﻿1
00:00:29,904 --> 00:00:31,405
Well, maybe,

2
00:00:29,904 --> 00:00:31,405
嗯，也许吧，

3
00:00:31,406 --> 00:00:35,159
but Ads could have figured a way around it
other than outing Waller on TV.

4
00:00:31,406 --> 00:00:35,159
但阿黛本可以想出别的办法，
而不是在电视上曝光沃勒。

5
00:00:35,160 --> 00:00:36,452
She's just trying to help.

6
00:00:35,160 --> 00:00:36,452
她只是想帮忙。

7
00:00:36,453 --> 00:00:37,578
I know.

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,578
我知道。

9
00:00:37,579 --> 00:00:38,788
What are you doing?

10
00:00:37,579 --> 00:00:38,788
你在干什么？

11
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
Making art.

12
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
搞艺术呢。

13
00:00:41,916 --> 00:00:44,126
You know, you never really struck me
as the artistic type.

14
00:00:41,916 --> 00:00:44,126
你知道吗，你从来没给我留下过
有艺术细胞的印象。

15
00:00:44,127 --> 00:00:46,837
Well, I've never been until now,
but, you know.

16
00:00:44,127 --> 00:00:46,837
嗯，以前确实没有，直到现在，
不过，你知道的。

17
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
Okay, what is it?

18
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
好吧，这是什么？

19
00:00:48,882 --> 00:00:50,258
It is your face.

20
00:00:48,882 --> 00:00:50,258
是你的脸。

21
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
It's a box with two dots.

22
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
这是一个有两个点的方盒子。

23
00:00:53,178 --> 00:00:55,430
But your face is a box with two dots.

24
00:00:53,178 --> 00:00:55,430
但你的脸就是一个有两个点的方盒子。

25
00:00:56,014 --> 00:00:57,223
Stupid.

26
00:00:56,014 --> 00:00:57,223
真蠢。

27
00:01:00,351 --> 00:01:01,351
Hey, you know this song?

28
00:01:00,351 --> 00:01:01,351
嘿，你知道这首歌吗？

29
00:01:01,352 --> 00:01:02,979
You think I know this song, Chris?

30
00:01:01,352 --> 00:01:02,979
你觉得我会知道这首歌吗，克里斯？

31
00:01:04,022 --> 00:01:05,397
Yeah, sorry, I forgot.

32
00:01:04,022 --> 00:01:05,397
是啊，抱歉，我忘了。

33
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
You were too busy assembling
automatic weapons behind your back...

34
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
你正忙着在背后组装
自动武器…

35
00:01:08,651 --> 00:01:10,444
while normal people
were listening to the radio.

36
00:01:08,651 --> 00:01:10,444
而普通人
都在听收音机。

37
00:01:10,445 --> 00:01:12,529
Well, in 1999, the song "Someone Special"

38
00:01:10,445 --> 00:01:12,529
嗯，1999年，这首《特别的人》

39
00:01:12,530 --> 00:01:14,866
came out from the Swedish band
Hardcore Superstar.

40
00:01:12,530 --> 00:01:14,866
由瑞典乐队
“硬核巨星”发行。

41
00:01:15,366 --> 00:01:17,410
Revolutionized
the new sleaze rock movement.

42
00:01:15,366 --> 00:01:17,410
彻底改变了
新派华丽摇滚的走向。

43
00:01:17,911 --> 00:01:19,704
- New sleaze rock?
- Yeah.

44
00:01:17,911 --> 00:01:19,704
- 新派华丽摇滚？
- 是的。

45
00:01:20,205 --> 00:01:22,372
It's what Mozart would be playing
if he was still alive today.

46
00:01:20,205 --> 00:01:22,372
如果莫扎特今天还活着，
他就会演奏这种音乐。

47
00:01:22,373 --> 00:01:23,458
Sure.

48
00:01:22,373 --> 00:01:23,458
当然了。

49
00:01:24,042 --> 00:01:26,126
<i>Maybe you</i>

50
00:01:24,042 --> 00:01:26,126
<i>也许你</i>

51
00:01:26,127 --> 00:01:27,462
<i>Want it too...</i>

52
00:01:26,127 --> 00:01:27,462
<i>也想要…</i>

53
00:01:27,587 --> 00:01:28,545
Oh my God.

