1
00:00:24,399 --> 00:00:24,649
。

2
00:00:24,733 --> 00:00:27,360
[柔和的戏剧性音乐]

3
00:00:27,694 --> 00:00:34,659
* *

4
00:00:38,079 --> 00:00:39,998
-[叹气]

5
00:00:47,255 --> 00:00:49,132
[叹气]

6
00:00:49,257 --> 00:00:56,264
* *

7
00:01:16,868 --> 00:01:20,121
[咕哝，喊叫]

8
00:01:31,800 --> 00:01:34,052
- 再见，妈妈。
-[说西班牙语]

9
00:01:36,721 --> 00:01:37,972
- 谢谢，妈。好的。

10
00:01:40,475 --> 00:01:41,643
- 好的，谢谢。
- 嗯，嗯，嗯！

11
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
[咕哝，喊叫]

12
00:02:07,252 --> 00:02:10,171
[咕哝，喊叫]

13
00:02:13,383 --> 00:02:17,721
-[说西班牙语]
-[说西班牙语]

14
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
[清嗓子]

15
00:02:19,347 --> 00:02:24,561
* *

16
00:02:24,686 --> 00:02:27,689
[嘶嘶声]

17
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
[咕哝，喊叫]

18
00:02:42,454 --> 00:02:45,331
[枪声、电视上的喊叫声]

19
00:02:47,751 --> 00:02:48,960
[剧烈的敲门声]

20
00:02:49,002 --> 00:02:52,339
- 喂？开门啊，谁啊。

21
00:02:52,380 --> 00:02:54,174
你好，我需要帮助。
我需要帮助。

22
00:02:54,215 --> 00:02:55,550
有人的话，请开门。
[说西班牙语]

23
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
-[说西班牙语]
- 等一下，妈。我明白了。

24
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
-[哭泣]
[说西班牙语]

25
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
- 怎么了？
-[说西班牙语]

26
00:03:01,681 --> 00:03:03,224
- 我需要你的帮助。

27
00:03:03,350 --> 00:03:04,434
- 什-什么事？
你受伤了吗？

28
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
- 不，不，不。
我没事。我是伊万。

29
00:03:06,644 --> 00:03:07,979
他们刚刚带走了他
就在我面前。

30
00:03:08,063 --> 00:03:09,189
- 等一下，稍等一下。
布伦达，布伦达，深呼吸。

31
00:03:09,230 --> 00:03:10,732
- 好的。
- 深呼吸。进来。

32
00:03:10,774 --> 00:03:14,027
—[呼吸急促]
我当时正在接他

33
00:03:14,110 --> 00:03:17,572
从市场到工作，
然后他走了出来，

34
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
这三个人，
他们突然出现

35
00:03:19,449 --> 00:03:20,742
并开始抓住他
然后带走了他

36
00:03:20,825 --> 00:03:22,452
朝着这辆货车。
- 我的天啊！

37
00:03:22,535 --> 00:03:23,286
- 然后我尝试
把它们从他身上拿走。

38
00:03:23,328 --> 00:03:24,579
他们推了我。

39
00:03:24,621 --> 00:03:25,789
然后他们把他扔了
进入货车，

40
00:03:25,830 --> 00:03:26,956
然后他们开车走了。

41
00:03:27,082 --> 00:03:28,041
- 你看了吗
在他们的脸上，

42
00:03:28,083 --> 00:03:28,958
肤色，诸如此类？

43
00:03:29,042 --> 00:03:30,543
- 不，他们戴着面具。

44
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
- 货车是什么颜色的？
- 白色的。

45
00:03:32,462 --> 00:03:34,381
我告诉了911
女警官，这一切都是。

46
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- 哦，所以你拨打了 911？
- 是的！

47
00:03:36,424 --> 00:03:37,676
我等待着，
大约半小时。

48
00:03:37,759 --> 00:03:39,469
没人来，
所以我出现在这里。

49
00:03:39,552 --> 00:03:42,639
- 你根本不知道
谁会这么做？

50
00:03:42,722 --> 00:03:45,183
伊万遇到什么问题了吗？
- 用什么？

51
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
- 他参与了什么事吗？

52
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
他欠谁钱吗？
——但丁。

53
00:03:48,687 --> 00:03:49,979
- 什么样的
有疑问吗？

54
00:03:50,105 --> 00:03:52,148
你——你了解我们。
伊万是个好人。

55
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
- 我知道。

56
00:03:53,483 --> 00:03:54,651
- 你需要出去
找到他，

57
00:03:54,734 --> 00:03:56,778
不指责他。
- 我正在努力做好我的工作。

58
00:03:56,861 --> 00:03:58,405
- 好吧，我需要你
请做得更好。

59
00:03:58,446 --> 00:04:01,241
[电话铃声]
- 好的。什么？

60
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
它是什么？

61
00:04:03,201 --> 00:04:05,412
- 我认为伊万刚刚做了一个-
从 ATM 机取款。

62
00:04:05,453 --> 00:04:07,247
- 等一下，稍等一下。
多少钱？让我看看。

63
00:04:07,414 --> 00:04:09,290
-1,940。

64
00:04:09,416 --> 00:04:10,750
- 还有 2,000
您的最高提款额是多少？

65
00:04:10,875 --> 00:04:12,127
- 是的。为什么？

66
00:04:12,210 --> 00:04:15,005
-[说西班牙语]
-[说西班牙语]

67
00:04:15,130 --> 00:04:16,756
- 哦，不，拜托，
如果他出了什么事，

68
00:04:16,881 --> 00:04:18,925
我不认为我能——
请不要。

69
00:04:18,967 --> 00:04:20,135
-我会尽我所能
我可以。

70
00:04:24,097 --> 00:04:26,433
是的，警报已发出
晚上 11:48

71
00:04:26,516 --> 00:04:28,435
退出
他的个人账户。

72
00:04:28,476 --> 00:04:30,103
- 您距离 ATM 机有多远？

73
00:04:30,186 --> 00:04:31,813
- 七个街区。
- 好的，很好。

74
00:04:31,896 --> 00:04:33,565
好吧，就去那儿吧。

75
00:04:33,648 --> 00:04:36,985
确保现场安全
并检查是否有摄像头。

76
00:04:37,068 --> 00:04:39,446
也许拿个盘子
从那辆货车上下来。

77
00:04:39,529 --> 00:04:41,156
我会在那里和你见面。
- 好的。

78
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
呃，中士，
我认识这个人，伊万。

79
00:04:42,991 --> 00:04:44,159
我认识他的家人。

80
00:04:44,242 --> 00:04:45,660
我妈妈去购物
在他的超市。

81
00:04:45,785 --> 00:04:48,747
我——我打篮球
和他的儿子。

82
00:04:48,788 --> 00:04:51,291
我只是——我得把他带回来。

83
00:04:51,332 --> 00:04:53,460
- 好的，
那么，让我们开始吧。

84
00:04:53,585 --> 00:04:55,170
- 谢谢。

85
00:05:04,929 --> 00:05:06,473
中士，我停下来
到 ATM 机。

86
00:05:06,514 --> 00:05:08,767
我关注的是伊万·阿尔瓦雷斯。
- 什么？

87
00:05:08,850 --> 00:05:10,935
那么违法者怎么办？
- 不，看起来他是一个人。

88
00:05:11,019 --> 00:05:12,312
我没有看到货车。

89
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
他取出了更多的钱
现在。

90
00:05:13,938 --> 00:05:16,608
我不知道发生了什么事。
- 好的，轻轻移动。

91
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
保持头部转动。
我还差一英里。

92
00:05:18,777 --> 00:05:20,362
- 好的。

93
00:05:25,867 --> 00:05:28,745
[紧张的音乐]

94
00:05:28,870 --> 00:05:35,835
* *

95
00:05:47,305 --> 00:05:49,891
嘿，伊万，伊万。

96
00:05:49,974 --> 00:05:52,227
[说西班牙语]
— 但丁？

97
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
-[说西班牙语]
- 小心！

98
00:05:54,479 --> 00:05:56,606
[两人都咕哝着]

99
00:05:56,690 --> 00:05:58,608
[玻璃破碎]

100
00:05:58,650 --> 00:06:01,027
-[咕哝声]
——但丁！

101
00:06:01,111 --> 00:06:04,572
[咕哝声]

