﻿1
00:00:03,771 --> 00:00:05,539
* exciting, percussive music *

2
00:00:03,771 --> 00:00:05,539
* 激动人心的打击乐 *

3
00:00:05,673 --> 00:00:07,275
-It's not a good time, Musso.
-[Musso] What?

4
00:00:05,673 --> 00:00:07,275
-现在不是时候，穆索。
-[穆索] 什么？

5
00:00:07,341 --> 00:00:09,110
Not enough time
to find a babysitter

6
00:00:07,341 --> 00:00:09,110
没时间
给你可爱的

7
00:00:09,177 --> 00:00:12,113
for your adorable 
gangster squad?

9
00:00:09,177 --> 00:00:12,113
黑帮小队
找个保姆吗？

10
00:00:13,847 --> 00:00:15,216
How's Quiet Ray?

11
00:00:13,847 --> 00:00:15,216
“安静的雷”怎么样了？

12
00:00:15,349 --> 00:00:16,950
He know
you're in the liquor business?

13
00:00:15,349 --> 00:00:16,950
他知道
你做酒水生意吗？

14
00:00:17,017 --> 00:00:18,819
Dwight said, "Know your enemy,"
so let's get to know 'em,

15
00:00:17,017 --> 00:00:18,819
德怀特说，“知己知彼”，
所以我们来了解一下他们，

16
00:00:18,919 --> 00:00:21,822
so when the boss get back,
we got some intel to offer.

17
00:00:18,919 --> 00:00:21,822
这样老板回来的时候，
我们就能提供一些情报了。

18
00:00:21,922 --> 00:00:23,023
What the...?

19
00:00:21,922 --> 00:00:23,023
什么鬼...？

20
00:00:23,124 --> 00:00:24,392
[Cole]
I said, who's ready to win

21
00:00:23,124 --> 00:00:24,392
[科尔]
我说，谁准备好赢钱了？

22
00:00:24,492 --> 00:00:26,260
-some money?
-[cheering, applause]

23
00:00:24,492 --> 00:00:26,260
-一些钱？
-[欢呼，掌声]

24
00:00:29,197 --> 00:00:30,631
You have my attention.

25
00:00:29,197 --> 00:00:30,631
你成功引起了我的注意。

26
00:00:30,698 --> 00:00:32,900
I'm gonna do to you what you did
to my father, Dunmire.

27
00:00:30,698 --> 00:00:32,900
我要像你对我父亲那样
对付你，邓迈尔。

28
00:00:33,000 --> 00:00:34,202
You think I'm gonna let it go?

29
00:00:33,000 --> 00:00:34,202
你以为我会善罢甘休吗？

30
00:00:34,302 --> 00:00:36,204
You know what comes
if you don't.

31
00:00:34,302 --> 00:00:36,204
你知道
后果的。

32
00:00:36,304 --> 00:00:38,239
Hi, I'm Serenity.

33
00:00:36,304 --> 00:00:38,239
嗨，我叫瑟兰妮蒂。

34
00:00:42,910 --> 00:00:44,044
I want the Montague 50.

35
00:00:42,910 --> 00:00:44,044
我想要蒙塔古50。

36
00:00:44,145 --> 00:00:45,546
-Now, where is it?
-It's nowhere.

37
00:00:44,145 --> 00:00:45,546
-它在哪？
-哪儿都不在。

38
00:00:45,646 --> 00:00:46,714
[grunts]

39
00:00:45,646 --> 00:00:46,714
[咕哝声]

40
00:00:46,814 --> 00:00:49,317
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.

41
00:00:46,814 --> 00:00:49,317
哇，哇，哇，
哇，哇，哇。

42
00:00:49,383 --> 00:00:50,684
She don't got nothing
to do with this!

43
00:00:49,383 --> 00:00:50,684
她跟这事
没关系！

44
00:00:50,751 --> 00:00:52,753
Leave her out of this.
Fuck.

45
00:00:50,751 --> 00:00:52,753
别把她牵扯进来。
该死。

46
00:00:56,724 --> 00:00:57,791
Bingo.

47
00:00:56,724 --> 00:00:57,791
宾果。

48
00:00:57,891 --> 00:00:59,860
-How bad are you, Tyson?
-I'll live.

49
00:00:57,891 --> 00:00:59,860
-你伤得重吗，泰森？
-死不了。

50
00:00:59,927 --> 00:01:02,230
Dunmire won't.

51
00:00:59,927 --> 00:01:02,230
邓迈尔活不了。

52
00:01:05,833 --> 00:01:08,102
* slow, tense music *

53
00:01:05,833 --> 00:01:08,102
* 缓慢、紧张的音乐 *

54
00:01:12,306 --> 00:01:13,574
[Dwight]
Didn't I say

55
00:01:12,306 --> 00:01:13,574
[德怀特]
我不是说过

56
00:01:13,707 --> 00:01:15,243
not to retaliate?

57
00:01:13,707 --> 00:01:15,243
不要报复吗？

58
00:01:15,376 --> 00:01:17,010
Didn't I say that?

59
00:01:15,376 --> 00:01:17,010
我不是这么说的吗？

60
00:01:17,077 --> 00:01:20,214
I'm gone one day, one day,

61
00:01:17,077 --> 00:01:20,214
我走了一天，就一天，

62
00:01:20,281 --> 00:01:23,917
and you manage to lose
$150 million dollars' worth

63
00:01:20,281 --> 00:01:23,917
你们却把价值
一亿五千万美元

64
00:01:24,017 --> 00:01:25,553
of unreplaceable booze.

65
00:01:24,017 --> 00:01:25,553
的绝版酒给弄丢了。

66
00:01:25,652 --> 00:01:29,690
I had plans for all of us,
big plans, kind of a, a vision.

67
00:01:25,652 --> 00:01:29,690
我为我们所有人制定了计划，
宏伟的计划，可以说是一个愿景。

68
00:01:29,757 --> 00:01:30,991
It's gone.

69
00:01:29,757 --> 00:01:30,991
全泡汤了。

70
00:01:31,091 --> 00:01:33,093
And what were you thinking?

71
00:01:31,091 --> 00:01:33,093
你们在想什么？

72
00:01:33,194 --> 00:01:37,030
Tyson is not thinking right
at that moment,

73
00:01:33,194 --> 00:01:37,030
泰森那时候
脑子不清醒，

74
00:01:37,097 --> 00:01:39,400
so you leave him alone
in that dive?

75
00:01:37,097 --> 00:01:39,400
所以你们就把他一个人
丢在那个破地方？

76
00:01:40,701 --> 00:01:42,336
Family doesn't do that.

77
00:01:40,701 --> 00:01:42,336
家人不会这么做。

78
00:01:42,436 --> 00:01:44,238
I told you before,
we're a family.

79
00:01:42,436 --> 00:01:44,238
我以前告诉过你们，
我们是一家人。

80
00:01:44,305 --> 00:01:48,609
This is it. Family does not
leave family behind ever.

81
00:01:44,305 --> 00:01:48,609
就是这样。家人永远
不会抛弃家人。

82
00:01:48,709 --> 00:01:50,178
Ever.

83
00:01:48,709 --> 00:01:50,178
永远。

84
00:01:51,445 --> 00:01:53,247
Now we find the 50,
and we take what's ours.

85
00:01:51,445 --> 00:01:53,247
现在我们找到50，
拿回属于我们的东西。

86
00:01:53,347 --> 00:01:55,949
Right. Bodhi,
maybe Dunmire has taken

87
00:01:53,347 --> 00:01:55,949
好的。博迪，
也许邓迈尔已经拿了

88
00:01:56,049 --> 00:01:59,420
some of our stolen booze and put
it on his distribution website.

89
00:01:56,049 --> 00:01:59,420
一些我们被偷的酒放到
他的分销网站上了。

90
00:01:59,520 --> 00:02:01,289
Track it down. Grace,

91
00:01:59,520 --> 00:02:01,289
追踪它。格蕾丝，

92
00:02:01,389 --> 00:02:05,759
I want you to find the
highest-end wholesalers you can,

93
00:02:01,389 --> 00:02:05,759
我希望你找到
最高端的批发商，

94
00:02:05,859 --> 00:02:08,429
because if we do get it back...
I want to move it.

95
00:02:05,859 --> 00:02:08,429
因为如果我们真的拿回来了……
我想把它出手。

96
00:02:08,529 --> 00:02:10,231
Let's do it.

97
00:02:08,529 --> 00:02:10,231
动手吧。

98
00:02:10,964 --> 00:02:13,167
Whoa. You forget about me, boss?

99
00:02:10,964 --> 00:02:13,167
哇哦。你忘了我吗，老板？

100
00:02:13,267 --> 00:02:15,669
You putting me on the bench now?
What's going on?

101
00:02:13,267 --> 00:02:15,669
你现在要让我坐冷板凳了？
怎么回事？

102
00:02:15,803 --> 00:02:17,405
You learned the hard way,
didn't you?

103
00:02:15,803 --> 00:02:17,405
你吃一堑长一智了，
不是吗？

104
00:02:17,471 --> 00:02:21,275
So... it's up to you
to make it right.

105
00:02:17,471 --> 00:02:21,275
所以……就由你
来弥补这一切。

106
00:02:21,375 --> 00:02:23,477
Clean slate.

107
00:02:21,375 --> 00:02:23,477
一笔勾销。

108
00:02:23,577 --> 00:02:25,513
Thank you, boss.

109
00:02:23,577 --> 00:02:25,513
谢谢你，老板。

110
00:02:25,613 --> 00:02:26,814
Let's go.

111
00:02:25,613 --> 00:02:26,814
我们走。

112
00:02:32,152 --> 00:02:33,921
Fuck y'all looking at me for?

113
00:02:32,152 --> 00:02:33,921
你们他妈的都看着我干嘛？

114
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
You walked in here in a huff.

115
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
你气冲冲地走进来。

116
00:02:35,256 --> 00:02:36,690
Who should we be
looking at, Tyson?

117
00:02:35,256 --> 00:02:36,690
我们该看谁，
泰森？

118
00:02:36,824 --> 00:02:39,327
It wasn't my idea to go
to the fucking bingo hall

119
00:02:36,824 --> 00:02:39,327
一开始去那个该死的
宾果游戏厅就不是我的主意，

120
00:02:39,427 --> 00:02:41,061
with them old fuckers
in the first place.

121
00:02:39,427 --> 00:02:41,061
跟那些老家伙一起。

122
00:02:41,161 --> 00:02:43,197
We shouldn't have been
in that fucking sneezy-ass hall

123
00:02:41,161 --> 00:02:43,197
我们本就不该
在那个该死的乌烟瘴气的大厅里，

124
00:02:43,297 --> 00:02:45,299
-to begin with.
-Cole wouldn't have lit me up

125
00:02:43,297 --> 00:02:45,299
-一开始就不该去。
-如果我们不是想合伙

126
00:02:45,366 --> 00:02:47,868
if we wasn't trying to steal
his fucking money collectively.

127
00:02:45,366 --> 00:02:47,868
偷他妈的钱，
科尔就不会打我。

128
00:02:47,968 --> 00:02:49,803
He wouldn't have "lit you up" if

129
00:02:47,968 --> 00:02:49,803
如果你能管好你的裤子

130
00:02:49,870 --> 00:02:52,105
you would've kept your fucking
pants on with the stripper.

131
00:02:49,870 --> 00:02:52,105
不对那个脱衣舞女乱来，
他就不会“打你”。

132
00:02:52,172 --> 00:02:53,874
You always want
to start with me.

133
00:02:52,172 --> 00:02:53,874
你总想
找我茬。

134
00:02:53,974 --> 00:02:55,309
What the fuck
is up with you, man?

135
00:02:53,974 --> 00:02:55,309
你他妈的
到底怎么了，伙计？

136
00:02:55,376 --> 00:02:56,543
Oh, I'm starting?

137
00:02:55,376 --> 00:02:56,543
哦，是我在找茬？

138
00:02:56,644 --> 00:02:57,711
-You're the one that's--
-Enough, guys.

139
00:02:56,644 --> 00:02:57,711
-是你先——
-够了，伙计们。

140
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
Dwight said we're a family.
We are a family.

141
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
德怀特说我们是一家人。
我们就是一家人。

142
00:03:01,649 --> 00:03:06,687
Let's just accept that families
fuck up and forgive each other.

143
00:03:01,649 --> 00:03:06,687
让我们接受家人
会犯错并互相原谅的事实吧。

144
00:03:06,820 --> 00:03:09,990
[scoffs, mutters]

145
00:03:06,820 --> 00:03:09,990
[轻蔑地笑，咕哝]

146
00:03:10,057 --> 00:03:12,192
All right, I'm good
on forgiveness, man.

147
00:03:10,057 --> 00:03:12,192
好吧，我可不
想原谅，伙计。

148
00:03:16,497 --> 00:03:19,900
Now I got to figure out
how I'm-a fix this.

149
00:03:16,497 --> 00:03:19,900
现在我得想办法
解决这个问题。

150
00:03:20,000 --> 00:03:23,203
You know, things wouldn't have
gone down the way they did

151
00:03:20,000 --> 00:03:23,203
你知道，如果你在你
该在的地方，

152
00:03:23,337 --> 00:03:25,204
if you were where you
were supposed to be.

153
00:03:23,337 --> 00:03:25,204
事情就不会
发展成这样。

154
00:03:25,306 --> 00:03:27,775
Joanne, I can't talk
right now, okay?

155
00:03:25,306 --> 00:03:27,775
乔安，我现在不能
说话，好吗？

156
00:03:27,875 --> 00:03:29,377
Dwight.

157
00:03:27,875 --> 00:03:29,377
德怀特。

158
00:03:29,477 --> 00:03:31,078
That's your fleet?

159
00:03:29,477 --> 00:03:31,078
那是你的车队？

160
00:03:31,178 --> 00:03:34,781
Well, for now. We got another
dozen or so ready to roll.

161
00:03:31,178 --> 00:03:34,781
嗯，暂时是。我们还有
另外十几辆准备上路。

162
00:03:34,882 --> 00:03:36,250
-[engine turns off]
-Mm.

163
00:03:34,882 --> 00:03:36,250
-[引擎关闭]
-嗯。

164
00:03:36,350 --> 00:03:38,218
Listen, I heard another rumor.

165
00:03:36,350 --> 00:03:38,218
听着，我听到了另一个谣言。

166
00:03:38,352 --> 00:03:39,219
What?

167
00:03:38,352 --> 00:03:39,219
什么？

168
00:03:39,320 --> 00:03:40,853
Your guy Armand, he's AWOL.

169
00:03:39,320 --> 00:03:40,853
你的手下阿尔芒，他失踪了。

170
00:03:40,954 --> 00:03:41,989
You're not concerned?

171
00:03:40,954 --> 00:03:41,989
你不担心吗？

172
00:03:42,055 --> 00:03:43,491
No, why?

173
00:03:42,055 --> 00:03:43,491
不，为什么？

174
00:03:43,557 --> 00:03:45,359
Why? I mean, you don't know
if he's taking a dirt nap

175
00:03:43,557 --> 00:03:45,359
为什么？我的意思是，你不知道
他是不是长眠地下了，

176
00:03:45,459 --> 00:03:47,227
or if he's in detox somewhere
or if he's fucking,

177
00:03:45,459 --> 00:03:47,227
或者在某个地方戒毒，
或者他他妈的，

178
00:03:47,328 --> 00:03:50,030
you know, he flipped. I mean, if
the Feds picked him up somehow,

179
00:03:47,328 --> 00:03:50,030
你知道，他倒戈了。我的意思是，如果
联邦调查局抓住了他，

180
00:03:50,097 --> 00:03:51,665
you know, that's a real
fucking problem.

