﻿1
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
（一个月前）

2
00:00:24,190 --> 00:00:25,770
（大贝利汉堡）

3
00:00:25,900 --> 00:00:27,320
也许吧

4
00:00:27,440 --> 00:00:31,400
阿德大可以用其他方式解决 而不是在电视上曝光沃勒

5
00:00:31,530 --> 00:00:33,400
- 她只是想帮忙   - 我知道

6
00:00:33,530 --> 00:00:35,160
你在做什么

7
00:00:35,280 --> 00:00:36,870
创作艺术

8
00:00:38,200 --> 00:00:40,120
从没觉得你是个有艺术细胞的人

9
00:00:40,250 --> 00:00:42,870
以前确实不是 但现在…

10
00:00:43,000 --> 00:00:44,170
好吧 这是个啥

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,420
你的脸

12
00:00:46,960 --> 00:00:48,630
这是个盒子 上面有两个点

13
00:00:49,210 --> 00:00:51,460
你的脸就是一个盒子 上面两个点

14
00:00:52,050 --> 00:00:53,340
蠢透了

15
00:00:56,470 --> 00:00:59,100
- 你知道这首歌吗   - 你说我知道吗 克里斯

16
00:00:59,930 --> 00:01:01,390
不好意思 我忘了

17
00:01:01,520 --> 00:01:04,440
你忙着苦练反手组装自动武器

18
00:01:04,560 --> 00:01:06,190
而正常人都在听广播

19
00:01:06,310 --> 00:01:08,770
1999年 瑞典乐队“硬核巨星”

20
00:01:08,900 --> 00:01:11,280
发行了“天选之人”这首歌

21
00:01:11,400 --> 00:01:13,610
彻底革新了新颓废摇滚运动

22
00:01:13,740 --> 00:01:15,240
新颓废摇滚

23
00:01:15,360 --> 00:01:18,570
没错 要是莫扎特活到今天 他也会搞这种音乐

24
00:01:18,700 --> 00:01:19,780
是啊

25
00:01:19,910 --> 00:01:22,160
“也许你”

26
00:01:22,250 --> 00:01:23,330
“也想要”

27
00:01:23,450 --> 00:01:24,460
我的天

28
00:01:24,580 --> 00:01:26,920
- 老天爷   - “也许你…”

29
00:01:27,130 --> 00:01:31,160
“我不想做那个送你走的人”

30
00:01:35,590 --> 00:01:39,640
“总有一天你会成为天选之人”

31
00:01:39,800 --> 00:01:42,720
- 老天 别唱了   - “我们去了这么多地方”

32
00:01:42,850 --> 00:01:45,690
“我们看了这么多风景”