54
00:01:27,587 --> 00:01:28,545
我的天。

55
00:01:28,546 --> 00:01:29,630
<i>Maybe you</i>

56
00:01:28,546 --> 00:01:29,630
<i>也许你</i>

57
00:01:29,631 --> 00:01:30,881
Oh my God!

58
00:01:29,631 --> 00:01:30,881
我的天！

59
00:01:30,882 --> 00:01:33,217
<i>'Cause I don't want to be the one</i>

60
00:01:30,882 --> 00:01:33,217
<i>因为我不想成为那个</i>

61
00:01:33,218 --> 00:01:38,556
<i>To send you away</i>

62
00:01:33,218 --> 00:01:38,556
<i>送你离开的人</i>

63
00:01:39,265 --> 00:01:43,561
<i>Someday you're gonna be someone special</i>

64
00:01:39,265 --> 00:01:43,561
<i>总有一天你会成为一个特别的人</i>

65
00:01:43,686 --> 00:01:45,020
Oh my God. Stop.

66
00:01:43,686 --> 00:01:45,020
我的天。停下。

67
00:01:45,021 --> 00:01:46,647
<i>All the places we've been</i>

68
00:01:45,021 --> 00:01:46,647
<i>所有我们去过的地方</i>

69
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
<i>All the places we've seen</i>

70
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
<i>所有我们看过的风景</i>

71
00:01:50,068 --> 00:01:53,070
Why are you so embarrassed
about being someone special, Harcourt?

72
00:01:50,068 --> 00:01:53,070
哈科特，你为什么这么不好意思
承认自己是个特别的人呢？

73
00:01:53,071 --> 00:01:55,447
I am no one special, okay? Believe me.

74
00:01:53,071 --> 00:01:55,447
我不是什么特别的人，好吗？相信我。

75
00:01:55,448 --> 00:01:56,574
I think you are.

76
00:01:55,448 --> 00:01:56,574
我觉得你是。

77
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
Shut up, Chris.

78
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
闭嘴，克里斯。

79
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
For real.

80
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
我是说真的。

81
00:02:02,413 --> 00:02:04,039
I don't want to be anyone special, okay?

82
00:02:02,413 --> 00:02:04,039
我不想成为任何特别的人，好吗？

83
00:02:04,040 --> 00:02:07,043
I just-- I want my job back,
and Ads fucked that up.

84
00:02:04,040 --> 00:02:07,043
我只想…我只想拿回我的工作，
阿黛把这事搞砸了。

85
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
And you're definitely special 'cause...

86
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
而你绝对是特别的，因为…

87
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
you know, you have a box head.

88
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
你知道的，你的头跟个方盒子一样。

89
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
Brutal!

90
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
真够狠的！

91
00:02:14,717 --> 00:02:15,844
Here's your drinks, folks.

92
00:02:14,717 --> 00:02:15,844
你们的酒来了，各位。

93
00:02:16,845 --> 00:02:18,178
Maeve, thank you so much.

94
00:02:16,845 --> 00:02:18,178
梅芙，太谢谢你了。

95
00:02:18,179 --> 00:02:19,596
What are you doing?

96
00:02:18,179 --> 00:02:19,596
你在干什么？

97
00:02:19,597 --> 00:02:21,850
What do you mean?
I don't want to keep bothering Maeve.

98
00:02:19,597 --> 00:02:21,850
什么意思？
我不想老是麻烦梅芙。

99
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
- Jesus.
- Yeah, right?

100
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
- 天哪。
- 是吧？

101
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
Let's dance.

102
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
我们跳舞吧。

103
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
To Maeve! Right on!

104
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
敬梅芙！好样的！

105
00:02:45,748 --> 00:02:46,915
- All right.
- All right.

106
00:02:45,748 --> 00:02:46,915
- 好的。
- 好的。

107
00:02:46,916 --> 00:02:48,876
Here we go. Down the hatch.

108
00:02:46,916 --> 00:02:48,876
来吧。一饮而尽。

109
00:02:48,877 --> 00:02:50,961
- To Maeve!
- Hey!

110
00:02:48,877 --> 00:02:50,961
- 敬梅芙！
- 嘿！

111
00:02:50,962 --> 00:02:52,546
Bring it in. Group hug.

112
00:02:50,962 --> 00:02:52,546
靠过来。团体拥抱。

113
00:02:52,547 --> 00:02:54,424
Group hug. Group hug. Group hug.