181
00:03:50,097 --> 00:03:51,665
你知道，那可是个
大麻烦。

182
00:03:51,732 --> 00:03:53,401
Armand's not a rat.

183
00:03:51,732 --> 00:03:53,401
阿尔芒不是叛徒。

184
00:03:53,501 --> 00:03:55,235
You know this for fact?

185
00:03:53,501 --> 00:03:55,235
你确定吗？

186
00:03:56,103 --> 00:03:57,771
All right, you know what?
Fuck it.

187
00:03:56,103 --> 00:03:57,771
好吧，你知道吗？
去他妈的。

188
00:03:57,905 --> 00:04:00,641
Show me what I'm here to see.
Where's the 50?

189
00:03:57,905 --> 00:04:00,641
给我看我来这要看的东西。
50在哪？

190
00:04:00,741 --> 00:04:02,710
Not here. It was ripped off.

191
00:04:00,741 --> 00:04:02,710
不在这里。被抢了。

192
00:04:02,810 --> 00:04:04,845
-Everything?
-Everything was ripped off.

193
00:04:02,810 --> 00:04:04,845
-全部？
-全部都被抢了。

194
00:04:04,912 --> 00:04:07,147
Let me guess.
Let me guess. Dunmire.

195
00:04:04,912 --> 00:04:07,147
让我猜猜。
让我猜猜。邓迈尔。

196
00:04:08,616 --> 00:04:10,050
Motherfucker.

197
00:04:08,616 --> 00:04:10,050
妈的。

198
00:04:10,117 --> 00:04:11,885
You fuck with Dunmire,
and I get fucked in the ass.

199
00:04:10,117 --> 00:04:11,885
你惹邓迈尔，
我就得倒大霉。

200
00:04:11,952 --> 00:04:14,221
You see how that works?
Which one of you

201
00:04:11,952 --> 00:04:14,221
你明白这是怎么回事了吧？
你们哪个

202
00:04:14,288 --> 00:04:15,756
fucking mamelukes
is responsible for this?

203
00:04:14,288 --> 00:04:15,756
他妈的蠢货
要为此负责？

204
00:04:15,889 --> 00:04:18,892
All this is on me.
I should've been there.

205
00:04:15,889 --> 00:04:18,892
这一切都怪我。
我本该在那里的。

206
00:04:18,992 --> 00:04:20,628
$150 million dollars.
Where were you?

207
00:04:18,992 --> 00:04:20,628
一亿五千万美元。
你去哪了？

208
00:04:20,761 --> 00:04:24,565
I can't tell you that right now,
but we got bigger problems.

209
00:04:20,761 --> 00:04:24,565
我现在不能告诉你，
但我们有更大的麻烦。

210
00:04:24,632 --> 00:04:27,100
A couple of your guys
were taken out last night.

211
00:04:24,632 --> 00:04:27,100
你的人昨晚
被干掉了几个。

212
00:04:27,234 --> 00:04:28,869
My guys?

213
00:04:27,234 --> 00:04:28,869
我的人？

214
00:04:28,936 --> 00:04:33,273
They were taken out in the dark.

215
00:04:28,936 --> 00:04:33,273
他们是在暗处被干掉的。

216
00:04:33,374 --> 00:04:34,742
[sighs]

217
00:04:33,374 --> 00:04:34,742
[叹气]

218
00:04:34,808 --> 00:04:38,045
What's the fucking plan,
General?

219
00:04:34,808 --> 00:04:38,045
他妈的计划是什么，
将军？

220
00:04:38,111 --> 00:04:41,482
What are we doing? Because
on-on my kids' fucking eyesight,

221
00:04:38,111 --> 00:04:41,482
我们该怎么办？因为
我对我孩子的眼睛发誓，

222
00:04:41,582 --> 00:04:42,883
I'm gonna fucking rip
somebody's heart out.

223
00:04:41,582 --> 00:04:42,883
我要他妈的把
某人的心掏出来。

224
00:04:42,950 --> 00:04:44,051
You can't just start
killing people.

225
00:04:42,950 --> 00:04:44,051
你不能就这么
开始杀人。

226
00:04:44,117 --> 00:04:45,453
We got to figure this out.

227
00:04:44,117 --> 00:04:45,453
我们得想办法解决。

228
00:04:45,553 --> 00:04:46,987
-[Bodhi] Dwight?
-They're not going anywhere.

229
00:04:45,553 --> 00:04:46,987
-[博迪] 德怀特？
-他们哪儿也去不了。

230
00:04:47,087 --> 00:04:49,757
-I'll come back.
-No. Come here. What do you got?

231
00:04:47,087 --> 00:04:49,757
-我一会儿再来。
-不。过来。你有什么发现？

232
00:04:50,724 --> 00:04:53,060
I got some security footage
from the cameras I set up

233
00:04:50,724 --> 00:04:53,060
我拿到了一些
我安装的摄像头的监控录像，

234
00:04:53,126 --> 00:04:55,729
at the crypt
and out by the gate.

235
00:04:53,126 --> 00:04:55,729
在墓穴那里
和门外。

236
00:04:58,799 --> 00:05:01,335
-[Bevilaqua] That is...
-[Dwight groans]

237
00:04:58,799 --> 00:05:01,335
-[贝维拉夸] 那是……
-[德怀特呻吟]

238
00:05:01,469 --> 00:05:03,471
-Fuck.
-Let's go.

239
00:05:01,469 --> 00:05:03,471
-该死。
-我们走。

240
00:05:04,805 --> 00:05:07,508
* percussive, upbeat music *

241
00:05:04,805 --> 00:05:07,508
* 打击乐，快节奏音乐 *

242
00:05:34,768 --> 00:05:37,938
***

243
00:05:34,768 --> 00:05:37,938
***

244
00:05:56,023 --> 00:05:58,258
***

245
00:05:56,023 --> 00:05:58,258
***

246
00:06:09,703 --> 00:06:12,039
[music playing over speakers]

247
00:06:09,703 --> 00:06:12,039
[音乐通过扬声器播放]

248
00:06:17,978 --> 00:06:20,581
[music stops]

249
00:06:17,978 --> 00:06:20,581
[音乐停止]

250
00:06:21,482 --> 00:06:24,251
[straining]

251
00:06:21,482 --> 00:06:24,251
[用力]

252
00:06:24,351 --> 00:06:25,986
[sighs]

253
00:06:24,351 --> 00:06:25,986
[叹气]

254
00:06:26,053 --> 00:06:28,055
What are you doing here, Pop?

255
00:06:26,053 --> 00:06:28,055
你来这干嘛，老爸？

256
00:06:28,155 --> 00:06:29,723
I see things
have been going well.

257
00:06:28,155 --> 00:06:29,723
我看得出来
一切进展顺利。

258
00:06:29,823 --> 00:06:31,459
[scoffs] I-I done
got my fill of lecturing.

259
00:06:29,823 --> 00:06:31,459
[轻蔑地笑] 我已经
听够了说教。

260
00:06:31,559 --> 00:06:32,893
I don't need to hear
nothing else.

261
00:06:31,559 --> 00:06:32,893
我不想再听
任何废话了。

262
00:06:32,993 --> 00:06:34,528
Oh, no, you're gonna
hear more, Tyson.

263
00:06:32,993 --> 00:06:34,528
哦，不，你还得
听更多，泰森。

264
00:06:34,595 --> 00:06:35,663
Look at your face, boy.

265
00:06:34,595 --> 00:06:35,663
看看你的脸，孩子。

266
00:06:35,729 --> 00:06:37,030
I'm good. I'm good.

267
00:06:35,729 --> 00:06:37,030
我没事。我没事。

268
00:06:37,097 --> 00:06:38,532
Everybody want to be
on my ass all day today.

269
00:06:37,097 --> 00:06:38,532
今天每个人都想
找我麻烦。

270
00:06:38,632 --> 00:06:39,832
Yeah, I know. I heard.

271
00:06:38,632 --> 00:06:39,832
是啊，我知道。我听说了。

272
00:06:39,900 --> 00:06:41,835
What? Dwight called?

273
00:06:39,900 --> 00:06:41,835
什么？德怀特打过电话？

274
00:06:41,902 --> 00:06:43,604
What, am I a child or something?

275
00:06:41,902 --> 00:06:43,604
怎么，我是个孩子吗？

276
00:06:43,704 --> 00:06:45,439
Dwight was worried,
same as I am.

277
00:06:43,704 --> 00:06:45,439
德怀特很担心，
和我一样。

278
00:06:45,539 --> 00:06:47,107
And I appreciated the call.

279
00:06:45,539 --> 00:06:47,107
我很感谢他打来电话。

280
00:06:47,207 --> 00:06:49,042
He told you that? Everybody
want to put this on me like

281
00:06:47,207 --> 00:06:49,042
他告诉你了？每个人
都想把这事怪在我头上，好像

282
00:06:49,109 --> 00:06:50,611
-it's my fault or something.
-You're the one who

283
00:06:49,109 --> 00:06:50,611
-是我的错一样。
-是你自己

284
00:06:50,711 --> 00:06:53,080
-put yourself in that position.
-So did they.

285
00:06:50,711 --> 00:06:53,080
-把自己置于那种境地的。
-他们也一样。

286
00:06:53,180 --> 00:06:54,848
You're a little too old to
be jumping off bridges, boy.

287
00:06:53,180 --> 00:06:54,848
你已经不小了，
不能再跟着别人瞎起哄了，孩子。

288
00:06:54,915 --> 00:06:56,817
Why you want to keep kicking me
while I'm already down?

289
00:06:54,915 --> 00:06:56,817
你为什么总想在我
已经很倒霉的时候再踩我一脚？

290
00:06:56,917 --> 00:06:58,719
You see I'm down right now?

291
00:06:56,917 --> 00:06:58,719
你没看到我现在很沮丧吗？

292
00:06:58,786 --> 00:07:00,721
Well, because you got a choice.

293
00:06:58,786 --> 00:07:00,721
嗯，因为你有个选择。

294
00:07:00,788 --> 00:07:03,223
Now, you want to stay here and
sulk, we can call your mother.

295
00:07:00,788 --> 00:07:03,223
现在，你想待在这里
生闷气，我们可以给你妈妈打电话。

296
00:07:03,290 --> 00:07:04,558
She can powder your ass.

297
00:07:03,290 --> 00:07:04,558
她可以给你擦屁股。

298
00:07:04,658 --> 00:07:08,361
[scoffs] Or?

299
00:07:04,658 --> 00:07:08,361
[轻蔑地笑] 或者？

300
00:07:08,428 --> 00:07:12,199
Or we can fix the problem
you created. Make it right.

301
00:07:08,428 --> 00:07:12,199
或者我们可以解决
你制造的问题。把它纠正过来。

302
00:07:12,265 --> 00:07:13,734
I'm gonna.

303
00:07:12,265 --> 00:07:13,734
我会的。

304
00:07:13,834 --> 00:07:15,936
Oh, yeah? Then let's go.

305
00:07:13,834 --> 00:07:15,936
哦，是吗？那我们走吧。

306
00:07:16,069 --> 00:07:17,738
Now, we'll take my van, okay?
'Cause your cars either explode

307
00:07:16,069 --> 00:07:17,738
现在，我们开我的货车，好吗？
因为你的车要么爆炸，

308
00:07:17,805 --> 00:07:19,306
or get shot up.

309
00:07:17,805 --> 00:07:19,306
要么被枪击。

310
00:07:23,477 --> 00:07:25,579
[Dwight]
Okay, slow down.

311
00:07:23,477 --> 00:07:25,579
[德怀特]
好的，慢点。

312
00:07:25,646 --> 00:07:28,616
This is the place
that Bodhi mapped out.

313
00:07:25,646 --> 00:07:28,616
这就是
博迪标出的地方。

314
00:07:28,716 --> 00:07:30,918
The guy that owns the truck
lives there.

315
00:07:28,716 --> 00:07:30,918
那个卡车的主人
住在那儿。

316
00:07:30,984 --> 00:07:32,553
We got this.

317
00:07:30,984 --> 00:07:32,553
我们搞定他。

318
00:07:37,525 --> 00:07:39,259
No, no, wait, wait, wait, wait.

319
00:07:37,525 --> 00:07:39,259
不，不，等等，等等，等等。

320
00:07:39,326 --> 00:07:42,830
Let me do this.
Fucker killed my boys.

321
00:07:39,326 --> 00:07:42,830
让我来。
那混蛋杀了我的手下。

322
00:07:57,945 --> 00:08:00,180
Don't you fucking move
a muscle, you piece of shit.

323
00:07:57,945 --> 00:08:00,180
你他妈的别动
一根手指，你这混蛋。

324
00:08:00,313 --> 00:08:01,649
Who the fuck are you?

325
00:08:00,313 --> 00:08:01,649
你他妈的是谁？

326
00:08:01,749 --> 00:08:03,150
Who the fuck am I?

327
00:08:01,749 --> 00:08:03,150
我他妈的是谁？

328
00:08:03,283 --> 00:08:05,686
I'm the guy who's gonna
ask you a fucking question.

329
00:08:03,283 --> 00:08:05,686
我是那个要
问你一个该死的问题的人。

330
00:08:05,786 --> 00:08:07,955
And you better have
the fucking right answer.

331
00:08:05,786 --> 00:08:07,955
你最好有
正确的答案。

332
00:08:08,055 --> 00:08:10,190
What? What do you want to know?

333
00:08:08,055 --> 00:08:10,190
什么？你想知道什么？

334
00:08:10,290 --> 00:08:12,092
Where the fuck is my bourbon?

335
00:08:10,290 --> 00:08:12,092
我他妈的波本酒在哪？

336
00:08:12,159 --> 00:08:14,494
Don't know.
See, I'm just a driver.

337
00:08:12,159 --> 00:08:14,494
不知道。
你看，我只是个司机。

338
00:08:14,628 --> 00:08:17,130
Somebody else came in, and they
stole your shipment. That's it.

339
00:08:14,628 --> 00:08:17,130
别人来了，他们
偷了你的货。就这样。

340
00:08:17,230 --> 00:08:19,132
-Right.
-[grunts] Ow, fuck.

341
00:08:17,230 --> 00:08:19,132
-是吗。
-[咕哝声] 噢，该死。

342
00:08:19,199 --> 00:08:20,934
Motherfucker. You lie to me?
Don't fucking lie to me.

343
00:08:19,199 --> 00:08:20,934
妈的。你骗我？
别他妈的骗我。

344
00:08:21,001 --> 00:08:22,302
-I'm not fucking lying!
-I'm gonna ask you

345
00:08:21,001 --> 00:08:22,302
-我他妈的没撒谎！
-我再问你

346
00:08:22,402 --> 00:08:23,804
one more fucking time.

347
00:08:22,402 --> 00:08:23,804
最后一次。

348
00:08:23,904 --> 00:08:26,774
One more fucking time.
Where is my fucking bourbon?

349
00:08:23,904 --> 00:08:26,774
最后一次。
我他妈的波本酒在哪？

350
00:08:26,840 --> 00:08:28,676
If I tell you,
they'll skin me alive.

351
00:08:26,840 --> 00:08:28,676
如果我告诉你，
他们会活剥了我的皮。

352
00:08:28,776 --> 00:08:30,510
Son, if you don't tell me,

353
00:08:28,776 --> 00:08:30,510
孩子，如果你不告诉我，

354
00:08:30,644 --> 00:08:33,046
I'm gonna put a bullet
in your fucking eye, you moron.

