1
00:00:05,630 --> 00:00:07,766
<i>我以为我们说过要暂停</i>

2
00:00:07,849 --> 00:00:09,507
暂停领养婴儿

3
00:00:09,590 --> 00:00:12,205
有个孩子即将被从他的集体之家带走

4
00:00:12,288 --> 00:00:15,339
你愿意见见他吗？

5
00:00:15,422 --> 00:00:17,472
等等！

6
00:00:17,555 --> 00:00:18,951
哇 巴斯克斯！

7
00:00:19,034 --> 00:00:21,563
<i>他一直给我们添麻烦</i>

8
00:00:21,646 --> 00:00:23,608
这违反了我们的规矩

9
00:00:23,691 --> 00:00:25,436
所以这才叫帮忙

10
00:00:25,519 --> 00:00:28,352
我有权发表意见吗？

11
00:00:28,435 --> 00:00:30,963
为什么要把这样的人带进消防站？

12
00:00:31,046 --> 00:00:34,445
这份工作是瓦斯奎兹留在CFD的最后希望 

13
00:00:34,528 --> 00:00:36,399
我需要他这么做

14
00:00:58,117 --> 00:01:00,602
看看谁来了

15
00:01:00,685 --> 00:01:02,865
怎么了 吉拉迪？

16
00:01:02,948 --> 00:01:04,997
啊 你还在拍啊？

17
00:01:05,080 --> 00:01:06,390
-是的 -啊

18
00:01:06,473 --> 00:01:07,957
我就知道你最近会很忙

19
00:01:08,040 --> 00:01:10,477
都在消防站电视机旁坐着呢

20
00:01:12,871 --> 00:01:14,481
是的

21
00:01:15,613 --> 00:01:17,570
嘿 家人还好吗？

22
00:01:20,487 --> 00:01:22,101
你还想再说一遍吗？

23
00:01:22,184 --> 00:01:24,056
-哦 该死 -你还想再说一遍吗？

24
00:01:40,072 --> 00:01:41,773
以赛亚14岁

25
00:01:41,856 --> 00:01:44,559
他已经在集体宿舍住了大约三个星期了

26
00:01:44,642 --> 00:01:46,691
和其他几个男孩住在一个房间里

27
00:01:46,774 --> 00:01:48,563
你说他妈妈在医院？

28
00:01:48,646 --> 00:01:50,216
是的 她被车撞了

29
00:01:50,299 --> 00:01:53,394
受了重伤 包括头部外伤

30
00:01:53,477 --> 00:01:54,743
太糟糕了

31
00:01:54,826 --> 00:01:56,832
希望她能继续康复

32
00:01:56,915 --> 00:01:58,921
直到她能

33
00:01:59,004 --> 00:02:02,098
把以赛亚带回家 - 那她父亲怎么办？

34
00:02:02,181 --> 00:02:04,056
嗯 我的理解是 他的父亲

35
00:02:04,139 --> 00:02:08,321
自从以赛亚小时候起就没再出现过

36
00:02:08,404 --> 00:02:11,495
好了 就这样吧 可以吗？

37
00:02:18,850 --> 00:02:23,380
以赛亚 这是斯特拉和凯莉

38
00:02:23,463 --> 00:02:25,121
嘿 很高兴认识你 以赛亚

39
00:02:25,204 --> 00:02:27,815
我就不多说了

40
00:02:31,602 --> 00:02:36,480
听说你明天要数学考试

41
00:02:36,563 --> 00:02:37,916
是的

42
00:02:37,999 --> 00:02:40,963
嗯 代数是我最拿手的科目

43
00:02:41,046 --> 00:02:42,568
不是我的

44
00:02:46,834 --> 00:02:49,972
听到你妈妈的事 我们真的很遗憾

45
00:02:50,055 --> 00:02:52,191
但我们听说她的情况每天都在好转

46
00:02:52,274 --> 00:02:55,934
太好了

47
00:02:56,017 --> 00:02:58,459
我们可以聊点别的吗？

48
00:02:58,542 --> 00:03:00,417
-好的 当然可以 -嗯

49
00:03:00,500 --> 00:03:03,546
是啊 什么都行 任何你想要的

50
00:03:08,552 --> 00:03:10,688
他看起来是个好孩子

51
00:03:10,771 --> 00:03:14,953
只是害怕和迷茫 这很正常

52
00:03:15,036 --> 00:03:18,043
他的整个世界都颠倒了

53
00:03:18,126 --> 00:03:21,003
你觉得…

54
00:03:21,086 --> 00:03:25,137
我的意思是 我们是收留他的合适人选吗？

55
00:03:25,220 --> 00:03:28,967
因为他需要的可能比我们所能给予的更多

56
00:03:29,050 --> 00:03:32,623
从帮助的角度来看  - 他可能会

57
00:03:32,706 --> 00:03:34,843
但也许一个可以休息的地方 还有我们两个

58
00:03:34,926 --> 00:03:37,628
照顾他正是他所需要的

59
00:03:37,711 --> 00:03:39,238
你觉得这样就够了吗？

60
00:03:39,321 --> 00:03:42,241
我想这就是他所有的了

61
00:03:42,324 --> 00:03:44,936
我们两个可以尽力让他过得足够好

62
00:03:46,677 --> 00:03:49,114
那我们把以赛亚带回家吧

63
00:03:53,292 --> 00:03:54,384
你好

64
00:03:54,467 --> 00:03:56,473
<i>这是来自大都会警察局的电话</i>

65
00:03:56,556 --> 00:03:59,781
<i>惩教中心 并将受到监控和录音</i>

66
00:03:59,864 --> 00:04:02,218
<i>你接受吗？</i> -嗯…

67
00:04:02,301 --> 00:04:05,564
早上好

68
00:04:07,088 --> 00:04:09,530
嘿 里特那边有什么最新情况吗？

69
00:04:09,613 --> 00:04:12,489
哦 德韦恩出院了 这真是个好兆头

70
00:04:12,572 --> 00:04:13,838
-感谢上帝-听到这个消息真好

71
00:04:13,921 --> 00:04:15,797
是的 子弹没有击穿任何重要器官

72
00:04:15,880 --> 00:04:16,885
也没有伤及脊髓

73
00:04:16,968 --> 00:04:18,582
但他暂时不能上班了

74
00:04:18,665 --> 00:04:20,453
知道里特什么时候回来吗？

75
00:04:20,536 --> 00:04:21,716
今天还有一场手术

76
00:04:21,799 --> 00:04:22,978
他会坚持到手术结束

77
00:04:23,061 --> 00:04:24,980
我还是不敢相信德韦恩被枪击了

78
00:04:25,063 --> 00:04:27,631
他本可以留在芝加哥接受手术

79
00:04:38,337 --> 00:04:39,686
嘿

80
00:04:40,469 --> 00:04:41,562
嘿

81
00:04:41,645 --> 00:04:43,085
我一直想问你

82
00:04:43,168 --> 00:04:45,740
上次更换排气杆是什么时候？

83
00:04:45,823 --> 00:04:48,569
它像胶水一样粘得紧紧的 -呃 你把它弄坏了？

84
00:04:48,652 --> 00:04:51,746
你是说除了用它来控制水的排放之外还有其他方法吗？

85
00:04:51,829 --> 00:04:53,399
嗯 它在我的手表上没卡住

86
00:04:53,482 --> 00:04:55,706
好吧 你知道吗？

87
00:04:55,789 --> 00:04:59,057
现在这是你的设备了 我们遇到了更大的问题

88
00:04:59,140 --> 00:05:00,319