33
00:01:46,060 --> 00:01:49,150
哈考特 你为什么觉得 当天选之人很尴尬

34
00:01:49,270 --> 00:01:52,440
- 我不是什么天选之人   - 我觉得你是

35
00:01:53,150 --> 00:01:54,610
闭嘴吧 克里斯

36
00:01:56,450 --> 00:01:57,530
真的

37
00:01:58,320 --> 00:01:59,990
我也不想当天选之人 好吗

38
00:02:00,120 --> 00:02:03,450
我只想重回岗位 可惜被阿德搞砸了

39
00:02:03,580 --> 00:02:08,120
你倒是绝对的天选 因为你长了个盒子脑袋

40
00:02:08,710 --> 00:02:10,250
太伤人了

41
00:02:11,090 --> 00:02:12,630
你们点的酒来了

42
00:02:12,750 --> 00:02:13,880
多谢你 梅芙

43
00:02:14,010 --> 00:02:15,670
你干什么

44
00:02:15,800 --> 00:02:17,970
怎么了 我不想一直麻烦梅芙

45
00:02:19,430 --> 00:02:20,510
老天

46
00:02:20,640 --> 00:02:21,760
你说是吧

47
00:02:23,140 --> 00:02:24,720
我们跳舞吧

48
00:02:27,770 --> 00:02:29,440
敬梅芙一杯 干了

49
00:02:41,870 --> 00:02:42,870
- 好   - 来吧

50
00:02:42,990 --> 00:02:46,040
举杯 敬梅芙

51
00:02:47,120 --> 00:02:50,210
快过来 来个集体拥抱

52
00:02:55,630 --> 00:02:57,880
- 该死的   - 你好啊 小宝贝

53
00:02:58,800 --> 00:03:00,760
你找茬吗 暴躁山姆

54
00:03:00,890 --> 00:03:02,800
拜托 我在夸你呢

55
00:03:02,930 --> 00:03:04,760
你夸个屁 你这满脸雀斑的混蛋

56
00:03:04,890 --> 00:03:08,310
我妈说了 雀斑是我的骄傲 有问题吗 小妞

57
00:03:08,430 --> 00:03:10,440
那你妈是个该死的荡妇

58
00:03:10,560 --> 00:03:12,400
- 你再说一遍   - 好了

59
00:03:12,520 --> 00:03:15,480
没事了 好吗 大家都冷静点

60
00:03:15,610 --> 00:03:17,030
对 没事

61
00:03:17,150 --> 00:03:18,900
对不起 兄弟 我没有别的意思

62
00:03:19,030 --> 00:03:22,280
很好 那就闭嘴进去 好吗 兄弟

63
00:03:23,160 --> 00:03:24,330
是 先生

64
00:03:24,910 --> 00:03:26,290
祝你们玩得愉快

65
00:03:26,910 --> 00:03:29,210
你觉得你在保护我吗

66
00:03:29,330 --> 00:03:31,080
不 我在保护他

67
00:03:32,130 --> 00:03:35,290
拜托 我们今晚多开心 不是吗

68
00:03:36,340 --> 00:03:38,670
看看月亮 看看星星

69
00:03:38,800 --> 00:03:41,720
为了揍这么个废柴 辜负了良辰美景不可惜吗

70
00:03:42,800 --> 00:03:44,550
再说 人家老妈说了

71
00:03:44,680 --> 00:03:48,640
那一脸雀斑是他的骄傲呢

72
00:03:50,020 --> 00:03:52,270
- 是啊 那真是…   - 太怪异了

73
00:03:52,400 --> 00:03:54,020
- 是的   - 这样不好

74
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
好吧

75
00:03:55,270 --> 00:03:57,020
- 好吗   - 对 好的

76
00:03:57,870 --> 00:04:00,410
知道了 真是的

77
00:04:02,530 --> 00:04:05,410
见鬼 感觉我们刚才见证了奇迹

78
00:04:06,530 --> 00:04:07,990
别指望还有下次

79
00:04:17,840 --> 00:04:22,380
我只是说 你可以对他好一点

80
00:04:23,180 --> 00:04:25,300
- 我   - 对

81
00:04:25,430 --> 00:04:26,800
你对他好吗

82
00:04:26,930 --> 00:04:30,350
不好 但阿德里安根本不在意我

83
00:04:30,480 --> 00:04:33,140
- 他整个世界都围着你转   - 这太诡异了

84
00:04:33,940 --> 00:04:35,150
对 是很奇怪

85
00:04:37,150 --> 00:04:40,190
听着 我这么说可能是因为我喝多了

86
00:04:41,150 --> 00:04:43,280
但感觉挺甜的

87
00:04:44,030 --> 00:04:46,620
- 他是不是爱上你了   - 没有

88
00:04:47,620 --> 00:04:49,910
他哥哥以前对他很不好

89
00:04:50,040 --> 00:04:51,290
他只是想找归属感

90
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
怎么了

91
00:05:03,970 --> 00:05:06,260
真不想承认你是对的

92
00:05:07,850 --> 00:05:09,640
天啊 幸好我们来了

93
00:05:10,600 --> 00:05:12,520
我竟然从没到过这里

94
00:05:12,640 --> 00:05:14,310
这是整个艾弗格林最好的地方

95
00:05:14,440 --> 00:05:16,520
- 见鬼   - 什么 怎么了

96
00:05:16,650 --> 00:05:17,940
- 我的老天   - 什么

97
00:05:18,070 --> 00:05:19,200
哈考特 我们必须去

98
00:05:19,320 --> 00:05:22,030
- 你不是认真的吧   - 我很认真 拜托

99
00:05:22,150 --> 00:05:23,150
- 不   - 拜托

100
00:05:23,280 --> 00:05:24,950
- 他们是最被低估的乐队   - 不

101
00:05:25,070 --> 00:05:26,110
- 去看看   - 不

102
00:05:26,240 --> 00:05:27,780
- 就听几首歌   - 我讨厌船

103
00:05:27,910 --> 00:05:28,990
- 来吧   - 不要

104
00:05:30,450 --> 00:05:35,460
（摇滚巡游 特别邀请国际巨星 纳尔逊乐队）

105
00:07:12,680 --> 00:07:17,350
和平使者
第二季 第八集 季终

106
00:07:19,600 --> 00:07:23,230
“第八章：纳尔逊式全禁锢”