114
00:02:52,547 --> 00:02:54,424
团体拥抱。团体拥抱。团体拥抱。

115
00:02:59,679 --> 00:03:02,307
Goddamn. Hey, baby. Shit.

116
00:02:59,679 --> 00:03:02,307
该死的。嘿，宝贝儿。我去。

117
00:03:02,849 --> 00:03:05,434
- What was that, Yosemite Sam?
- All right, geez.

118
00:03:02,849 --> 00:03:05,434
- 你那是啥动静，炸药山姆吗？
- 好吧，天哪。

119
00:03:05,435 --> 00:03:06,894
I was just giving you a compliment.

120
00:03:05,435 --> 00:03:06,894
我只是在夸你。

121
00:03:06,895 --> 00:03:08,729
Hey, fuck you, you fucking freckly fuck!

122
00:03:06,895 --> 00:03:08,729
嘿，去你妈的，你个该死的雀斑佬！

123
00:03:08,730 --> 00:03:09,855
Hey, my mama taught me

124
00:03:08,730 --> 00:03:09,855
嘿，我妈妈教我

125
00:03:09,856 --> 00:03:11,815
to be proud of my freckles, okay?

126
00:03:09,856 --> 00:03:11,815
要为我的雀斑感到自豪，好吗？

127
00:03:11,816 --> 00:03:12,900
Girl.

128
00:03:11,816 --> 00:03:12,900
姑娘。

129
00:03:12,901 --> 00:03:14,484
Yeah, well, your mother's a fucking whore!

130
00:03:12,901 --> 00:03:14,484
是啊，你妈就是个他妈的婊子！

131
00:03:14,485 --> 00:03:17,487
- What the fuck did you say?
- Hey, hey, yo, yo. It's cool. It's cool.

132
00:03:14,485 --> 00:03:17,487
- 你他妈说什么？
- 嘿，嘿，哟，哟。冷静。冷静。

133
00:03:17,488 --> 00:03:19,364
All right? It's cool. All right?

134
00:03:17,488 --> 00:03:19,364
好吗？冷静。好吗？

135
00:03:19,365 --> 00:03:21,533
Yeah, we-- we-- we're cool. I...
Look, I'm sorry, bro.

136
00:03:19,365 --> 00:03:21,533
是的，我们…我们…我们没事。我…
听着，我很抱歉，兄弟。

137
00:03:21,534 --> 00:03:23,327
- I didn't mean anything by it. I just--
- Good.

138
00:03:21,534 --> 00:03:23,327
- 我不是故意的。我只是…
- 很好。

139
00:03:23,328 --> 00:03:26,164
Just keep your mouth shut and get inside,
okay, bro?

140
00:03:23,328 --> 00:03:26,164
闭上你的嘴，然后进去，
好吗，兄弟？

141
00:03:27,040 --> 00:03:28,374
Ye-- ye-- yes, sir.

142
00:03:27,040 --> 00:03:28,374
是…是…是的，先生。

143
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
Have a wonderful night.

144
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
祝你有个愉快的夜晚。

145
00:03:31,336 --> 00:03:33,212
What, you think
you're fucking protecting me?

146
00:03:31,336 --> 00:03:33,212
怎么，你以为
你在保护我？

147
00:03:33,213 --> 00:03:34,756
No, I'm protecting him.

148
00:03:33,213 --> 00:03:34,756
不，我是在保护他。

149
00:03:36,090 --> 00:03:37,216
Come on.

150
00:03:36,090 --> 00:03:37,216
拜托。

151
00:03:37,217 --> 00:03:39,260
We're having a good night, right?

152
00:03:37,217 --> 00:03:39,260
我们今晚过得很开心，对吧？

153
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
Look at the moon. Look at the stars.

154
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
看看月亮。看看星星。

155
00:03:42,764 --> 00:03:45,725
You're gonna give all this shit up
to go beat up some fucking loser?

156
00:03:42,764 --> 00:03:45,725
你要为了去揍一个该死的卢瑟
而放弃这一切吗？

157
00:03:46,726 --> 00:03:48,644
Whose mom, might I add,

158
00:03:46,726 --> 00:03:48,644
恕我直言，他的妈妈，

159
00:03:48,645 --> 00:03:52,565
taught him to be proud of his freckles.