比如什么？

89
00:05:00,402 --> 00:05:01,973
Molly's 生意不好

90
00:05:02,056 --> 00:05:04,541
我们得想个办法

91
00:05:04,624 --> 00:05:05,586
来提高利润

92
00:05:05,669 --> 00:05:06,891
-真的吗？-是啊

93
00:05:06,974 --> 00:05:08,371
感觉我们比以往任何时候都忙

94
00:05:08,454 --> 00:05:10,634
《Time Out》杂志刊登了一篇精彩的文章 

95
00:05:10,717 --> 00:05:13,202
这导致了上周末酒吧狂欢的发生

96
00:05:13,285 --> 00:05:14,377
你可能会想

97
00:05:14,460 --> 00:05:16,031
但是所有东西的价格都在上涨

98
00:05:16,114 --> 00:05:17,723
这正在蚕食我们的利润

99
00:05:19,160 --> 00:05:21,471
<i>3小队 81号云梯车 51号消防车 61号救护车</i>

100
00:05:21,554 --> 00:05:24,512
<i>南弓箭手街783号 废品场发生火灾</i>

101
00:05:59,461 --> 00:06:02,120
-卡车 清理场地-收到 81号 我们走

102
00:06:02,203 --> 00:06:03,948
-发动机 把它打倒 -你搞定了

103
00:06:04,031 --> 00:06:05,820
福克斯 拿枪 肖特 你跟我来

104
00:06:05,903 --> 00:06:07,299
我的一个伙计 他还在里面

105
00:06:07,382 --> 00:06:09,127
好的 嘿 我们去抓他

106
00:06:09,210 --> 00:06:11,216
好的 小队 我们建立一个警戒线

107
00:06:11,299 --> 00:06:13,001
建立防火带 控制住局面

108
00:06:13,084 --> 00:06:14,868
收到

109
00:06:19,743 --> 00:06:21,966
嘿 这个可以借我一下吗？

110
00:06:22,049 --> 00:06:23,185
如果我不把火扑灭

111
00:06:23,268 --> 00:06:24,839
这整个地方都会化为灰烬

112
00:06:24,922 --> 00:06:27,493
这都是你的了

113
00:06:27,576 --> 00:06:30,061
消防队 呼叫！

114
00:06:30,144 --> 00:06:31,323
好的

115
00:06:31,406 --> 00:06:33,325
赫尔曼 走D侧 巴斯克斯 跟我来

116
00:06:33,408 --> 00:06:34,408
好的

117
00:06:51,775 --> 00:06:53,820
消防员 呼叫！

118
00:06:57,476 --> 00:07:00,613
嘿 他来了 好了 我们抓到你了

119
00:07:00,696 --> 00:07:02,001
哇！ - 中尉！

120
00:07:04,657 --> 00:07:06,141
 穆什 我们需要一条线路！

121
00:07:06,224 --> 00:07:09,356
我们有足够的乙炔来平整街区！

122
00:07:17,235 --> 00:07:19,284
水来了 给我30秒

123
00:07:19,367 --> 00:07:20,890
我们可能没时间了  穆什

124
00:07:22,675 --> 00:07:24,110
巴斯克斯！

125
00:07:28,550 --> 00:07:30,295
穆奇 我们有个劲爆的家伙要来了！

126
00:07:30,378 --> 00:07:33,429
<i>收到 我们会做好准备</i>

127
00:07:33,512 --> 00:07:35,039
该死 你能走吗？

128
00:07:35,122 --> 00:07:37,215
我们得走了 我来帮你

129
00:07:37,298 --> 00:07:38,821
过来

130
00:07:41,172 --> 00:07:43,043
巴斯克斯 把它扔到空地上！

131
00:07:46,568 --> 00:07:48,444
-我们后面还有更多坦克 -收到

132
00:07:48,527 --> 00:07:50,920
Fox 开火！

133
00:08:00,756 --> 00:08:02,280
好的 Fox 你很棒！

134
00:08:03,411 --> 00:08:05,113
巴斯克斯 其他坦克呢？

135
00:08:05,196 --> 00:08:08,242
-在巴士后面 -好了 我们走！

136
00:08:16,729 --> 00:08:19,210
脉搏微弱我们给他吸氧

137
00:08:21,734 --> 00:08:24,088
防火带起作用了 燃料正在流失

138
00:08:24,171 --> 00:08:26,047
好的 我们马上就要完成初步搜索了

139
00:08:26,130 --> 00:08:28,653
帮助引擎进行大修  - 好的 听起来不错

140
​​00:08:52,199 --> 00:08:54,162
嘿 你真是胆大包天

141
00:08:54,245 --> 00:08:55,859
像那样扑向那颗手榴弹

142
00:08:55,942 --> 00:08:57,382
我没什么选择

143
00:08:57,465 --> 00:08:58,993
我是说 后面还有十几辆坦克

144
00:08:59,076 --> 00:09:00,298
如果炸弹在他肩膀上爆炸

145
00:09:00,381 --> 00:09:01,822
就像你把

146
00:09:01,905 --> 00:09:04,128
橡皮筋套在西瓜上 直到它爆开！

147
00:09:04,211 --> 00:09:07,001
新人真有勇气

148
00:09:07,084 --> 00:09:10,221
是啊 但他跳得很快

149
00:09:10,304 --> 00:09:11,875
上次轮班的时候对他下手

150
00:09:11,958 --> 00:09:13,616
问题没解决

151
00:09:13,699 --> 00:09:15,879
你考虑把他交易出去吗？

152
00:09:15,962 --> 00:09:18,229
帕斯卡说要好好利用

153
00:09:18,312 --> 00:09:21,058
是的 我会让它发挥作用的

154
00:09:21,141 --> 00:09:23,017
我只需要想个新办法

155
00:09:23,100 --> 00:09:25,106
这样他就不会破坏我的指挥系统了

156
00:09:25,189 --> 00:09:26,890
哦 嘿 送货员

157
00:09:26,973 --> 00:09:29,197
一定是我新买的叠尖式喷头

158
00:09:29,280 --> 00:09:31,373
流量高达 1,500 加仑/分钟

159
00:09:31,456 --> 00:09:33,027
把银行金库的门都炸掉

160
00:09:33,110 --> 00:09:34,588
嘿 老兄

161
00:09:42,641 --> 00:09:45,343
嘿 赫尔曼 看来这是给你的

162
00:09:45,426 --> 00:09:47,563
哦！嘿 来吧

163
00:09:47,646 --> 00:09:50,170
你没看到侧面写着“易碎”吗？

164
00:09:52,564 --> 00:09:57,616
这些是酒吧的新品脱杯

165
00:09:57,699 --> 00:10:00,271
我们需要新的品脱杯吗？

166
00:10:00,354 --> 00:10:02,230
告诉我 这对我们的盈利有什么帮助？

167
00:10:02,313 --> 00:10:05,059
呃 别担心 你以前从来没有担心过

168
00:10:05,142 --> 00:10:07,235
让我看看

169
00:10:07,318 --> 00:10:10,499
赫尔曼 你订错尺寸了

170
00:10:10,582 --> 00:10:13,241
这些不是品脱杯  - 是的

171
00:10:13,324 --> 00:10:16,200
不过 它们看起来像品脱杯

172
00:10:16,283 --> 00:10:18,159
你是故意的吗？

173
00:10:18,242 --> 00:10:20,683
这就是所谓的“缩水通胀”

