,485 --> 00:33:47,942
总有一天 会有人死去
这是不可避免的

658
00:33:48,026 --> 00:33:49,986
我并不反对你所说的一切 但是…

659
00:33:50,070 --> 00:33:53,407
我知道那么我们的解决方案是什么?

660
00:33:53,774 --> 00:33:55,620
消防员

661
00:33:55,835 --> 00:33:57,587
如果我们重新部署消防员

662
00:33:57,671 --> 00:33:59,756
来减轻我们医护人员的压力 会怎么样?

663
00:34:00,206 --> 00:34:02,792
消防员已经在市政府工资单上

664
00:34:02,876 --> 00:34:04,670
所以招聘冻结不适用

665
00:34:04,753 --> 00:34:06,713
而且每位消防员都已经

666
00:34:06,796 --> 00:34:08,340
成为一名经过培训和认证的紧急医疗救护人员 (EMT)

667
00:34:08,465 --> 00:34:10,258
而且 由于他们的轮班时间被缩短

668
00:34:10,342 --> 00:34:12,177
我们认识的每一位消防员都会排队等待

669
00:34:12,260 --> 00:34:15,597
争取加班
每个人都是赢家

670
00:34:15,680 --> 00:34:17,641
好吧 我不会说每个人都是赢家

671
00:34:23,730 --> 00:34:26,024
Violet 说过 有时候

672
00:34:26,107 --> 00:34:28,318
需要一场悲剧才能唤醒人们

673
00:34:28,401 --> 00:34:30,278
让他们明白 有些事情必须改变…

674
00:34:30,403 --> 00:34:33,365
她说得完全正确

675
00:34:33,490 --> 00:34:35,283
如果你愿意站出来

676
00:34:35,408 --> 00:34:37,369
关于事情的真相 我会…

677
00:34:37,494 --> 00:34:38,662
我想我们很有可能把这个计划

678
00:34:38,745 --> 00:34:40,455
卖给高层 但是…

679
00:34:40,538 --> 00:34:42,332
我会被解雇的

680
00:34:42,415 --> 00:34:44,418
很有可能

681
00:34:44,501 --> 00:34:49,548
我会战斗 但我不能保证一定赢

682
00:34:49,631 --> 00:34:51,925
你准备好冒这个险了吗?

683
00:34:57,597 --> 00:34:59,349
我准备好了 长官

684
00:35:07,607 --> 00:35:09,359
该死六个营长?

685
00:35:12,737 --> 00:35:15,324
所以他们决定用电锯 而不是手术刀?

686
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
是的 他们这么做了

687
00:35:21,121 --> 00:35:24,416
我很高兴你没有被砍掉 局长

688
00:35:24,541 --> 00:35:27,335
对整个CFD来说将是一场灾难

689
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
你觉得戴维斯为什么会在公开之前

690
00:35:31,881 --> 00:35:33,800
泄露给你?

691
00:35:38,304 --> 00:35:40,473
什么?

692
00:35:40,598 --> 00:35:41,975
她约我出去了

693
00:35:42,058 --> 00:35:43,601
-哇
-是啊

694
00:35:43,685 --> 00:35:46,271
-没想到会这样
-不 我们两个都一样

695
00:35:49,482 --> 00:35:52,318
但问题是 她到底在搞什么名堂?

696
00:35:52,444 --> 00:35:53,653
你什么意思?

697
00:35:53,820 --> 00:35:58,367
戴维斯彻头彻尾是个政客

698
00:35:58,450 --> 00:36:01,786
那些人 他们总是在耍手段

699
00:36:01,870 --> 00:36:06,249
也许她想要一个离地面更近的辐射源

700
00:36:06,332 --> 00:36:07,709
又或许她只是喜欢你

701
00:36:16,217 --> 00:36:17,761
无所谓

702
00:36:17,927 --> 00:36:20,013
我们有更重要的事要做

703
00:36:20,138 --> 00:36:23,350
我将负责另外五栋房屋

704
00:36:23,433 --> 00:36:25,518
随着整个 营的合并

705
00:36:25,602 --> 00:36:30,273
所以我不会每天都待在这里

706
00:36:30,440 --> 00:36:33,902
中尉 我指望你能挺身而出 承担起这个角色

707
00:36:33,985 --> 00:36:38,114
我在船上看到的 以及我在你身上看到的…

708
00:36:38,281 --> 00:36:40,867
事实上 已经很久了…

709
00:36:40,992 --> 00:36:45,622
我坚信51号一定会落到能干的人手里

710
00:36:52,545 --> 00:36:54,589
我不会让你失望的 酋长

711
00:37:02,972 --> 00:37:04,891
这真是…

712
00:37:06,559 --> 00:37:08,186
我都不知道该说什么了

713
00:37:08,269 --> 00:37:10,188
你可以说我们扯平了

714
00:37:12,023 --> 00:37:13,650
谢谢

715
00:37:13,775 --> 00:37:15,985
真的

716
00:37:21,408 --> 00:37:22,617
什么?