160
00:03:48,645 --> 00:03:52,565
还教他要为自己的雀斑感到自豪呢。

161
00:03:53,983 --> 00:03:55,150
Yeah, that was...

162
00:03:53,983 --> 00:03:55,150
是啊，那真是…

163
00:03:55,151 --> 00:03:56,235
Very strange.

164
00:03:55,151 --> 00:03:56,235
非常奇怪。

165
00:03:56,236 --> 00:03:57,945
- Yeah.
- It's not right.

166
00:03:56,236 --> 00:03:57,945
- 是的。
- 很不对劲。

167
00:03:57,946 --> 00:03:59,571
- Okay.
- Okay?

168
00:03:57,946 --> 00:03:59,571
- 好的。
- 好吗？

169
00:03:59,572 --> 00:04:00,949
Yeah, okay.

170
00:03:59,572 --> 00:04:00,949
是啊，好的。

171
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Okay. Jesus!

172
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
好吧。天哪！

173
00:04:06,537 --> 00:04:07,538
Holy shit.

174
00:04:06,537 --> 00:04:07,538
我靠。

175
00:04:08,039 --> 00:04:09,581
I feel like we just witnessed a miracle.

176
00:04:08,039 --> 00:04:09,581
我感觉我们刚见证了一个奇迹。

177
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
Yeah. Well, don't get used to it.

178
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
是啊。不过，别习以为常了。

179
00:04:22,637 --> 00:04:26,391
I'm just saying,
you could be nicer to him.

180
00:04:22,637 --> 00:04:26,391
我只是说，
你可以对他好一点。

181
00:04:27,308 --> 00:04:29,351
- Me?
- Yeah.

182
00:04:27,308 --> 00:04:29,351
- 我？
- 是的。

183
00:04:29,352 --> 00:04:31,646
- Are you nice to him?
- No.

184
00:04:29,352 --> 00:04:31,646
- 你对他好吗？
- 不好。

185
00:04:32,146 --> 00:04:34,398
I-- But, you know,
Adrian doesn't give a fuck about me.

186
00:04:32,146 --> 00:04:34,398
我…但是，你知道，
阿德里安根本不在乎我。

187
00:04:34,399 --> 00:04:36,066
His whole world revolves around you.

188
00:04:34,399 --> 00:04:36,066
他的整个世界都围着你转。

189
00:04:36,067 --> 00:04:37,151
That's weird.

190
00:04:36,067 --> 00:04:37,151
那很奇怪。

191
00:04:37,902 --> 00:04:38,987
Yeah, it's weird.

192
00:04:37,902 --> 00:04:38,987
是的，很奇怪。

193
00:04:41,114 --> 00:04:44,158
But... Look, I'm probably only saying this
because I'm buzzed,

194
00:04:41,114 --> 00:04:44,158
但是…听着，我可能只是因为喝多了
才这么说，

195
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
but it's also a little sweet.

196
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
但这也有一点点甜蜜。

197
00:04:47,996 --> 00:04:49,205
Is he in love with you?

198
00:04:47,996 --> 00:04:49,205
他爱上你了吗？

199
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
No.

200
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
没有。

201
00:04:51,666 --> 00:04:53,959
His older brother just really wasn't
good to him, you know?

202
00:04:51,666 --> 00:04:53,959
他哥哥对他真的不太好，
你知道吗？

203
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
He's trying to fit in.

204
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
他只是想融入进来。

205
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
What?

206
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
怎么了？

207
00:05:07,974 --> 00:05:09,851
I just hate admitting you were right.

208
00:05:07,974 --> 00:05:09,851
我只是讨厌承认你是对的。

209
00:05:11,894 --> 00:05:13,479
God, I'm glad we came.

210
00:05:11,894 --> 00:05:13,479
天哪，真高兴我们来了。

211
00:05:14,439 --> 00:05:16,107
I can't believe I've never been down here.

212
00:05:14,439 --> 00:05:16,107
真不敢相信我从没来过这里。

213
00:05:16,607 --> 00:05:18,317
Yeah. It's the best place in Evergreen.

214
00:05:16,607 --> 00:05:18,317
是啊。这是长青镇最棒的地方。

215
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
- Shit.
- What? What?

216
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
- 糟了。
- 怎么了？怎么了？

217
00:05:20,695 --> 00:05:22,029
- Oh my God.
- What?