102
00:06:04,656 --> 00:06:08,159
不！不！不！
-[喊叫]

103
00:06:08,243 --> 00:06:15,250
* *

104
00:06:30,932 --> 00:06:31,224
。

105
00:06:31,266 --> 00:06:32,267
- 我去给你包扎一下，

106
00:06:33,268 --> 00:06:36,187
但你需要
一些缝合线。

107
00:06:36,229 --> 00:06:38,565
- 我很好。我很好。

108
00:06:41,359 --> 00:06:44,029
- 你在那辆货车上找到什么了吗？
- 没有，我们还没有得到任何结果。

109
00:06:44,154 --> 00:06:45,613
他们避开了
银行摄像头，

110
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
并且里面没有 POD。
- 伊万拥有的超市？

111
00:06:47,782 --> 00:06:49,325
- 还有他的摄像头
正在维护中。

112
00:06:49,367 --> 00:06:51,202
Imani 正在调查现场情况
现在对于目击者来说，

113
00:06:51,327 --> 00:06:52,704
但我不认为
有人看到什么好事吗

114
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
因为违法者
都戴着面具和手套。

115
00:06:54,789 --> 00:06:57,125
- ATM 摄像头怎么样？
- 我确实有。

116
00:06:57,167 --> 00:06:58,418
银行保安刚刚送过来
录像

117
00:06:58,501 --> 00:07:01,338
从第一次撤军开始。
开始了。

118
00:07:01,421 --> 00:07:03,548
- 罪犯明知，
避开了摄像头。

119
00:07:03,590 --> 00:07:05,300
- 是的，晚上 11:48，

120
00:07:05,383 --> 00:07:07,010
他们赚得
最大提款额，

121
00:07:07,093 --> 00:07:08,887
锚定，
然后在午夜刚过，

122
00:07:08,928 --> 00:07:10,055
他们又重复了一遍。

123
00:07:10,138 --> 00:07:11,097
- 他们正在双重浸渍，

124
00:07:11,139 --> 00:07:13,058
等待每日上限
重置。

125
00:07:13,183 --> 00:07:14,726
- 听起来像
闪电绑架，伙计。

126
00:07:14,851 --> 00:07:16,394
这种事经常发生
在拉丁美洲。

127
00:07:16,436 --> 00:07:19,189
他们把受害者带到自动取款机，
然后他们就把他的血榨干了。

128
00:07:19,272 --> 00:07:20,732
快速又简单
为他们支付。

129
00:07:20,774 --> 00:07:22,442
- 联系资产没收。

130
00:07:22,567 --> 00:07:24,152
我们有一个陷阱和追踪
在阿尔瓦雷斯的银行卡上。

131
00:07:24,277 --> 00:07:25,362
一旦有什么东西冒出来，
我们会知道的。

132
00:07:25,445 --> 00:07:26,654
- 他们已经
但已经做出了。

133
00:07:26,696 --> 00:07:28,656
如果他们很聪明，
他们不会再袭击自动取款机了。

134
00:07:28,782 --> 00:07:30,116
- 所以我们希望
他们不聪明。

135
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
关注每一个分支
那家银行的。

136
00:07:32,327 --> 00:07:34,913
我们进行调查
并运行全市范围的

137
00:07:35,038 --> 00:07:36,748
通过暴力犯罪
对于任何绑架

138
00:07:36,831 --> 00:07:38,333
有着类似的作法。

139
00:07:38,416 --> 00:07:40,502
好的，我们走吧。
- 收到。

140
00:07:40,585 --> 00:07:43,672
- 不，就像我说的，
我看到了那辆货车，

141
00:07:43,713 --> 00:07:45,215
但蒙面人
只在

142
00:07:45,340 --> 00:07:46,841
《致命武器》就此出现。

143
00:07:46,966 --> 00:07:48,385
就在那时，事情突然发生了变化。

144
00:07:48,468 --> 00:07:49,886
- 好的，
所以你没有拿到盘子，

145
00:07:50,011 --> 00:07:51,596
看看司机，
或其他什么？

146
00:07:51,680 --> 00:07:54,265
- 你的儿子没有吗？
- 请回答问题。

147
00:07:54,349 --> 00:07:57,018
- 这对你们来说还不够吗？
也想让我帮你报税吗？

148
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
- 哟，有人刚刚
被绑架了，伙计。

149
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
你呢
只关注这一点？

150
00:07:59,771 --> 00:08:01,856
-[说西班牙语]

151
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
蓝色尚未集中注意力
在皮尔森待了一分钟。

152
00:08:03,942 --> 00:08:05,902
人们被抢走
远离街头，

153
00:08:05,985 --> 00:08:08,029
伙计们拉双头球。
- 被抢走了？

154
00:08:08,113 --> 00:08:09,364
你之前听说过这个吗？

155
00:08:09,406 --> 00:08:10,865
人们被抓住，
袭击 ATM 机？

156
00:08:10,907 --> 00:08:12,367
-[说西班牙语]
- 百万富翁之旅。

157
00:08:12,409 --> 00:08:13,785
-啊。

158
00:08:13,910 --> 00:08:15,745
那么你们会怎么做
现在有什么事吗？

159
00:08:15,829 --> 00:08:17,872
或者你只是在追捕
某个有钱人的劳力士

160
00:08:17,956 --> 00:08:20,208
来自黄金海岸？

161
00:08:20,333 --> 00:08:21,710
- 谢谢您的合作。

162
00:08:26,965 --> 00:08:30,135
你还好吗？
- 是的，只是擦伤。

163
00:08:30,218 --> 00:08:32,262
- 你知道，我明白，伙计，
当它是你的人民时，

164
00:08:32,345 --> 00:08:34,139
你的引擎盖，但你必须
照顾好你自己

165
00:08:34,180 --> 00:08:36,558
在你照顾他们之前。

166
00:08:36,599 --> 00:08:39,269
- 你能听一下吗？
听那次演讲吗？

167
00:08:39,352 --> 00:08:43,231
- 我后悔了
每次我都没有。

168
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
缝合起来。
我们需要你，Ocean。

169
00:08:49,612 --> 00:08:53,575
- Ivan Alvarez 住在皮尔森，
拥有 Mi Mundo 超市。

170
00:08:53,616 --> 00:08:55,702
这家伙没有前科，
甚至没有停车罚单。

171
00:08:55,744 --> 00:08:57,454
- 哥们干得不错
为了他自己——

172
00:08:57,537 --> 00:08:58,747
这或许就是他成为攻击目标的原因。

173
00:08:58,830 --> 00:09:01,249
- 拉丁裔超市，
现金密集型零售业。

174
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
- 是的，这个地方
每天清算20,000张。

175
00:09:03,668 --> 00:09:05,837
- 好的，
抢劫杀人案

176
00:09:05,920 --> 00:09:08,840
有五起未结绑架案
这可能与我们团队的作案手法相符。

177
00:09:08,923 --> 00:09:10,925
全部在皮尔森，
在过去三个月里，

178
00:09:11,009 --> 00:09:14,262
但记录很差劲。
文件都非常薄。

179
00:09:14,346 --> 00:09:15,972
我不知道
如果是西班牙语人士

180
00:09:16,097 --> 00:09:17,599
或翻译能力较差
或坏受害者。

181
00:09:17,640 --> 00:09:19,142
- 或者警察不够
在皮尔森工作。

182
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
第 12 区人手不足。

183
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
我们正在遭遇
那里有一朵浪花。

184
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
——还有那件事。
他们正在发送文件。

185
00:09:24,439 --> 00:09:25,690
这需要一点时间
进行分类。

186
00:09:25,774 --> 00:09:26,983
-[叹气]