107
00:07:39,410 --> 00:07:42,710
这是想探监的人员名单 你都同意见吗

108
00:07:44,840 --> 00:07:47,250
（艾米莉亚·哈考特 莉奥塔·阿德巴约 阿德里安·蔡斯 约翰·依克诺莫斯）

109
00:07:49,590 --> 00:07:51,680
不 我谁都不想见

110
00:07:52,390 --> 00:07:55,640
- 为什么   - 理由对你重要吗 德维茨

111
00:07:56,310 --> 00:07:59,930
我就是好奇 毕竟囚犯拒见访客挺少见的

112
00:08:00,060 --> 00:08:02,850
也许因为我是不详的死亡天使 可以了吗

113
00:08:02,980 --> 00:08:04,150
这就是原因

114
00:08:05,650 --> 00:08:07,440
你是死亡天使

115
00:08:08,940 --> 00:08:10,030
好吧

116
00:08:10,150 --> 00:08:13,410
瞧啊 咱这来了个死亡天使

117
00:08:28,800 --> 00:08:30,840
28号门 锁着

118
00:08:31,590 --> 00:08:33,800
4号门 锁着

119
00:08:34,760 --> 00:08:38,010
有个存放各类武器的补给架 正在拍照

120
00:08:38,930 --> 00:08:41,810
这是什么神奇的魔法

121
00:08:45,600 --> 00:08:46,690
是啊

122
00:08:47,650 --> 00:08:49,480
弗莱格到底要我们在这找什么

123
00:08:49,610 --> 00:08:51,320
不知道 他不肯说

124
00:09:04,250 --> 00:09:05,710
连接稳定吗 哈珀

125
00:09:06,500 --> 00:09:07,750
看起来是的

126
00:09:08,840 --> 00:09:11,710
这技术远超我们已知的所有地球科技

127
00:09:11,840 --> 00:09:13,220
- 真是疯狂   - 是的

128
00:09:14,050 --> 00:09:17,220
我们会在里面找到需要的东西 我深信不疑

129
00:09:17,340 --> 00:09:20,100
到那时 我们曾讨论过的一切都将实现

130
00:09:21,060 --> 00:09:22,520
你那情况如何 伊克诺莫斯

131
00:09:22,640 --> 00:09:24,350
有个屁的情况

132
00:09:24,480 --> 00:09:27,150
就算离这么近 只要他们一穿过门

133
00:09:27,270 --> 00:09:31,110
语音联系就中断 卫星定位追踪器也立刻超出范围

134
00:09:31,230 --> 00:09:33,240
要我说这行动就很他妈鲁莽

135
00:09:33,360 --> 00:09:35,530
你这态度才叫鲁莽

136
00:09:36,700 --> 00:09:38,530
你男朋友是个混蛋

137
00:09:38,660 --> 00:09:40,240
他不是我男朋友

138
00:09:40,950 --> 00:09:42,290
他不是你男朋友吗

139
00:10:08,560 --> 00:10:10,480
21号门锁着

140
00:10:10,610 --> 00:10:13,360
那脱衣舞娘都不算是个美女

141
00:10:13,480 --> 00:10:15,190
你懂我的意思吗 金发妞

142
00:10:15,320 --> 00:10:19,110
从一到十打分 她顶多算个惊吓猫的表情包

143
00:10:19,240 --> 00:10:21,830
但人家丘比才不管 他喝得烂醉

144
00:10:21,950 --> 00:10:23,990
老兄 你能闭嘴别提这事了吗

145
00:10:24,120 --> 00:10:27,500
他坐在舞台边上 瞪着那只恐怖的魔斯拉蛾子精

146
00:10:27,620 --> 00:10:31,540
眼珠子就像那个臭美公子的心形眼

147
00:10:31,670 --> 00:10:33,300
都快蹦出眼眶了

148
00:10:33,420 --> 00:10:35,970
你知道这些屁话会被录下来吧

149
00:10:36,090 --> 00:10:37,300
那更好了 伙计

150
00:10:37,420 --> 00:10:38,930
现在先让金发妞乐呵

151
00:10:39,050 --> 00:10:41,050
以后听录音的人还能再乐呵一遍

152
00:10:41,180 --> 00:10:44,060
- 人力资源部爱死这故事了   - 脱衣舞娘瞧见他这德行

153
00:10:44,180 --> 00:10:47,310
人家干这行的最会挑送钱的主了

154
00:10:47,430 --> 00:10:50,860
她就这么从舞台那头爬过来找丘比

155
00:10:50,980 --> 00:10:53,860
接着她捧起丘比的脸

156
00:10:53,980 --> 00:10:57,240
把他的脸摁进 她那对硕大无比的奶子中间

157
00:10:57,360 --> 00:10:59,780
他立刻就在那对宝贝中间开汽艇

158
00:11:00,780 --> 00:11:03,240
哈考特 你能叫他闭嘴吗

159
00:11:03,370 --> 00:11:05,290
不好意思 我现在想听后续

160
00:11:05,410 --> 00:11:08,210
- 疯了   - 然后他开始呻吟 像这样…

161
00:11:09,750 --> 00:11:12,710
我心想 他不会是射裤裆里了吧

162
00:11:12,840 --> 00:11:15,800
他突然没声了 紧接着他就这样…

163
00:11:17,210 --> 00:11:20,010
吐在了魔斯拉的奶子上

164
00:11:20,130 --> 00:11:22,760
吐到整个舞台还有钞票上都是

165
00:11:22,890 --> 00:11:25,890
我后悔了 想回到没听这故事的时候

166
00:11:26,020 --> 00:11:28,140
你真缺德 把这事宣扬得人尽皆知

167
00:11:28,270 --> 00:11:31,350
他是缺德 克莱恩 但你吐在脱衣舞娘身上

168
00:11:31,480 --> 00:11:33,900
我肯定是被人下药了

169
00:11:35,070 --> 00:11:37,280
第三队 检查22号门

170
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
将军

171
00:11:41,240 --> 00:11:44,870
这是莱克斯写的 关于你们昨日所获的笔记

172
00:11:45,000 --> 00:11:47,050
太好了 谢谢你 奥蒂斯

173
00:11:47,160 --> 00:11:49,330
- 进展顺利吗   - 一切顺利

174
00:11:52,580 --> 00:11:53,790
不是吧

175
00:11:55,340 --> 00:11:56,920
22号门 未上锁

176
00:11:59,470 --> 00:12:01,090
22号门没有锁住

177
00:12:01,680 --> 00:12:02,840
太好了

178
00:12:22,860 --> 00:12:26,120
我们要进入22号门了 其他门的行动暂停

179
00:12:55,270 --> 00:12:57,820
温度华氏49度

180
00:12:58,980 --> 00:13:01,490
湿度百分之79

181
00:13:01,610 --> 00:13:03,820
重力与地球环境相当

182
00:13:10,740 --> 00:13:12,290
什么东西

183
00:13:39,940 --> 00:13:41,900
咪咪 拉我们出去

184
00:13:42,030 --> 00:13:43,190
快拉

185
00:13:43,320 --> 00:13:45,110
快拉 快拉

186
00:13:45,240 --> 00:13:46,360
用力拉

187
00:13:55,040 --> 00:13:56,420
快快快

188
00:14:07,050 --> 00:14:09,090
你他妈在逗我

189
00:14:10,710 --> 00:14:12,550
该死 快开啊

190
00:14:29,780 --> 00:14:30,870
弗勒里

191
00:14:43,960 --> 00:14:45,420
拉 快拉

192
00:14:45,550 --> 00:14:46,880
动作快

193
00:15:16,290 --> 00:15:17,450
妈的

194
00:15:28,470 --> 00:15:31,140
操 该死 搞什么

195
00:15:31,260 --> 00:15:33,300
- 出了什么事   - 他死了

196
00:15:33,430 --> 00:15:36,470
克莱恩 整张脸被噩梦一样的东西吃了

197
00:15:40,230 --> 00:15:42,400
你究竟派我们进了个什么地方

198
00:15:46,780 --> 00:15:51,490
我原以为这么做是为了防止 大都会裂缝事件重演

199
00:15:51,610 --> 00:15:54,990
但现在我害怕我们是在亲手制造裂缝

200
00:15:55,120 --> 00:15:57,950
我们就这么盲目地闯进陌生宇宙

201
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
面对的科技和物理法则

202
00:16:00,210 --> 00:16:04,540
都跟地球差了十万八千里

203
00:16:04,670 --> 00:16:07,170
还有弗莱格那混蛋

204
00:16:07,300 --> 00:16:11,720
什么事都要请示他的新死党 莱克斯·卢瑟

205
00:16:11,840 --> 00:16:13,470
- 这你知道吗   - 知道

206
00:16:14,300 --> 00:16:17,510
现在和我们共事的人 有一半是卢瑟的手下

207
00:16:17,640 --> 00:16:18,720
我知道

208
00:16:18,850 --> 00:16:22,190
怪胎哈珀森还有那个麦考伊

209
00:16:22,310 --> 00:16:24,440
甚至还有该死的奥蒂斯

210
00:16:24,560 --> 00:16:27,150
- 奥蒂斯人还不错   - 这我不知道

211
00:16:27,270 --> 00:16:29,280
我们到底在找什么

212
00:16:29,400 --> 00:16:32,490
他们说过无数次了 约翰

213
00:16:32,610 --> 00:16:36,280
找一个有食物和水源 可以呼吸的安全地方

214
00:16:36,410 --> 00:16:38,370
- 是的   - 一个无人居住的地方

215
00:16:38,490 --> 00:16:41,210
- 这我知道 可找这个干什么   - 不知道

216
00:16:41,330 --> 00:16:43,460
应该是对美国政府有价值的东西

217
00:16:43,580 --> 00:16:46,170
毕竟他们在这行动上砸了好几千万

218
00:16:46,880 --> 00:16:48,670
弗莱格能撬动这么大笔的预算吗

219
00:16:48,800 --> 00:16:52,380
没有国防部长的批准不行

220
00:16:52,510 --> 00:16:54,640
是啊 我搞不清楚目的何在

221
00:16:54,760 --> 00:16:56,800
我猜是环境问题

222
00:16:57,390 --> 00:17:00,140
为了资源 为人口过剩寻找新据点

223
00:17:02,270 --> 00:17:03,770
怎么了

224
00:17:03,890 --> 00:17:08,440
我们什么时候真的为人民做过好事

225
00:17:16,490 --> 00:17:18,530
找到它了

226
00:17:20,410 --> 00:17:22,870
和平使者入狱后它就一直很郁闷

227
00:17:23,000 --> 00:17:24,210