218
00:05:20,695 --> 00:05:22,029
- 我的天。
- 怎么了？

219
00:05:22,030 --> 00:05:23,989
- Harcourt, we have to go.
- Come on.

220
00:05:22,030 --> 00:05:23,989
- 哈科特，我们得走了。
- 别啊。

221
00:05:23,990 --> 00:05:25,949
- You're kidding me. Really?
- No, no, no, please.

222
00:05:23,990 --> 00:05:25,949
- 你在开玩笑吧。真的？
- 不，不，不，求你了。

223
00:05:25,950 --> 00:05:27,117
- No.
- Please, please.

224
00:05:25,950 --> 00:05:27,117
- 不。
- 求你了，求你了。

225
00:05:27,118 --> 00:05:28,869
- They're the most underrated ever.
- No!

226
00:05:27,118 --> 00:05:28,869
- 他们是史上最被低估的乐队。
- 不！

227
00:05:28,870 --> 00:05:29,953
- Check it out.
- No!

228
00:05:28,870 --> 00:05:29,953
- 去看看。
- 不！

229
00:05:29,954 --> 00:05:31,747
- No, I hate boats!
- We'll stay for a few songs.

230
00:05:29,954 --> 00:05:31,747
- 不，我讨厌船！
- 我们就待几首歌的时间。

231
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- Come on!
- No!

232
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- 拜托！
- 不！

233
00:07:43,421 --> 00:07:45,173
List of people here who want to visit.

234
00:07:43,421 --> 00:07:45,173
想来探视的人的名单。

235
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
You good with everyone?

236
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
所有人你都愿意见吗？

237
00:07:54,015 --> 00:07:55,349
No, I don't want to see anyone.

238
00:07:54,015 --> 00:07:55,349
不，我谁也不想见。

239
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Why?

240
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
为什么？

241
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
The reason's important to you, Durwitz?

242
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
原因对你很重要吗，德维茨？

243
00:08:00,271 --> 00:08:03,441
Well, it's just unusual for prisoners
to deny visitors, that's all.

244
00:08:00,271 --> 00:08:03,441
嗯，只是囚犯拒绝探视很不寻常，仅此而已。

245
00:08:04,358 --> 00:08:06,526
Maybe because
I'm the angel of fucking death.

246
00:08:04,358 --> 00:08:06,526
也许因为
我是他妈的死亡天使。

247
00:08:06,527 --> 00:08:07,778
Okay? Maybe that's it.

248
00:08:06,527 --> 00:08:07,778
好吗？也许就是这个原因。

249
00:08:09,655 --> 00:08:11,073
You're the angel of death?

250
00:08:09,655 --> 00:08:11,073
你是死亡天使？

251
00:08:12,950 --> 00:08:14,117
Okay.

252
00:08:12,950 --> 00:08:14,117
好吧。

253
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Hey, we got the freakin' death angel here.

254
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
嘿，我们这儿来了个该死的死亡天使。

255
00:08:32,845 --> 00:08:34,639
<i>Door 28, locked.</i>

256
00:08:32,845 --> 00:08:34,639
<i>28号门，已锁。</i>

257
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
<i>Door four, locked.</i>

258
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
<i>4号门，已锁。</i>

259
00:08:38,643 --> 00:08:40,727
<i>Supply rack with various weapons.</i>

260
00:08:38,643 --> 00:08:40,727
<i>存放各种武器的补给架。</i>

261
00:08:40,728 --> 00:08:41,854
<i>Photographing now.</i>

262
00:08:40,728 --> 00:08:41,854
<i>正在拍照。</i>

263
00:08:42,939 --> 00:08:45,650
This is some crazy, magical shit.

264
00:08:42,939 --> 00:08:45,650
这真是些疯狂、神奇的玩意儿。

265
00:08:49,487 --> 00:08:50,488
Yep.

266
00:08:49,487 --> 00:08:50,488
没错。

267
00:08:51,656 --> 00:08:53,365
What does Flag want us to find in here?

268
00:08:51,656 --> 00:08:53,365
弗莱格想让咱们在这里面找什么？

269
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
Don't know. He won't say.

270
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
不知道。他不说。

271
00:09:08,130 --> 00:09:09,590
Everything stable, Hap?

272
00:09:08,130 --> 00:09:09,590
一切稳定吗，哈普？

273
00:09:10,550 --> 00:09:11,592
Seems to be.