355
00:08:30,644 --> 00:08:33,046
我就往你他妈的
眼睛里射一发子弹，你这白痴。

356
00:08:33,145 --> 00:08:36,784
All right, I'll take you,
but you got to give me a break.

357
00:08:33,145 --> 00:08:36,784
好吧，我带你去，
但你得给我条活路。

358
00:08:36,850 --> 00:08:38,150
See, I need an hour to get away.

359
00:08:36,850 --> 00:08:38,150
你看，我需要一个小时逃跑。

360
00:08:38,217 --> 00:08:39,653
-That right?
-Mm-hmm.

361
00:08:38,217 --> 00:08:39,653
-是吗？
-嗯哼。

362
00:08:40,988 --> 00:08:42,389
You gonna show me?

363
00:08:40,988 --> 00:08:42,389
你要带我去吗？

364
00:08:42,489 --> 00:08:43,523
All right.

365
00:08:42,489 --> 00:08:43,523
好吧。

366
00:08:43,657 --> 00:08:44,992
You don't fuck around,
you hear me?

367
00:08:43,657 --> 00:08:44,992
别耍花样，
听到没有？

368
00:08:45,092 --> 00:08:47,027
I'm not fucking around.
I'm taking you.

369
00:08:45,092 --> 00:08:47,027
我没耍花样。
我带你去。

370
00:08:50,363 --> 00:08:52,700
[Bevilaqua]
I'm all right!

371
00:08:50,363 --> 00:08:52,700
[贝维拉夸]
我没事！

372
00:08:53,533 --> 00:08:55,636
Ah, fuck!

373
00:08:53,533 --> 00:08:55,636
啊，该死！

374
00:09:00,040 --> 00:09:02,710
[sighs]

375
00:09:00,040 --> 00:09:02,710
[叹气]

376
00:09:02,810 --> 00:09:04,845
Fuck.

377
00:09:02,810 --> 00:09:04,845
该死。

378
00:09:04,912 --> 00:09:05,946
What happened?

379
00:09:04,912 --> 00:09:05,946
怎么了？

380
00:09:06,046 --> 00:09:07,514
Fucker drew on me.

381
00:09:06,046 --> 00:09:07,514
那混蛋拔枪了。

382
00:09:08,481 --> 00:09:10,517
You get anything?

383
00:09:08,481 --> 00:09:10,517
问出什么了吗？

384
00:09:10,584 --> 00:09:12,620
Nah.

385
00:09:10,584 --> 00:09:12,620
没有。

386
00:09:15,055 --> 00:09:16,624
He's dead.

387
00:09:15,055 --> 00:09:16,624
他死了。

388
00:09:19,326 --> 00:09:20,761
Fuck.

389
00:09:19,326 --> 00:09:20,761
该死。

390
00:09:22,262 --> 00:09:24,632
* percussive music *

391
00:09:22,262 --> 00:09:24,632
* 打击乐 *

392
00:09:34,174 --> 00:09:36,376
***

393
00:09:34,174 --> 00:09:36,376
***

394
00:09:46,954 --> 00:09:48,388
Turn around.

395
00:09:46,954 --> 00:09:48,388
转过去。

396
00:10:03,036 --> 00:10:05,438
-[door creaks open]
-[sniffles]

397
00:10:03,036 --> 00:10:05,438
-[门吱嘎作响]
-[吸鼻子]

398
00:10:11,679 --> 00:10:16,249
Ray, I thank you for your
very valuable time. I--

399
00:10:11,679 --> 00:10:16,249
雷，感谢你
宝贵的时间。我——

400
00:10:16,316 --> 00:10:18,719
You got something to
tell me about Tulsa?

401
00:10:16,316 --> 00:10:18,719
你有什么关于塔尔萨的
事要告诉我吗？

402
00:10:18,786 --> 00:10:20,620
I do, actually.

403
00:10:18,786 --> 00:10:20,620
确实有。

404
00:10:20,721 --> 00:10:23,456
I felt like it was worthy
of your attention.

405
00:10:20,721 --> 00:10:23,456
我觉得这件事值得
你注意。

406
00:10:23,556 --> 00:10:25,025
Let me ask you something.

407
00:10:23,556 --> 00:10:25,025
我问你个事。

408
00:10:25,125 --> 00:10:27,327
What the hell business
is all this of yours?

409
00:10:25,125 --> 00:10:27,327
这他妈的
关你屁事？

410
00:10:27,460 --> 00:10:30,764
It's not.
But I thought it was yours.

411
00:10:27,460 --> 00:10:30,764
不关我的事。
但我以为这关你的事。

412
00:10:30,864 --> 00:10:34,968
I... [sighs]

413
00:10:30,864 --> 00:10:34,968
我…… [叹气]

414
00:10:35,068 --> 00:10:38,271
I heard that Dwight's crew
is undisciplined.

415
00:10:35,068 --> 00:10:38,271
我听说德怀特的手下
纪律涣散。

416
00:10:38,338 --> 00:10:40,040
And what business is that
of mine?

417
00:10:38,338 --> 00:10:40,040
那关我什么事？

418
00:10:40,140 --> 00:10:42,109
Because they're moving
into booze.

419
00:10:40,140 --> 00:10:42,109
因为他们开始
涉足酒水生意了。

420
00:10:42,175 --> 00:10:45,779
Just bought a distillery.
Making moves to expand.

421
00:10:42,175 --> 00:10:45,779
刚买了一家酿酒厂。
正在准备扩张。

422
00:10:45,846 --> 00:10:47,580
Brown liquor.

423
00:10:45,846 --> 00:10:47,580
棕色烈酒。

424
00:10:48,915 --> 00:10:51,184
Well, that's valuable news.

425
00:10:48,915 --> 00:10:51,184
嗯，这是个有价值的消息。

426
00:10:53,153 --> 00:10:55,122
And it won't be forgotten.

427
00:10:53,153 --> 00:10:55,122
我不会忘记的。

428
00:11:05,766 --> 00:11:07,434
[door closes]

429
00:11:05,766 --> 00:11:07,434
[关门声]

430
00:11:08,335 --> 00:11:10,037
[Bodhi]
I'm bypassing the firewall

431
00:11:08,335 --> 00:11:10,037
[博迪]
我正在绕过

432
00:11:10,137 --> 00:11:13,206
for Dunmire Enterprises
management.

433
00:11:10,137 --> 00:11:13,206
邓迈尔企业
管理层的防火墙。

434
00:11:15,275 --> 00:11:17,510
I'm circumventing
their cybersecurity.

435
00:11:15,275 --> 00:11:17,510
我正在规避
他们的网络安全。

436
00:11:17,610 --> 00:11:19,880
I'm fucking with
Dunmire's product,

437
00:11:17,610 --> 00:11:19,880
我在搞乱
邓迈尔的产品，

438
00:11:20,013 --> 00:11:21,882
canceling orders,
rerouting shipments.

439
00:11:20,013 --> 00:11:21,882
取消订单，
重新安排发货。

440
00:11:22,816 --> 00:11:24,785
You're boosting booze
off the damn truck.

441
00:11:22,816 --> 00:11:24,785
你这是在从该死的
卡车上偷酒。

442
00:11:24,852 --> 00:11:28,055
Well, look at you, huh?
You get it.

443
00:11:24,852 --> 00:11:28,055
嗯，看看你，哈？
你懂了。

444
00:11:28,155 --> 00:11:29,356
That's just fucking genius.

445
00:11:28,155 --> 00:11:29,356
这真是他妈的天才。

446
00:11:29,489 --> 00:11:30,724
[Grace]
Who's a genius?

447
00:11:29,489 --> 00:11:30,724
[格蕾丝]
谁是天才？

448
00:11:30,824 --> 00:11:32,325
We're still figuring
that one out.

449
00:11:30,824 --> 00:11:32,325
我们还在
想这个问题。

450
00:11:32,392 --> 00:11:34,762
Bodhi. Guy knows his way
around a computer.

451
00:11:32,392 --> 00:11:34,762
博迪。这家伙精通
电脑。

452
00:11:34,862 --> 00:11:36,396
I could use that, actually.

453
00:11:34,862 --> 00:11:36,396
其实我正需要这个。

454
00:11:36,529 --> 00:11:38,031
I've been getting
debt collector calls

455
00:11:36,529 --> 00:11:38,031
我一直接到
催债电话，

456
00:11:38,131 --> 00:11:39,332
for a debt that ain't mine.

457
00:11:38,131 --> 00:11:39,332
为了一个不属于我的债务。

458
00:11:39,399 --> 00:11:41,501
Somebody tried to
repo my car yesterday.

459
00:11:39,399 --> 00:11:41,501
昨天有人想
收回我的车。

460
00:11:41,568 --> 00:11:43,904
Oh, you know, I bet
Bodhi could help you with that.

461
00:11:41,568 --> 00:11:43,904
哦，你知道吗，我敢打赌
博迪可以帮你解决这个问题。

462
00:11:44,037 --> 00:11:45,973
I'm sorry, that's not
really what I--

463
00:11:44,037 --> 00:11:45,973
抱歉，那不是
我真正的工作……

464
00:11:46,039 --> 00:11:47,707
You think you can
do that, Bodhi?

465
00:11:46,039 --> 00:11:47,707
你觉得你
能做到吗，博迪？

466
00:11:47,841 --> 00:11:49,376
I'll try.

467
00:11:47,841 --> 00:11:49,376
我试试。

468
00:11:49,509 --> 00:11:54,381
-Hmm.
-[bagpipes ringtone playing]

469
00:11:49,509 --> 00:11:54,381
-嗯。
-[风笛铃声响起]

470
00:11:54,514 --> 00:11:59,452
Mm-hmm. Oh, yeah?
No, I didn't order a pool.

471
00:11:54,514 --> 00:11:59,452
嗯哼。哦，是吗？
不，我没有订购游泳池。

472
00:11:59,552 --> 00:12:01,021
What the fuck are you doing?

473
00:11:59,552 --> 00:12:01,021
你他妈在干什么？

474
00:12:01,121 --> 00:12:02,355
Is this making you happy?

475
00:12:01,121 --> 00:12:02,355
这让你开心吗？

476
00:12:02,422 --> 00:12:03,590
Are you getting it
out of your system?

477
00:12:02,422 --> 00:12:03,590
你是不是在
发泄？

478
00:12:03,723 --> 00:12:04,657
[Art]
Are you fucking crazy?

479
00:12:03,723 --> 00:12:04,657
[阿特]
你他妈疯了吗？

480
00:12:04,724 --> 00:12:06,193
Yeah, it's a little therapeutic.

481
00:12:04,724 --> 00:12:06,193
是啊，有点治疗效果。

482
00:12:06,259 --> 00:12:08,595
Bro, just go to therapy.

483
00:12:06,259 --> 00:12:08,595
兄弟，去看心理医生吧。

484
00:12:08,695 --> 00:12:10,230
What does it fucking
matter to you?

485
00:12:08,695 --> 00:12:10,230
这他妈的
关你什么事？

486
00:12:10,330 --> 00:12:11,731
I don't know.

487
00:12:10,330 --> 00:12:11,731
我不知道。

488
00:12:11,832 --> 00:12:13,700
Just seems like it's taking up
a lot of your time.

489
00:12:11,832 --> 00:12:13,700
只是感觉这占用了你
很多时间。

490
00:12:13,767 --> 00:12:15,836
I have incredible
time management skills.

491
00:12:13,767 --> 00:12:15,836
我有惊人的
时间管理能力。

492
00:12:15,903 --> 00:12:19,339
There is a hundred cases
of stolen Dunmire booze

493
00:12:15,903 --> 00:12:19,339
现在有一百箱
被偷的邓迈尔酒

494
00:12:19,406 --> 00:12:21,174
headed to a nursing home
right now.

495
00:12:19,406 --> 00:12:21,174
正运往一家养老院。

496
00:12:21,241 --> 00:12:24,077
Those geezers are gonna get lit.

497
00:12:21,241 --> 00:12:24,077
那些老家伙要嗨翻天了。

498
00:12:24,177 --> 00:12:26,713
What other kind of shit
can you do on this computer?

499
00:12:24,177 --> 00:12:26,713
你还能用这台电脑
干些什么别的勾当？

500
00:12:26,814 --> 00:12:28,816
What do you have in mind?

501
00:12:26,814 --> 00:12:28,816
你有什么想法？

502
00:12:31,418 --> 00:12:33,453
* bluesy music *

503
00:12:31,418 --> 00:12:33,453
* 蓝调音乐 *

504
00:12:33,753 --> 00:12:36,756
***

505
00:12:33,753 --> 00:12:36,756
***

506
00:12:43,763 --> 00:12:45,765
Sight for sore eyes, I'll say.

507
00:12:43,763 --> 00:12:45,765
真是赏心悦目啊，我说。

508
00:12:45,899 --> 00:12:47,500
[chuckles softly]

509
00:12:45,899 --> 00:12:47,500
[轻笑]

510
00:12:47,600 --> 00:12:50,670
Your eyes are too crystal blue
to be sore, Cal.

511
00:12:47,600 --> 00:12:50,670
你的眼睛太清澈湛蓝了，
不该感到酸痛，卡尔。

512
00:12:50,770 --> 00:12:52,472
I was surprised to
get your call.

513
00:12:50,770 --> 00:12:52,472
接到你的电话
我很惊讶。

514
00:12:52,572 --> 00:12:56,143
What can I say? Curiosity
is the lust of the mind.

515
00:12:52,572 --> 00:12:56,143
我能说什么呢？好奇心
是思想的欲望。

516
00:12:56,276 --> 00:12:57,978
Cal, come on, it's me.

517
00:12:56,276 --> 00:12:57,978
卡尔，拜托，是我。

518
00:12:58,078 --> 00:12:59,646
How long have we known
each other?

519
00:12:58,078 --> 00:12:59,646
我们认识
多久了？

520
00:12:59,746 --> 00:13:00,914
Before this head of silver.

521
00:12:59,746 --> 00:13:00,914
在我满头银发之前。

522
00:13:01,014 --> 00:13:02,482
And in all that time,

523
00:13:01,014 --> 00:13:02,482
在所有这些时间里，

524
00:13:02,615 --> 00:13:04,084
have you ever known me
to be anything

525
00:13:02,615 --> 00:13:04,084
你见过我
不是个

526
00:13:04,184 --> 00:13:05,218
but a straight shooter?

527
00:13:04,184 --> 00:13:05,218
直肠子的人吗？

528
00:13:05,285 --> 00:13:06,719
I can't say I have,

529
00:13:05,285 --> 00:13:06,719
我不能说我见过，

530
00:13:06,786 --> 00:13:08,188
but you are full of surprises.

531
00:13:06,786 --> 00:13:08,188
但你总是充满惊喜。

532
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
So are you. I saw your
campaign announcement.

533
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
你也是。我看到了你的
竞选公告。

534
00:13:11,224 --> 00:13:13,593
Well, business kind of
runs itself now.

535
00:13:11,224 --> 00:13:13,593
嗯，生意现在
基本上自己运转了。

536
00:13:13,660 --> 00:13:15,996
I needed something
to keep my mind busy

537
00:13:13,660 --> 00:13:15,996
我需要点事
让我的脑子保持忙碌，

538
00:13:16,096 --> 00:13:19,099
and to stave off those
lonely nights. Thank you.

539
00:13:16,096 --> 00:13:19,099
也为了抵御那些
寂寞的夜晚。谢谢你。

540
00:13:19,166 --> 00:13:22,569
I think that you will
make one hell of a governor.