总是藏起来

228
00:17:24,330 --> 00:17:26,290
克里斯还没同意你去探视 是吧

229
00:17:26,420 --> 00:17:27,920
是啊 你呢

230
00:17:28,960 --> 00:17:31,760
我担心再一次目睹哥哥差点死在眼前

231
00:17:31,880 --> 00:17:34,590
会让他彻底崩溃

232
00:17:34,720 --> 00:17:36,760
你要去哪

233
00:17:36,890 --> 00:17:39,810
去弄点午餐肉 看能不能把鹰鹰引出来

234
00:17:39,930 --> 00:17:42,520
加工食品对它不好 约翰

235
00:17:43,770 --> 00:17:46,060
阿德里安 亲爱的 你在里面吗

236
00:17:46,190 --> 00:17:49,270
老天爷 不要来烦我 妈妈

237
00:17:49,400 --> 00:17:52,730
我都跟你说了 给我点私人空间

238
00:17:52,860 --> 00:17:55,820
我知道 亲爱的 但你朋友来了

239
00:17:55,950 --> 00:17:57,410
我朋友

240
00:17:57,530 --> 00:17:59,950
什么鬼朋友 妈

241
00:18:00,830 --> 00:18:02,910
她叫小莉

242
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
小莉

243
00:18:08,420 --> 00:18:10,170
（禁止入内）

244
00:18:11,590 --> 00:18:14,170
妈妈 我们都叫她阿德或者阿德巴约

245
00:18:14,300 --> 00:18:17,010
你怎么连最简单的事都搞不清

246
00:18:17,130 --> 00:18:18,640
对不起

247
00:18:18,760 --> 00:18:20,050
很抱歉 阿德

248
00:18:20,180 --> 00:18:23,970
没关系 你可以叫我小莉 我妻子就叫我小莉

249
00:18:24,100 --> 00:18:26,350
要是你俩是互相舔阴的关系

250
00:18:26,480 --> 00:18:28,020
那你就可以叫她小莉

251
00:18:33,940 --> 00:18:36,280
太好了 现在我满脑子都是 你俩互舔的画面

252
00:18:37,140 --> 00:18:40,860
阿德里安 你对你妈太差劲了

253
00:18:40,990 --> 00:18:41,990
很好

254
00:18:42,740 --> 00:18:44,200
你还好吗

255
00:18:44,330 --> 00:18:46,910
没事 只是快打通 “碧姬公主：表演时刻”了

256
00:18:47,040 --> 00:18:49,170
可难了 别看游戏主角只是个小姑娘

257
00:18:49,290 --> 00:18:52,210
你能先放下游戏机跟我聊会儿吗

258
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
那好吧

259
00:18:56,970 --> 00:18:58,300
我们得帮克里斯

260
00:18:58,430 --> 00:19:01,550
- 他就快崩溃了   - 阿德 和平使者不会崩溃

261
00:19:01,680 --> 00:19:03,890
我敢说这是他某个宏大计划的一部分

262
00:19:04,010 --> 00:19:06,480
- 别这么说他 好吗   - 好

263
00:19:06,600 --> 00:19:08,230
但我们得把他保释出来

264
00:19:08,350 --> 00:19:10,980
三个月后就开庭了 他需要律师

265
00:19:11,100 --> 00:19:12,940
他已经有律师了 叫杰夫

266
00:19:13,000 --> 00:19:15,780
他身上有薄荷杜松子酒 和婴儿爽身粉的味道 还老打嗝

267
00:19:15,900 --> 00:19:17,440
杰夫只是个公设辩护律师

268
00:19:17,570 --> 00:19:21,160
而且我看他还有些心魔需要解决

269
00:19:21,280 --> 00:19:25,790
阿德里安 我们要用这里的钱 去雇个靠谱的律师

270
00:19:25,910 --> 00:19:28,410
这些是不义之财 阿德 全都是

271
00:19:28,540 --> 00:19:31,630
从毒贩 黑帮和人贩子那里 没收的脏钱

272
00:19:31,750 --> 00:19:35,380
曾经是不义之财 但现在就是钱而已

273
00:19:35,500 --> 00:19:37,170
白白堆在这里

274
00:19:37,300 --> 00:19:41,550
沾不义之财会给我们 还有我们的子孙后代带来诅咒

275
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
不会的

276
00:19:42,800 --> 00:19:45,390
你要真想帮和平使者出来 就劫狱好了

277
00:19:45,510 --> 00:19:49,180
- 我们不劫狱   - 那去威胁法官的家人

278
00:19:50,440 --> 00:19:54,360
你到底凭什么 觉得自己是个好人 阿德里安

279
00:19:55,190 --> 00:19:57,280
- 我浑身上下都是好人   - 我们不能…

280
00:19:57,400 --> 00:19:59,990
那还是劫狱吧 我本来就想这么干

281
00:20:00,110 --> 00:20:01,660
不行 该死

282
00:20:07,490 --> 00:20:08,580
阿德里安

283
00:20:09,750 --> 00:20:13,670
我感觉挺失望的

284
00:20:14,170 --> 00:20:15,170
为什么

285
00:20:15,290 --> 00:20:17,920
现在看来我跟克里斯的关系 比你跟他铁多了

286
00:20:18,050 --> 00:20:21,050
什么 绝对不可能

287
00:20:21,170 --> 00:20:23,470
- 简直离谱   - 我原本也这么想

288
00:20:23,590 --> 00:20:26,260
可我愿为了克里斯 背上不义之财的血咒

289
00:20:26,390 --> 00:20:27,720
你却不愿意

290
00:20:29,770 --> 00:20:31,810
太好笑了 逗死我了

291
00:20:31,940 --> 00:20:33,850
我绝对愿意为他背上血咒

292
00:20:33,980 --> 00:20:35,940
我只是更想去杀了法官全家

293
00:20:36,060 --> 00:20:39,650
我想我真高估了你俩的友情

294
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
阿德里安

295
00:20:49,910 --> 00:20:53,500
不义之财也可以用来做好事

296
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
好吧

297
00:21:04,090 --> 00:21:06,430
那你好歹考考我魔鬼鱼的知识吧

298
00:21:06,550 --> 00:21:07,550
不要

299
00:21:07,690 --> 00:21:11,030
- 魔鬼鱼在西语里是毯子的意思   - 我对魔鬼鱼毫无兴趣

300
00:21:11,140 --> 00:21:14,560
真是愚蠢 魔鬼鱼是美丽又无辜的水下奇迹

301
00:21:14,690 --> 00:21:16,190
身体基本都是扁平的

302
00:21:16,310 --> 00:21:18,730
知道还有什么是奇迹吗 你母亲

303
00:21:18,860 --> 00:21:20,570
对她好一点

304
00:21:20,690 --> 00:21:22,280
让她去死

305
00:21:22,400 --> 00:21:23,490
真的吗

306
00:21:23,610 --> 00:21:26,570
死亡天使 你可以走了

307
00:21:26,700 --> 00:21:28,370
什么 为什么

308
00:21:28,490 --> 00:21:29,950
你被保释了

309
00:21:30,080 --> 00:21:31,120
谁付的保释金

310
00:21:34,160 --> 00:21:37,580
莉奥塔·阿巴…达巴…巴巴达约

311
00:21:38,460 --> 00:21:41,050
我不想走 把钱退给她吧

312
00:21:41,760 --> 00:21:42,960
没这么办事的

313
00:21:43,090 --> 00:21:45,130
你以为这里是假日酒店吗 快走

314
00:21:50,350 --> 00:21:51,470
巨型蠕虫

315
00:22:01,610 --> 00:22:02,610
兄弟

316
00:22:02,730 --> 00:22:05,990
我来接了鹰鹰就走 约翰 我要离开了

317
00:22:08,070 --> 00:22:11,450
- 你就这么放他走了   - 我能怎么办 擒抱他吗

318
00:22:11,580 --> 00:22:14,040
当然了老兄 你是不是脑子有坑

319
00:22:14,160 --> 00:22:17,000
我去过他家 都搬空了 他不在

320
00:22:17,120 --> 00:22:19,330
我去了复古街机厅 他也不在那

321
00:22:19,460 --> 00:22:21,130
他会去街机厅玩

322
00:22:21,250 --> 00:22:24,670
不 我想玩“青蛙过河” 你今天吃错药了

323
00:22:24,800 --> 00:22:27,840
所以他逃了 不能用他脑袋里的芯片追踪他吗

324
00:22:27,970 --> 00:22:29,390
约翰和我

325
00:22:29,510 --> 00:22:32,260
所有跟和平使者相关的权限都废止了 此路不通

326
00:22:32,390 --> 00:22:34,310
那他能去哪

327
00:22:36,230 --> 00:22:39,230
我上班要迟到了 阿德里安 别吃光我的食物

328
00:23:13,930 --> 00:23:16,470
（瑞克 很有希望 等不及看 下一步进展了 莱克斯）

329
00:23:20,230 --> 00:23:22,270
（美国之星汽车旅馆）

330
00:23:35,990 --> 00:23:38,870
太棒了 是你 宝贝 是你的功劳

331
00:24:45,270 --> 00:24:47,770
不

332
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
对

333
00:24:56,830 --> 00:24:58,490
坚持住 这里需要帮助

334
00:25:05,210 --> 00:25:06,790
究竟是搞什么

335
00:25:45,620 --> 00:25:46,960
这个太棒了

336
00:25:47,710 --> 00:25:50,210
就是这个 没错 我们找到了

337
00:25:51,000 --> 00:25:53,840
究竟找到什么了 将军  抱歉 我是说瑞克

338
00:25:53,970 --> 00:25:54,910
什么

339
00:25:55,340 --> 00:25:57,470
你要我叫你瑞克 而不是将军

340
00:25:57,590 --> 00:25:59,430
对 没错

341
00:26:01,770 --> 00:26:02,810
这个有什么用

342
00:26:02,930 --> 00:26:04,600
干得漂亮 艾米莉亚

343
00:26:04,730 --> 00:26:06,940
非常出色 接下来就交给我们吧

344
00:26:13,400 --> 00:26:15,320
找到了 成功了 这就是我们要的

345
00:26:18,700 --> 00:26:22,450
看这里 和我们想的一样

346
00:26:27,080 --> 00:26:28,880
我们称这个星球为“救赎”