274
00:09:10,550 --> 00:09:11,592
似乎是的。

275
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
This tech is so far beyond anything
we know terrestrially.

276
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
这项技术远超我们
在地球上所知的任何技术。

277
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
- It's bananas.
- Yeah.

278
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
- 简直是天方夜谭。
- 是啊。

279
00:09:18,057 --> 00:09:19,766
We're going to find what we need in there.

280
00:09:18,057 --> 00:09:19,766
我们会在里面找到我们需要的东西。

281
00:09:19,767 --> 00:09:20,851
I really believe it.

282
00:09:19,767 --> 00:09:20,851
我坚信如此。

283
00:09:21,352 --> 00:09:23,688
And then everything we talked about
is gonna come to fruition.

284
00:09:21,352 --> 00:09:23,688
然后我们谈论的一切
都会实现。

285
00:09:24,939 --> 00:09:26,439
What's your status, Economos?

286
00:09:24,939 --> 00:09:26,439
你那边情况如何，伊科诺莫斯？

287
00:09:26,440 --> 00:09:28,316
There's no fucking status.

288
00:09:26,440 --> 00:09:28,316
他妈的没什么情况。

289
00:09:28,317 --> 00:09:29,401
Even this close,

290
00:09:28,317 --> 00:09:29,401
即便这么近，

291
00:09:29,402 --> 00:09:31,236
as soon as they walk through that doorway,

292
00:09:29,402 --> 00:09:31,236
他们一穿过那道门，

293
00:09:31,237 --> 00:09:32,571
voice contact's gone

294
00:09:31,237 --> 00:09:32,571
语音联络就断了，

295
00:09:32,572 --> 00:09:34,030
and their GPS trackers

296
00:09:32,572 --> 00:09:34,030
他们的GPS追踪器

297
00:09:34,031 --> 00:09:35,156
pop out of range.

298
00:09:34,031 --> 00:09:35,156
也超出了范围。

299
00:09:35,157 --> 00:09:37,033
Seems kind of fucking reckless, actually.

300
00:09:35,157 --> 00:09:37,033
说实话，这似乎有点他妈的鲁莽。

301
00:09:37,034 --> 00:09:39,495
<i>You know,
your attitude's a little fucking reckless.</i>

302
00:09:37,034 --> 00:09:39,495
<i>你知道吗，
你的态度才有点他妈的鲁莽。</i>

303
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Your boyfriend's a dickhead.

304
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
你男朋友是个混蛋。

305
00:09:42,707 --> 00:09:44,041
He's not my boyfriend.

306
00:09:42,707 --> 00:09:44,041
他不是我男朋友。

307
00:09:44,834 --> 00:09:46,168
He's not your boyfriend?

308
00:09:44,834 --> 00:09:46,168
他不是你男朋友？

309
00:10:12,737 --> 00:10:14,404
Door 21 is locked!

310
00:10:12,737 --> 00:10:14,404
21号门锁着！

311
00:10:14,405 --> 00:10:17,240
Now, this stripper is not
exactly a looker,

312
00:10:14,405 --> 00:10:17,240
听着，这个脱衣舞娘长得
并不怎么样，

313
00:10:17,241 --> 00:10:18,742
you know what I'm saying, blondie?

314
00:10:17,241 --> 00:10:18,742
你懂我意思吗，金发妞？

315
00:10:18,743 --> 00:10:20,201
On a scale of one to ten,

316
00:10:18,743 --> 00:10:20,201
从一到十分打分的话，

317
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
she's a fucking scared cat emoji.

318
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
她简直就是个他妈的惊恐猫咪表情包。

319
00:10:23,205 --> 00:10:25,749
But fucking Kewpie, he don't care.
He's drunk as fuck.

320
00:10:23,205 --> 00:10:25,749
但该死的丘比仔，他不在乎。
他喝得烂醉。

321
00:10:25,750 --> 00:10:28,084
Dude, will you shut
the fuck up about this?