174
00:10:20,766 --> 00:10:23,033
而且这是一种合法的商业策略

175
00:10:23,116 --> 00:10:25,122
嗯 卖蛇油也一样

176
00:10:25,205 --> 00:10:27,559
好吧 你让我来处理这件事

177
00:10:27,642 --> 00:10:30,558
你就乖乖待在酒吧里吧

178
00:10:34,084 --> 00:10:35,828
嘿 特里回复你了吗？

179
00:10:35,911 --> 00:10:37,352
是的 就在一分钟前

180
00:10:37,435 --> 00:10:40,398
所以 以赛亚从明天开始就和我们住在一起了

181
00:10:40,481 --> 00:10:42,270
他现在正在收拾东西

182
00:10:42,353 --> 00:10:45,659
- 怎么了？- 是啊 真的

183
00:10:48,446 --> 00:10:50,452
听说你想见我

184
00:10:50,535 --> 00:10:52,628
是的 我需要你写一份

185
00:10:52,711 --> 00:10:54,760
关于上次通话的详细报告

186
00:10:54,843 --> 00:10:58,025
解释你的行为 不超过两页

187
00:10:58,108 --> 00:10:59,330
我的行动？

188
00:10:59,413 --> 00:11:02,420
你在现场所做的一切

189
00:11:02,503 --> 00:11:04,466
那么 泄压阀点火时你的位置

190
00:11:04,549 --> 00:11:06,680
以及你为什么决定开着坦克跑出去

191
00:11:09,510 --> 00:11:12,822
你可以把来回的驱动过程省略掉

192
00:11:12,905 --> 00:11:17,218
我以前从未写过事故报告

193
00:11:17,301 --> 00:11:19,481
一小时内准备好

194
00:11:19,564 --> 00:11:21,222
这是一种惩罚吗？

195
00:11:21,305 --> 00:11:23,611
你被解雇了

196
00:11:27,267 --> 00:11:30,140
我马上就去

197
00:11:34,361 --> 00:11:35,801
你明白我的意思吗？

198
00:11:35,884 --> 00:11:38,021
是吗？

199
00:11:38,104 --> 00:11:39,501
惩罚？

200
00:11:39,584 --> 00:11:41,933
我觉得这更像是一个教训

201
00:11:51,422 --> 00:11:53,732
是里特

202
00:11:53,815 --> 00:11:55,560
手术很顺利

203
00:11:55,643 --> 00:11:58,041
这是他最后一次手术了 哦 这真是个好兆头

204
00:11:58,124 --> 00:12:01,349
是的 里特要回家了

205
00:12:01,432 --> 00:12:03,438
当然 我很高兴德韦恩没事

206
00:12:03,521 --> 00:12:06,180
结果不对 - 不 是的

207
00:12:06,263 --> 00:12:08,051
不过 这都是好消息

208
00:12:08,134 --> 00:12:10,445
是的 只是 最近有太多人

209
00:12:10,528 --> 00:12:11,963
离开了消防站

210
00:12:13,139 --> 00:12:14,492
<i>61号救护车 有人倒地</i>

211
00:12:14,575 --> 00:12:16,141
<i>伍德利大道436号</i> -我们走吧

212
00:12:19,885 --> 00:12:22,065
你好 医护人员

213
00:12:22,148 --> 00:12:23,670
喂？

214
00:12:29,460 --> 00:12:30,678
我没看到任何动静

215
00:12:39,165 --> 00:12:40,736
医护人员

216
00:12:40,819 --> 00:12:42,864
有人打911了吗？

217
00:12:48,914 --> 00:12:50,137
打电话

218
00:12:50,220 --> 00:12:52,177
等等 等一下 等一下

219
00:12:58,489 --> 00:12:59,711
好的 尽量不要动

220
00:12:59,794 --> 00:13:01,409
你可能会因为失血而头晕

221
00:13:01,492 --> 00:13:03,667
一瓶生理盐水和纱布

222
00:13:05,191 --> 00:13:06,718
对不起 我知道很疼

223
00:13:06,801 --> 00:13:07,850
我们会给你包扎好

224
00:13:07,933 --> 00:13:09,417
你叫什么名字？ - 劳拉

225
00:13:09,500 --> 00:13:12,768
劳拉 是谁对你做的？

226
00:13:12,851 --> 00:13:14,286
是我做的

227
00:13:21,207 --> 00:13:25,172
好烫啊！

228
00:13:25,255 --> 00:13:28,566
伤口发红发炎

229
00:13:28,649 --> 00:13:30,090
所以发生了什么？ - 我当时…

230
00:13:30,173 --> 00:13:32,048
我当时正在做晚饭 然后我…

231
00:13:32,131 --> 00:13:33,658
我不知道 我得想想

232
00:13:33,741 --> 00:13:35,312
-你在切辣椒吗？-是的

233
00:13:35,395 --> 00:13:37,923
辣椒素 辣椒之所以辣 就是因为辣椒素

234
00:13:38,006 --> 00:13:39,447
如果辣椒素接触到

235
00:13:39,530 --> 00:13:41,623
你的眼睛或皮肤 会灼伤得厉害

236
00:13:41,706 --> 00:13:42,928
所以你是在

237
00:13:43,011 --> 00:13:45,975
用砧板的时候捅了自己？ - 不 我 呃…

238
00:13:46,058 --> 00:13:48,586
我…我正在掰一些冷冻鸡肉

239
00:13:48,669 --> 00:13:50,849
刀滑了

240
00:13:50,932 --> 00:13:52,977
那我肯定是晕过去了

241
00:13:55,459 --> 00:13:57,726
好消息是 伤势不太深

242
00:13:57,809 --> 00:13:59,771
没有内脏脱落或腹腔内容物

243
00:13:59,854 --> 00:14:02,078
她的血压是多少？-110/70

244
00:14:02,161 --> 00:14:03,471
好吧 你失血了

245
00:14:03,554 --> 00:14:04,689
但你的血压稳定

246
00:14:04,772 --> 00:14:06,038
那就太好了

247
00:14:06,121 --> 00:14:08,911
继续冷敷应该会有帮助

248
00:14:08,994 --> 00:14:11,870
灼烧感应该很快就会消失

249
00:14:11,953 --> 00:14:12,915
好的 我们送你去医院 好吗？

250
00:14:12,998 --> 00:14:14,438
-好的 -准备好了吗？

251
00:14:14,521 --> 00:14:15,913
- 是啊- 一 二 三

252
00:14:19,265 --> 00:14:23,360
嘿 中尉 我刚听说85号消防站要关闭了？

253
00:14:23,443 --> 00:14:25,275
整个消防站都关了吗？

254
00:14:25,358 --> 00:14:27,230
而且他们甚至不在第一个名单上

255
00:14:29,232 --> 00:14:32,152
嘿 51号消防站应该担心吗？

256
00:14:32,235 --> 00:14:34,893
我们不会关闭至少现在还没有

257
00:14:34,976 --> 00:14:36,417
嗯 这很让人放心

258
00:14:36,500 --> 00:14:38,375
嗯 帕斯卡说他已经掌握了所有情况

259
00:14:38,458 --> 00:14:40,029
我的意思是 其他钻机可能会

260
00:14:40,112 --> 00:14:42,684
减少到三人组 但小队不会改变

261
00:14:42,767 --> 00:14:45,904
我们人手实在不够

262
00:14:45,987 --> 00:14:48,690
真是个世界

263
00:14:48,773 --> 00:14:50,165
嘿 克鲁兹

264
00:14:51,863 --> 00:14:53,517
我问你一件事

265
00:14:54,953 --> 00:14:56,393
我和斯特拉正准备

266
00:14:56,476 --> 00:14:59,701
收养一个14岁的男孩 我需要一些建议

267
00:14:59,784 --> 00:15:01,964
Severide 这真是个好消息

268
00:15:02,047 --> 00:15:03,313
你一直保守这个秘密吗？

269
00:15:03,396 --> 00:15:05,707
不 事情就这样发生了有点出乎意料

270
00:15:05,790 --> 00:15:07,056
如果你需要什么 我随时准备帮助你

271
00:15:07,139 --> 00:15:08,710
他明天就要搬进来了

272
00:15:08,793 --> 00:15:10,668
你知道 我们正在准备

273
00:15:10,751 --> 00:15:12,322
我们正在搬家 做好准备

274
00:15:12,405 --> 00:15:13,584
有什么需要准备的吗？

275
00:15:13,667 --> 00:15:14,716
你有什么建议吗？

276
00:15:14,799 --> 00:15:16,021