347
00:26:30,340 --> 00:26:32,800
波尔多和她的团队找到了星球所在

348
00:26:32,920 --> 00:26:36,670
同时奥蒂斯和他的团队 也找到了缩短行程的方法

349
00:26:36,800 --> 00:26:40,890
这样就可以从我们的传送门 直接去到新星球的入口

350
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
无需再穿过量子展开空间

351
00:26:44,970 --> 00:26:49,400
所以我们要在救赎星上建造监狱

352
00:26:49,520 --> 00:26:51,860
不 部长先生

353
00:26:51,980 --> 00:26:54,280
救赎星就是监狱

354
00:26:55,400 --> 00:26:58,030
我们每次进出 都可以改变传送门的位置

355
00:26:58,150 --> 00:27:00,490
犯人永远不知道我们从哪里进入

356
00:27:01,120 --> 00:27:02,740
也没人能逃出来

357
00:27:02,860 --> 00:27:06,650
我们讨论的只是关押超人类 对吗

358
00:27:06,790 --> 00:27:09,170
对 基本上是的 我还没划定出参数标准

359
00:27:09,290 --> 00:27:11,880
还在从法律角度处理这件事

360
00:27:14,000 --> 00:27:17,970
好吧 可我看到的是一颗 拥有丰富自然资源

361
00:27:18,090 --> 00:27:20,300
温度适宜 有海洋和湖泊的星球

362
00:27:20,430 --> 00:27:22,760
这一切似乎不像是惩罚

363
00:27:22,890 --> 00:27:26,890
惩罚不重要 部长先生

364
00:27:27,020 --> 00:27:30,690
我不在乎惩罚 我在乎的是把那些危险分子

365
00:27:30,810 --> 00:27:33,820
从我们的星球上永远清除

366
00:27:33,940 --> 00:27:36,070
保护美国人民的安全

367
00:27:36,190 --> 00:27:37,530
阿卡姆疯人院和美梦监狱

368
00:27:37,650 --> 00:27:41,320
都无法关押那些有超能力的人

369
00:27:41,450 --> 00:27:44,490
它们没有这个能力 所以每个月都有人越狱

370
00:27:44,620 --> 00:27:45,790
然而没有人…

371
00:27:47,450 --> 00:27:48,450
没有人

372
00:27:49,660 --> 00:27:50,790
能逃离救赎星

373
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
我保证

374
00:27:52,540 --> 00:27:54,090
不得不说 瑞克…

375
00:27:55,590 --> 00:27:59,510
一个月前你还在这个房间 对卢瑟破口大骂

376
00:28:00,090 --> 00:28:03,930
如今却主动推进他的计划 这个转变很大

377
00:28:04,510 --> 00:28:07,390
我是不喜欢那家伙 但他是世界上最聪明的人

378
00:28:08,430 --> 00:28:12,270
何不利用他的头脑 来让这个世界变得更美好呢

379
00:28:17,820 --> 00:28:19,490
这计划确实很有意思

380
00:28:30,000 --> 00:28:31,210
干得漂亮

381
00:28:31,330 --> 00:28:34,540
你刚才的表现太棒了 你是我的英雄

382
00:28:34,670 --> 00:28:37,000
我知道 你一起去吃晚餐吗

383
00:28:38,550 --> 00:28:41,380
不了 我今天想早点收工

384
00:28:41,970 --> 00:28:43,050
好吧

385
00:28:43,180 --> 00:28:45,430
也许我们晚点能见一面 好吗

386
00:28:46,720 --> 00:28:47,720
也许吧

387
00:28:51,270 --> 00:28:54,980
走吧 必须去庆祝一下 今天真是个好日子

388
00:28:55,100 --> 00:28:57,110
救赎星 它将会改写一切

389
00:29:17,880 --> 00:29:19,050
（萨沙·波尔多来电）

390
00:29:23,470 --> 00:29:24,470
什么事

391
00:29:25,010 --> 00:29:27,680
（大贝利汉堡）

392
00:29:51,080 --> 00:29:52,370
你怎么了

393
00:29:53,410 --> 00:29:54,410
没什么

394
00:29:56,830 --> 00:29:59,540
要是肚子饿就点东西吃吧 听说这地方不错

395
00:29:59,670 --> 00:30:00,750
是不错

396
00:30:01,240 --> 00:30:03,160
- 你来过   - 来过一次

397
00:30:04,920 --> 00:30:06,180
你找到史密斯了

398
00:30:09,930 --> 00:30:12,770
听着 我知道我们一开始 相处得不太愉快

399
00:30:13,600 --> 00:30:16,690
但我看到了你执行外勤任务的样子 我真的…

400
00:30:17,980 --> 00:30:19,900
钦佩你的专业能力

401
00:30:20,020 --> 00:30:21,480
好的 然后呢

402
00:30:22,610 --> 00:30:24,530
那就是一个监狱

403
00:30:24,650 --> 00:30:27,280
- 什么   - 那星球的用途就是这个

404
00:30:28,410 --> 00:30:31,330
瑞克打算把超人类囚犯送去那里

405
00:30:31,450 --> 00:30:33,700
一个有去无回的地方

406
00:30:33,840 --> 00:30:35,170
永远流放

407
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
怎么了

408
00:30:39,210 --> 00:30:42,460
约翰一直在跟我说 一切都不是为了资源

409
00:30:42,590 --> 00:30:44,920
对 而是为了…

410
00:30:45,050 --> 00:30:50,180
所有人 我们的朋友 就为了一座该死的监狱送命

411
00:30:50,300 --> 00:30:52,510
你也是超人类吧

412
00:30:53,180 --> 00:30:55,310
对 但这不是重点

413
00:30:55,430 --> 00:30:58,100
你告诉我这些 是会上军事法庭的 波尔多

414
00:31:00,980 --> 00:31:03,440
那我们又能怎么办  这不是我们能左右的

415
00:31:04,230 --> 00:31:05,740
对 但他们利用我们

416
00:31:05,860 --> 00:31:07,700
利用了和平使者

417
00:31:07,820 --> 00:31:09,110
我们也是

418
00:31:09,820 --> 00:31:13,410
我开始觉得 也许我不该再把生命浪费在

419
00:31:13,530 --> 00:31:15,660
服务这个腐朽的体制上了

420
00:31:20,500 --> 00:31:22,670
我们就是干这个的

421
00:31:23,800 --> 00:31:27,090
试试像我那样过两年 脱离体制的生活 你就能想通了

422
00:31:30,180 --> 00:31:31,640
你还要做什么呢

423
00:31:32,140 --> 00:31:34,970
除了这个以外的事

424
00:31:40,270 --> 00:31:41,350
我只是…

425
00:31:43,020 --> 00:31:44,730
我在想

426
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
什么

427
00:31:49,820 --> 00:31:51,700
或许你应该去见见我一个朋友

428
00:31:52,870 --> 00:31:55,030
她很有想法

429
00:32:18,100 --> 00:32:20,230
阿德巴约 这是萨沙·波尔多

430
00:33:05,190 --> 00:33:08,190
（摇滚巡游 特别邀请纳尔逊乐队 普通票）

431
00:33:24,960 --> 00:33:27,380
多么适合摇滚演出的美好夜晚

432
00:33:32,340 --> 00:33:36,680
我们要演唱的歌出自 2010年专辑‘闪电击中两次’

433
00:33:38,140 --> 00:33:40,100
歌名叫“回到你身边”

434
00:33:40,220 --> 00:33:41,970
经典曲目 太棒了

435
00:33:57,280 --> 00:34:00,790
“迷失又孤独”

436
00:34:02,620 --> 00:34:05,160
“无人知晓”

437
00:34:06,420 --> 00:34:08,750
“脸上挂起商业假笑”

438
00:34:08,880 --> 00:34:11,920
“避免别人窥探的目光”

439
00:34:13,260 --> 00:34:16,840
“日复一日 年复一年”

440
00:34:16,970 --> 00:34:18,590
- “我都这样过来了”   - 不错

441
00:34:18,890 --> 00:34:20,550
“我以泪洗脸”

442
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
很好听

443
00:34:22,970 --> 00:34:25,180
“我让全场沸腾”

444
00:34:25,270 --> 00:34:28,940
“成为这场假面舞会上的明星”