187
00:09:27,067 --> 00:09:28,443
好的，我们有什么
在那辆货车上？

188
00:09:28,568 --> 00:09:29,778
- 还是没事。

189
00:09:29,861 --> 00:09:31,321
我们正在寻找，
但没有摄像头或POD，

190
00:09:31,363 --> 00:09:32,530
板上没有引线。

191
00:09:32,614 --> 00:09:33,448
甚至无法住宿
调查警报

192
00:09:33,615 --> 00:09:35,158
用我们所得到的。

193
00:09:35,241 --> 00:09:37,452
- 我们有六个卧底眼线
在不同的分支上

194
00:09:37,535 --> 00:09:38,953
在该地区。
还没有。

195
00:09:39,079 --> 00:09:40,622
- 这不是一个好兆头。

196
00:09:40,705 --> 00:09:42,957
这些热门歌曲旨在
热门、快捷、低风险。

197
00:09:43,041 --> 00:09:44,459
如果这些人认识托雷斯
是警察，

198
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
如果他们认识警察
对他们来说，

199
00:09:46,378 --> 00:09:48,296
他们会知道
他们无法再袭击任何 ATM 机了。

200
00:09:48,380 --> 00:09:49,631
- 此时
阿尔瓦雷斯不会

201
00:09:49,714 --> 00:09:50,882
对它们还有什么用处。

202
00:09:51,007 --> 00:09:53,051
- 可以为了赎金而工作。
使用 Brenda。

203
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
- 不管怎样，
时钟加快了。

204
00:09:54,928 --> 00:09:56,471
我们得到了一个陷阱和追踪
在布伦达的手机上？

205
00:09:56,513 --> 00:09:58,390
- 正在努力。
- 好吧，那就实现它吧。

206
00:09:58,473 --> 00:09:59,641
托雷斯在哪儿？

207
00:09:59,683 --> 00:10:02,560
- 缝合。
我要告诉他。

208
00:10:02,644 --> 00:10:04,437
- 你真的应该去 Med。

209
00:10:04,521 --> 00:10:06,314
我不应该
去做这件事。

210
00:10:06,439 --> 00:10:08,024
这不仅仅是表面的削减。

211
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
你可能需要
深层真皮缝合。

212
00:10:12,862 --> 00:10:15,073
——这样——暂时就这样吧。

213
00:10:15,156 --> 00:10:16,658
- 让我给你一些
至少是止痛药。

214
00:10:16,741 --> 00:10:19,661
——我说这样就行了。

215
00:10:19,703 --> 00:10:21,579
谢谢。

216
00:10:21,663 --> 00:10:23,581
- 我去给你拿绷带。

217
00:10:32,173 --> 00:10:33,299
-[叹气]

218
00:10:33,425 --> 00:10:35,552
[电话铃声]

219
00:10:35,593 --> 00:10:38,722
[柔和紧张的音乐]

220
00:10:38,805 --> 00:10:45,603
* *

221
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
[敲门声]
布伦达。

222
00:10:50,025 --> 00:10:51,818
嘿，我是托雷斯警官。

223
00:10:55,530 --> 00:10:56,656
布伦达？

224
00:10:59,409 --> 00:11:00,577
嘿。

225
00:11:00,618 --> 00:11:02,078
怎么了，哥们？

226
00:11:02,162 --> 00:11:04,748
- 嘿，但丁。
- 嘿，你妈妈在哪里？

227
00:11:04,873 --> 00:11:07,709
- 她在楼上。
- 好的。

228
00:11:10,879 --> 00:11:12,547
- 我爸爸还好吗？

229
00:11:16,509 --> 00:11:18,053
- 是的。

230
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
是的，你知道，他是——

231
00:11:20,013 --> 00:11:23,641
他会没事的，对吧？

232
00:11:33,193 --> 00:11:35,403
布伦达？
[敲门声]

233
00:11:35,487 --> 00:11:36,696
我是托雷斯警官。

234
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
[门吱嘎声]

235
00:11:41,534 --> 00:11:42,494
- 多少？

236
00:11:47,749 --> 00:11:51,878
我认为我无法理解这一点。

237
00:11:51,961 --> 00:11:54,464
- 布伦达？
- 好的，我会这么做的。

238
00:11:54,506 --> 00:11:57,425
[门嘎嘎作响]

239
00:12:03,264 --> 00:12:06,267
- 是他们吗？
抓走伊万的人是谁？

240
00:12:06,351 --> 00:12:09,187
他们提要求了吗？啊？

241
00:12:09,229 --> 00:12:10,689
设置赎金陷阱？

242
00:12:10,772 --> 00:12:13,149
嘿，布伦达。布伦达，没关系。

243
00:12:13,191 --> 00:12:15,151
把你的电话给我。

244
00:12:15,235 --> 00:12:17,153
过来。把你的手机给我。

245
00:12:17,278 --> 00:12:19,948
把你的电话给我。
里面，里面。

246
00:12:20,073 --> 00:12:22,033
听我说，我是警察。

247
00:12:22,117 --> 00:12:23,785
我来这里是为了让伊万安全回来。

248
00:12:23,868 --> 00:12:24,911
- 不，我需要你出去
现在在我家。

249
00:12:25,036 --> 00:12:26,871
- 什么？
—不不不。

250
00:12:26,913 --> 00:12:29,082
我——我希望你离开，但丁。

251
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
- 布伦达，
无论他们告诉你什么——

252
00:12:31,543 --> 00:12:33,336
—不不不。
我不想和警察说话。

253
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
- 我可以帮你。
- 你不能，明白吗？

254
00:12:35,422 --> 00:12:36,506
现在就滚出我的房子。

255
00:12:36,548 --> 00:12:39,342
[紧张的音乐]

256
00:12:39,384 --> 00:12:40,510
-听我说。

257
00:12:40,593 --> 00:12:42,095
我来自
街区，好吗？

258
00:12:42,220 --> 00:12:43,179
你了解我。

259
00:12:43,304 --> 00:12:44,806
出生并成长，
出生并长大。

260
00:12:44,931 --> 00:12:47,142
好的？
我站在你这边。

261
00:12:47,183 --> 00:12:49,519
[说西班牙语]
-[说西班牙语]

262
00:12:49,561 --> 00:12:51,271
我等着，我等着。

263
00:12:51,312 --> 00:12:53,023
我报了警，
但没有人来。

264
00:12:53,064 --> 00:12:55,567
你知道吗
还有更多这样的吗？

265
00:12:55,608 --> 00:12:58,069
- 是的，我们正在调查
现在之前的。

266
00:12:58,194 --> 00:13:00,321
-现在？[嘲笑]
经过了这么多个月？

267
00:13:00,363 --> 00:13:02,157
Horacio 已经去过街上了
告诉我

268
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
已经有
其中五个。

269
00:13:03,616 --> 00:13:05,660
- 布伦达，听我说。

270
00:13:05,827 --> 00:13:07,537
你需要我的帮助。

271
00:13:07,579 --> 00:13:09,289
- 不，我不。

272
00:13:09,372 --> 00:13:11,291
我需要我的丈夫安全回家！

273
00:13:11,374 --> 00:13:13,001
我需要保护我的家人。

274
00:13:13,126 --> 00:13:14,544
我需要上帝来保护我们。

275
00:13:14,627 --> 00:13:16,212
我需要你
现在就离开我的房子。

276
00:13:16,254 --> 00:13:18,965
快。现在就出去。

277
00:13:19,049 --> 00:13:21,468
快出去。

278
00:13:21,551 --> 00:13:22,469
[关门声]