你说的是14 对吧？

277
00:15:16,104 --> 00:15:17,371
-是啊  -很简单

278
00:15:17,454 --> 00:15:18,850
你只需要一张沙发和一台游​​戏机

279
00:15:18,933 --> 00:15:20,978
-拜托  -我是认真的

280
00:15:25,462 --> 00:15:26,463
我马上回来

281
00:15:29,466 --> 00:15:30,862
嘿

282
00:15:30,945 --> 00:15:32,255
嘿 发生什么事了？

283
00:15:32,338 --> 00:15:33,778
你把小队桌子上的那把椅子拿走了吗？

284
00:15:33,861 --> 00:15:36,694
呃 我从那边拿来的

285
00:15:36,777 --> 00:15:38,261
我要把它拿回来

286
00:15:38,344 --> 00:15:39,958
啊？

287
00:15:40,041 --> 00:15:42,130
站起来

288
00:15:53,664 --> 00:15:55,496
那只鸡看起来不像是被

289
00:15:55,579 --> 00:15:57,237
用刀捅过

290
00:15:57,320 --> 00:15:58,934
你觉得我们应该报警吗？

291
00:15:59,017 --> 00:16:01,893
她说那是个意外 但我们没有其他证据

292
00:16:01,976 --> 00:16:04,069
天哪 她表现得很奇怪

293
00:16:04,152 --> 00:16:06,028
是啊 也许她只是觉得尴尬

294
00:16:06,111 --> 00:16:07,551
我们并不总是能得到真相

295
00:16:07,634 --> 00:16:09,945
你是说那些人们摔倒时碰到的异物吗？

296
00:16:10,028 --> 00:16:11,903
我以为更像是药物滥用

297
00:16:11,986 --> 00:16:13,378
不过 没错 也是这样

298
00:16:14,859 --> 00:16:17,817
<i>61号救护车 有人不明原因倒地</i>

299
00:16:23,389 --> 00:16:25,090
救命！我需要帮助！

300
00:16:25,173 --> 00:16:26,831
哇 哇 哇 好了 冷静点

301
00:16:26,914 --> 00:16:29,399
你的胳膊怎么了？ - 割伤了

302
00:16:29,482 --> 00:16:32,576
好的 我们过去看看

303
00:16:32,659 --> 00:16:34,361
你叫什么名字？ - 卡尔

304
00:16:34,444 --> 00:16:37,146
帮帮我！ - 好的 好的 卡尔

305
00:16:37,229 --> 00:16:39,148
我是Violet 这真的对我有帮助

306
00:16:39,231 --> 00:16:41,324
知道发生了什么事 我就能知道如何治疗你了

307
00:16:41,407 --> 00:16:44,240
我打碎了一个瓶子 玻璃割伤了我

308
00:16:44,323 --> 00:16:46,721
好吧 我们看看我们处理的是什么

309
00:16:46,804 --> 00:16:47,891
我们把这个脱掉吧

310
00:16:51,591 --> 00:16:53,118
火辣辣的

311
00:16:53,201 --> 00:16:55,508
感觉我的胳膊像着火了一样

312
00:16:57,292 --> 00:17:00,691
卡尔 我们现在必须知道真相

313
00:17:00,774 --> 00:17:03,651
我告诉过你 那是一个瓶子

314
00:17:03,734 --> 00:17:05,348
-瓶子里是什么？-这有什么关系？

315
00:17:05,431 --> 00:17:06,654
我们正在努力查明

316
00:17:06,737 --> 00:17:08,438
炎症的原因

317
00:17:08,521 --> 00:17:11,920
是一瓶辣酱 还是一罐墨西哥辣椒？

318
00:17:12,003 --> 00:17:14,314
还在烧赶紧缝合

319
00:17:14,397 --> 00:17:15,967
我们可以冷敷一下

320
00:17:16,050 --> 00:17:17,795
不过他们会在医科缝合

321
00:17:17,878 --> 00:17:19,928
那我们还等什么？

322
00:17:20,011 --> 00:17:22,665
好的 卡尔 上车

323
00:17:30,543 --> 00:17:33,333
坐下

324
00:17:33,416 --> 00:17:36,814
这是什么？某种继续教育课程吗？

325
00:17:36,897 --> 00:17:38,468
差不多

326
00:17:38,551 --> 00:17:41,036
是的 我根据

327
00:17:41,119 --> 00:17:43,647
你的报告拟定了一些方案 以及一些备选方案

328
00:17:43,730 --> 00:17:46,084
我以为我们不应该活在“如果…会怎样”的阴影里

329
00:17:46,167 --> 00:17:47,695
我们不会沉溺于其中

330
00:17:47,778 --> 00:17:49,392
我们总能从中学习

331
00:17:49,475 --> 00:17:52,221
现在 我们来做一下估算

332
00:17:52,304 --> 00:17:54,005
因为我们无法知道这些罐子里到底有多少

333
00:17:54,088 --> 00:17:55,833
乙炔

334
00:17:55,916 --> 00:17:57,487
但我们知道它们不是空的

335
00:17:57,570 --> 00:17:59,184
这违反了废品回收场的规范

336
00:17:59,267 --> 00:18:00,577
我的意思是 他们…他们应该为此被罚款

337
00:18:00,660 --> 00:18:02,710
他们会的

338
00:18:02,793 --> 00:18:06,104
我们也不知道这些储罐的使用年限

339
00:18:06,187 --> 00:18:08,019
泄压阀的状况

340
00:18:08,102 --> 00:18:09,499
金属有瑕疵  - 嗯

341
00:18:09,582 --> 00:18:12,023
但我们知道压力每升高 10 度

342
00:18:12,106 --> 00:18:14,112
会上升多少百分比？-1.5

343
00:18:14,195 --> 00:18:15,418
BLEVE 代表什么？

344
00:18:15,501 --> 00:18:17,507
沸腾液体膨胀蒸汽爆炸

345
00:18:17,590 --> 00:18:20,684
多少磅/平方英寸（PSI）才算高风险？

346
00:18:20,767 --> 00:18:22,512
500 到 600

347
00:18:22,595 --> 00:18:26,077
排气是高压危险的征兆吗？

348
00:18:30,342 --> 00:18:32,914
我知道这些风险 中尉

349
00:18:32,997 --> 00:18:34,611
我把这些都考虑进去了

350
00:18:34,694 --> 00:18:36,134
在拿那个气罐之前

351
00:18:36,217 --> 00:18:39,224
我的意思是 如果它真的爆炸了 那感觉就像

352
00:18:39,307 --> 00:18:42,489
十根炸药爆炸了一样

353
00:18:42,572 --> 00:18:44,534
你当时在关注受害者 所以我打了电话…

354
00:18:44,617 --> 00:18:47,924
-<i>你</i>打了电话  -是的 女士

355
00:18:49,883 --> 00:18:51,628
你看 在风险管理中 他们说冒很大的风险

356
00:18:51,711 --> 00:18:54,414
才能节省很多

357
00:18:54,497 --> 00:18:56,802
我冒着生命危险去拯救那里的所有人 是值得的

358
00:19:06,900 --> 00:19:09,385
看来特里今晚要带以赛亚过来

359
00:19:09,468 --> 00:19:11,300
所以我要在这里多待一会儿

360
00:19:11,383 --> 00:19:13,476
为巴斯克斯练习那些训练  - 好的

361
00:19:13,559 --> 00:19:14,564
这样 我就有时间去克鲁兹的店了

362
00:19:14,647 --> 00:19:16,000
然后去买那个游戏系统

363
00:19:16,083 --> 00:19:18,350
跟他谈谈保姆的事 因为 克洛伊 说

364
00:19:18,433 --> 00:19:19,743
他们有几个很棒的保姆

365
00:19:19,826 --> 00:19:22,442
还有问问他关于课后活动的事

366
00:19:22,525 --> 00:19:23,747
Javi 参加的课后活动

367
00:19:23,830 --> 00:19:26,881
Console 保姆 课后活动

368
00:19:26,964 --> 00:19:28,443
明白了  -是的

369
00:19:29,923 --> 00:19:31,969
-回家见  -好的

370
00:19:33,710 --> 00:19:35,063
假设卡尔和劳拉在一起

371
00:19:35,146 --> 00:19:36,456
嗯

372
00:19:36,539 --> 00:19:38,327
他怎么会挨刀？

373
00:19:38,410 --> 00:19:40,764
为什么他们两个都撒谎了？

374
00:19:40,847 --> 00:19:44,115
好吧 我觉得卡尔捅了人一刀

375
00:19:44,198 --> 00:19:45,943
然后不小心捅了一刀

376
00:19:46,026 --> 00:19:48,119
嗯

377