541
00:13:19,166 --> 00:13:22,569
我认为你会
成为一个了不起的州长。

542
00:13:22,635 --> 00:13:24,004
Does that mean I have your vote?

543
00:13:22,635 --> 00:13:24,004
这表示你会投我一票吗？

544
00:13:24,137 --> 00:13:26,406
I'll do you one better--
I'll help you get elected.

545
00:13:24,137 --> 00:13:26,406
我给你更好的——
我会帮你当选。

546
00:13:26,473 --> 00:13:28,541
Huh. You don't think
I can do it on my own.

547
00:13:26,473 --> 00:13:28,541
呵。你认为我
靠自己做不到。

548
00:13:28,641 --> 00:13:30,477
For one thing,
I've seen the polls.

549
00:13:28,641 --> 00:13:30,477
首先，
我看过民意调查。

550
00:13:30,610 --> 00:13:32,946
My campaign manager
says my numbers are up.

551
00:13:30,610 --> 00:13:32,946
我的竞选经理
说我的支持率在上升。

552
00:13:33,013 --> 00:13:35,615
Mm, your campaign manager
needs a campaign manager.

553
00:13:33,013 --> 00:13:35,615
嗯，你的竞选经理
需要一个竞选经理。

554
00:13:35,682 --> 00:13:37,550
-Another thing...
-What's that?

555
00:13:35,682 --> 00:13:37,550
-还有一件事……
-那是什么？

556
00:13:37,650 --> 00:13:39,152
That "lonely nights" issue.

557
00:13:37,650 --> 00:13:39,152
那个“寂寞夜晚”的问题。

558
00:13:39,252 --> 00:13:41,588
-Didn't know it was an issue.
-"Confirmed bachelor"

559
00:13:39,252 --> 00:13:41,588
-不知道那是个问题。
-“铁杆单身汉”

560
00:13:41,654 --> 00:13:44,024
does not poll well,
and it does not

561
00:13:41,654 --> 00:13:44,024
在民调中表现不佳，
而且这并不能

562
00:13:44,157 --> 00:13:45,558
get you into statewide office.

563
00:13:44,157 --> 00:13:45,558
让你当上州级官员。

564
00:13:45,658 --> 00:13:48,195
Let's not forget
that Buchanan was a bachelor.

565
00:13:45,658 --> 00:13:48,195
别忘了
布坎南就是个单身汉。

566
00:13:48,328 --> 00:13:49,729
Uh, yes, he was.

567
00:13:48,328 --> 00:13:49,729
嗯，是的，他是。

568
00:13:49,829 --> 00:13:54,334
He was also the second worst
president in U.S. history.

569
00:13:49,829 --> 00:13:54,334
他也是美国历史上
第二差的总统。

570
00:13:54,434 --> 00:13:56,836
Cal, I've seen you
at these events,

571
00:13:54,434 --> 00:13:56,836
卡尔，我见过你
在那些活动上，

572
00:13:56,937 --> 00:13:59,172
and the vibe is just off.

573
00:13:56,937 --> 00:13:59,172
那氛围就是不对劲。

574
00:13:59,272 --> 00:14:01,875
Bottom line--
and I do mean this

575
00:13:59,272 --> 00:14:01,875
底线是——
我真的是

576
00:14:02,009 --> 00:14:04,544
[laughs] in the most loving
of ways--

577
00:14:02,009 --> 00:14:04,544
[笑] 用最友善的
方式说——

578
00:14:04,677 --> 00:14:06,613
people don't like you.

579
00:14:04,677 --> 00:14:06,613
人们不喜欢你。

580
00:14:06,679 --> 00:14:08,048
Oh, come on. They love me.

581
00:14:06,679 --> 00:14:08,048
哦，拜托。他们爱我。

582
00:14:08,181 --> 00:14:10,417
Mm. Your mother loves you.
Your employees love you.

583
00:14:08,181 --> 00:14:10,417
嗯。你妈妈爱你。
你的员工爱你。

584
00:14:10,517 --> 00:14:12,619
They laugh at all my jokes.

585
00:14:10,517 --> 00:14:12,619
他们都笑我的笑话。

586
00:14:12,719 --> 00:14:15,155
Mm. You sign their checks.

587
00:14:12,719 --> 00:14:15,155
嗯。你给他们发薪水。

588
00:14:15,222 --> 00:14:16,223
The voters,

589
00:14:15,222 --> 00:14:16,223
选民们，

590
00:14:16,323 --> 00:14:19,659
the salt-of-the-earth citizens

591
00:14:16,323 --> 00:14:19,659
那些朴实的
公民

592
00:14:19,726 --> 00:14:21,995
of Oklahoma,

593
00:14:19,726 --> 00:14:21,995
俄克拉荷马州的，

594
00:14:22,095 --> 00:14:24,331
they do not like you.

595
00:14:22,095 --> 00:14:24,331
他们不喜欢你。

596
00:14:24,397 --> 00:14:28,068
But, Cal, they like me.

597
00:14:24,397 --> 00:14:28,068
但是，卡尔，他们喜欢我。

598
00:14:28,201 --> 00:14:29,336
I'm known.

599
00:14:28,201 --> 00:14:29,336
我很有名。

600
00:14:29,436 --> 00:14:33,506
Urban and rural,
oil barons and bankers,

601
00:14:29,436 --> 00:14:33,506
无论城市还是乡村，
石油大亨和银行家，

602
00:14:33,606 --> 00:14:35,875
ranchers and tech bros--
I know 'em all.

603
00:14:33,606 --> 00:14:35,875
牧场主和科技新贵——
我都认识。

604
00:14:35,976 --> 00:14:39,846
I got connections, and I know
how to play the game.

605
00:14:35,976 --> 00:14:39,846
我有人脉，我知道
怎么玩转规则。

606
00:14:39,913 --> 00:14:41,181
Let me help you.

607
00:14:39,913 --> 00:14:41,181
让我帮你。

608
00:14:41,281 --> 00:14:43,450
Mm. [chuckles softly]

609
00:14:41,281 --> 00:14:43,450
嗯。[轻笑]

610
00:14:45,318 --> 00:14:47,487
What does Dwight get
out of this?

611
00:14:45,318 --> 00:14:47,487
德怀特能从中
得到什么？

612
00:14:47,554 --> 00:14:49,556
Dwight doesn't know I'm here.

613
00:14:47,554 --> 00:14:49,556
德怀特不知道我在这里。

614
00:14:49,656 --> 00:14:50,723
What do you want?

615
00:14:49,656 --> 00:14:50,723
你想要什么？

616
00:14:50,823 --> 00:14:52,292
My ranch.

617
00:14:50,823 --> 00:14:52,292
我的牧场。

618
00:14:52,392 --> 00:14:56,263
You sell me back your share,

619
00:14:52,392 --> 00:14:56,263
你把你的股份卖回给我，

620
00:14:56,396 --> 00:14:57,697
ten cents on the dollar.

621
00:14:56,396 --> 00:14:57,697
一折的价格。

622
00:14:57,764 --> 00:14:59,032
And in return?

623
00:14:57,764 --> 00:14:59,032
作为回报？

624
00:14:59,132 --> 00:15:02,102
I will hand you the keys
to the governor's mansion.

625
00:14:59,132 --> 00:15:02,102
我会把州长官邸的
钥匙交给你。

626
00:15:02,202 --> 00:15:04,271
Tell me, what happens
when Dwight finds out?

627
00:15:02,202 --> 00:15:04,271
告诉我，德怀特
发现后会怎么样？

628
00:15:04,404 --> 00:15:06,606
You let me worry about Dwight.

629
00:15:04,404 --> 00:15:06,606
德怀特的事你让我来操心。

630
00:15:09,076 --> 00:15:10,710
Think about it.

631
00:15:09,076 --> 00:15:10,710
考虑一下。

632
00:15:19,786 --> 00:15:21,621
I'm funny, right?
I have humor.

633
00:15:19,786 --> 00:15:21,621
我很有趣，对吧？
我有幽默感。

634
00:15:21,754 --> 00:15:23,423
-Yes, sir, you're hilarious.
-[chuckles softly]

635
00:15:21,754 --> 00:15:23,423
-是的，先生，您非常幽默。
-[轻笑]

636
00:15:23,556 --> 00:15:26,159
It is a very specific humor.

637
00:15:23,556 --> 00:15:26,159
那是一种非常独特的幽默。

638
00:15:26,259 --> 00:15:27,560
Oh, fuck.

639
00:15:26,259 --> 00:15:27,560
哦，该死。

640
00:15:27,660 --> 00:15:29,696
Welcome to Spirited Takes,

641
00:15:27,660 --> 00:15:29,696
欢迎来到《烈酒有约》，

642
00:15:29,762 --> 00:15:33,633
where we give bourbon
the spotlight that it deserves.

643
00:15:29,762 --> 00:15:33,633
在这里我们给予波本威士忌
应有的关注。

644
00:15:36,469 --> 00:15:37,971
I'm Jasper.

645
00:15:36,469 --> 00:15:37,971
我是贾斯帕。

646
00:15:38,071 --> 00:15:42,742
Can we beef him up a bit?
He seems a little too...

647
00:15:38,071 --> 00:15:42,742
我们能让他看起来更壮一点吗？
他看起来有点太……

648
00:15:42,809 --> 00:15:44,444
Enthusiastic?

649
00:15:42,809 --> 00:15:44,444
热情？

650
00:15:44,577 --> 00:15:46,113
Nerdy.

651
00:15:44,577 --> 00:15:46,113
书呆子气。

652
00:15:47,147 --> 00:15:48,648
Got it. Don't like nerds.

653
00:15:47,147 --> 00:15:48,648
明白了。不喜欢书呆子。

654
00:15:48,781 --> 00:15:52,219
No, I love nerds,
but we need, like, clickbait.

655
00:15:48,781 --> 00:15:52,219
不，我喜欢书呆子，
但我们需要那种，博眼球的。

656
00:15:52,285 --> 00:15:54,921
Maybe give him some muscles.
Oh, and a beard.

657
00:15:52,285 --> 00:15:54,921
也许给他加点肌肉。
哦，还有胡子。

658
00:15:54,988 --> 00:15:58,058
But we do like beards.

659
00:15:54,988 --> 00:15:58,058
但我们确实喜欢胡子。

660
00:16:01,961 --> 00:16:03,630
[Jasper]
Today, we are going to take

661
00:16:01,961 --> 00:16:03,630
[贾斯帕]
今天，我们要品尝一款

662
00:16:03,730 --> 00:16:08,335
a look at a whiskey that punches
well above its weight class.

663
00:16:03,730 --> 00:16:08,335
远超其身价的
威士忌。

664
00:16:08,435 --> 00:16:09,802
Cheers.

665
00:16:08,435 --> 00:16:09,802
干杯。

666
00:16:09,902 --> 00:16:11,538
LOL.

667
00:16:09,902 --> 00:16:11,538
哈哈。

668
00:16:12,939 --> 00:16:16,243
I'm sorry,
does he have six fingers?

669
00:16:12,939 --> 00:16:16,243
抱歉，
他是不是有六根手指？

670
00:16:16,309 --> 00:16:17,977
Also, what is this background?

671
00:16:16,309 --> 00:16:17,977
还有，这是什么背景？

672
00:16:18,078 --> 00:16:20,013
It looks like he's in the back
of a fucking Chuck E. Cheese.

673
00:16:18,078 --> 00:16:20,013
看起来他像是在
一个该死的查克芝士店后面。

674
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
Okay, look, it's not perfect,

675
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
好吧，听着，这不完美，

676
00:16:21,748 --> 00:16:24,151
but it's very hard to make
Mr. Right with these hands

677
00:16:21,748 --> 00:16:24,151
但用这些手
很难做出白马王子，

678
00:16:24,251 --> 00:16:26,119
and that keyboard. Sorry.

679
00:16:24,251 --> 00:16:26,119
还有那个键盘。抱歉。

680
00:16:26,186 --> 00:16:29,322
I-I don't need Mr. Right,
I just...

681
00:16:26,186 --> 00:16:29,322
我不需要白马王子，
我只是……

682
00:16:29,422 --> 00:16:32,159
Look, if we get this right,
I really think

683
00:16:29,422 --> 00:16:32,159
听着，如果我们做对了，
我真的认为

684
00:16:32,259 --> 00:16:34,294
we could take the brand
to the next level.

685
00:16:32,259 --> 00:16:34,294
我们可以把品牌
提升到一个新的水平。

686
00:16:34,361 --> 00:16:35,962
If we get the 50 back.

687
00:16:34,361 --> 00:16:35,962
如果我们能把50拿回来。

688
00:16:36,063 --> 00:16:38,531
When we get the 50 back.

689
00:16:36,063 --> 00:16:38,531
当我们拿回50的时候。

690
00:16:38,665 --> 00:16:39,932
I don't understand.
Why don't we just

691
00:16:38,665 --> 00:16:39,932
我不明白。
为什么我们不直接

692
00:16:39,999 --> 00:16:42,635
use a real-life
bourbon influencer?

693
00:16:39,999 --> 00:16:42,635
找一个现实生活中的
波本酒网红？

694
00:16:42,702 --> 00:16:44,837
Real people ask real questions.

695
00:16:42,702 --> 00:16:44,837
真人会问真问题。

696
00:16:44,971 --> 00:16:47,507
We want the publicity
without the baggage.

697
00:16:44,971 --> 00:16:47,507
我们想要名气
但不要麻烦。

698
00:16:51,010 --> 00:16:54,681
* Rock of ages *

699
00:16:51,010 --> 00:16:54,681
* 万古磐石 *

700
00:16:54,781 --> 00:16:57,984
* Cleft of stone *

701
00:16:54,781 --> 00:16:57,984
* 石之裂缝 *

702
00:16:58,085 --> 00:16:59,486
[whistling]

703
00:16:58,085 --> 00:16:59,486
[吹口哨]

704
00:16:59,552 --> 00:17:01,288
[Cole]
Cybersecurity, my ass.

705
00:16:59,552 --> 00:17:01,288
[科尔]
网络安全，我的天。

706
00:17:01,354 --> 00:17:03,356
Dad, they hacked into the cloud.

707
00:17:01,354 --> 00:17:03,356
爸，他们黑进了云端。

708
00:17:03,456 --> 00:17:06,093
And all our shit's
fucked up, 14%.

709
00:17:03,456 --> 00:17:06,093
我们所有的东西
都乱套了，14%。

710
00:17:06,193 --> 00:17:07,660
Hang up the phone.

711
00:17:06,193 --> 00:17:07,660
挂掉电话。

712
00:17:07,760 --> 00:17:10,430
[man]
Cole, you there? Hello?

713
00:17:07,760 --> 00:17:10,430
[男人]
科尔，你在吗？喂？

714
00:17:10,530 --> 00:17:11,897
Hello--

715
00:17:10,530 --> 00:17:11,897
喂——

716
00:17:11,998 --> 00:17:15,867
You are a testament
to my strength.

717
00:17:11,998 --> 00:17:15,867
你是我
力量的证明。

718
00:17:15,968 --> 00:17:18,238
We should've never hired
these guys.

719
00:17:15,968 --> 00:17:18,238
我们当初就不该雇
这些人。

720
00:17:18,338 --> 00:17:20,906
Cole, you're the one
who hired 'em.

721
00:17:18,338 --> 00:17:20,906
科尔，是你
雇的他们。

722
00:17:21,040 --> 00:17:23,510
It's not some computer's fault.

723
00:17:21,040 --> 00:17:23,510
这不是什么电脑的错。

724
00:17:25,178 --> 00:17:27,247
This is all on you.