279
00:13:32,687 --> 00:13:32,979
。

280
00:13:33,021 --> 00:13:34,022
- 没什么，是吗？
- 没有。

281
00:13:35,315 --> 00:13:37,025
她一句话也不跟我说。
绝对没有。

282
00:13:37,108 --> 00:13:38,234
- 我可以接受
又一次向她冲过来。

283
00:13:38,360 --> 00:13:39,986
- 这不会起作用。
无论如何，现在还不行。

284
00:13:40,070 --> 00:13:41,279
- 它需要发挥作用

285
00:13:41,404 --> 00:13:42,364
否则她会得到
她的丈夫被杀了。

286
00:13:42,447 --> 00:13:43,865
- 我们可以挤压她
并利用她

287
00:13:43,948 --> 00:13:45,367
因妨碍司法公正。

288
00:13:45,408 --> 00:13:47,577
- 不，那个女人不
信托执法——

289
00:13:47,619 --> 00:13:49,079
并且有充分的理由。

290
00:13:49,162 --> 00:13:50,872
瞧，我们要
进一步摧毁它。

291
00:13:50,914 --> 00:13:52,999
- 如果我们得到
她的丈夫安全回来了。

292
00:13:53,124 --> 00:13:54,542
- 这行不通。

293
00:13:54,584 --> 00:13:56,294
如果我们挤压她，
她会继续挖掘。

294
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
- 伯吉斯？
- 是的，我在这里。

295
00:13:58,213 --> 00:14:00,423
布伦达给了你什么东西吗？
- 不。

296
00:14:00,465 --> 00:14:03,301
那么我们还有什么呢？
- 货车上仍然没有任何动静。

297
00:14:03,343 --> 00:14:05,428
布伦达的电话运营商给了我们
给她打电话的号码。

298
00:14:05,470 --> 00:14:08,431
这是预付费手机
在当地一家街角商店出售。

299
00:14:08,515 --> 00:14:10,141
- 好的。
我们能找到塔的位置吗？

300
00:14:10,225 --> 00:14:12,060
- 不，因为
通话时长

301
00:14:12,143 --> 00:14:13,478
仅四分钟，
刚好足够的时间

302
00:14:13,561 --> 00:14:15,647
提出要求，
数量、位置。

303
00:14:15,730 --> 00:14:17,857
- 是的，我猜
那个燃烧器现在已经关闭了。

304
00:14:17,899 --> 00:14:19,192
- 是的，提供商
说是

305
00:14:19,234 --> 00:14:20,276
第一次
它被打开了。

306
00:14:20,402 --> 00:14:21,528
Imani 前往
街角商店

307
00:14:21,611 --> 00:14:22,654
现在在哪里购买的。

308
00:14:22,821 --> 00:14:23,988
- 好的，
监控燃烧器

309
00:14:24,030 --> 00:14:25,532
所以我们知道什么时候恢复，

310
00:14:25,573 --> 00:14:27,742
并继续挖掘
过去的绑架事件。

311
00:14:27,784 --> 00:14:30,912
我想要识别这个团队
在他们掉落之前。

312
00:14:30,995 --> 00:14:33,873
- 复制。
- 好吧，听我说。

313
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
你留意一下布伦达。

314
00:14:35,458 --> 00:14:38,044
她一动，
我们和她一起行动。

315
00:14:49,723 --> 00:14:52,642
[轻柔不祥的音乐]

316
00:14:52,726 --> 00:14:59,691
* *

317
00:15:13,246 --> 00:15:15,457
- 中士，我抓到布伦达了
从她家出来。

318
00:15:15,582 --> 00:15:17,876
她拿着
一个空的行李袋。

319
00:15:17,959 --> 00:15:19,836
我想她会去
那笔赎金。

320
00:15:19,919 --> 00:15:22,630
- 就和她呆在一起。
我现在正在打击团队。

321
00:15:22,756 --> 00:15:25,300
- 好的。明白了。

322
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
[急促呼气]

323
00:15:30,638 --> 00:15:37,437
* *

324
00:15:49,991 --> 00:15:52,994
她走进一家银行
在华盛顿和拉辛。

325
00:15:53,119 --> 00:15:54,788
我被安置在西边。

326
00:15:57,499 --> 00:15:58,792
- 好的，但丁，我们明白你的意思了。

327
00:15:58,875 --> 00:16:01,127
刚刚在 12:00 降落。

328
00:16:01,211 --> 00:16:02,837
- 是的，我看到你了。

329
00:16:05,590 --> 00:16:07,384
就是她。

330
00:16:07,467 --> 00:16:09,678
她已经很富有了。

331
00:16:09,761 --> 00:16:11,388
此次下跌可能
正在发生。

332
00:16:11,471 --> 00:16:13,306
- 但丁，你保持镇定。
我们会采取长远的眼光。

333
00:16:21,690 --> 00:16:23,066
沃伊特，你抄袭了这一切吗？

334
00:16:23,149 --> 00:16:25,068
- 是的，我正在路上
沿 Halsted 向北行驶。

335
00:16:25,151 --> 00:16:27,570
她回家了吗？

336
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- 不。

337
00:16:29,030 --> 00:16:31,991
是相反的方向，
在运河上。

338
00:16:32,075 --> 00:16:35,286
- 好的，继续喊。

339
00:16:35,328 --> 00:16:37,539
- 好的，通过了 18 号。

340
00:16:39,958 --> 00:16:41,459
快到16号了。

341
00:16:43,086 --> 00:16:46,172
我让她左转
位于第 14 街。

342
00:16:46,256 --> 00:16:49,175
我要转身，
但没有其他。

343
00:16:49,300 --> 00:16:50,635
- 收到。

344
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
我在 14 号向西行驶。

345
00:16:52,512 --> 00:16:54,222
现在就到你面前。
- 好的。

346
00:16:54,347 --> 00:16:56,349
她刚刚停好车

347
00:16:56,433 --> 00:17:00,145
在露天市场前
位于第 14 街和南皮奥里亚街。

348
00:17:00,228 --> 00:17:03,064
她步行，
手里拿着行李袋。

349
00:17:05,650 --> 00:17:08,403
她要进去了。

350
00:17:08,486 --> 00:17:11,364
[模糊的谈话声]

351
00:17:12,949 --> 00:17:14,951
中士，我跟着她进去。

352
00:17:14,993 --> 00:17:18,121
这肯定是
她正在下降。

353
00:17:18,163 --> 00:17:20,040
- 好的，我们到了这个区域，
抛锚

354
00:17:20,123 --> 00:17:22,125
在大学
靠近正门。

355
00:17:22,208 --> 00:17:23,668
没有后门
到这个地方。

356
00:17:23,710 --> 00:17:25,128
- 是的，它只是弯曲了。

357
00:17:25,211 --> 00:17:28,381
我要去
到西端去看一看。

358
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
- 我有家人
和孩子们都在这里。

359
00:17:31,092 --> 00:17:32,052
- 她要去
寻找落点。

360
00:17:32,135 --> 00:17:33,470
我们没有明确的界限。

361
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
- 没有办法
降低风险。

362
00:17:34,679 --> 00:17:36,181
我要搬进来。

363
00:17:36,264 --> 00:17:39,351
Kim，Adam，你们准备
任何方向的外卖。

364
00:17:39,517 --> 00:17:42,020
托雷斯，
你留意一下布伦达。

365
00:17:42,103 --> 00:17:43,563
保持低调。

366
00:17:43,646 --> 00:17:44,814
- 收到。

367
00:17:44,939 --> 00:17:51,905
* *

368
00:17:58,244 --> 00:17:59,996
我仍让她行走。

369
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
- 有罪犯的迹象吗？

370
00:18:02,165 --> 00:18:03,792
- 没有联系。
还没有用过她的手机。

371
00:18:03,958 --> 00:18:06,628
- 这里什么也没有。

372
00:18:06,753 --> 00:18:09,381
布伦达把包掉了吗？

373
00:18:09,464 --> 00:18:12,342
- 她还留着那个包。
仍在移动。

374
00:18:12,467 --> 00:18:14,803
- 好的，靠近一点，
但留在阴影里。

375
00:18:19,224 --> 00:18:21,059
- 好的，
她正在放慢速度。

376
00:18:24,813 --> 00:18:28,566
她在远东角落等待着。

377
00:18:28,650 --> 00:18:30,985
她看起来很紧张。

378
00:18:31,027 --> 00:18:32,612
我不知道为什么
她没有丢下包。

379
00:18:32,696 --> 00:18:34,322
也许这不是正确地点。

380
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
等待。
坚持住，坚持住，坚持住。

381
00:18:37,742 --> 00:18:40,161
我遇到一位 40 多岁的男性，
秃头，6英尺。

382
00:18:40,245 --> 00:18:41,788
他正在接近布伦达。

383
00:18:41,871 --> 00:18:43,623
- 是的，我看到他了。

384
00:18:43,665 --> 00:18:45,000
- 把包给我
然后走开。

385
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
- 有些不对劲。

386
00:18:46,459 --> 00:18:48,461
她不会把它交出去。

387
00:18:48,503 --> 00:18:50,755
- 嘿，嘿，嘿，停下来。
就拿着它。

388
00:18:50,880 --> 00:18:53,383
只要坚守你的立场。
- 把包给我！

389
00:18:53,466 --> 00:18:54,968
把袋子给我。

390
00:18:55,010 --> 00:18:57,512
把它给我。
- 嘿，嘿，嘿。嘿。

391
00:18:57,637 --> 00:18:59,180
- 枪，枪，枪。嘿！

392
00:18:59,347 --> 00:19:00,807
芝加哥警察！

393
00:19:00,890 --> 00:19:02,308
[枪声]