00:19:48,202 --> 00:19:50,861
又或许…

378
00:19:50,944 --> 00:19:54,169
劳拉砍了人 卡尔捅了人

379
00:19:54,252 --> 00:19:55,736
所以没人说话

380
00:19:55,819 --> 00:19:58,434
但如果是卡尔 如果他决定回来

381
00:19:58,517 --> 00:19:59,783
完成任务怎么办？

382
00:19:59,866 --> 00:20:02,003
我觉得是时候让 PD 循环播放了

383
00:20:02,086 --> 00:20:03,657
我要给哈迪发短信 看看她怎么想

384
00:20:03,740 --> 00:20:05,963
酒和刀 会出什么事？

385
00:20:06,046 --> 00:20:08,221
你睡觉的时候 我们一直在工作

386
00:20:18,668 --> 00:20:21,022
这周真是忙得不可开交

387
00:20:21,105 --> 00:20:22,545
我敢打赌

388
00:20:22,628 --> 00:20:24,852
我的意思是 穆奇告诉我德韦恩被枪击的那一刻 

389
00:20:24,935 --> 00:20:27,463
你知道我当时是第一班离开这里的航班

390
00:20:27,546 --> 00:20:29,247
我甚至不在乎这是否奇怪

391
00:20:29,330 --> 00:20:30,510
或者他是否想让我去那里

392
00:20:30,593 --> 00:20:32,903
我只是…我必须去

393
00:20:32,986 --> 00:20:34,470
嗯

394
00:20:34,553 --> 00:20:36,864
然后 大约在我到达那里一个小时后

395
00:20:36,947 --> 00:20:39,170
又来了一个人  - 什么？

396
00:20:39,253 --> 00:20:41,825
是的 他哥哥

397
00:20:41,908 --> 00:20:43,566
哦 好吧

398
00:20:43,649 --> 00:20:47,657
然后我见到了他的妈妈、爸爸和妹妹

399
00:20:47,740 --> 00:20:49,224
他们都很酷 但是 我的意思是

400
00:20:49,307 --> 00:20:51,922
当时太尴尬了

401
00:20:52,005 --> 00:20:53,750
哦 你是他前任？

402
00:20:53,833 --> 00:20:55,447
是的 你好

403
00:20:55,530 --> 00:20:57,754
我是达伦

404
00:20:57,837 --> 00:21:01,062
他来这里都是因为我

405
00:21:01,145 --> 00:21:02,498
什么？

406
00:21:02,581 --> 00:21:06,633
如果我们像德韦恩希望的那样搬到一起住

407
00:21:06,716 --> 00:21:08,504
他根本就不会去纽约

408
00:21:08,587 --> 00:21:10,158
别再说了

409
00:21:10,241 --> 00:21:13,678
不 说真的 我几乎不敢直视他家人的眼睛

410
00:21:16,639 --> 00:21:19,820
我不知道该如何释怀

411
00:21:19,903 --> 00:21:23,780
德韦恩在执行任务时被枪击 这和你无关

412
00:21:23,863 --> 00:21:28,350
别再用这个当借口逃避了

413
00:21:28,433 --> 00:21:30,957
别像我对萨姆那样

414
00:21:32,350 --> 00:21:34,225
你们俩在这一切发生之前就重新联系上了

415
00:21:34,308 --> 00:21:37,054
你还有机会让事情好转

416
00:21:37,137 --> 00:21:39,361
嘿 纽约没那么远

417
00:21:39,444 --> 00:21:42,146
丹佛也不远

418
00:21:42,229 --> 00:21:45,019
在我和萨姆去德克萨斯之前 他俩有过一段感情

419
00:21:45,102 --> 00:21:47,761
这段感情就此开始

420
00:21:47,844 --> 00:21:52,766
本来可以的 但我把他推开了

421
00:21:52,849 --> 00:21:57,810
如果你这样对待德韦恩 相信我 你会后悔的

422
00:22:06,514 --> 00:22:07,868
这个杯子小一点吗？

423
00:22:07,951 --> 00:22:09,391
什么？

424
00:22:09,474 --> 00:22:10,392
赫尔曼 我是说 这很明显

425
00:22:10,475 --> 00:22:11,654
我可以用手握住它

426
00:22:11,737 --> 00:22:14,004
就像我抓住奥蒂斯的保龄球一样

427
00:22:14,087 --> 00:22:15,789
这要多少钱？

428
00:22:15,872 --> 00:22:17,660
价格没变

429
00:22:17,743 --> 00:22:20,010
-你别让我缩水！-什么？

430
00:22:20,093 --> 00:22:22,926
到处都在发生这种事 好吗？

431
00:22:23,009 --> 00:22:25,059
从一袋薯片到一卷卫生纸

432
00:22:25,142 --> 00:22:27,061
是啊 我家附近的一家酒吧

433
00:22:27,144 --> 00:22:28,410
被发现提供不正当的啤酒

434
00:22:28,493 --> 00:22:32,022
现在那地方已经出租了

435
00:22:32,105 --> 00:22:33,759
啊

436
00:22:35,543 --> 00:22:38,115
你最好快点行动

437
00:22:38,198 --> 00:22:41,548
嘿 大家！下一轮我们请客

438
00:22:49,035 --> 00:22:51,215
我把一个水瓶放在床头柜上

439
00:22:51,298 --> 00:22:53,478
我换了那些灯的灯泡

440
00:22:53,561 --> 00:22:56,568
这样会更温暖、更温馨 你知道吗？

441
00:22:56,651 --> 00:22:58,957
不 我不知道 但我相信你

442
00:23:05,748 --> 00:23:07,010
好的

443
00:23:09,752 --> 00:23:12,584
嘿 伙计们  - 嘿

444
00:23:12,667 --> 00:23:13,799
进来吧

445
00:23:17,281 --> 00:23:18,678
我并排停车了 所以我要出去了

446
00:23:18,761 --> 00:23:20,723
让你们都安顿下来

447
00:23:20,806 --> 00:23:23,726
不过 如果你需要什么的话 我的手机还在 好吗？

448
00:23:23,809 --> 00:23:27,117
呃 还有你 以赛亚 你随时可以给我打电话

449
00:23:29,554 --> 00:23:30,515
-好的-再见

450
00:23:30,598 --> 00:23:32,169
再见 特里

451
00:23:32,252 --> 00:23:33,344
好的

452
00:23:33,427 --> 00:23:34,476
来 我帮你拿包…

453
00:23:34,559 --> 00:23:36,696
不用了 谢谢

454
00:23:36,779 --> 00:23:38,959
哦 好的

455
00:23:39,042 --> 00:23:41,831
好了 我来教你把它们放哪儿

456
00:23:41,914 --> 00:23:43,306
来吧

457
00:23:44,961 --> 00:23:46,613
好的

458
00:23:53,143 --> 00:23:56,498
进去吧 这是你的房间

459
00:23:56,581 --> 00:23:58,195
好 进来吧

460
00:23:58,278 --> 00:24:02,809
你可以用任何一个抽屉 呃 衣柜 

461
00:24:02,892 --> 00:24:04,506
任何你需要的东西

462
00:24:04,589 --> 00:24:06,769
我们点了一份披萨 然后我…

463
00:24:06,852 --> 00:24:09,424
我借了个Xbox 所以如果你…

464
00:24:09,507 --> 00:24:12,296
我其实不饿

465
00:24:12,379 --> 00:24:17,084
而且我还有很多作业要做 如果可以的话

466
00:24:17,167 --> 00:24:20,783
当然 是的

467
00:24:20,866 --> 00:24:25,396
要么做作业 要么放松一下

468
00:24:25,479 --> 00:24:26,698
随便

469
00:24:30,049 --> 00:24:31,446
嗯 是的

470
00:24:31,529 --> 00:24:33,883
如果你改变主意 请告诉我们

471
00:24:33,966 --> 00:24:37,100
-谢谢  -嗯

472
00:24:44,542 --> 00:24:49,638
我觉得他…他只是需要点时间 对吧？

473
00:24:49,721 --> 00:24:51,640
是的 我…

474
00:24:51,723 --> 00:24:53,250
我想是的

475
00:24:53,333 --> 00:24:58,338
好吧 剩下的就只能等着瞧了

476
00:25:08,218 --> 00:25:10,133
嗯 嗯

477
00:25:15,007 --> 00:25:18,275
我该走了 我明天要早起上班

478
00:25:18,358 --> 00:25:21,100
听起来不错

479
00:25:25,191 --> 00:25:26,283
你好

480
00:25:26,366 --> 00:25:28,285
<i>这是大都会警察局打来的电话</i>