445
00:34:31,360 --> 00:34:34,190
“我找不到”

446
00:34:35,570 --> 00:34:38,450
“内心的平静”

447
00:34:38,860 --> 00:34:41,830
“直到你回来”

448
00:34:41,950 --> 00:34:45,580
“回到我的怀抱”

449
00:34:45,790 --> 00:34:50,040
“我在人群中寻找你的脸庞”

450
00:34:50,130 --> 00:34:54,010
“我呼唤你的名字 只为感受你的存在”

451
00:34:54,130 --> 00:34:56,170
“你身上的香水味”

452
00:34:56,260 --> 00:34:58,220
“依然残留在我的衣服上”

453
00:34:58,300 --> 00:35:02,310
“我紧紧抓住你从家里 发来的每一个字”

454
00:35:02,380 --> 00:35:07,260
“是你的爱给了我飞翔的翅膀和风”

455
00:35:07,310 --> 00:35:11,480
“穿过无尽的日日夜夜”

456
00:35:11,560 --> 00:35:14,570
“所以我尽我所能”

457
00:35:14,780 --> 00:35:18,280
“回到你身边”

458
00:35:33,460 --> 00:35:36,800
“我需要时间”

459
00:35:37,590 --> 00:35:40,590
“倒流”

460
00:35:40,720 --> 00:35:47,520
“并且一直回忆到我能回到你身边”

461
00:35:47,680 --> 00:35:49,770
“我在人群中”

462
00:35:49,890 --> 00:35:51,900
“寻找你的脸庞”

463
00:35:51,980 --> 00:35:56,110
“我呼唤你的名字 只为感受你的存在”

464
00:35:56,190 --> 00:35:58,360
“你身上的香水味”

465
00:35:58,440 --> 00:36:00,530
“依然残留在我的衣服上”

466
00:36:00,610 --> 00:36:04,450
“我紧紧抓住你从家里 发来的每一个字”

467
00:36:05,740 --> 00:36:06,910
我得走了

468
00:36:07,330 --> 00:36:09,540
“…给了我飞翔的翅膀和风”

469
00:36:09,620 --> 00:36:13,380
“穿过无尽的日日夜夜”

470
00:36:13,540 --> 00:36:16,340
“所以我尽我所能”

471
00:36:16,840 --> 00:36:21,130
“回到你身边”