394
00:19:02,392 --> 00:19:04,310
[人们尖叫]

395
00:19:04,436 --> 00:19:06,062
-[抽泣]
不。

396
00:19:06,187 --> 00:19:10,942
* *

397
00:19:15,864 --> 00:19:16,031
。

398
00:19:16,114 --> 00:19:17,198
- 他死了。
- 没有。[抽泣]

399
00:19:18,158 --> 00:19:20,326
- 和她待在一起。好吗？
打电话进来。

400
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
嘿，我们分开搜索
为其他违法者。让开！

401
00:19:22,704 --> 00:19:25,415
- 不，请别这么做。
- 5021 海洋，紧急情况。

402
00:19:25,582 --> 00:19:26,708
警方开枪，

403
00:19:26,791 --> 00:19:29,169
罪犯倒下，
南皮奥里亚 1400 号。

404
00:19:29,252 --> 00:19:30,545
嘿，你不能碰他。
- 我需要他。

405
00:19:30,628 --> 00:19:31,921
- 你不能碰他。

406
00:19:32,005 --> 00:19:33,340
- 不，因为他需要
帮我找到他。

407
00:19:33,381 --> 00:19:35,383
- 没人留下
现在就去找他！

408
00:19:35,425 --> 00:19:37,052
我们——我们该怎么办……
-听我说。

409
00:19:37,135 --> 00:19:38,178
只需呼吸。
——现在就去找他？

410
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
- 只需呼吸。
— 请给我圣安东尼奥。

411
00:19:40,722 --> 00:19:44,142
[抽泣]

412
00:19:44,267 --> 00:19:47,437
请保护我的丈夫。
请和他在一起。

413
00:19:47,562 --> 00:19:50,607
听我说，圣安东尼。
他并没有被抛弃……

414
00:19:50,648 --> 00:19:53,610
[柔和紧张的音乐]

415
00:19:53,693 --> 00:20:00,658
* *

416
00:20:23,431 --> 00:20:25,141
[急促喘息]

417
00:20:25,266 --> 00:20:28,228
[气喘吁吁]

418
00:20:34,734 --> 00:20:36,361
[咳嗽]

419
00:20:43,368 --> 00:20:47,330
[呼吸急促]

420
00:20:47,455 --> 00:20:54,462
* *

421
00:21:00,593 --> 00:21:02,846
- Kev，送你去
现在打印出来。

422
00:21:02,929 --> 00:21:05,682
明白了吗？好的。

423
00:21:05,765 --> 00:21:09,019
所以我们没有迹象
任何其他违法者，

424
00:21:09,144 --> 00:21:10,895
没有看到白色货车的踪影。

425
00:21:10,979 --> 00:21:12,814
死去的罪犯没有钥匙，
手机或钱包，

426
00:21:12,939 --> 00:21:14,107
所以我们没有线索
至于在哪里

427
00:21:14,190 --> 00:21:15,859
他带着现金。

428
00:21:15,942 --> 00:21:18,403
- 嗯，我成功了
版画，罗斯·斯库班 (Ross Skuban)。

429
00:21:18,528 --> 00:21:20,697
他曾经工作
在一家快递公司

430
00:21:20,822 --> 00:21:22,824
离开诺兰，
国内的一些先例。

431
00:21:22,866 --> 00:21:24,784
- 好的，我们把他拍下来了
进入市场？

432
00:21:24,868 --> 00:21:25,994
- 还没有。

433
00:21:26,077 --> 00:21:27,537
不知道这个 Skuban 怎么样
到了这里。

434
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
- 但是他的 LKA 怎么样？

435
00:21:29,247 --> 00:21:30,707
- 嗯，他曾经住在这里
在加菲尔德公园。

436
00:21:30,790 --> 00:21:34,419
据房东说，
他三周前就逃学了。

437
00:21:34,502 --> 00:21:37,922
但我们确实有一辆注册的汽车
以他的名字命名的一辆 2014 款卡罗拉。

438
00:21:38,006 --> 00:21:39,382
但那不是在市场上。

439
00:21:39,507 --> 00:21:40,925
我正在努力
现在他的电话记录。

440
00:21:41,051 --> 00:21:42,677
- 已知同伙
真是一份很长的清单。

441
00:21:42,761 --> 00:21:44,262
这家伙只知道胡扯。

442
00:21:44,304 --> 00:21:45,764
需要花一些时间来运行。

443
00:21:45,847 --> 00:21:49,059
- 凯文，你说的是 2014 款卡罗拉？
- 是的，没错。

444
00:21:49,142 --> 00:21:52,562
- 我感觉我好像见过
在我们之前。

445
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
明白了。好的。是的，是的。

446
00:21:54,314 --> 00:21:56,191
古斯塔沃·桑斯，他是——

447
00:21:56,232 --> 00:21:58,276
呃，报告绑架事件
两个月前，

448
00:21:58,401 --> 00:22:00,987
整理了关于
四位不同的侦探。

449
00:22:01,112 --> 00:22:03,990
他对其中一人说：
这里，这里。

450
00:22:04,115 --> 00:22:06,284
“灰色卡罗拉，在我看来
大约是 2010 年制造的。”