725
00:17:25,178 --> 00:17:27,247
这全怪你。

726
00:17:27,347 --> 00:17:31,218
Outsourcing, stepping over
dollars to pick up pennies,

727
00:17:27,347 --> 00:17:31,218
外包，捡了芝麻
丢了西瓜，

728
00:17:31,318 --> 00:17:33,553
when you should've been
minding the shop.

729
00:17:31,318 --> 00:17:33,553
而你本该
看好店的。

730
00:17:33,686 --> 00:17:35,488
I'm gonna take care of it.

731
00:17:33,686 --> 00:17:35,488
我会处理好的。

732
00:17:35,555 --> 00:17:36,623
I'll fix everything.

733
00:17:35,555 --> 00:17:36,623
我会把一切都搞定。

734
00:17:36,723 --> 00:17:38,625
And-and we still
got the Montague 50.

735
00:17:36,723 --> 00:17:38,625
而且我们还有
蒙塔古50。

736
00:17:41,027 --> 00:17:44,731
I got it back for you, Dad.

737
00:17:41,027 --> 00:17:44,731
我帮你拿回来了，爸。

738
00:17:46,499 --> 00:17:48,335
I got it back.

739
00:17:46,499 --> 00:17:48,335
我拿回来了。

740
00:17:50,002 --> 00:17:52,004
So you've told me.

741
00:17:50,002 --> 00:17:52,004
你已经告诉我了。

742
00:17:52,071 --> 00:17:53,706
Tell me it's in a safe location.

743
00:17:52,071 --> 00:17:53,706
告诉我它在一个安全的地方。

744
00:17:53,773 --> 00:17:56,443
I've got three guys
guarding it at the rail yard.

745
00:17:53,773 --> 00:17:56,443
我有三个人
在铁路货场守着。

746
00:17:57,344 --> 00:18:00,046
I can drive there now.

747
00:17:57,344 --> 00:18:00,046
我现在就可以开车过去。

748
00:18:00,113 --> 00:18:01,581
Come with me.

749
00:18:00,113 --> 00:18:01,581
跟我一起去。

750
00:18:04,184 --> 00:18:05,785
You can taste it.

751
00:18:04,184 --> 00:18:05,785
你可以尝尝。

752
00:18:13,293 --> 00:18:14,727
Later.

753
00:18:13,293 --> 00:18:14,727
待会儿吧。

754
00:18:17,597 --> 00:18:18,831
[sniffles]

755
00:18:17,597 --> 00:18:18,831
[吸鼻子]

756
00:18:27,140 --> 00:18:29,842
[country music playing]

757
00:18:27,140 --> 00:18:29,842
[乡村音乐播放]

758
00:18:38,785 --> 00:18:41,421
Any news about the 50?

759
00:18:38,785 --> 00:18:41,421
有关于50的消息吗？

760
00:18:41,488 --> 00:18:43,523
Just waiting on the call.

761
00:18:41,488 --> 00:18:43,523
只是在等电话。

762
00:18:46,459 --> 00:18:48,661
[slot machine chiming]

763
00:18:46,459 --> 00:18:48,661
[老虎机发出声响]

764
00:18:50,263 --> 00:18:52,732
I been running around
all morning.

765
00:18:50,263 --> 00:18:52,732
我跑了一上午了。

766
00:18:52,799 --> 00:18:54,567
About to head back here
in a minute.

767
00:18:52,799 --> 00:18:54,567
马上就要回去了。

768
00:18:54,634 --> 00:18:57,804
I don't know. We're just
all doing reconnaissance,

769
00:18:54,634 --> 00:18:57,804
我不知道。我们都
在侦察，

770
00:18:57,937 --> 00:19:00,139
waiting on intel.

771
00:18:57,937 --> 00:19:00,139
等待情报。

772
00:19:00,973 --> 00:19:02,942
Then what?

773
00:19:00,973 --> 00:19:02,942
然后呢？

774
00:19:03,042 --> 00:19:06,078
Once we find where it's
stashed, then we rally.

775
00:19:03,042 --> 00:19:06,078
一旦我们找到藏匿地点，
我们就集合。

776
00:19:06,145 --> 00:19:08,781
Dunmire ain't getting away
with this.

777
00:19:06,145 --> 00:19:08,781
邓迈尔别想
逍遥法外。

778
00:19:08,848 --> 00:19:10,417
Dwight going to the cops?

779
00:19:08,848 --> 00:19:10,417
德怀特要去报警吗？

780
00:19:10,483 --> 00:19:12,452
You know that's pointless.

781
00:19:10,483 --> 00:19:12,452
你知道那是没用的。

782
00:19:13,620 --> 00:19:15,522
So, what, you form a posse?

783
00:19:13,620 --> 00:19:15,522
所以，怎么，你们组个民团？

784
00:19:15,622 --> 00:19:19,091
We take care of what's ours.

785
00:19:15,622 --> 00:19:19,091
我们拿回属于我们的东西。

786
00:19:19,158 --> 00:19:21,461
We take care of what's yours.

787
00:19:19,158 --> 00:19:21,461
我们拿回属于你的东西。

788
00:19:21,528 --> 00:19:24,464
I don't want you getting
killed in the process, Mitch.

789
00:19:21,528 --> 00:19:24,464
我不想你在这个过程中
被杀，米奇。

790
00:19:24,564 --> 00:19:28,067
Says the woman that's whipping
donuts around Dunmire's lawn.

791
00:19:24,564 --> 00:19:28,067
这话从一个在邓迈尔草坪上
玩漂移的女人嘴里说出来。

792
00:19:28,167 --> 00:19:30,837
I didn't think he'd shoot us
over landscaping,

793
00:19:28,167 --> 00:19:30,837
我没想到他会因为
landscaping 就开枪打我们，

794
00:19:30,937 --> 00:19:33,306
but $150 million in bourbon?

795
00:19:30,937 --> 00:19:33,306
但一亿五千万的波本酒？

796
00:19:33,373 --> 00:19:35,708
Your family's bourbon.

797
00:19:33,373 --> 00:19:35,708
你们家的波本酒。

798
00:19:35,808 --> 00:19:39,646
It ain't worth getting killed
over, no matter the money.

799
00:19:35,808 --> 00:19:39,646
不管多少钱，
都不值得为此丧命。

800
00:19:40,513 --> 00:19:42,615
And it ain't worth you going
back to prison.

801
00:19:40,513 --> 00:19:42,615
也不值得你再次
回到监狱。

802
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
Look, what you said was true.

803
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
听着，你说的没错。

804
00:19:47,787 --> 00:19:50,022
I didn't think Dunmire
would harm us over vandalism,

805
00:19:47,787 --> 00:19:50,022
我没想到邓迈尔
会因为破坏公物而伤害我们，

806
00:19:50,122 --> 00:19:54,727
but I didn't think
how it could harm you.

807
00:19:50,122 --> 00:19:54,727
但我没想到
这会伤害到你。

808
00:20:02,302 --> 00:20:05,272
I ain't going back
to prison, Cleo.

809
00:20:02,302 --> 00:20:05,272
我不会再回
监狱了，克莱奥。

810
00:20:05,372 --> 00:20:07,907
I'd say that's
the best thing here.

811
00:20:05,372 --> 00:20:07,907
我想说这才是
这里最好的结果。

812
00:20:08,007 --> 00:20:11,544
When criminals
go after criminals,

813
00:20:08,007 --> 00:20:11,544
当罪犯
对付罪犯时，

814
00:20:11,678 --> 00:20:14,113
nobody ever calls the law.

815
00:20:11,678 --> 00:20:14,113
从来没人报警。

816
00:20:18,318 --> 00:20:19,886
Give me that.

817
00:20:18,318 --> 00:20:19,886
给我那个。

818
00:20:34,701 --> 00:20:36,903
[sighs]

819
00:20:34,701 --> 00:20:36,903
[叹气]

820
00:20:37,036 --> 00:20:40,473
[phone buzzing]

821
00:20:37,036 --> 00:20:40,473
[手机震动]

822
00:20:42,208 --> 00:20:43,376
Yeah.

823
00:20:42,208 --> 00:20:43,376
喂。

824
00:20:43,476 --> 00:20:44,777
[Musso]
Don't fuck this up, Dwight,

825
00:20:43,476 --> 00:20:44,777
[穆索]
别搞砸了，德怀特，

826
00:20:44,911 --> 00:20:46,513
and don't fuck me.

827
00:20:44,911 --> 00:20:46,513
也别他妈的连累我。

828
00:20:46,579 --> 00:20:48,281
What the fuck
are you talking about?

829
00:20:46,579 --> 00:20:48,281
你他妈的
在说什么？

830
00:20:48,381 --> 00:20:52,285
You did good work in Dallas,
good work. You set the bait.

831
00:20:48,381 --> 00:20:52,285
你在达拉斯干得不错，
干得很好。你设下了诱饵。

832
00:20:52,419 --> 00:20:55,355
Yeah, right, well, I'll call you
when the scumbag calls me.

833
00:20:52,419 --> 00:20:55,355
是啊，好吧，等那个混蛋
给我打电话时我再打给你。

834
00:20:55,422 --> 00:20:57,089
Okay? Anything else?

835
00:20:55,422 --> 00:20:57,089
好吗？还有别的事吗？

836
00:20:57,189 --> 00:20:59,926
Well, what I don't want
is you engaging with Dixie Mafia

837
00:20:57,189 --> 00:20:59,926
嗯，我不希望
你和南方黑手党

838
00:21:00,026 --> 00:21:02,562
over some moonshine bullshit.
Huh?

839
00:21:00,026 --> 00:21:02,562
为了一些私酒的破事
纠缠不清。哈？

840
00:21:02,662 --> 00:21:03,963
How do you know that?

841
00:21:02,662 --> 00:21:03,963
你怎么知道的？

842
00:21:04,063 --> 00:21:07,133
I know. Laser focus, Dwight.

843
00:21:04,063 --> 00:21:07,133
我知道。高度专注，德怀特。

844
00:21:07,266 --> 00:21:10,503
Laser fucking focus.

845
00:21:07,266 --> 00:21:10,503
高度他妈的专注。

846
00:21:11,804 --> 00:21:14,006
-[line beeps]
-Fuck.

847
00:21:11,804 --> 00:21:14,006
-[线路发出哔声]
-该死。

848
00:21:17,176 --> 00:21:18,778
[Bodhi] Welcome.

849
00:21:17,176 --> 00:21:18,778
[博迪] 欢迎。

850
00:21:18,911 --> 00:21:20,513
Mm-hmm. Show her.

851
00:21:18,911 --> 00:21:20,513
嗯哼。给她看。

852
00:21:20,613 --> 00:21:22,449
-Yep.
-[chuckles softly]

853
00:21:20,613 --> 00:21:22,449
-是的。
-[轻笑]

854
00:21:22,549 --> 00:21:23,783
Here we are.

855
00:21:22,549 --> 00:21:23,783
就是这个。

856
00:21:23,916 --> 00:21:27,286
The Montague 50,
once thought to be a myth,

857
00:21:23,916 --> 00:21:27,286
蒙塔古50，
一度被认为是神话，

858
00:21:27,387 --> 00:21:31,824
distilled by a posse of rabid
Okies, has turned into reality.

859
00:21:27,387 --> 00:21:31,824
由一群狂热的
奥克拉荷马人酿造，如今已成现实。

860
00:21:31,958 --> 00:21:33,826
-Who the hell is that?
-Jasper.

861
00:21:31,958 --> 00:21:33,826
-那他妈的是谁？
-贾斯帕。

862
00:21:33,960 --> 00:21:36,796
The most influential bourbon
connoisseur in the country.

863
00:21:33,960 --> 00:21:36,796
全国最有影响力的波本酒
鉴赏家。

864
00:21:36,896 --> 00:21:38,898
What do you think?
He looks real, right?

865
00:21:36,896 --> 00:21:38,898
你觉得怎么样？
他看起来很真实，对吧？

866
00:21:38,965 --> 00:21:40,733
Is he not?

867
00:21:38,965 --> 00:21:40,733
他不是吗？

868
00:21:40,800 --> 00:21:43,069
According to his almost
100,000 followers on YouTube...

869
00:21:40,800 --> 00:21:43,069
根据他在YouTube上将近
十万的粉丝来看……

870
00:21:43,135 --> 00:21:45,104
And more than 100,000
followers on Instagram...

871
00:21:43,135 --> 00:21:45,104
在Instagram上还有
超过十万的粉丝……

872
00:21:45,171 --> 00:21:46,238
[Bodhi]
...he's completely real.

873
00:21:45,171 --> 00:21:46,238
[博迪]
……他完全是真实的。

874
00:21:46,305 --> 00:21:49,809
A vibe curator, a sip savant.

875
00:21:46,305 --> 00:21:49,809
一个氛围策划者，一个品酒大师。

876
00:21:49,909 --> 00:21:51,644
He's as real
as a Tinder profile.

877
00:21:49,909 --> 00:21:51,644
他就像
Tinder上的个人资料一样真实。

878
00:21:51,744 --> 00:21:53,813
He's crafting the myth
of the 50--

879
00:21:51,744 --> 00:21:53,813
他正在打造
50的神话——

880
00:21:53,913 --> 00:21:57,750
mysterious, elusive
and worth every penny.

881
00:21:53,913 --> 00:21:57,750
神秘、稀有
且物超所值。

882
00:21:57,817 --> 00:22:00,453
All right.
This is a publicity stunt?

883
00:21:57,817 --> 00:22:00,453
好吧。
这是个宣传噱头？

884
00:22:00,553 --> 00:22:01,988
Yeah, that'll make us millions.

885
00:22:00,553 --> 00:22:01,988
是啊，这会让我们赚大钱。

886
00:22:02,088 --> 00:22:03,823
What happens when everybody
finds out he's not real?

887
00:22:02,088 --> 00:22:03,823
当大家发现
他不是真人时会怎么样？

888
00:22:03,956 --> 00:22:05,492
[Grace]
They won't care.

889
00:22:03,956 --> 00:22:05,492
[格蕾丝]
他们不会在意的。

890
00:22:05,592 --> 00:22:09,061
As soon as they taste the 50,
they'll be thanking us.

891
00:22:05,592 --> 00:22:09,061
一旦他们尝到50，
他们会感谢我们的。

892
00:22:14,634 --> 00:22:15,968
[Mark]
That Cole?

893
00:22:14,634 --> 00:22:15,968
[马克]
是科尔吗？

894
00:22:16,035 --> 00:22:17,937
[laughs] You think
I'm-a let an old geezer

895
00:22:16,035 --> 00:22:17,937
[笑] 你觉得
我会让一个老家伙

896
00:22:18,004 --> 00:22:20,306
get a one up on me, Pop?
Come on, now.

897
00:22:18,004 --> 00:22:20,306
占我上风吗，老爸？
拜托。

898
00:22:20,373 --> 00:22:22,542
Yeah, says the boy who almost up
and married a stripper in Vegas.

899
00:22:20,373 --> 00:22:22,542
是啊，这话从一个差点在
维加斯娶了个脱衣舞女的男孩嘴里说出来。

900
00:22:22,642 --> 00:22:26,813
Vegas is crazy.
No, she was an exotic dancer.

901
00:22:22,642 --> 00:22:26,813
维加斯太疯狂了。
不，她是一位艳舞女郎。

902
00:22:26,879 --> 00:22:28,381
And her name was Serenity.

903
00:22:26,879 --> 00:22:28,381
她叫瑟兰妮蒂。

904
00:22:28,515 --> 00:22:29,882
-Serenity?
-Yeah.