481
00:25:28,368 --> 00:25:31,114
<i>惩教中心 并将受到监控和录音</i>

482
00:25:31,197 --> 00:25:33,720
<i>你接受吗？</i> -是的

483
00:25:36,637 --> 00:25:38,378
嘿 爸爸

484
00:25:45,559 --> 00:25:46,869
嘿

485
00:25:46,952 --> 00:25:48,175
那么关于那天晚上的事… - 不 我知道

486
00:25:48,258 --> 00:25:49,741
非常抱歉

487
00:25:49,824 --> 00:25:51,352
那只是我把所有的包袱

488
00:25:51,435 --> 00:25:53,267
都推到你和德韦恩身上

489
00:25:53,350 --> 00:25:55,225
就怪酒吧

490
00:25:55,308 --> 00:25:56,879
但你说得对

491
00:25:56,962 --> 00:26:00,361
我给他打了电话 我们聊了大概两个小时

492
00:26:00,444 --> 00:26:02,754
比如 所有我在场时没说的事情

493
00:26:02,837 --> 00:26:05,279
哇 好吧 这太重要了

494
00:26:05,362 --> 00:26:06,802
进展如何？

495
00:26:06,885 --> 00:26:08,891
嗯 他说我沟通能力很差

496
00:26:08,974 --> 00:26:10,197
这话说得对

497
00:26:10,280 --> 00:26:13,896
不过我猜他应该后悔当初的离开

498
00:26:13,979 --> 00:26:16,725
是啊 他说他差点就折返了 大概一百次吧

499
00:26:16,808 --> 00:26:19,206
哦 对了 去纽约跟我一点关系都没有

500
00:26:19,289 --> 00:26:21,382
是升职了 - 告诉你吧 自恋狂

501
00:26:21,465 --> 00:26:23,123
是啊

502
00:26:23,206 --> 00:26:27,301
我问他想不想复合 他答应了

503
00:26:27,384 --> 00:26:28,780
真的吗？

504
00:26:28,863 --> 00:26:31,609
所以我下班后马上飞回纽约

505
00:26:31,692 --> 00:26:34,221
已经和 Kidd 和 Pascal 确认过了

506
00:26:34,304 --> 00:26:35,918
-多久？-我不知道

507
00:26:36,001 --> 00:26:39,879
呃 我的意思是 考虑到这里这么多停电事件

508
00:26:39,962 --> 00:26:42,490
他们有很多浮动电表可供选择

509
00:26:42,573 --> 00:26:45,362
对不起 难道不是你让我走的吗？

510
00:26:45,445 --> 00:26:48,931
里特 我不是故意让你退出CFD的

511
00:26:49,014 --> 00:26:50,933
我不会辞职的

512
00:26:51,016 --> 00:26:53,584
只是延长休假而已

513
00:26:55,107 --> 00:26:58,636
嘿 Vi 呃 外面有个警察在找你

514
00:26:58,719 --> 00:27:00,068
谢谢

515
00:27:02,985 --> 00:27:05,683
我得走了

516
00:27:09,643 --> 00:27:11,301
他们俩都有同样的炎症

517
00:27:11,384 --> 00:27:12,999
和灼烧感 而且接连接到电话

518
00:27:13,082 --> 00:27:14,478
接连接到电话

519
00:27:14,561 --> 00:27:15,740
但在你发过来的报告中

520
00:27:15,823 --> 00:27:17,481
你把每个病例都标记为意外

521
00:27:17,564 --> 00:27:18,874
嗯 他们就是这么说的

522
00:27:18,957 --> 00:27:20,615
你能证明他们用的是同一把刀吗？

523
00:27:20,698 --> 00:27:24,010
嗯 时间线和相似的症状还不够吗？

524
00:27:24,093 --> 00:27:25,489
我的意思是 几率有多大？

525
00:27:25,572 --> 00:27:27,970
这就是“间接”的定义

526
00:27:28,053 --> 00:27:30,581
听着 我今天早上至少还有十几个采访要做

527
00:27:30,664 --> 00:27:33,280
针对我们已知的犯罪行为

528
00:27:33,363 --> 00:27:34,629
你可能是对的

529
00:27:34,712 --> 00:27:36,283
如果我们真的这么做了 而她真的有危险呢？

530
00:27:36,366 --> 00:27:38,459
受害者并不总是会在最初的反应中坦白一切

531
00:27:38,542 --> 00:27:40,243
我明白了嗯嗯

532
00:27:40,326 --> 00:27:42,811
我希望我有时间跟进所有这些

533
00:27:42,894 --> 00:27:46,162
不过如果你能给我一些实质性的东西 我会考虑的

534
00:27:46,245 --> 00:27:47,855
谢谢

535
00:27:50,815 --> 00:27:53,517
告诉劳拉我们也

536
00:27:53,600 --> 00:27:55,345
治疗了卡尔 只是想看看她有什么反应

537
00:27:55,428 --> 00:27:57,826
为了证明我们没疯

538
00:27:57,909 --> 00:28:01,003
好吧 我们确实需要去补给

539
00:28:01,086 --> 00:28:02,479
没错

540
00:28:10,878 --> 00:28:13,102
有人告诉过你 你看起来很生气吗？

541
00:28:13,185 --> 00:28:14,538
当你认真思考的时候？

542
00:28:14,621 --> 00:28:16,714
那我肯定看起来很生气

543
00:28:16,797 --> 00:28:20,327
我正在读莫莉家的月度财务报告

544
00:28:20,410 --> 00:28:21,889
赫尔曼让你看这些？

545
00:28:23,326 --> 00:28:24,896
我们是商业伙伴

546
00:28:24,979 --> 00:28:28,726
我不是会计专家 但在我看来

547
00:28:28,809 --> 00:28:30,467
我们好像还在赚钱

548
00:28:30,550 --> 00:28:32,165
好吧 也许你读错了

549
00:28:32,248 --> 00:28:33,383
这绝对有可能

550
00:28:33,466 --> 00:28:36,343
我的工作更多是在前台

551
00:28:36,426 --> 00:28:38,040
更像是吧台前台

552
00:28:38,123 --> 00:28:40,260
你知道 我不明白的是

553
00:28:40,343 --> 00:28:42,479
我每个月还能领工资

554
00:28:42,562 --> 00:28:45,917
如果Molly's生意不好 这怎么可能呢？

555
00:28:46,000 --> 00:28:47,919
嗯 这取决于你们的协议条款

556
00:28:48,002 --> 00:28:49,660
你们有保证的月度分配吗？

557
00:28:49,743 --> 00:28:52,359
或者允许利润再投资吗？

558
00:28:52,442 --> 00:28:55,579
好的

559
00:28:55,662 --> 00:28:57,668
听着 赫尔曼好像

560
00:28:57,751 --> 00:28:59,583
无缘无故地大动肝火谁知道他呢？

561
00:28:59,666 --> 00:29:00,584
但如果支票到账了

562
00:29:00,667 --> 00:29:02,064
情况应该不会那么糟

563
00:29:02,147 --> 00:29:05,372
那么 他为什么会突然如此恐慌？

564
00:29:05,455 --> 00:29:06,977
为了提高利润？

565
00:29:09,676 --> 00:29:15,556
除非不是 Molly 的公司遇到经济问题

566
00:29:15,639 --> 00:29:18,863
他的排名确实下降了

567
00:29:18,946 --> 00:29:20,778
可能以为我不会调查这件事

568
00:29:20,861 --> 00:29:23,912
是啊 通常公司老板都知道

569
00:29:23,995 --> 00:29:26,132
他的公司是否亏损

570
00:29:26,215 --> 00:29:28,221
红色不好 对吧？

571
00:29:28,304 --> 00:29:29,700
是的

572
00:29:29,783 --> 00:29:31,441
让赫尔曼把成本转嫁给客户 这也会毁了你的生意

573
00:29:31,524 --> 00:29:34,314
同样如此

574
00:29:34,397 --> 00:29:37,099
你得跟他谈谈 穆奇

575
00:29:37,182 --> 00:29:40,798
用织带将假人绑紧

576
00:29:40,881 --> 00:29:43,149
把它拖回来 双脚穿过终点线

577
00:29:43,232 --> 00:29:45,494
三、二、一 开始！

578
00:29:48,541 --> 00:29:51,896
干得漂亮

579
00:29:51,979 --> 00:29:53,503
不错

580
00:29:58,116 --> 00:29:59,161
炫耀

581
00:30:03,948 --> 00:30:05,475
继续前进 继续前进

582
00:30:05,558 --> 00:30:07,603