451
00:22:06,368 --> 00:22:08,078
- 好的。
- 哦。

452
00:22:08,161 --> 00:22:10,246
紧急联系方式
他的表妹 Jimena Sanz。

453
00:22:10,330 --> 00:22:11,373
- 再说一遍那个名字？

454
00:22:11,498 --> 00:22:14,000
- Jimena Sanz，SANZ。

455
00:22:16,586 --> 00:22:17,962
- 抓住她了。

456
00:22:18,046 --> 00:22:20,507
她拥有一家纹身店
在西城。

457
00:22:20,548 --> 00:22:21,883
就住在它的正上方。
- 去。

458
00:22:26,721 --> 00:22:28,765
- Jimena Sanz？你就是她吗？

459
00:22:28,848 --> 00:22:30,558
-我们关门了
现在吃午饭。

460
00:22:30,642 --> 00:22:31,851
- 这是你的午餐吗？

461
00:22:31,935 --> 00:22:34,062
- 别让我的美味变恶心。
你想要什么？

462
00:22:34,187 --> 00:22:35,689
- 托雷斯警官，
伯吉斯侦探。

463
00:22:35,730 --> 00:22:37,273
我们想问你
几个问题

464
00:22:37,315 --> 00:22:39,401
关于绑架事件
你的表弟，古斯塔沃·桑斯。

465
00:22:39,526 --> 00:22:40,985
- 哦，两个月后。

466
00:22:41,152 --> 00:22:43,988
这是一些出色的
警察工作。

467
00:22:44,072 --> 00:22:46,616
你还流血了。
你应该注意这一点。

468
00:22:46,700 --> 00:22:47,701
- 你住在公寓里
楼上说的对吧？

469
00:22:47,826 --> 00:22:49,244
古斯塔沃在这儿吗？

470
00:22:51,121 --> 00:22:52,914
- 你们显然
不要说讽刺的话。

471
00:22:52,997 --> 00:22:55,208
我的意思是，请离开。

472
00:22:55,333 --> 00:22:56,543
古斯塔沃不在这里。

473
00:22:56,626 --> 00:22:58,378
- 你知道吗
Mi Mundo 超市？

474
00:22:58,420 --> 00:23:01,172
- 是的，塔尔曼的那个？
为什么？

475
00:23:01,256 --> 00:23:03,633
- 业主 Ivan Alvarez
被三名男子绑架，

476
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
被扔进一辆白色货车，
并被带到 ATM 机。

477
00:23:07,762 --> 00:23:09,597
这听起来熟悉吗？

478
00:23:11,683 --> 00:23:13,184
- 对不起。

479
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
我什么都不知道
这可以帮助你们。

480
00:23:14,853 --> 00:23:15,812
- 是真的吗？

481
00:23:15,854 --> 00:23:17,605
- 是的，确实如此。

482
00:23:19,941 --> 00:23:23,028
此外，
有点晚了，对吧？

483
00:23:23,111 --> 00:23:25,905
我们遇到了问题。
我们向你们寻求帮助。

484
00:23:26,031 --> 00:23:27,824
警察没有提供帮助。
我们遇到了更多问题。

485
00:23:27,866 --> 00:23:29,200
-听着，听着。

486
00:23:29,325 --> 00:23:30,368
伊万快用完了
时间，好吗？

487
00:23:30,535 --> 00:23:31,786
他——他就在那儿，
现在。

488
00:23:31,870 --> 00:23:33,913
他孤身一人，陷入困境。

489
00:23:33,997 --> 00:23:36,583
所以如果你知道什么或者
你知道古斯塔沃在哪里——

490
00:23:36,708 --> 00:23:37,751
- 我在这里。

491
00:23:40,128 --> 00:23:41,921
你想知道什么？

492
00:23:44,341 --> 00:23:46,051
- 古斯塔沃被袭击
走向他的车，

493
00:23:46,092 --> 00:23:47,719
三名蒙面男性罪犯。

494
00:23:47,761 --> 00:23:49,679
他们袭击了三台不同的 ATM

495
00:23:49,804 --> 00:23:51,306
然后藏起来
古斯塔沃某处

496
00:23:51,348 --> 00:23:53,016
直到每天
提款限额重置。

497
00:23:53,099 --> 00:23:54,768
- 当他们抛弃他之后，
他报了警。

498
00:23:54,851 --> 00:23:56,353
他被排序
四位不同的侦探

499
00:23:56,436 --> 00:23:58,021
然后被问到
关于帮派关系。

500
00:23:58,104 --> 00:23:59,522
- 他们给他戴上头罩，

501
00:23:59,606 --> 00:24:01,066
但有一滴泪水
在织物中。

502
00:24:01,149 --> 00:24:02,859
他认为他瞥见了
牲畜围栏大门。

503
00:24:02,942 --> 00:24:04,944
- 好吧，范围缩小了
到院子后面。

504
00:24:05,070 --> 00:24:06,488
- 古斯塔沃还说
闻起来像臭鸡蛋

505
00:24:06,571 --> 00:24:07,822
他们把他关在那里。

506
00:24:07,864 --> 00:24:09,657
- 像什么烂鸡蛋，
食品加工厂？

507
00:24:09,741 --> 00:24:11,284
- 是的，但是
他什么也没听到，

508
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
以及那些地方
非常响亮。

509
00:24:12,535 --> 00:24:14,037
- 不挂断。

510
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Skuban 过去常常送货
到纸张仓库

511
00:24:15,872 --> 00:24:17,415
该公司一年前就关闭了。

512
00:24:18,917 --> 00:24:20,835
生纸浆有硫磺味。

513
00:24:20,919 --> 00:24:22,504
- 对我来说这就足够了。

514
00:24:22,587 --> 00:24:23,880
好的，
抓住几个 Tact 家伙。

515
00:24:23,963 --> 00:24:25,590
我们来打吧。

516
00:24:25,674 --> 00:24:28,426
[紧张的音乐]

517
00:24:28,510 --> 00:24:34,683
* *

518
00:25:15,765 --> 00:25:17,350
- 去。

519
00:25:21,104 --> 00:25:22,230
移动。

520
00:25:51,301 --> 00:25:53,511
——伯吉斯。

521
00:25:55,847 --> 00:25:58,433
我找到他了。

522
00:25:58,600 --> 00:26:01,478
[忧郁的音乐]

523
00:26:01,603 --> 00:26:08,068
* *

524
00:26:08,193 --> 00:26:09,736
- 5021 埃迪。

525
00:26:09,861 --> 00:26:13,198
在造纸厂发现了一具尸体
在普尔曼街的拐角处……

526
00:26:13,281 --> 00:26:20,288
* *

527
00:26:26,419 --> 00:26:26,628
。

528
00:26:26,753 --> 00:26:27,587
- 前面禁止车辆通行。

529
00:26:28,672 --> 00:26:29,923
没有明确迹象
这里的其他人。

530
00:26:30,048 --> 00:26:31,424
法医正在赶来。
- 安全摄像头？

531
00:26:31,508 --> 00:26:32,550
- 后面有几个。
由阿特沃特 (Atwater) 负责管理。

532
00:26:32,592 --> 00:26:33,760
- 违规者必须放弃诱饵

533
00:26:33,802 --> 00:26:34,844
在 Skuban 没有出现之后
用现金。

534
00:26:34,928 --> 00:26:36,388
杀死阿尔瓦雷斯并逃跑。

535
00:26:36,471 --> 00:26:38,973
他们会感到恐慌。
我们可以使用它。

536
00:26:39,099 --> 00:26:42,352
- 中士，监控摄像头来自
街对面的一家企业

537
00:26:42,394 --> 00:26:43,603
受到打击
一辆白色货车逃逸

538
00:26:43,728 --> 00:26:45,230
20分钟前的一个仓库。

539
00:26:45,313 --> 00:26:47,023
- 我们有盘子吗？
- 是的，我有一个盘子。

540
00:26:47,107 --> 00:26:48,566
我发出了
一条快讯和一封 BOLO。

541
00:26:48,692 --> 00:26:50,235
- 好的，通知CPIC。

542
00:26:50,360 --> 00:26:52,946
让他们检查每一个交通摄像头
在一英里半径范围内。

543
00:26:53,029 --> 00:26:54,447
让我们把这个地方舔干净。

544
00:26:54,489 --> 00:26:56,783
我想知道每个人
无论谁来过或去过。

545
00:26:56,866 --> 00:26:59,119
- 5021 大卫，你能再说一遍吗
你的 BOLO 上的那个盘子？

546
00:26:59,202 --> 00:27:00,829
- 是的，这是 5021 David。
开始了。

547
00:27:00,954 --> 00:27:03,540
亚当，大卫，8-4-9-4。

548
00:27:03,665 --> 00:27:05,375
- 我把那辆货车写成了搬运工
两分钟前。

549
00:27:05,500 --> 00:27:07,419
让他们吹红
位于西 35 街和阿什兰。

550
00:27:07,502 --> 00:27:09,170
- 我们走吧。
我们将从那里散开。

551
00:27:09,212 --> 00:27:11,506
- 中士，有人需要
通知布伦达。

552
00:27:13,508 --> 00:27:15,927
- 是的。

553
00:27:16,011 --> 00:27:18,888
[忧郁的音乐]

554
00:27:19,014 --> 00:27:20,056
* *

555
00:27:20,140 --> 00:27:22,642
-[抽泣]
这是我的错。

556
00:27:22,684 --> 00:27:24,894
我以为我在做
正确的事情。

557
00:27:24,936 --> 00:27:26,312
- 对不起。

558
00:27:26,396 --> 00:27:29,566
- 我的天啊。
[抽泣]

559
00:27:29,649 --> 00:27:34,112
哦，天哪。
- 这不是你的错，好吗？

560
00:27:34,237 --> 00:27:35,905
这不是你的错。

561
00:27:36,031 --> 00:27:37,949
—不不不。

562
00:27:41,828 --> 00:27:43,538
和我一起祈祷。

563
00:27:45,957 --> 00:27:48,460
拜托了，但丁。

564
00:27:51,504 --> 00:27:54,132
[深深叹气]

565
00:27:54,215 --> 00:27:56,926
[说西班牙语]