717
00:37:22,701 --> 00:37:25,662
听说他即将获得假释

718
00:37:25,787 --> 00:37:27,706
听着 我知道你不想听

719
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
而且我不会假装我知道

720
00:37:29,374 --> 00:37:31,543
你正在经历什么
我的意思是 如果是我老爸…

721
00:37:31,626 --> 00:37:33,295
我相信你一定听说过监狱是什么样的

722
00:37:33,378 --> 00:37:35,547
对于一个退休警察来说 对吧?

723
00:37:35,630 --> 00:37:38,299
现在想象一下 如果你是一个退休警察

724
00:37:38,425 --> 00:37:40,636
因为栽赃陷害

725
00:37:40,719 --> 00:37:43,472
就像我说的…

726
00:37:43,555 --> 00:37:45,432
我不知道站在你的立场上是什么感觉 

727
00:37:45,515 --> 00:37:47,517
我当然知道
-嗯

728
00:37:47,642 --> 00:37:49,853
但是萨尔 作为你的朋友 我要告诉你

729
00:37:49,978 --> 00:37:51,647
我看过了 没有任何

730
00:37:51,730 --> 00:37:55,275
文件里能帮你救出你爸爸的东西

731
00:37:55,358 --> 00:37:59,821
我希望有 但是很抱歉

732
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
什么?

733
00:38:25,847 --> 00:38:27,849
大海对沙滩说了什么?

734
00:38:29,851 --> 00:38:33,563
什么也没说它只是挥了挥手

735
00:38:33,646 --> 00:38:36,942
真糟糕

736
00:38:37,025 --> 00:38:40,487
一堵墙对另一堵墙说了什么?

737
00:38:40,612 --> 00:38:43,073
我在拐角处等你

738
00:38:43,156 --> 00:38:45,700
斯特拉·基德?

739
00:38:47,786 --> 00:38:50,663
我 呃…我去看看发生了什么事

740
00:38:53,124 --> 00:38:54,626
一切都好吗?

741
00:38:54,751 --> 00:38:57,087
我们试着联系了以赛亚的社工

742
00:38:57,170 --> 00:38:58,755
这样就不用你跑一趟了

743
00:38:58,838 --> 00:39:01,425
男孩的母亲遭遇了相当大的挫折

744
00:39:01,508 --> 00:39:03,135
就在几个小时前
- 好的

745
00:39:03,218 --> 00:39:04,386
这叫做创伤后亢奋…

746
00:39:04,469 --> 00:39:06,513
怎么了?

747
00:39:06,596 --> 00:39:08,973
对不起 儿子 我真的需要和你谈谈…

748
00:39:09,057 --> 00:39:10,601
什么?发生什么事了?

749
00:39:10,684 --> 00:39:12,268
这很难解释

750
00:39:12,352 --> 00:39:14,187
也许我们应该让大人来解决这个问题

751
00:39:14,270 --> 00:39:16,690
别这样
别把他当小孩一样对待

752
00:39:16,773 --> 00:39:18,566
我们在谈论他妈妈

753
00:39:18,650 --> 00:39:20,819
他应该知道发生了什么

754
00:39:20,902 --> 00:39:22,904
他能接受真相 对吧?

755
00:39:26,366 --> 00:39:28,619
以赛亚 你妈妈得了一种叫做

756
00:39:28,702 --> 00:39:31,204
创伤后脑积水

757
00:39:31,287 --> 00:39:35,250
这意味着她的脑部周围积聚了液体

758
00:39:35,333 --> 00:39:38,045
一旦发现 我们立即进行了紧急处理

759
00:39:38,128 --> 00:39:40,672
排出脑部积液并缓解脑部压力

760
00:39:40,755 --> 00:39:44,301
现在我们只需要等待并密切观察她

761
00:39:44,384 --> 00:39:46,803
看看她的大脑有何反应

762
00:39:46,928 --> 00:39:49,222
她在哪儿?我想见她

763
00:39:49,305 --> 00:39:51,683
她插了气管插管 还打了深度镇静剂 所以…

764
00:39:51,766 --> 00:39:53,143
好的

765
00:39:53,268 --> 00:39:54,770
我真的觉得现在不是最佳时机

766
00:39:54,85​​3 --> 00:39:57,105
哇 以赛亚!