472
00:36:32,190 --> 00:36:33,350
嘿 萨沙

473
00:36:34,890 --> 00:36:36,680
你有和平使者的追踪权限吗

474
00:36:39,820 --> 00:36:42,450
是的 想你们了 我好爱你们

475
00:36:42,570 --> 00:36:44,870
是的 你这只漂亮的狗狗

476
00:36:44,990 --> 00:36:48,080
- 没错 你最可爱了  - 你想谈谈

477
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
是的

478
00:37:04,550 --> 00:37:05,720
所以…

479
00:37:07,390 --> 00:37:08,640
所以…

480
00:37:10,270 --> 00:37:12,890
我想你知道我的咨询公司

481
00:37:13,020 --> 00:37:16,940
一直没有什么起色

482
00:37:17,060 --> 00:37:20,570
- 是的   - 我在酝酿新的计划

483
00:37:21,320 --> 00:37:22,360
需要从基础做起

484
00:37:22,490 --> 00:37:25,660
而且我们能筹到资金来支持

485
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
开公司

486
00:37:27,660 --> 00:37:28,780
算是吧

487
00:37:28,910 --> 00:37:30,370
还是间谍那一行

488
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
对

489
00:37:32,620 --> 00:37:36,420
小莉 要是你觉得领份薪水 就能让我回心转意…

490
00:37:36,540 --> 00:37:37,590
不是的

491
00:37:37,710 --> 00:37:39,340
这不是我来的目的

492
00:37:40,960 --> 00:37:43,010
我来是想告诉你…

493
00:37:44,800 --> 00:37:46,260
我明白了

494
00:37:47,760 --> 00:37:48,850
全想明白了

495
00:37:51,060 --> 00:37:53,680
我是来放手的

496
00:37:55,730 --> 00:37:57,100
原本我们都计划好了

497
00:37:57,230 --> 00:37:59,650
我答应暂时替我妈工作

498
00:37:59,770 --> 00:38:01,480
给我们赚点外快

499
00:38:01,610 --> 00:38:03,440
然后我们就一起创业

500
00:38:03,570 --> 00:38:06,780
开宠物店 小莉 卖健康宠粮的小店

501
00:38:06,910 --> 00:38:10,580
- 不是当詹姆斯·邦德   - 我知道

502
00:38:10,700 --> 00:38:13,330
可人生难免会有转折

503
00:38:13,450 --> 00:38:17,170
有时你会看到自己真实的一面

504
00:38:17,290 --> 00:38:20,790
引领你走向一条始料未及的路

505
00:38:20,920 --> 00:38:23,010
我也明白了一段感情

506
00:38:23,130 --> 00:38:25,760
重要的不是两人有多相爱

507
00:38:25,880 --> 00:38:31,680
而是共同构建起让双方都幸福的生活

508
00:38:31,810 --> 00:38:34,930
在这种生活里 两人互为支柱变得更加强大

509
00:38:35,060 --> 00:38:37,230
自身也因此绽放更耀眼的光芒

510
00:38:37,350 --> 00:38:41,690
可我知道如果过我想要的生活

511
00:38:41,820 --> 00:38:43,400
无疑会毁了你

512
00:38:43,980 --> 00:38:47,320
而我像个白痴一样否认了这一点

513
00:38:47,450 --> 00:38:49,700
可要是迁就你想要的生活

514
00:38:51,410 --> 00:38:53,290
又会让我觉得被困住

515
00:38:53,420 --> 00:38:57,970
所以我感到痛不欲生

516
00:38:58,080 --> 00:39:01,130
我会永远爱你 小琪

517
00:39:01,250 --> 00:39:04,710
但我知道我们不适合彼此

518
00:39:06,550 --> 00:39:07,880
我也知道 小莉

519
00:39:23,730 --> 00:39:24,730
该死

520
00:39:45,880 --> 00:39:48,720
去分散他的注意力 不然我干什么他那边都能看到

521
00:39:53,850 --> 00:39:56,100
嘿 哈珀 你怎么样

522
00:39:58,020 --> 00:39:59,020
什么

523
00:39:59,140 --> 00:40:01,310
你昨晚看明虾队的比赛了吗

524
00:40:01,440 --> 00:40:02,980
昨晚没有比赛

525
00:40:03,110 --> 00:40:06,530
去你的 我问你了吗 我在问哈珀森

526
00:40:07,610 --> 00:40:09,150
你看比赛了吗

527
00:40:09,280 --> 00:40:11,610
你觉得哈珀森会看橄榄球赛吗

528
00:40:11,740 --> 00:40:15,240
要是不看就该从昨晚开始看 因为那场比赛超精彩

529
00:40:15,370 --> 00:40:19,080
- 根本没有比赛 白痴   - 怪不得没人喜欢你

530
00:40:19,200 --> 00:40:22,580
有很多人喜欢我 不喜欢也无所谓

531
00:40:22,710 --> 00:40:26,670
因为上帝 耶稣还有圣灵…

532
00:40:27,670 --> 00:40:29,210
都喜欢我

533
00:40:29,340 --> 00:40:32,430
他们也喜欢你们大家 包括你 你这个大傻缺

534
00:40:34,010 --> 00:40:36,720
我到底该说什么 编不下去了

535
00:40:36,850 --> 00:40:38,810
我不知道 讲个笑话之类的

536
00:40:41,390 --> 00:40:45,560
你们听过龙虾去酒吧的故事吗

537
00:40:47,190 --> 00:40:50,030
酒保看见龙虾都懵了 什么鬼

538
00:40:51,780 --> 00:40:53,820
因为龙虾…

539
00:40:54,700 --> 00:40:57,410
龙虾不该来酒吧 它们该待在海里

540
00:40:58,240 --> 00:41:03,080
但是呢…龙虾其实很长寿 和乌龟一样

541
00:41:03,210 --> 00:41:05,290
它们是永生的

542
00:41:06,790 --> 00:41:09,590
但还是会死 因为虾壳会停止生长

543
00:41:10,300 --> 00:41:12,010
这不是笑话 是真事

544
00:41:12,130 --> 00:41:14,970
龙虾是被自己的外骨骼…

545
00:41:16,350 --> 00:41:17,720
挤死的

546
00:41:18,350 --> 00:41:19,350
我在干什么

547
00:41:19,470 --> 00:41:22,020
你执行秘密行动的水平烂穿地心

548
00:41:22,140 --> 00:41:23,940
我有说过我行吗

549
00:41:24,060 --> 00:41:25,650
你行你来啊

550
00:41:30,480 --> 00:41:32,650
和平使者在南区一家汽车旅馆

551
00:41:32,780 --> 00:41:34,070
我联系阿德

552
00:41:48,670 --> 00:41:49,670
克里斯

553
00:41:49,800 --> 00:41:52,050
见鬼 抱歉 阿德 我要走了

554
00:41:52,170 --> 00:41:53,300
克里斯 别这样

555
00:41:53,420 --> 00:41:54,430
该死

556
00:41:54,550 --> 00:41:56,390
老兄 拜托 你为什么要走

557
00:41:56,510 --> 00:41:59,220
都别追了 好吗  我要走了 你们什么也…

558
00:41:59,350 --> 00:42:00,640
喂 阿德里安

559
00:42:00,760 --> 00:42:02,350
- 搞什么   - 你干什么

560
00:42:02,470 --> 00:42:03,850
阿德里安 该死 你疯了

561
00:42:03,980 --> 00:42:06,230
- 住手   - 阿德里安 住手

562
00:42:07,600 --> 00:42:08,610
抓住他了

563
00:42:11,530 --> 00:42:13,150
伙计 你在干什么

564
00:42:13,290 --> 00:42:16,830
我什么也没做 是你们逼我坐在这里的

565
00:42:16,950 --> 00:42:21,910
我们每天想尽办法见你 结果非得动手才能见到你

566
00:42:22,040 --> 00:42:24,620
- 算了吧   - 我们不会算了的 克里斯

567
00:42:24,750 --> 00:42:28,460
我们不会放弃 你是我们的一员 11街的孩子

568
00:42:28,580 --> 00:42:33,170
在艾米家屋顶上你自己说的 没人能拆散我们

569
00:42:34,090 --> 00:42:35,090
我错了

570
00:42:35,760 --> 00:42:38,010
- 我就不该把自己算进去   - 什么

571
00:42:38,140 --> 00:42:40,180
伙计 我们只是想知道你怎么了

572
00:42:40,300 --> 00:42:42,390
因为你太反常了

573
00:42:42,510 --> 00:42:44,140
你为什么不想出狱

574
00:42:44,270 --> 00:42:47,520
- 你们看问题就不能考虑大局   - 我们正努力搞清楚

575
00:42:47,640 --> 00:42:49,560
- 真的吗   - 真的

576
00:42:51,690 --> 00:42:52,900
我被诅咒了

577
00:42:54,190 --> 00:42:55,740
- 什么鬼   - 看看我

578
00:42:55,860 --> 00:42:58,530
- 我们正看着你呢   - 你们没有看清大局

579
00:42:58,660 --> 00:42:59,950
我不是在犯傻

580
00:43:00,870 --> 00:43:03,660
听着 我们都知道 这世上有魔法一样的事

581
00:43:03,790 --> 00:43:06,790
这些年来我们不是都见识过 没法解释的事吗

582
00:43:06,910 --> 00:43:08,710
- 好吧   - 我就是被诅咒了

583
00:43:08,830 --> 00:43:11,590
- 伙计 你没被诅咒   - 我哥曾是我最好的朋友

584
00:43:12,380 --> 00:43:14,000
我八岁时杀了他

585
00:43:14,920 --> 00:43:17,930
我和小瑞克·弗莱格成了朋友 结果他也死在我手上

586
00:43:18,050 --> 00:43:19,640
我杀死了我父亲

587
00:43:21,220 --> 00:43:22,850
好不容易去到另一个维度

588
00:43:22,970 --> 00:43:25,100
第一件事是干什么  我他妈杀了自己

589
00:43:25,930 --> 00:43:28,940
接着我发现我爸和哥哥都活着

590
00:43:29,060 --> 00:43:30,810