566
00:27:57,052 --> 00:28:04,017
* *

567
00:28:21,451 --> 00:28:23,036
- 托雷斯，你听见了吗？

568
00:28:24,829 --> 00:28:26,790
- 是的，继续吧。
- 我们找到了那辆货车。

569
00:28:26,915 --> 00:28:28,458
我们已将司机拘留。

570
00:28:28,541 --> 00:28:30,710
我们现在要回去了。
- 我正在路上。

571
00:28:30,835 --> 00:28:32,545
- 司机姓名
是杰森·马查多。

572
00:28:32,629 --> 00:28:34,839
盖伊是一名会计师
有严重的赌债。

573
00:28:34,881 --> 00:28:35,924
好像他正在发球

574
00:28:36,007 --> 00:28:38,426
他的所有顾客
对他的船员来说。

575
00:28:38,551 --> 00:28:40,970
他身上没有枪，
无枪击残留物，

576
00:28:41,096 --> 00:28:42,389
但有微量
货车里的血迹，

577
00:28:42,430 --> 00:28:43,973
我们现在正在努力。

578
00:28:44,099 --> 00:28:45,767
- 他在说话吗？
- 不，还没有。

579
00:28:45,892 --> 00:28:48,019
我们让伯吉斯来对付他。

580
00:28:48,144 --> 00:28:50,939
- 他是我们的射手吗？
——很难说。

581
00:28:55,276 --> 00:28:57,320
- 好吧，如果是这样的话
你想玩这个游戏吗？

582
00:28:57,404 --> 00:28:59,197
就是这样
我们要玩这个游戏。

583
00:28:59,280 --> 00:29:01,658
我要开始了
在文书工作上。

584
00:29:01,700 --> 00:29:04,661
[关门声]

585
00:29:04,703 --> 00:29:06,621
- 让我跑向他。

586
00:29:09,249 --> 00:29:13,294
Jason Machado，注册会计师，
德保罗大学毕业生，

587
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
目前居住
在埃尔姆伍德公园。

588
00:29:16,256 --> 00:29:19,592
[说西班牙语]

589
00:29:19,676 --> 00:29:22,220
- 所以他们派拉丁裔人来
与我联系。

590
00:29:22,345 --> 00:29:23,346
-你背叛了
你的人，伙计。

591
00:29:23,430 --> 00:29:25,640
我们没有任何可以联系的东西。

592
00:29:25,724 --> 00:29:27,642
- 嗯，警官，
请随意离开。

593
00:29:27,726 --> 00:29:29,936
- 我会的，但是首先
你要给我起个名字。

594
00:29:30,061 --> 00:29:32,272
你的团队中的第三个人。
- 全体人员？

595
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
- 全部都在这里，大部分都在这里。

596
00:29:34,441 --> 00:29:37,110
你知道吗，你输了
对小马来说太过分了。

597
00:29:37,193 --> 00:29:39,654
你需要现金
您的第二笔抵押贷款——

598
00:29:39,779 --> 00:29:42,115
为你的孩子。

599
00:29:42,198 --> 00:29:43,616
我敢打赌你试过
欺骗你的客户

600
00:29:43,700 --> 00:29:45,285
先把钱花光，
但速度还不够快。

601
00:29:45,326 --> 00:29:50,165
So you, Skuban,
第三个人拿了一些枪，

602
00:29:50,290 --> 00:29:53,918
一些面具，
并从皮尔森偷走了。

603
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
他们不信任警察。

604
00:29:58,715 --> 00:30:02,052
他们不相信任何人，
真的 - 

605
00:30:02,093 --> 00:30:03,178
并且有充分的理由。

606
00:30:03,303 --> 00:30:05,930
他们被忽视了，
踩过，

607
00:30:06,014 --> 00:30:10,602
被利用，
你知道这一点。

608
00:30:10,643 --> 00:30:14,272
你知道这会很容易。

609
00:30:14,397 --> 00:30:17,400
但后来，
就我而言，

610
00:30:17,525 --> 00:30:21,446
那时你决定
杀死伊万·阿尔瓦雷斯。

611
00:30:21,488 --> 00:30:22,864
事情不再那么简单了。

612
00:30:22,989 --> 00:30:24,032
-我什么都不知道
关于任何杀戮。

613
00:30:24,157 --> 00:30:25,367
- 不，不，不。

614
00:30:25,492 --> 00:30:28,787
一切都在这里。

615
00:30:28,912 --> 00:30:31,206
你朝他开了两枪

616
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
当他戴着头罩时
在壁橱里。

617
00:30:34,000 --> 00:30:36,836
太乱了。

618
00:30:36,920 --> 00:30:38,338
这是一级谋杀。

619
00:30:41,675 --> 00:30:43,176
斯库班死了。

620
00:30:45,303 --> 00:30:47,013
我射杀了他。

621
00:30:48,264 --> 00:30:50,975
所以他死了。
你不肯告诉我名字。

622
00:30:51,101 --> 00:30:52,435
猜猜谁吃
全部费用？

623
00:30:52,560 --> 00:30:53,645
- 你不知道
你在谈论。

624
00:30:53,728 --> 00:30:56,815
-你永远不会看到
又是你的孩子。

625
00:30:56,940 --> 00:30:59,734
你会死的
在联邦监狱

626
00:30:59,818 --> 00:31:04,197
因为没人来。
[轻笑]

627
00:31:04,239 --> 00:31:05,865
没有律师在行走
通过那扇门

628
00:31:05,990 --> 00:31:08,451
来救你，没有其他警察。

629
00:31:08,535 --> 00:31:10,787
没有家人来看望你。

630
00:31:10,870 --> 00:31:13,331
没有上帝回应你的祈祷。

631
00:31:13,415 --> 00:31:15,583
你将得不到任何保护
一点儿也不。

632
00:31:15,709 --> 00:31:18,586
没人来。

633
00:31:18,670 --> 00:31:19,754
只有我一个人。

634
00:31:21,881 --> 00:31:25,844
所以我什么也不会告诉我。

635
00:31:25,969 --> 00:31:26,845
- 我没有杀他。

636
00:31:31,474 --> 00:31:33,184
我没有杀他。

637
00:31:33,268 --> 00:31:34,477
-那没关系
没有名字。

638
00:31:34,561 --> 00:31:35,645
- 没人应该死。

639
00:31:35,729 --> 00:31:37,605
我甚至不在他们附近。
我叫他停下来。

640
00:31:37,731 --> 00:31:40,275
- 谁？啊？谁？

641
00:31:40,400 --> 00:31:41,735
- 我不能告诉你你的名字。
- 给我起个名字。

642
00:31:41,776 --> 00:31:43,153
- 看，我在帮忙。
- 给我起个名字。

643
00:31:43,278 --> 00:31:44,404
- 瞧，我在跟你说话。
- 给我起个名字！

644
00:31:44,487 --> 00:31:45,697
- 我没有杀他，好吗？
阿拉德！

645
00:31:47,407 --> 00:31:49,951
- 好的。
阿拉德。迈克·阿拉德。

646
00:31:50,035 --> 00:31:51,911
他杀死了伊万。
- 他现在在哪里？

647
00:31:51,953 --> 00:31:53,955
- 我不知道。
我不知道。

648
00:31:54,039 --> 00:31:54,873
他说他不想跑。

649
00:31:54,998 --> 00:31:56,332
- 你必须这么做
比那更好。

650
00:31:56,416 --> 00:31:57,250
- 太热了。
- 必须做得更好。

651
00:31:57,375 --> 00:31:58,460
- 我不知道。
我不知道。嗯。

652
00:31:58,543 --> 00:32:00,211
- 做得更好。
做得更好。做得更好。

653
00:32:00,295 --> 00:32:01,087
- 他有一个--
他有一个存储点

654
00:32:01,171 --> 00:32:03,340
在皮尔森。

655
00:32:03,465 --> 00:32:07,260
3800--3800 洛根。

656
00:32:07,385 --> 00:32:10,513
他说他不回家了，
所以他会在那里。

657
00:32:10,597 --> 00:32:12,932
嘿。

658
00:32:13,016 --> 00:32:15,894
我的意思是，难道我没有得到优惠吗？

659
00:32:15,977 --> 00:32:18,355
-我从没答应过你
真该死。

660
00:32:18,480 --> 00:32:21,274
[紧张的音乐]

661
00:32:21,399 --> 00:32:22,359
[关门声]