继续前进 你成功了

583
00:30:09,301 --> 00:30:10,480
美好的时光

584
00:30:10,563 --> 00:30:12,526
处处都是美好的时光

585
00:30:12,609 --> 00:30:14,789
呃 巴斯克斯

586
00:30:14,872 --> 00:30:16,007
是的

587
00:30:16,090 --> 00:30:17,792
你没有像我说的那样使用腹带

588
00:30:17,875 --> 00:30:19,137
没有 但有效 对吧？

589
00:30:21,357 --> 00:30:22,579
你从哪里学的这个方法？

590
00:30:22,662 --> 00:30:26,017
呃 是第六小队的一个人说的

591
00:30:26,100 --> 00:30:27,628
是啊 这…这套动作更快

592
00:30:27,711 --> 00:30:29,800
而且真的能让你站起来把受害者赶出去

593
00:30:31,628 --> 00:30:33,416
干得好

594
00:30:33,499 --> 00:30:35,980
26秒 创下了本垒打纪录

595
00:30:38,069 --> 00:30:40,985
基德保持了这项纪录好几年

596
00:30:50,473 --> 00:30:51,782
嗨

597
00:30:51,865 --> 00:30:53,349
我们前几天来过这里

598
00:30:53,432 --> 00:30:54,524
我怎么会忘了？

599
00:30:54,607 --> 00:30:56,439
你回来探望我了吗？

600
00:30:56,522 --> 00:31:00,182
我们想确认你没事

601
00:31:00,265 --> 00:31:02,358
还有一名受害者被

602
00:31:02,441 --> 00:31:05,144
一把涂有辣椒素的刀刺伤

603
00:31:05,227 --> 00:31:07,363
也许是你的刀？

604
00:31:07,446 --> 00:31:09,670
这…这不可能

605
00:31:09,753 --> 00:31:12,234
他叫卡尔

606
00:31:14,758 --> 00:31:16,981
如果…如果你遇到任何危险…

607
00:31:17,064 --> 00:31:18,896
我告诉过你这是意外

608
00:31:18,979 --> 00:31:20,942
这有什么难以置信的？

609
00:31:21,025 --> 00:31:23,466
说实话 我…我宁愿不再重温这一切

610
00:31:23,549 --> 00:31:24,598
我一看到血就受不了

611
00:31:24,681 --> 00:31:26,116
我是说 光是想想就受不了

612
00:31:27,727 --> 00:31:29,777
我每次一看到血就晕倒

613
00:31:29,860 --> 00:31:31,735
哦 这…这可是真的有病

614
00:31:31,818 --> 00:31:34,782
这叫血管迷走性晕厥

615
00:31:34,865 --> 00:31:37,915
嘿 劳拉 如果你不想跟我们说话 

616
00:31:37,998 --> 00:31:40,222
我相信我们可以找到一位可以帮忙的社工

617
00:31:40,305 --> 00:31:43,221
我不需要任何帮助

618
00:31:45,354 --> 00:31:48,448
感谢你的关心 但是很抱歉 我…

619
00:31:48,531 --> 00:31:51,315
我需要去躺下

620
00:31:55,886 --> 00:31:57,500
我们忽略了什么？

621
00:31:57,583 --> 00:31:58,936
我们刚到的时候她一个人在家 

622
00:31:59,019 --> 00:32:00,721
但卡尔肯定刚离开 因为那处伤口

623
00:32:00,804 --> 00:32:04,464
还很新鲜时间没那么长

624
00:32:04,547 --> 00:32:06,857
也许邻居目睹了什么

625
00:32:06,940 --> 00:32:10,121
我们要去敲几扇门吗？

626
00:32:10,204 --> 00:32:12,776
前门关着 但没有锁

627
00:32:12,859 --> 00:32:15,126
没人开门外面也没有邻居在等

628
00:32:15,209 --> 00:32:17,738
所以 如果她一看到血就晕倒了 

629
00:32:17,821 --> 00:32:19,517
谁打的911？

630
00:32:27,526 --> 00:32:29,706
我的朋友艾比打了911给我

631
00:32:29,789 --> 00:32:31,661
路上跟你说说吗？ - 收到了

632
00:32:41,410 --> 00:32:43,807
你什么时候开始在早餐前做祷告的？

633
00:32:43,890 --> 00:32:46,549
我是说 我没吹毛求疵

634
00:32:46,632 --> 00:32:50,074
只有赫尔曼家才有 而且只限晚餐

635
00:32:50,157 --> 00:32:53,513
我不是…

636
00:32:53,596 --> 00:32:57,081
我知道莫莉店没有亏钱

637
00:32:57,164 --> 00:32:59,562
我查过账了

638
00:32:59,645 --> 00:33:02,086
-嗯 这还是第一次  -你说得对

639
00:33:02,169 --> 00:33:04,219
我不像你那样是个商人 

640
00:33:04,302 --> 00:33:07,135
我看过《创智赢家》很多次 所以我知道

641
00:33:07,218 --> 00:33:10,094
大多数酒吧如果没有马克·库班的帮助就会倒闭

642
00:33:10,177 --> 00:33:12,662
但不知怎么的 你做到了

643
00:33:12,745 --> 00:33:15,099
你现在亏损了

644
00:33:15,182 --> 00:33:16,449
黑色的

645
00:33:16,532 --> 00:33:17,798
明白我的意思了吗？

646
00:33:17,881 --> 00:33:19,974
我根本没搞清楚

647
00:33:20,057 --> 00:33:21,584
你到底在说什么？

648
00:33:21,667 --> 00:33:24,413
我是说我想退出

649
00:33:24,496 --> 00:33:26,807
我已经想了好一会儿了

650
00:33:26,890 --> 00:33:31,072
我真正想要的只是一个可以免费喝酒的地方

651
00:33:31,155 --> 00:33:35,598
所以 作为一辈子免费啤酒的交换

652
00:33:35,681 --> 00:33:38,688
我愿意用小杯给你

653
00:33:38,771 --> 00:33:40,908
我那份莫莉的酒

654
00:33:40,991 --> 00:33:42,861
哇 你做生意真是一窍不通

655
00:33:44,908 --> 00:33:47,262
没办法 - 我没要求

656
00:33:47,345 --> 00:33:49,917
我已经找律师起草了一份股权转让书

657
00:33:50,000 --> 00:33:51,788
转让书 管它叫什么

658
00:33:51,871 --> 00:33:54,091
你只要签字就行了

659
00:33:57,747 --> 00:34:01,537
没有客人 没有替换

660
00:34:01,620 --> 00:34:03,230
没问题

661
00:34:18,245 --> 00:34:20,077
劳拉 我们知道卡尔来过这里

662
00:34:20,160 --> 00:34:22,906
我们也知道他帮你打了911

663
00:34:22,989 --> 00:34:27,515
我们先去找你了 然后再报警

664
00:34:34,784 --> 00:34:36,398
卡尔是我的弟弟

665
00:34:36,481 --> 00:34:39,358
我仍然使用我前夫的姓氏

666
00:34:39,441 --> 00:34:42,622
他一直在与精神疾病作斗争

667
00:34:42,705 --> 00:34:45,494
从小到大 他一直有情绪问题

668
00:34:45,577 --> 00:34:47,583
后来他们说他患有躁郁症

669
00:34:47,666 --> 00:34:51,718
接下来 是边缘性人格障碍

670
00:34:51,801 --> 00:34:54,721
父母去世后

671
00:34:54,804 --> 00:34:57,245
不管是什么原因 情况只会越来越糟

672
00:34:57,328 --> 00:34:59,856
我尽力和他相处 但是…

673
00:34:59,939 --> 00:35:04,687
但有时他会非常生气

674
00:35:04,770 --> 00:35:06,385
他以前伤害过你吗？

675
00:35:06,468 --> 00:35:09,431
没有 或者至少不是故意的

676
00:35:09,514 --> 00:35:12,695
如果那把刀往左边两英寸…

677
00:35:12,778 --> 00:35:15,742
这不是他的错 是我的错

678
00:35:15,825 --> 00:35:18,397
我们竟然为了这么愚蠢的事争吵

679
00:35:18,480 --> 00:35:20,486
他抓住了我的胳膊我抓住了刀

680
00:35:20,569 --> 00:35:22,009
我并没有想砍他

681
00:35:22,092 --> 00:35:23,793
我只是想把他推开

682
00:35:23,876 --> 00:35:25,752
我们一直在努力克服它

683
00:35:25,835 --> 00:35:30,409
直到我感到胃里一阵剧痛

684
00:35:30,492 --> 00:35:32,193
就在那时 我们都停了下来