905
00:22:28,515 --> 00:22:29,882
-瑟兰妮蒂？
-是啊。

906
00:22:29,982 --> 00:22:31,350
-That her Christian name?
-[chuckles]

907
00:22:29,982 --> 00:22:31,350
-那是她的教名吗？
-[笑]

908
00:22:31,451 --> 00:22:32,952
We didn't get into none
of that, you know?

909
00:22:31,451 --> 00:22:32,952
我们没谈到
那些，你知道吗？

910
00:22:33,019 --> 00:22:34,487
-[chuckles]
-Bet you didn't.

911
00:22:33,019 --> 00:22:34,487
-[笑]
-我打赌你没有。

912
00:22:34,587 --> 00:22:36,188
We had us a little
connection, though, for real.

913
00:22:34,587 --> 00:22:36,188
我们之间确实有点
感觉，真的。

914
00:22:36,288 --> 00:22:37,857
She's special.

915
00:22:36,288 --> 00:22:37,857
她很特别。

916
00:22:37,957 --> 00:22:40,993
I told you not to take candy
from strangers.

917
00:22:37,957 --> 00:22:40,993
我告诉过你不要拿陌生人
给的糖果。

918
00:22:41,093 --> 00:22:41,961
She's different.

919
00:22:41,093 --> 00:22:41,961
她不一样。

920
00:22:42,028 --> 00:22:43,362
I don't care if she was Beyoncé,

921
00:22:42,028 --> 00:22:43,362
我不管她是不是碧昂丝，

922
00:22:43,496 --> 00:22:46,499
you don't let your guard down,
for anybody.

923
00:22:43,496 --> 00:22:46,499
你都不能放松警惕，
对任何人都不行。

924
00:22:46,599 --> 00:22:48,668
Not with the crew you run with.

925
00:22:46,599 --> 00:22:48,668
跟你混的那帮人在一起时更不能。

926
00:22:48,735 --> 00:22:50,970
What's your old Pentecostal
church-going ass know

927
00:22:48,735 --> 00:22:50,970
你这个虔诚的
五旬节派教徒老家伙知道什么

928
00:22:51,037 --> 00:22:52,505
about running with a crew?

929
00:22:51,037 --> 00:22:52,505
关于混帮派的事？

930
00:22:52,605 --> 00:22:54,373
You don't know nothing
about no crew, Pop, come on.

931
00:22:52,605 --> 00:22:54,373
你对帮派一无所知，
老爸，拜托。

932
00:22:54,474 --> 00:22:56,409
I know plenty.

933
00:22:54,474 --> 00:22:56,409
我可知道的多了。

934
00:22:56,543 --> 00:22:58,478
Yeah, I bet you do.

935
00:22:56,543 --> 00:22:58,478
是啊，我打赌你知道。

936
00:23:00,580 --> 00:23:02,314
Oh, you for real?

937
00:23:00,580 --> 00:23:02,314
哦，你是认真的？

938
00:23:02,381 --> 00:23:05,718
Well, may come as a shock
to you, but I had a life

939
00:23:02,381 --> 00:23:05,718
嗯，也许你会感到
惊讶，但在你

940
00:23:05,818 --> 00:23:07,219
before your blessed arrival.

941
00:23:05,818 --> 00:23:07,219
降生之前我也有过一段生活。

942
00:23:07,319 --> 00:23:12,191
I used to hang with
a rough crowd back in the day.

943
00:23:07,319 --> 00:23:12,191
我以前也和
一帮混混混在一起。

944
00:23:12,291 --> 00:23:16,496
We boosted cars, ran drugs,
used drugs,

945
00:23:12,291 --> 00:23:16,496
我们偷车，贩毒，
吸毒，

946
00:23:16,563 --> 00:23:18,898
stayed up all hours.
Hell of a time.

947
00:23:16,563 --> 00:23:18,898
通宵达旦。
那段日子真够劲。

948
00:23:18,998 --> 00:23:22,201
How come you ain't never told me
none of this before, Pop?

949
00:23:18,998 --> 00:23:22,201
你怎么以前从来
没跟我说过这些，老爸？

950
00:23:22,268 --> 00:23:26,238
Trying to set an example,
Tyson, what a man should be.

951
00:23:22,268 --> 00:23:26,238
想树立一个榜样，
泰森，一个男人应该是什么样子。

952
00:23:26,305 --> 00:23:28,074
So this is it?

953
00:23:26,305 --> 00:23:28,074
所以这就是了？

954
00:23:31,611 --> 00:23:33,045
Hell yeah, this is it.

955
00:23:31,611 --> 00:23:33,045
当然，这就是。

956
00:23:33,112 --> 00:23:34,681
I wouldn't trade it.

957
00:23:33,112 --> 00:23:34,681
我不会交换它。

958
00:23:36,816 --> 00:23:38,818
When I met your mother,

959
00:23:36,816 --> 00:23:38,818
当我遇到你妈妈时，

960
00:23:38,951 --> 00:23:40,753
everything changed.

961
00:23:38,951 --> 00:23:40,753
一切都变了。

962
00:23:40,820 --> 00:23:44,056
I promised her I'd leave it all
behind, and I kept my word,

963
00:23:40,820 --> 00:23:44,056
我向她保证我会抛弃一切，
我信守了我的诺言，

964
00:23:44,123 --> 00:23:45,792
became the man I am today.

965
00:23:44,123 --> 00:23:45,792
变成了今天的我。

966
00:23:45,925 --> 00:23:48,427
Honest, hardworking,
responsible.

967
00:23:45,925 --> 00:23:48,427
诚实，勤奋，
负责任。

968
00:23:48,528 --> 00:23:50,096
You're starting to sound
like a Boy Scout.

969
00:23:48,528 --> 00:23:50,096
你听起来开始像
个童子军了。

970
00:23:50,162 --> 00:23:52,431
You know, "Honest,
hardworking and responsible."

971
00:23:50,162 --> 00:23:52,431
你知道，“诚实，
勤奋和负责任。”

972
00:23:52,532 --> 00:23:54,467
[both laugh]

973
00:23:52,532 --> 00:23:54,467
[两人都笑]

974
00:23:54,601 --> 00:23:56,969
Boy. [chuckles]

975
00:23:54,601 --> 00:23:56,969
孩子。[笑]

976
00:23:57,069 --> 00:23:59,972
Yeah.

977
00:23:57,069 --> 00:23:59,972
是啊。

978
00:24:00,072 --> 00:24:01,874
I know you miss it, though.

979
00:24:00,072 --> 00:24:01,874
不过我知道你怀念它。

980
00:24:04,010 --> 00:24:05,011
[chuckles softly]

981
00:24:04,010 --> 00:24:05,011
[轻笑]

982
00:24:05,111 --> 00:24:07,346
[chuckles]

983
00:24:05,111 --> 00:24:07,346
[笑]

984
00:24:08,915 --> 00:24:11,150
Oh, that ain't
no Ritz cracker, son.

985
00:24:08,915 --> 00:24:11,150
哦，那可不是
个娘炮白人，儿子。

986
00:24:13,986 --> 00:24:17,056
-That's Serenity.
-The exotic dancer?

987
00:24:13,986 --> 00:24:17,056
-那是瑟兰妮蒂。
-那个艳舞女郎？

988
00:24:18,825 --> 00:24:20,793
-The stripper.
-[engine starts]

989
00:24:18,825 --> 00:24:20,793
-那个脱衣舞女。
-[引擎启动]

990
00:24:22,862 --> 00:24:24,664
Buckle up, boy.

991
00:24:22,862 --> 00:24:24,664
系好安全带，孩子。

992
00:24:24,764 --> 00:24:27,066
Old man's about
to show you how it's done.

993
00:24:24,764 --> 00:24:27,066
老头子要
让你见识见识。

994
00:24:37,944 --> 00:24:39,378
Need about four signatures.

995
00:24:37,944 --> 00:24:39,378
需要大约四个签名。

996
00:24:39,478 --> 00:24:42,048
Have the final deed
transferred to you. Okay?

997
00:24:39,478 --> 00:24:42,048
把最终的地契
转给你。好吗？

998
00:24:42,148 --> 00:24:43,415
[knocking]

999
00:24:42,148 --> 00:24:43,415
[敲门声]

1000
00:24:44,416 --> 00:24:48,354
Oh. Joanne, could you
give us a minute?

1001
00:24:44,416 --> 00:24:48,354
哦。乔安，能给我们
一分钟吗？

1002
00:24:48,454 --> 00:24:50,289
That's unexpected.

1003
00:24:48,454 --> 00:24:50,289
这真是出乎意料。

1004
00:24:50,356 --> 00:24:52,024
Is everything okay?

1005
00:24:50,356 --> 00:24:52,024
一切都好吗？

1006
00:24:52,124 --> 00:24:53,893
Mm, you're not gonna
like what I have to say,

1007
00:24:52,124 --> 00:24:53,893
嗯，你不会喜欢
我要说的话，

1008
00:24:54,026 --> 00:24:57,329
but you'll thank me later.
I saw Thresher today.

1009
00:24:54,026 --> 00:24:57,329
但你以后会感谢我的。
我今天见到斯雷舍了。

1010
00:24:57,429 --> 00:24:58,497
-[sighs]
-Told him I'd help him

1011
00:24:57,429 --> 00:24:58,497
-[叹气]
-告诉他我会帮他

1012
00:24:58,598 --> 00:24:59,766
get elected.

1013
00:24:58,598 --> 00:24:59,766
当选。

1014
00:24:59,866 --> 00:25:00,900
Why'd you do that?

1015
00:24:59,866 --> 00:25:00,900
你为什么要那么做？

1016
00:25:01,000 --> 00:25:02,201
Because you want it,

1017
00:25:01,000 --> 00:25:02,201
因为你想要，

1018
00:25:02,301 --> 00:25:04,370
and he's not getting elected
on his own.

1019
00:25:02,301 --> 00:25:04,370
而且他靠自己
是选不上的。

1020
00:25:04,470 --> 00:25:06,138
His likability is way down.

1021
00:25:04,470 --> 00:25:06,138
他的好感度很低。

1022
00:25:06,205 --> 00:25:08,207
His billions are not gonna
buy him the office.

1023
00:25:06,205 --> 00:25:08,207
他的亿万家财买不来
那个职位。

1024
00:25:08,307 --> 00:25:12,211
Told him I'd help him fundraise,
go to events,

1025
00:25:08,307 --> 00:25:12,211
告诉他我会帮他筹款，
参加活动，

1026
00:25:12,311 --> 00:25:14,714
sweet-talk the donors
and the super PACs.

1027
00:25:12,311 --> 00:25:14,714
说服捐赠者
和超级政治行动委员会。

1028
00:25:14,814 --> 00:25:17,750
You're going to events
with him, like a couple?

1029
00:25:14,814 --> 00:25:17,750
你和他一起
去参加活动，像情侣一样？

1030
00:25:17,850 --> 00:25:21,087
[scoffs, laughs] Dwight,
this is a business transaction.

1031
00:25:17,850 --> 00:25:21,087
[轻蔑地笑] 德怀特，
这是一笔商业交易。

1032
00:25:21,220 --> 00:25:23,189
-It's good for everybody.
-Yeah, right.

1033
00:25:21,220 --> 00:25:23,189
-这对大家都有好处。
-是啊，当然。

1034
00:25:23,255 --> 00:25:24,757
If it works,

1035
00:25:23,255 --> 00:25:24,757
如果成功了，

1036
00:25:24,891 --> 00:25:27,393
he sells me his share of the
ranch, pennies on the dollar.

1037
00:25:24,891 --> 00:25:27,393
他会把牧场的股份
卖给我，以极低的价格。

1038
00:25:27,526 --> 00:25:29,596
I can help you get
the ranch back.

1039
00:25:27,526 --> 00:25:29,596
我可以帮你把
牧场拿回来。

1040
00:25:29,729 --> 00:25:31,297
You've got your money,
I've got mine.

1041
00:25:29,729 --> 00:25:31,297
你有你的钱，
我有我的。

1042
00:25:31,397 --> 00:25:32,932
You got your business,
I got mine.

1043
00:25:31,397 --> 00:25:32,932
你有你的生意，
我有我的。

1044
00:25:33,065 --> 00:25:34,767
That's how it works.

1045
00:25:33,065 --> 00:25:34,767
就是这样。

1046
00:25:35,602 --> 00:25:37,103
You want him in office?

1047
00:25:35,602 --> 00:25:37,103
你想让他上台？

1048
00:25:37,203 --> 00:25:40,372
'Cause without my help,
ain't gonna happen.

1049
00:25:37,203 --> 00:25:40,372
因为没有我的帮助，
这是不可能的。

1050
00:25:40,472 --> 00:25:42,775
This is a smart move.

1051
00:25:40,472 --> 00:25:42,775
这是个聪明的举动。

1052
00:25:43,676 --> 00:25:46,345
If I didn't need him
in office...

1053
00:25:43,676 --> 00:25:46,345
如果我不需要他
上台……

1054
00:25:46,412 --> 00:25:48,447
If I see him make a move on you,
do something

1055
00:25:46,412 --> 00:25:48,447
如果我看到他对你动手动脚，
做些

1056
00:25:48,581 --> 00:25:50,717
that's like getting handsy
or a little familiar,

1057
00:25:48,581 --> 00:25:50,717
类似动手动脚
或者有点亲密的事，

1058
00:25:50,817 --> 00:25:54,721
I'm gonna break his jaw
in six places. I know me.

1059
00:25:50,817 --> 00:25:54,721
我会把他的下巴
打断成六块。我了解自己。

1060
00:25:54,787 --> 00:25:56,522
Aw.

1061
00:25:54,787 --> 00:25:56,522
哦。

1062
00:25:56,589 --> 00:25:58,725
Who says you're not romantic?

1063
00:25:56,589 --> 00:25:58,725
谁说你不浪漫？

1064
00:25:58,825 --> 00:26:01,761
It's not that... Margaret,
I'm a little territorial, okay?

1065
00:25:58,825 --> 00:26:01,761
不是那个……玛格丽特，
我有点占有欲，好吗？

1066
00:26:01,861 --> 00:26:03,362
Mm.

1067
00:26:01,861 --> 00:26:03,362
嗯。

1068
00:26:03,429 --> 00:26:05,131
[phone buzzing]

1069
00:26:03,429 --> 00:26:05,131
[手机震动]

1070
00:26:05,231 --> 00:26:06,633
Excuse me.

1071
00:26:05,231 --> 00:26:06,633
失陪一下。

1072
00:26:06,766 --> 00:26:09,568
The worst fucking timing.
What is it? What-- You leaving?

1073
00:26:06,766 --> 00:26:09,568
最他妈的不是时候。
什么事？你——你要走了？

1074
00:26:09,669 --> 00:26:11,003
[Tyson]
Hey, boss.

1075
00:26:09,669 --> 00:26:11,003
[泰森]
嘿，老板。

1076
00:26:11,103 --> 00:26:12,905
-What is it? What? What?
-Hey, Dwight, I done

1077
00:26:11,103 --> 00:26:12,905
-什么事？什么？什么？
-嘿，德怀特，我被

1078
00:26:12,972 --> 00:26:15,441
got played, man. This bitch
was tricking me from the start.

1079
00:26:12,972 --> 00:26:15,441
骗了，伙计。这个婊子
从一开始就在耍我。

1080
00:26:15,541 --> 00:26:16,876
[Dwight]
Who? Slow down.

1081
00:26:15,541 --> 00:26:16,876
[德怀特]
谁？慢点说。

1082
00:26:16,943 --> 00:26:19,578
[Tyson] The stripper.
She driving Cole's truck.