662
00:32:22,484 --> 00:32:29,324
* *

663
00:32:32,077 --> 00:32:34,287
- 嘿！快走。
赶紧离开这里。

664
00:32:34,329 --> 00:32:36,915
移动。
- 去。

665
00:32:41,836 --> 00:32:43,088
- 到位。

666
00:32:43,171 --> 00:32:50,178
* *

667
00:33:14,536 --> 00:33:17,038
- 芝加哥警局！住手！住手！

668
00:33:17,122 --> 00:33:18,957
快回来！快！

669
00:33:18,998 --> 00:33:20,250
我已经注意到阿拉德了。

670
00:33:20,333 --> 00:33:22,419
他全副武装，前往
北楼梯间。

671
00:33:22,460 --> 00:33:23,420
- 我正在路上。

672
00:33:23,545 --> 00:33:26,798
托雷斯，做好准备。

673
00:33:26,881 --> 00:33:28,633
- 嘿！芝加哥警察局！
-嘿！停！

674
00:33:30,385 --> 00:33:31,761
帮我一把。

675
00:33:31,845 --> 00:33:32,762
准备好了吗？准备好了吗？
- 是的，是的。

676
00:33:32,804 --> 00:33:35,765
-[呻吟]

677
00:33:35,890 --> 00:33:42,731
* *

678
00:34:01,750 --> 00:34:04,711
[两人都咕哝着]

679
00:34:23,855 --> 00:34:26,274
放下它！别动！

680
00:34:26,399 --> 00:34:29,027
放下它！
- 哦，这个人会说英语。

681
00:34:30,528 --> 00:34:32,822
- 或者不。

682
00:34:32,906 --> 00:34:34,866
我们可以开庭
就在这里。

683
00:34:37,369 --> 00:34:38,953
我会尽快完成。

684
00:34:42,957 --> 00:34:45,585
-警察！放下它。

685
00:34:45,669 --> 00:34:47,754
嘿，阿拉德，放下枪，

686
00:34:47,879 --> 00:34:49,297
把你的手举在空中，
然后转身。

687
00:34:55,428 --> 00:34:59,015
阿拉德，听我说。

688
00:34:59,057 --> 00:35:01,142
放下武器。

689
00:35:01,226 --> 00:35:02,519
他会射杀你。
我不玩了。

690
00:35:02,644 --> 00:35:03,895
他会把你弄死
就在你所站的地方

691
00:35:04,020 --> 00:35:05,647
如果你不放弃
那把该死的枪。

692
00:35:08,274 --> 00:35:11,861
赶紧放下它。
放下它。

693
00:35:11,986 --> 00:35:18,993
* *

694
00:35:19,077 --> 00:35:22,414
好的。手掌朝天。

695
00:35:25,583 --> 00:35:26,668
回转。

696
00:35:38,263 --> 00:35:42,142
我懂了，我懂了。

697
00:35:44,477 --> 00:35:46,396
向后走
我的声音。

698
00:35:46,521 --> 00:35:48,148
慢慢来。

699
00:35:50,650 --> 00:35:53,778
跪下。

700
00:35:53,862 --> 00:36:00,827
* *

701
00:36:18,011 --> 00:36:18,219
。

702
00:36:18,303 --> 00:36:21,222
[模糊的谈话声]

703
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
- 我会去看看他。

704
00:36:34,527 --> 00:36:35,987
[引擎轰鸣]

705
00:36:37,697 --> 00:36:39,240
他们正在收留他。

706
00:36:39,366 --> 00:36:41,076
- 哟，谢谢你
就在那里，伙计。

707
00:36:42,869 --> 00:36:44,079
我误解了他，

708
00:36:44,162 --> 00:36:47,248
我不认为
他会放弃。

709
00:36:50,085 --> 00:36:51,753
- 是的。

710
00:36:55,256 --> 00:36:56,758
你还好吗？

711
00:36:58,593 --> 00:37:00,428
看起来你的缝合线
撕掉了。

712
00:37:00,512 --> 00:37:02,389
你得去检查一下。

713
00:37:11,398 --> 00:37:13,608
瞧，我知道
这是一个艰难的决定。

714
00:37:15,485 --> 00:37:17,362
我知道去年
真的很难。

715
00:37:19,030 --> 00:37:20,824
但如果你继续...
- 正确的。

716
00:37:20,907 --> 00:37:22,450
- 自我打击
关于发生的事情——

717
00:37:22,575 --> 00:37:25,495
- 我只需要--

718
00:37:25,578 --> 00:37:28,498
我得想个办法
来处理这一切。

719
00:37:28,623 --> 00:37:30,667
但我会找到它的。

720
00:37:30,750 --> 00:37:32,627
- 当然，你会的。

721
00:37:36,715 --> 00:37:38,717
- 谢谢。

722
00:37:40,719 --> 00:37:42,929
- 我在这里。

723
00:37:47,392 --> 00:37:50,186
[Le Magdalena 的《灰烬》]

724
00:37:50,311 --> 00:37:54,357
* *

725
00:37:54,482 --> 00:37:57,861
—[用西班牙语唱歌]

726
00:37:57,986 --> 00:38:01,072
* *

727
00:38:01,114 --> 00:38:02,991
- 不好意思，请稍等一下。

728
00:38:12,167 --> 00:38:14,169
警官，你在跟踪我吗？

729
00:38:16,629 --> 00:38:18,131
开玩笑的。

730
00:38:18,173 --> 00:38:21,051
我当时正在那边喝酒
并看到了你。

731
00:38:21,134 --> 00:38:23,386
我以为我会来
并加入聚会。

732
00:38:23,470 --> 00:38:25,805
- 其实不是
这里有一个聚会。

733
00:38:25,930 --> 00:38:29,809
——不，这也是讽刺。

734
00:38:29,893 --> 00:38:33,855
你应该吸取一些教训
也许在 Duolingo 上。

735
00:38:33,938 --> 00:38:37,275
-[轻笑]

736
00:38:37,317 --> 00:38:38,902
- 你对它做了什么？

737
00:38:39,027 --> 00:38:40,445
- 什么？

738
00:38:40,487 --> 00:38:42,072
- 我做纹身和穿孔。

739
00:38:42,155 --> 00:38:45,325
我知道当人们
弄乱他们的伤口。

740
00:38:45,450 --> 00:38:47,410
你为什么？

741
00:38:47,535 --> 00:38:54,292
* *

742
00:38:54,334 --> 00:38:57,629
你没有把他带回来——伊万？

743
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
- 不。

744
00:39:08,056 --> 00:39:10,141
[庄严的音乐]

745
00:39:10,225 --> 00:39:13,436
- 感觉更好，
不是吗？

746
00:39:13,561 --> 00:39:15,772
痛苦。

747
00:39:15,897 --> 00:39:23,029
* *

748
00:39:23,113 --> 00:39:28,076
- 我曾经，嗯，祈祷
当事情感觉太多的时候。

749
00:39:28,159 --> 00:39:33,540
这让我
感觉更好、更安全。

750
00:39:33,665 --> 00:39:35,500
就像
在我里面安顿下来，

751
00:39:35,583 --> 00:39:39,295
它会——
不会那么痛苦。

752
00:39:39,379 --> 00:39:42,424
但现在行不通了，
所以...

753
00:39:44,509 --> 00:39:48,555
我，嗯，感觉不到他。

754
00:39:48,680 --> 00:39:51,891
而且它是...

755
00:39:51,975 --> 00:39:54,644
这不是痛苦。

756
00:39:54,769 --> 00:39:58,523
痛苦并不能带来帮助。
只是，呃——

757
00:39:58,565 --> 00:40:00,442
- 这是它的发布。

758
00:40:03,403 --> 00:40:05,530
-我知道这很蠢。我知道。

759
00:40:05,613 --> 00:40:10,493
它不会把它带走。
只是——我只是，嗯——

760
00:40:10,618 --> 00:40:14,581
我只是想感觉好些。

761
00:40:16,750 --> 00:40:18,376
- 是的。

762
00:40:22,672 --> 00:40:24,466
过来。

763
00:40:24,591 --> 00:40:27,510
[摇滚乐]

764
00:40:27,635 --> 00:40:34,559
* *

765
00:40:42,025 --> 00:40:43,985
你会相信我吗？

766
00:40:44,110 --> 00:40:45,653
一分钟？

767
00:40:51,242 --> 00:40:53,536
—[深吸一口气]

768
00:40:53,661 --> 00:40:56,039
—[用西班牙语唱歌]

769
00:40:56,081 --> 00:40:57,707
- 没关系。

770
00:40:57,832 --> 00:41:04,756
* *

771
00:41:33,451 --> 00:41:36,371
[狼嚎]

772
00:41:39,374 --> 00:41:42,293
[紧张的音乐]

773
00:41:42,377 --> 00:41:49,384
* *