685
00:35:32,276 --> 00:35:35,805
你为什么不早点告诉我们？

686
00:35:35,888 --> 00:35:39,679
考虑到他的病史 我知道他会被指责

687
00:35:39,762 --> 00:35:42,725
但拿刀的是我

688
00:35:42,808 --> 00:35:45,902
然后…然后当我晕倒的时候

689
00:35:45,985 --> 00:35:49,689
他拨打了911

690
00:35:49,772 --> 00:35:51,995
他救了我的命

691
00:35:52,078 --> 00:35:55,124
差点杀了你

692
00:35:57,823 --> 00:36:02,005
嘿 你弟弟需要帮助 劳拉

693
00:36:02,088 --> 00:36:03,833
你给不了的太多

694
00:36:03,916 --> 00:36:05,574
相信我 我…

695
00:36:05,657 --> 00:36:08,272
我明白 想要照顾

696
00:36:08,355 --> 00:36:11,754
一个兄弟姐妹…

697
00:36:11,837 --> 00:36:14,322
无法像你一样处理好生活

698
00:36:14,405 --> 00:36:17,673
但这对一个人来说太过沉重

699
00:36:17,756 --> 00:36:20,237
无论如何你有多爱他

700
00:36:23,327 --> 00:36:26,116
芝加哥有很多很棒的医疗设施

701
00:36:26,199 --> 00:36:28,510
各种各样的选择 劳拉

702
00:36:28,593 --> 00:36:31,644
我们可以帮你联系医学院的精神科主任

703
00:36:31,727 --> 00:36:35,294
他是我的朋友 可以给你一些建议

704
00:36:41,563 --> 00:36:43,612
我要说点好话

705
00:36:43,695 --> 00:36:45,571
准备好了吗？

706
00:36:45,654 --> 00:36:48,095
凡事都是第一次

707
00:36:48,178 --> 00:36:52,574
你与人沟通的方式真的很特别

708
00:36:54,097 --> 00:36:56,495
谢谢你

709
00:36:56,578 --> 00:36:59,367
我想 有时候 设身处地为他人着想

710
00:36:59,450 --> 00:37:01,021
体会他们的感受

711
00:37:01,104 --> 00:37:04,062
才是帮助他们的最好方法

712
00:37:05,804 --> 00:37:09,678
这和我之前对里特的做法正好相反

713
00:37:11,636 --> 00:37:14,769
好的

714
00:37:21,733 --> 00:37:24,827
这次轮班 新人有什么进展吗？

715
00:37:24,910 --> 00:37:26,655
也许吧

716
00:37:26,738 --> 00:37:28,352
他喜欢按自己的方式做事

717
00:37:28,435 --> 00:37:30,790
这是肯定的

718
00:37:30,873 --> 00:37:34,010
而我的风格更注重严管

719
00:37:34,093 --> 00:37:36,317
啊

720
00:37:36,400 --> 00:37:38,667
-什么？-没什么 我只是在想

721
00:37:38,750 --> 00:37:42,584
我收留里特的时候学到了很多东西

722
00:37:42,667 --> 00:37:46,196
可能比他学到的还多

723
00:37:46,279 --> 00:37:48,895
说到魔鬼 不好意思

724
00:37:48,978 --> 00:37:50,893
嘿 里特！

725
00:37:53,243 --> 00:37:54,85​​7
<i>我去的时候 可能会顺便去看看</i>

726
00:37:54,940 --> 00:37:56,032
我叔叔以前的消防站

727
00:37:56,115 --> 00:37:57,817
哦 我相信他们一定会喜欢的

728
00:37:57,900 --> 00:38:01,734
消防员最喜欢交换过去的战斗故事了

729
00:38:01,817 --> 00:38:03,692
我从小就没去过

730
00:38:03,775 --> 00:38:07,083
现在你也成了他们中的一员 一个真正的烟熏高手

731
00:38:10,913 --> 00:38:12,701
嘿 巴斯克斯

732
00:38:12,784 --> 00:38:14,703
下一班 你能指点我一下那个挂钩吗？

733
00:38:14,786 --> 00:38:17,441
-你要来查我的记录吗？-你知道的

734
00:38:21,184 --> 00:38:22,929
这不一样

735
00:38:23,012 --> 00:38:25,448
我们拭目以待

736
00:38:30,193 --> 00:38:31,894
哦 太好了 我们没错过你

737
00:38:31,977 --> 00:38:33,417
嗯 我的Uber还有两分钟就到

738
00:38:33,500 --> 00:38:34,897
以后不行了 我要取消你的行程

739
00:38:34,980 --> 00:38:38,248
-快点 Vi  -因为我们要带你走

740
00:38:38,331 --> 00:38:40,642
你不会错过这趟航班的

741
00:38:40,725 --> 00:38:43,514
我知道只是几个月左右…

742
00:38:43,597 --> 00:38:44,951
到时候再说吧

743
00:38:45,034 --> 00:38:47,475
但我们会来看你的

744
00:38:47,558 --> 00:38:49,303
你最好

745
00:38:49,386 --> 00:38:51,604
纽约其实没那么远

746
00:38:54,173 --> 00:38:55,697
来吧

747
00:39:05,968 --> 00:39:07,578
是的

748
00:39:10,320 --> 00:39:11,673
嘿 最近怎么样？

749
00:39:11,756 --> 00:39:13,544
很好

750
00:39:13,627 --> 00:39:16,635
所以 呃 听着 我开始玩这个电子游戏

751
00:39:16,718 --> 00:39:19,333
是我朋友克鲁兹推荐的 叫做“夜行”

752
00:39:19,416 --> 00:39:22,771
你听说过吗？ - 听说过

753
00:39:22,854 --> 00:39:25,078
嗯 我已经玩了一个多小时了

754
00:39:25,161 --> 00:39:27,428
但我好像打不过第二关

755
00:39:27,511 --> 00:39:29,473
这根本不可能发生

756
00:39:29,556 --> 00:39:31,733
你能演示给我看吗？

757
00:39:38,696 --> 00:39:39,962
那家伙会做什么？

758
00:39:40,045 --> 00:39:41,616
他会立刻把你的头砍下来

759
00:39:41,699 --> 00:39:42,617
-我不想这样  -拔出你的武器

760
00:39:42,700 --> 00:39:44,314
拿斧子！-好的 斧子？

761
00:39:44,397 --> 00:39:46,577
好的 我 呃 斧子

762
00:39:46,660 --> 00:39:48,710
现在蹲下

763
00:39:48,793 --> 00:39:50,538
哦  -给你 你得…

764
00:39:50,621 --> 00:39:52,021
你得帮我完成这部分

765
00:39:54,538 --> 00:39:56,453
好的 边看边学

766
00:39:59,282 --> 00:40:00,591
哦！ - 抓住他！

767
00:40:00,674 --> 00:40:02,028
 - 啊！ - 抓住…哦！

768
00:40:02,111 --> 00:40:04,112
他把你打得落花流水

769
00:40:21,739 --> 00:40:23,179
你在这里干什么 吉拉迪？

770
00:40:23,262 --> 00:40:25,181
老兄 我是来和平的

771
00:40:25,264 --> 00:40:27,401
是的

772
00:40:27,484 --> 00:40:29,490
根本没必要来

773
00:40:29,573 --> 00:40:31,773
什么 CFD 不让你穿正式制服吗？

774
00:40:33,795 --> 00:40:38,064
-我下班了  -好的 是的

775
00:40:38,147 --> 00:40:40,762
所以 呃 有人向我指出

776
00:40:40,845 --> 00:40:43,373
我昨天可能有点过分了

777
00:40:43,456 --> 00:40:45,506
我真的不在乎

778
00:40:45,589 --> 00:40:47,856
我只想修好这辆卡车然后回家

779
00:40:47,939 --> 00:40:50,206
是啊 听着 我只是想说

780
00:40:50,289 --> 00:40:53,601
你爸爸的所作所为是他的错 不是你的错

781
00:40:53,684 --> 00:40:56,082
作为一个经历过的人 我理解这一点 

782
00:40:56,165 --> 00:40:58,345
你懂吗？

783
00:40:58,428 --> 00:41:00,260
你根本就不知道

784
00:41:00,343 --> 00:41:02,175
关于我爸做的事 好吗？ - 好吧 伙计

785
00:41:02,258 --> 00:41:04,220
我只是想道歉 好吗？

786
00:41:04,303 --> 00:41:06,663
我不是故意踩你的… - 滚出去

787
00:41:08,699 --> 00:41:10,308
好吧