1083
00:26:16,943 --> 00:26:19,578
[泰森] 那个脱衣舞女。
她开着科尔的卡车。

1084
00:26:19,646 --> 00:26:23,249
I'm with my Pops now.
We-we on her tail.

1085
00:26:19,646 --> 00:26:23,249
我现在和我爸在一起。
我们正在追她。

1086
00:26:23,349 --> 00:26:25,417
I think she gonna lead us
to the 50.

1087
00:26:23,349 --> 00:26:25,417
我想她会带我们
找到50。

1088
00:26:25,484 --> 00:26:27,086
Where are you?

1089
00:26:25,484 --> 00:26:27,086
你在哪？

1090
00:26:27,153 --> 00:26:30,056
I'll drop Bigfoot a pin
when she lands.

1091
00:26:27,153 --> 00:26:30,056
她停下来后我会给“大脚”发个定位。

1092
00:26:32,925 --> 00:26:35,127
* tense music *

1093
00:26:32,925 --> 00:26:35,127
* 紧张的音乐 *

1094
00:26:37,329 --> 00:26:39,866
***

1095
00:26:37,329 --> 00:26:39,866
***

1096
00:26:45,004 --> 00:26:47,006
I had a sack put over my head

1097
00:26:45,004 --> 00:26:47,006
我头上被套了一个麻袋，

1098
00:26:47,139 --> 00:26:48,975
that smelled
like sweet corn mash,

1099
00:26:47,139 --> 00:26:48,975
闻起来
像甜玉米糊，

1100
00:26:49,075 --> 00:26:50,677
a gag stuffed in my mouth.

1101
00:26:49,075 --> 00:26:50,677
嘴里塞了个塞子。

1102
00:26:50,810 --> 00:26:53,112
A man the size of Paul Bunyan

1103
00:26:50,810 --> 00:26:53,112
一个像保罗·班扬那么大的
男人

1104
00:26:53,212 --> 00:26:55,614
had a gun pointed at my face.

1105
00:26:53,212 --> 00:26:55,614
用枪指着我的脸。

1106
00:26:55,715 --> 00:26:58,150
I didn't know if I was gonna
make it out alive.

1107
00:26:55,715 --> 00:26:58,150
我不知道我是否能
活着出来。

1108
00:26:58,250 --> 00:27:01,153
But it was all worth it
to taste the best bourbon

1109
00:26:58,250 --> 00:27:01,153
但为了品尝最好的波本威士忌，
这一切都是值得的

1110
00:27:01,287 --> 00:27:05,257
ever distilled--
the Montague 50.

1111
00:27:01,287 --> 00:27:05,257
有史以来最好的——
蒙塔古50。

1112
00:27:05,324 --> 00:27:09,061
Once we post it,
there's no turning back.

1113
00:27:05,324 --> 00:27:09,061
一旦我们发布了，
就没有回头路了。

1114
00:27:09,161 --> 00:27:12,699
What if people show up,
asking to see casks of the 50?

1115
00:27:09,161 --> 00:27:12,699
如果有人来，
要求看50的酒桶怎么办？

1116
00:27:12,832 --> 00:27:14,867
We'll tell them that
it's so valuable,

1117
00:27:12,832 --> 00:27:14,867
我们会告诉他们
它太珍贵了，

1118
00:27:15,001 --> 00:27:17,003
it's in a secret place,
and we can't show them.

1119
00:27:15,001 --> 00:27:17,003
在一个秘密的地方，
我们不能给他们看。

1120
00:27:17,136 --> 00:27:18,871
I think his followers are
gonna eat this up.

1121
00:27:17,136 --> 00:27:18,871
我认为他的粉丝们
会非常喜欢这个。

1122
00:27:19,005 --> 00:27:23,009
Our Franken-AI is gonna be
a freaking gold mine.

1123
00:27:19,005 --> 00:27:23,009
我们的人造网红
将成为一座金矿。

1124
00:27:23,109 --> 00:27:24,844
Or our demise.

1125
00:27:23,109 --> 00:27:24,844
或者我们的末日。

1126
00:27:24,944 --> 00:27:26,813
There's only one way
to find out.

1127
00:27:24,944 --> 00:27:26,813
只有一个办法
可以知道。

1128
00:27:26,879 --> 00:27:29,348
[breathes deeply]

1129
00:27:26,879 --> 00:27:29,348
[深呼吸]

1130
00:27:29,481 --> 00:27:30,616
Post it.

1131
00:27:29,481 --> 00:27:30,616
发布吧。

1132
00:27:30,683 --> 00:27:31,984
Okay.

1133
00:27:30,683 --> 00:27:31,984
好的。

1134
00:27:33,619 --> 00:27:35,788
* tense music *

1135
00:27:33,619 --> 00:27:35,788
* 紧张的音乐 *

1136
00:27:55,407 --> 00:27:57,543
[Tyson]
Ain't no fucking way.

1137
00:27:55,407 --> 00:27:57,543
[泰森]
他妈的没搞错吧。

1138
00:27:57,643 --> 00:28:00,612
This goofy-ass steroids-taking
Ritz cracker

1139
00:27:57,643 --> 00:28:00,612
这个傻了吧唧吃类固醇的
娘炮白人

1140
00:28:00,713 --> 00:28:02,081
motherfucker-- look at him.

1141
00:28:00,713 --> 00:28:02,081
混蛋——看他。

1142
00:28:02,181 --> 00:28:03,916
That's the kid
who roughed you up?

1143
00:28:02,181 --> 00:28:03,916
就是那个
打你的小子？

1144
00:28:04,050 --> 00:28:05,484
-[Tyson] That's him.
-[Mark] Let's go.

1145
00:28:04,050 --> 00:28:05,484
-[泰森] 就是他。
-[马克] 我们走。

1146
00:28:05,551 --> 00:28:07,419
I got some lead pipes
in the back of the van.

1147
00:28:05,551 --> 00:28:07,419
我车后面有几根
铅管。

1148
00:28:07,553 --> 00:28:09,355
Ain't lead cheap, though, Pop?

1149
00:28:07,553 --> 00:28:09,355
铅不是挺便宜的吗，老爸？

1150
00:28:09,421 --> 00:28:11,123
Brass, copper, whatever.
Let's go.

1151
00:28:09,421 --> 00:28:11,123
黄铜，紫铜，随便什么。
我们走。

1152
00:28:11,223 --> 00:28:13,325
Nah, I already know
how this gonna pan out.

1153
00:28:11,223 --> 00:28:13,325
不，我已经知道
会怎么收场了。

1154
00:28:13,392 --> 00:28:15,361
I don't want to make
the same mistake twice.

1155
00:28:13,392 --> 00:28:15,361
我不想
犯两次同样的错误。

1156
00:28:15,427 --> 00:28:17,429
Let's wait for the cavalry
to get here.

1157
00:28:15,427 --> 00:28:17,429
我们等援军
来吧。

1158
00:28:17,563 --> 00:28:19,365
[vehicle approaching]

1159
00:28:17,563 --> 00:28:19,365
[车辆靠近]

1160
00:28:19,431 --> 00:28:21,768
Well, speak of the devil.

1161
00:28:19,431 --> 00:28:21,768
嗯，说曹操曹操到。

1162
00:28:29,742 --> 00:28:32,011
That's them over there, boss.
Check it out.

1163
00:28:29,742 --> 00:28:32,011
他们在那边，老板。
看。

1164
00:28:40,019 --> 00:28:43,355
Good job, Tyson.
Mark, thanks for the assist.

1165
00:28:40,019 --> 00:28:43,355
干得好，泰森。
马克，谢谢你的帮助。

1166
00:28:43,422 --> 00:28:46,725
Grown ass or not,
sons still need their fathers.

1167
00:28:43,422 --> 00:28:46,725
不管长多大，
儿子们仍然需要他们的父亲。

1168
00:28:46,793 --> 00:28:48,327
Remember that.

1169
00:28:46,793 --> 00:28:48,327
记住这一点。

1170
00:28:51,663 --> 00:28:53,432
Here's Bill.

1171
00:28:51,663 --> 00:28:53,432
比尔来了。

1172
00:28:53,532 --> 00:28:54,934
Dwight.

1173
00:28:53,532 --> 00:28:54,934
德怀特。

1174
00:28:56,002 --> 00:28:58,437
-What do you got?
-So I'm seeing the, uh, barrels

1175
00:28:56,002 --> 00:28:58,437
-你有什么发现？
-我看到，呃，桶

1176
00:28:58,537 --> 00:29:00,272
coming off the back
of the truck right here.

1177
00:28:58,537 --> 00:29:00,272
正从卡车后面
搬下来。

1178
00:29:00,372 --> 00:29:03,409
I saw Cole over there,
Dunmire in the back,

1179
00:29:00,372 --> 00:29:03,409
我看到科尔在那边，
邓迈尔在后面，

1180
00:29:03,475 --> 00:29:05,878
and I see Serenity
just fucking... [scoffs]

1181
00:29:03,475 --> 00:29:05,878
我看到瑟兰妮蒂
就他妈的…… [轻蔑地笑]

1182
00:29:05,945 --> 00:29:07,246
Serenity?
What's Serenity?

1183
00:29:05,945 --> 00:29:07,246
瑟兰妮蒂？
什么是瑟兰妮蒂？

1184
00:29:07,346 --> 00:29:08,580
Tyson's skanky stripper.

1185
00:29:07,346 --> 00:29:08,580
泰森的那个下流脱衣舞女。

1186
00:29:08,647 --> 00:29:10,249
-Shut the fuck up, man.
-Come on. Hey.

1187
00:29:08,647 --> 00:29:10,249
-闭上你他妈的嘴，伙计。
-别闹了。嘿。

1188
00:29:10,316 --> 00:29:11,283
-I'm trying to focus here, man.
-Easy. Easy, easy.

1189
00:29:10,316 --> 00:29:11,283
-我正努力集中注意力呢，伙计。
-冷静。冷静，冷静。

1190
00:29:11,383 --> 00:29:13,619
-Damn.
-Jesus.

1191
00:29:11,383 --> 00:29:13,619
-该死。
-天哪。

1192
00:29:13,719 --> 00:29:15,521
What's the play?

1193
00:29:13,719 --> 00:29:15,521
计划是什么？

1194
00:29:16,488 --> 00:29:19,491
A diversion. Let's go.

1195
00:29:16,488 --> 00:29:19,491
声东击西。我们走。

1196
00:29:33,405 --> 00:29:35,541
Care to do the honors, Dad?

1197
00:29:33,405 --> 00:29:35,541
愿意来开个头吗，爸？

1198
00:29:46,152 --> 00:29:47,486
[sniffs]

1199
00:29:46,152 --> 00:29:47,486
[闻]

1200
00:29:50,957 --> 00:29:53,659
There's history
in this oak, boys.

1201
00:29:50,957 --> 00:29:53,659
这橡木里有
历史，伙计们。

1202
00:30:24,256 --> 00:30:26,358
* atmospheric music *

1203
00:30:24,256 --> 00:30:26,358
* 空灵的音乐 *

1204
00:30:36,869 --> 00:30:39,238
***

1205
00:30:36,869 --> 00:30:39,238
***

1206
00:30:57,489 --> 00:31:02,428
There's a special someone...
that I'd like to thank.

1207
00:30:57,489 --> 00:31:02,428
有一个特别的人……
我想要感谢。

1208
00:31:10,569 --> 00:31:13,039
Our Heavenly Father,

1209
00:31:10,569 --> 00:31:13,039
我们的天父，

1210
00:31:13,139 --> 00:31:16,875
we thank you for bringing
the fruits of our labor

1211
00:31:13,139 --> 00:31:16,875
我们感谢你将我们劳动的
果实

1212
00:31:16,943 --> 00:31:20,112
back to the hands
of the righteous.

1213
00:31:16,943 --> 00:31:20,112
带回到
正义者的手中。

1214
00:31:20,212 --> 00:31:23,549
For this was always your plan,

1215
00:31:20,212 --> 00:31:23,549
因为这本就是你的计划，

1216
00:31:23,649 --> 00:31:26,518
for this holy whiskey

1217
00:31:23,649 --> 00:31:26,518
为了这神圣的威士忌

1218
00:31:26,585 --> 00:31:28,955
to be back in the hands of those

1219
00:31:26,585 --> 00:31:28,955
回到那些

1220
00:31:29,055 --> 00:31:32,124
who truly deserve its blessings.

1221
00:31:29,055 --> 00:31:32,124
真正值得其祝福的人手中。

1222
00:31:32,959 --> 00:31:34,393
Amen.

1223
00:31:32,959 --> 00:31:34,393
阿门。

1224
00:31:34,460 --> 00:31:36,595
[others] Amen.

1225
00:31:34,460 --> 00:31:36,595
[其他人] 阿门。

1226
00:31:36,695 --> 00:31:38,230
Amen.

1227
00:31:36,695 --> 00:31:38,230
阿门。

1228
00:31:55,114 --> 00:31:56,782
Move and die, son.

1229
00:31:55,114 --> 00:31:56,782
动一下就死，小子。

1230
00:31:57,849 --> 00:31:59,518
That's a boy.

1231
00:31:57,849 --> 00:31:59,518
好样的。

1232
00:32:06,392 --> 00:32:07,994
[Dwight] Dunmire!

1233
00:32:06,392 --> 00:32:07,994
[德怀特] 邓迈尔！

1234
00:32:11,730 --> 00:32:14,000
I give you credit, Mr. Manfredi.

1235
00:32:11,730 --> 00:32:14,000
我佩服你，曼弗雷迪先生。

1236
00:32:14,133 --> 00:32:16,635
Your tenacity is
most impressive.

1237
00:32:14,133 --> 00:32:16,635
你的坚韧
令人印象深刻。

1238
00:32:16,768 --> 00:32:21,140
Thank you.
Fair exchange.

1239
00:32:16,768 --> 00:32:21,140
谢谢。
公平交易。

1240
00:32:21,273 --> 00:32:24,977
Our booze back...

1241
00:32:21,273 --> 00:32:24,977
我们的酒回来……

1242
00:32:25,111 --> 00:32:27,980
and you get your blood back.

1243
00:32:25,111 --> 00:32:27,980
你的人回去。

1244
00:32:28,080 --> 00:32:31,717
Well, now, you got a strange

1245
00:32:28,080 --> 00:32:31,717
嗯，现在，你对公平交易

1246
00:32:31,817 --> 00:32:34,053
notion about fair exchange.

1247
00:32:31,817 --> 00:32:34,053
的看法有点奇怪。

1248
00:32:36,855 --> 00:32:38,557
Fair exchange.

1249
00:32:36,855 --> 00:32:38,557
公平交易。

1250
00:32:39,725 --> 00:32:44,196
His brains remain in his skull.

1251
00:32:39,725 --> 00:32:44,196
他的脑子还留在他脑袋里。

1252
00:32:45,197 --> 00:32:49,168
I understand the proposition,
it's clear, but...

1253
00:32:45,197 --> 00:32:49,168
我明白这个提议，
很清楚，但是……

1254
00:32:49,301 --> 00:32:51,770
there's a fortune
in them barrels.

1255
00:32:49,301 --> 00:32:51,770
那些桶里可是一笔财富。

1256
00:32:52,771 --> 00:32:54,373
And don't misunderstand,
think me heartless,

1257
00:32:52,771 --> 00:32:54,373
别误会，
别以为我无情，

1258
00:32:54,506 --> 00:32:55,641
I'm not about the money.

1259
00:32:54,506 --> 00:32:55,641
我不是为了钱。

1260
00:32:55,707 --> 00:32:57,676
-No.
-It's the legacy.