感谢老天 然后我把他们也杀了

591
00:43:30,940 --> 00:43:32,730
- 这太荒唐了   - 滚开 阿德

592
00:43:32,860 --> 00:43:35,820
别跟我说荒唐 好吗  我身边的人都会死

593
00:43:35,940 --> 00:43:38,030
克里斯 听我说

594
00:43:38,150 --> 00:43:40,490
每次你身边有人死去

595
00:43:40,610 --> 00:43:43,280
都是因为你没有听从自己的心声

596
00:43:43,410 --> 00:43:45,910
你爸要你跟你哥对打 你照做

597
00:43:46,050 --> 00:43:47,840
沃勒命令你杀了瑞克 你照做

598
00:43:47,960 --> 00:43:51,000
你明知道不应该去另一个世界

599
00:43:51,120 --> 00:43:54,210
别告诉我 你打从心底觉得这么做是对的

600
00:43:54,750 --> 00:43:59,090
但当你真正做回克里斯·史密斯时

601
00:44:00,090 --> 00:44:01,550
会发生什么

602
00:44:02,720 --> 00:44:04,850
克里斯 你说会发生什么

603
00:44:06,010 --> 00:44:07,020
什么事也不会发生

604
00:44:09,320 --> 00:44:10,640
你会触动人心

605
00:44:12,560 --> 00:44:15,020
因为你我才相信奇迹

606
00:44:16,070 --> 00:44:19,440
我看到一只鹰拥抱人类

607
00:44:20,450 --> 00:44:23,070
因为你我才看清真正的自己

608
00:44:24,990 --> 00:44:25,990
还有…

609
00:44:28,330 --> 00:44:29,870
我在你身边时…

610
00:44:31,370 --> 00:44:32,960
我感受到了被爱

611
00:44:34,000 --> 00:44:37,920
你是个脑子不灵光的大块头 但我知道你爱我

612
00:44:38,550 --> 00:44:42,380
我想这世上再没有别人 能让我说出这样的话

613
00:44:42,510 --> 00:44:43,800
老兄 你是我最好的朋友

614
00:44:45,850 --> 00:44:48,180
没有你 任何酷酷的事我都不想做

615
00:44:48,310 --> 00:44:49,850
约翰也很爱你

616
00:44:49,980 --> 00:44:52,980
他为了你无数次拿命去冒险

617
00:44:53,100 --> 00:44:56,270
他可是天字号第一大懦夫

618
00:44:56,400 --> 00:44:58,860
老天 你非得踩我一脚吗

619
00:45:01,190 --> 00:45:02,490
我也是 克里斯

620
00:45:04,820 --> 00:45:06,160
听到了吗 克里斯

621
00:45:08,660 --> 00:45:11,710
我们是被绑定的 你和我

622
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
我们所有人

623
00:45:19,250 --> 00:45:21,970
我们一直都在听命于别人

624
00:45:22,970 --> 00:45:28,100
听沃勒的 听弗莱格的 听天眼会的

625
00:45:28,810 --> 00:45:31,310
去他们的 让他们统统滚蛋

626
00:45:32,020 --> 00:45:33,770
我们必须有一番作为 克里斯

627
00:45:34,310 --> 00:45:36,810
为了我们自己 也为了这个世界

628
00:45:37,770 --> 00:45:40,730
我们要好好站起来

629
00:45:41,320 --> 00:45:43,360
但我们需要好伙伴在身边

630
00:45:43,490 --> 00:45:45,030
我们需要你

631
00:45:46,530 --> 00:45:47,870
你要让我们失望吗

632
00:46:09,510 --> 00:46:10,510
等等

633
00:46:11,520 --> 00:46:12,520
怎么了

634
00:46:13,770 --> 00:46:14,850
有什么意义吗

635
00:46:15,440 --> 00:46:16,940
- 什么   - 船上

636
00:46:17,980 --> 00:46:20,440
老天啊 又是船上

637
00:46:20,570 --> 00:46:24,610
- 那天的事有意义吗   - 克里斯 我说过了 好吗

638
00:46:24,740 --> 00:46:26,360
我那天脑子不…

639
00:46:26,490 --> 00:46:28,240
艾米莉亚 我的要求并不过分

640
00:46:28,370 --> 00:46:30,330
我只想知道那天的事 对你有没有意义

641
00:46:37,670 --> 00:46:38,830
当然有

642
00:46:39,580 --> 00:46:41,420
你这个该死的混蛋 意义很大

643
00:47:11,410 --> 00:47:12,410
太好了

644
00:47:22,340 --> 00:47:24,880
（摇滚巡游 特别邀请狐魔沙赞乐队）

645
00:47:26,260 --> 00:47:29,050
（一周后）

646
00:47:57,660 --> 00:48:00,540
（阻碍即机遇）

647
00:49:20,250 --> 00:49:21,370
- 准备好了   - 好了

648
00:49:21,500 --> 00:49:23,330
请听题 蜘蛛会飞吗

649
00:49:23,460 --> 00:49:24,460
不会

650
00:49:24,580 --> 00:49:26,540
蜘蛛会飞 用电

651
00:49:26,670 --> 00:49:28,090
- 什么   - 对 靠电力

652
00:49:28,210 --> 00:49:29,880
蜘蛛能靠电力飞行

653
00:49:30,010 --> 00:49:31,670
蜘蛛会产奶吗

654
00:49:31,800 --> 00:49:33,430
- 不会   - 它们会

655
00:49:33,550 --> 00:49:36,510
什么 蜘蛛能产奶  它们有乳房吗 怎么产

656
00:49:36,640 --> 00:49:39,140
它们有小小的乳房 是真的 错不了

657
00:49:39,640 --> 00:49:41,980
你还能买到蜘蛛奶 你知道吧

658
00:49:42,100 --> 00:49:44,600
- 什么 在哪买   - 全食超市就有卖

659
00:49:44,730 --> 00:49:47,560
- 你最近在研究蜘蛛吗   - 我对蜘蛛了如指掌

660
00:49:47,690 --> 00:49:51,110
蜘蛛会重新长出断腿吗

661
00:49:51,230 --> 00:49:52,780
会

662
00:49:52,900 --> 00:49:54,200
答对了

663
00:49:54,320 --> 00:50:00,200
很多蜘蛛在蜕皮过程中 都能重新长出断腿

664
00:50:00,330 --> 00:50:02,080
什么是蜕皮过程

665
00:50:03,540 --> 00:50:08,750
就是火山喷出岩浆时 它们就蜕皮了

666
00:50:10,880 --> 00:50:12,050
没错

667
00:51:19,820 --> 00:51:23,450
（绝杀 让世界更美好）

668
00:51:57,110 --> 00:51:58,570
拉他起来

669
00:51:59,150 --> 00:52:00,160
让他站起来

670
00:52:27,470 --> 00:52:29,310
接下来就交给我们吧 伙计们

671
00:52:29,430 --> 00:52:30,440
弗莱格

672
00:52:34,810 --> 00:52:36,150
这是干什么

673
00:53:14,440 --> 00:53:15,520
这是什么地方

674
00:53:18,900 --> 00:53:20,570
你要干什么 弗莱格

675
00:53:20,690 --> 00:53:22,700
在把所有超人类囚犯转移到这里前

676
00:53:22,820 --> 00:53:25,490
我觉得有必要做一点尽职调查

677
00:53:25,620 --> 00:53:28,700
看看这个维度对人体有什么影响

678
00:53:29,740 --> 00:53:32,540
- 非常感谢你的自愿参与   - 我他妈没有自愿

679
00:53:32,660 --> 00:53:33,670
什么

680
00:53:34,420 --> 00:53:35,420
麦考伊

681
00:53:35,540 --> 00:53:37,210
不对 文件都在这

682
00:53:37,340 --> 00:53:39,380
绝对是克里斯托弗·史密斯的签名

683
00:53:39,500 --> 00:53:40,590
没错

684
00:53:44,180 --> 00:53:45,340
这是为了瑞奇

685
00:53:46,970 --> 00:53:48,350
你这个人渣

686
00:55:43,670 --> 00:55:46,130
我虽然没有看完整个文件

687
00:55:46,260 --> 00:55:49,090
但你们有没有考虑过 作为保障措施

688
00:55:49,220 --> 00:55:51,430
应该在整个星球

689
00:55:51,550 --> 00:55:54,430
或某个区域的周围 设置一个汽化屏障

690
00:55:55,520 --> 00:55:59,850
汽化屏障是什么鬼东西

691
00:55:59,980 --> 00:56:04,730
原理就像灭虫灯 可以捕杀超人类 外星人和别的垃圾碎片

692
00:56:04,860 --> 00:56:06,070
你瞎编的吧

693
00:56:06,200 --> 00:56:07,870
- 你是不是现编的   - 不是

694
00:56:11,860 --> 00:56:14,990
有个马萨诸塞州的卡车司机 你们听说过这家伙吗

695
00:56:15,540 --> 00:56:18,500
他让一个搭便车的人上车了 为什么不呢

696
00:56:18,620 --> 00:56:23,500
你要是看到那姑娘的胸 你也得停车

697
00:56:24,090 --> 00:56:25,090
金发妞

698
00:56:25,210 --> 00:56:26,590
总之他让她上车了

699
00:56:26,710 --> 00:56:29,260
但只让她待在卡车后面

700
00:56:29,380 --> 00:56:34,470
你肯定觉得奇怪吧 等车开到科罗拉多 被一个警察拦停

701
00:56:34,600 --> 00:56:37,430
警察说要求检查一下卡车的后面

702
00:56:38,180 --> 00:56:41,640
他打开车门 里面都是尸体

703
00:56:43,810 --> 00:56:47,900
原来那家伙是个连环杀手 但警察说

704
00:56:48,030 --> 00:56:49,900
“哥们儿 你这可不行啊”

705
00:56:50,570 --> 00:56:52,240
他说他有许可证

706
00:56:52,360 --> 00:56:57,200
还掏出来给警察看 警察看了后说 “那你是合规的”

707
00:57:18,770 --> 00:57:21,020
看样子某人收获了一个新粉丝

708
00:57:21,140 --> 00:57:22,140
多谢捧场

709
00:57:22,850 --> 00:57:24,150
还没弄完吗

710
00:57:24,310 --> 00:57:25,360
本季终

711
00:57:25,480 --> 00:57:26,690
谢谢观赏