1261
00:32:55,707 --> 00:32:57,676
-不。
-是为了传承。

1262
00:32:57,776 --> 00:32:58,877
Hmm.

1263
00:32:57,776 --> 00:32:58,877
嗯。

1264
00:32:58,977 --> 00:33:01,313
Can you offer more,
Mr. Manfredi?

1265
00:32:58,977 --> 00:33:01,313
你还能提供更多吗，
曼弗雷迪先生？

1266
00:33:01,380 --> 00:33:03,049
A sweetener, perhaps?

1267
00:33:01,380 --> 00:33:03,049
或许给点甜头？

1268
00:33:04,350 --> 00:33:09,721
You're willing to let your kid
die for really nothing?

1269
00:33:04,350 --> 00:33:09,721
你愿意让你儿子
为了几乎没什么的东西去死？

1270
00:33:11,990 --> 00:33:13,625
That's impressive,

1271
00:33:11,990 --> 00:33:13,625
那真令人印象深刻，

1272
00:33:13,692 --> 00:33:15,294
and it's really

1273
00:33:13,692 --> 00:33:15,294
而且真的很

1274
00:33:15,361 --> 00:33:19,165
fucking demented, Dunmire.

1275
00:33:15,361 --> 00:33:19,165
他妈的变态，邓迈尔。

1276
00:33:19,265 --> 00:33:22,401
[chuckles] Well,

1277
00:33:19,265 --> 00:33:22,401
[笑] 嗯，

1278
00:33:22,501 --> 00:33:26,472
I appreciate your observation,

1279
00:33:22,501 --> 00:33:26,472
我感谢你的观察，

1280
00:33:26,538 --> 00:33:29,875
Mr. Manfredi, but there is

1281
00:33:26,538 --> 00:33:29,875
曼弗雷迪先生，但

1282
00:33:29,975 --> 00:33:33,845
only one son that I worship,

1283
00:33:29,975 --> 00:33:33,845
我只崇拜一个儿子，

1284
00:33:33,912 --> 00:33:38,884
and he was sacrificed in the
name of the greater good, too.

1285
00:33:33,912 --> 00:33:38,884
而他也是为了更伟大的利益
而被牺牲的。

1286
00:33:39,017 --> 00:33:40,619
Goddamn.

1287
00:33:39,017 --> 00:33:40,619
该死的。

1288
00:33:45,191 --> 00:33:48,560
Yes or no?

1289
00:33:45,191 --> 00:33:48,560
是还是不是？

1290
00:33:53,965 --> 00:33:55,434
I surrender the field.

1291
00:33:53,965 --> 00:33:55,434
我认输。

1292
00:33:55,567 --> 00:33:57,803
Let him go.

1293
00:33:55,567 --> 00:33:57,803
放他走。

1294
00:34:04,009 --> 00:34:07,346
There's nothing you can take
from me that I can't take back,

1295
00:34:04,009 --> 00:34:07,346
你从我这里拿走的任何东西
我都能拿回来，

1296
00:34:07,413 --> 00:34:09,981
Mr. Manfredi!
Please remember that!

1297
00:34:07,413 --> 00:34:09,981
曼弗雷迪先生！
请记住这一点！

1298
00:34:10,081 --> 00:34:12,717
Oh, I'll remember.

1299
00:34:10,081 --> 00:34:12,717
哦，我会记住的。

1300
00:34:12,784 --> 00:34:15,454
[vehicle doors closing]

1301
00:34:12,784 --> 00:34:15,454
[车门关闭声]

1302
00:34:27,599 --> 00:34:29,568
* pensive music *

1303
00:34:27,599 --> 00:34:29,568
* 沉思的音乐 *

1304
00:34:36,641 --> 00:34:37,543
Mm.

1305
00:34:36,641 --> 00:34:37,543
嗯。

1306
00:34:37,609 --> 00:34:39,811
So, you got it all back, huh?

1307
00:34:37,609 --> 00:34:39,811
所以，你都拿回来了，哈？

1308
00:34:39,911 --> 00:34:42,080
Yeah. Did you doubt
that I would?

1309
00:34:39,911 --> 00:34:42,080
是啊。你怀疑
我能做到吗？

1310
00:34:42,148 --> 00:34:44,216
Oh, I have learned
never to doubt you.

1311
00:34:42,148 --> 00:34:44,216
哦，我学会了
永远不要怀疑你。

1312
00:34:44,283 --> 00:34:48,320
Good. You know,
and I don't doubt you, either.

1313
00:34:44,283 --> 00:34:48,320
很好。你知道吗，
我也不怀疑你。

1314
00:34:48,420 --> 00:34:49,920
Are you mocking me?

1315
00:34:48,420 --> 00:34:49,920
你在嘲笑我吗？

1316
00:34:49,987 --> 00:34:51,657
-A little bit.
-Uh-huh.

1317
00:34:49,987 --> 00:34:51,657
-有一点。
-嗯哼。

1318
00:34:53,292 --> 00:34:55,161
You know, Margaret,
something's happening here.

1319
00:34:53,292 --> 00:34:55,161
你知道吗，玛格丽特，
这里有些事情正在发生。

1320
00:34:55,261 --> 00:34:59,665
It's like all these pieces
are starting to fall into place,

1321
00:34:55,261 --> 00:34:59,665
就像所有的碎片
都开始拼凑起来，

1322
00:34:59,765 --> 00:35:01,133
like that puzzle downstairs.

1323
00:34:59,765 --> 00:35:01,133
就像楼下的那个拼图。

1324
00:35:01,233 --> 00:35:03,335
Mm-hmm.
What do you think you see?

1325
00:35:01,233 --> 00:35:03,335
嗯哼。
你觉得你看到了什么？

1326
00:35:03,469 --> 00:35:07,273
I think it's kind of
like a revelation.

1327
00:35:03,469 --> 00:35:07,273
我想这有点
像一个启示。

1328
00:35:07,339 --> 00:35:10,476
You know? Stop reading.
It's like a revelation.

1329
00:35:07,339 --> 00:35:10,476
你知道吗？别看了。
这像一个启示。

1330
00:35:10,609 --> 00:35:14,813
Like, when I came here,
I felt like dead man walking.

1331
00:35:10,609 --> 00:35:14,813
就像，我刚来这里时，
感觉自己像行尸走肉。

1332
00:35:14,913 --> 00:35:18,550
I didn't know anybody, then I
met you guys-- especially you.

1333
00:35:14,913 --> 00:35:18,550
我谁都不认识，然后我
遇到了你们——尤其是你。

1334
00:35:18,650 --> 00:35:22,020
And I feel like I'm now getting
a second shot at things.

1335
00:35:18,650 --> 00:35:22,020
我觉得我现在
有了第二次机会。

1336
00:35:22,154 --> 00:35:24,190
Like, the booze is happening.
This is happening.

1337
00:35:22,154 --> 00:35:24,190
比如，酒水生意在进行。
这个也在进行。

1338
00:35:24,290 --> 00:35:26,625
Everything's happening.
It's great.

1339
00:35:24,290 --> 00:35:26,625
一切都在发生。
太棒了。

1340
00:35:26,725 --> 00:35:28,360
Second shot.

1341
00:35:26,725 --> 00:35:28,360
第二次机会。

1342
00:35:28,460 --> 00:35:29,928
You turned that all around.

1343
00:35:28,460 --> 00:35:29,928
是你扭转了这一切。

1344
00:35:29,995 --> 00:35:32,531
No, I didn't turn it,
'cause when I was in Detroit,

1345
00:35:29,995 --> 00:35:32,531
不，不是我扭转的，
因为当我在底特律时，

1346
00:35:32,631 --> 00:35:35,033
believe me, I hated the world.

1347
00:35:32,631 --> 00:35:35,033
相信我，我恨这个世界。

1348
00:35:35,133 --> 00:35:39,971
And the feeling was mutual,
I'm sure,

1349
00:35:35,133 --> 00:35:39,971
而那种感觉是相互的，
我确定，

1350
00:35:40,071 --> 00:35:45,110
but then I realized
people need people.

1351
00:35:40,071 --> 00:35:45,110
但后来我意识到
人需要彼此。

1352
00:35:45,177 --> 00:35:46,412
What?

1353
00:35:45,177 --> 00:35:46,412
什么？

1354
00:35:46,512 --> 00:35:49,047
It's not original, but...
[laughs] it's true.

1355
00:35:46,512 --> 00:35:49,047
这不新颖，但是……
[笑] 这是真的。

1356
00:35:49,147 --> 00:35:52,484
Wait a minute. You've heard
"people need people" before?

1357
00:35:49,147 --> 00:35:52,484
等等。你以前听过
“人需要彼此”这句话？

1358
00:35:52,551 --> 00:35:54,019
[laughs]
About a hundred times.

1359
00:35:52,551 --> 00:35:54,019
[笑]
大概听过一百次了。

1360
00:35:54,119 --> 00:35:56,588
Come on.

1361
00:35:54,119 --> 00:35:56,588
拜托。

1362
00:35:56,688 --> 00:36:00,025
So, you're not impressed
with the revelation bit.

1363
00:35:56,688 --> 00:36:00,025
所以，你对那个
启示的说法并不感冒。

1364
00:36:00,125 --> 00:36:03,161
[sighs] Will you
sleep better if I say "yes"?

1365
00:36:00,125 --> 00:36:03,161
[叹气] 如果我说“是”，你会
睡得更好吗？

1366
00:36:03,262 --> 00:36:05,631
Yeah, I might.
Give it a shot.

1367
00:36:03,262 --> 00:36:05,631
是的，可能会。
试试看。

1368
00:36:05,697 --> 00:36:07,733
Okay. I'm impressed.

1369
00:36:05,697 --> 00:36:07,733
好的。我印象深刻。

1370
00:36:09,968 --> 00:36:12,404
That's it? That was, like...

1371
00:36:09,968 --> 00:36:12,404
就这样？那感觉，就像……

1372
00:36:12,538 --> 00:36:14,039
really threw yourself
into that one.

1373
00:36:12,538 --> 00:36:14,039
你真的很投入
那句话。

1374
00:36:14,172 --> 00:36:15,407
[laughs]

1375
00:36:14,172 --> 00:36:15,407
[笑]

1376
00:36:15,507 --> 00:36:18,310
You know, try it,
try it a little...

1377
00:36:15,507 --> 00:36:18,310
你知道，试试，
再试一下……

1378
00:36:18,377 --> 00:36:21,313
a little lower and slower.

1379
00:36:18,377 --> 00:36:21,313
声音低一点，慢一点。

1380
00:36:21,380 --> 00:36:24,149
[quietly]
I am...

1381
00:36:21,380 --> 00:36:24,149
[轻声]
我……

1382
00:36:24,216 --> 00:36:26,718
oh, so impressed.

1383
00:36:24,216 --> 00:36:26,718
哦，印象非常深刻。

1384
00:36:26,852 --> 00:36:29,054
Oh, fuck this.
Turn out the lights.

1385
00:36:26,852 --> 00:36:29,054
哦，去他妈的。
关灯。

1386
00:36:29,154 --> 00:36:33,525
-It's time for business.
-[laughing]

1387
00:36:29,154 --> 00:36:33,525
-是时候谈正事了。
-[笑]

1388
00:36:44,736 --> 00:36:47,573
[phone ringing]

1389
00:36:44,736 --> 00:36:47,573
[电话铃声]

1390
00:36:50,409 --> 00:36:51,610
[beeps]

1391
00:36:50,409 --> 00:36:51,610
[哔]

1392
00:36:53,845 --> 00:36:55,681
[Quiet Ray]
You might not remember my voice.

1393
00:36:53,845 --> 00:36:55,681
[安静的雷]
你可能不记得我的声音了。

1394
00:36:55,747 --> 00:36:57,015
It's been a while.

1395
00:36:55,747 --> 00:36:57,015
已经很久了。

1396
00:36:57,082 --> 00:37:00,886
Ray? How could I forget
that voice?

1397
00:36:57,082 --> 00:37:00,886
雷？我怎么可能忘记
那个声音？

1398
00:37:00,952 --> 00:37:02,921
I just want to

1399
00:37:00,952 --> 00:37:02,921
我只是想

1400
00:37:03,021 --> 00:37:06,592
open up some line
of communication with you.

1401
00:37:03,021 --> 00:37:06,592
和你建立一些
沟通渠道。

1402
00:37:06,692 --> 00:37:09,461
You know, I knew
your grandfather pretty well.

1403
00:37:06,692 --> 00:37:09,461
你知道，我很了解
你的祖父。

1404
00:37:10,362 --> 00:37:14,199
He was the master
of the sportsbook.

1405
00:37:10,362 --> 00:37:14,199
他是
体育博彩的大师。

1406
00:37:14,266 --> 00:37:15,567
We did right by each other

1407
00:37:14,266 --> 00:37:15,567
我们彼此合作愉快，

1408
00:37:15,634 --> 00:37:17,503
and made a hell of a lot
of money together.

1409
00:37:15,634 --> 00:37:17,503
一起赚了
一大笔钱。

1410
00:37:17,603 --> 00:37:19,638
[Bevilaqua]
Yeah, my grandfather, my father,

1411
00:37:17,603 --> 00:37:19,638
[贝维拉夸]
是啊，我祖父，我父亲，

1412
00:37:19,771 --> 00:37:21,407
they-they always had
good things to say.

1413
00:37:19,771 --> 00:37:21,407
他们总是对你
评价很高。

1414
00:37:21,507 --> 00:37:24,810
Great things.
High praise, Ray.

1415
00:37:21,507 --> 00:37:24,810
非常棒。
高度赞扬，雷。

1416
00:37:24,943 --> 00:37:27,346
[Quiet Ray]
Good. Good.

1417
00:37:24,943 --> 00:37:27,346
[安静的雷]
很好。很好。

1418
00:37:27,446 --> 00:37:29,281
Anyway,

1419
00:37:27,446 --> 00:37:29,281
总之，

1420
00:37:29,381 --> 00:37:32,751
I just want you
to know, if you...

1421
00:37:29,381 --> 00:37:32,751
我只是想让
你知道，如果你……

1422
00:37:32,851 --> 00:37:36,187
you need any advice
about anything or...

1423
00:37:32,851 --> 00:37:36,187
对任何事需要
任何建议或者……

1424
00:37:36,288 --> 00:37:41,126
you have a problem
with anyone out there,

1425
00:37:36,288 --> 00:37:41,126
你在那边和任何人
有任何问题，

1426
00:37:41,226 --> 00:37:44,330
I'm just a phone call away.

1427
00:37:41,226 --> 00:37:44,330
我随时一个电话就能到。

1428
00:37:46,665 --> 00:37:49,301
You understand?

1429
00:37:46,665 --> 00:37:49,301
你明白吗？

1430
00:37:51,169 --> 00:37:52,904
Yeah.

1431
00:37:51,169 --> 00:37:52,904
是的。

1432
00:37:53,839 --> 00:37:56,041
Yeah, I think I do, Ray.

1433
00:37:53,839 --> 00:37:56,041
是的，我想我明白了，雷。

1434
00:37:58,344 --> 00:38:00,278
[line beeps]

1435
00:37:58,344 --> 00:38:00,278
[线路发出哔声]

1436
00:38:03,749 --> 00:38:05,517
* dark music *

1437
00:38:03,749 --> 00:38:05,517
* 阴暗的音乐 *

1438
00:38:05,817 --> 00:38:08,787
***

1439
00:38:05,817 --> 00:38:08,787
***

1440
00:38:22,668 --> 00:38:24,836
***

1441
00:38:22,668 --> 00:38:24,836
***