322
00:10:25,750 --> 00:10:28,084
哥们，你能不能
他妈的别再讲这事了？

323
00:10:28,085 --> 00:10:29,711
He's sitting on the edge of the stage,

324
00:10:28,085 --> 00:10:29,711
他坐在舞台边上，

325
00:10:29,712 --> 00:10:32,088
just staring at this fuckin' Mothra, like,

326
00:10:29,712 --> 00:10:32,088
就那么盯着那个该死的摩斯拉，就像…

327
00:10:32,089 --> 00:10:34,382
with these big Pepé Le Pew

328
00:10:32,089 --> 00:10:34,382
眼睛里冒着心心，跟臭鼬佩佩一样，

329
00:10:34,383 --> 00:10:37,344
heart-shaped eyes
popping out of his skull.

330
00:10:34,383 --> 00:10:37,344
眼珠子都快
从脑袋里蹦出来了。

331
00:10:37,345 --> 00:10:39,929
Dude, you know they record
this shit, right?

332
00:10:37,345 --> 00:10:39,929
哥们，你知道他们会录下
这些东西的，对吧？

333
00:10:39,930 --> 00:10:41,306
Well, that's great, man.

334
00:10:39,930 --> 00:10:41,306
嗯，那太棒了，伙计。

335
00:10:41,307 --> 00:10:42,974
You know, blondie can enjoy it now,

336
00:10:41,307 --> 00:10:42,974
你知道，金发妞现在可以享受，

337
00:10:42,975 --> 00:10:45,226
and who's ever listening
can enjoy it later.

338
00:10:42,975 --> 00:10:45,226
以后不管谁在听
也可以享受。

339
00:10:45,227 --> 00:10:46,353
HR will love it.

340
00:10:45,227 --> 00:10:46,353
人事部会爱死这个的。

341
00:10:46,354 --> 00:10:48,146
And the stripper sees this, right?

342
00:10:46,354 --> 00:10:48,146
然后那个脱衣舞娘看到了，对吧？

343
00:10:48,147 --> 00:10:51,232
'Cause she is trained
in the art of seeing easy money.

344
00:10:48,147 --> 00:10:51,232
因为她受过训练，
擅长发现送上门的钱。

345
00:10:51,233 --> 00:10:54,736
And she start crawling all the way across
the stage to Kewpie.

346
00:10:51,233 --> 00:10:54,736
她开始爬过整个
舞台，朝丘比仔爬去。

347
00:10:54,737 --> 00:10:56,446
And then she grabs his face,

348
00:10:54,737 --> 00:10:56,446
然后她抓住他的脸，

349
00:10:56,447 --> 00:10:58,406
and she puts it right between those big,

350
00:10:56,447 --> 00:10:58,406
把他按在她那对巨大的、

351
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
ginormous fucking titties of hers.

352
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
该死的巨乳之间。

353
00:11:01,577 --> 00:11:03,663
He starts...
He starts motorboating those bitches.

354
00:11:01,577 --> 00:11:03,663
他开始…
他开始用脸蹭那对大奶子。

355
00:11:04,914 --> 00:11:07,165
Harcourt, will you tell him
to shut the fuck up about this?

356
00:11:04,914 --> 00:11:07,165
哈科特，你能不能让他
他妈的闭嘴别讲这个了？

357
00:11:07,166 --> 00:11:09,292
Stupidly, now I need to know
where this is going.

358
00:11:07,166 --> 00:11:09,292
真蠢，我现在反而想知道
后面怎么样了。

359
00:11:09,293 --> 00:11:11,336
- God.
- And so, he starts moaning,

360
00:11:09,293 --> 00:11:11,336
- 天哪。
- 然后，他开始呻吟，

361
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
just going...

362
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
就那么…

363
00:11:13,547 --> 00:11:14,547
And I'm thinking,

364
00:11:13,547 --> 00:11:14,547
我在想，

365
00:11:14,548 --> 00:11:16,716
"Did he just jizz in his pants?"

366
00:11:14,548 --> 00:11:16,716
“他是不是射在裤子上了？”

367
00:11:16,717 --> 00:11:17,884
He just got quiet.

368
00:11:16,717 --> 00:11:17,884
他突然就安静了。

369
00:11:17,885 --> 00:11:19,679
And then, all of a sudden, he just goes...

370
00:11:17,885 --> 00:11:19,679
然后，突然之间，他就…

371
00:11:21,180 --> 00:11:24,265
and he hurls all over Mothra's titties.

372
00:11:21,180 --> 00:11:24,265
然后他吐了摩斯拉一奶子。

373
00:11:24,266 --> 00:11:25,475
All over the stage,

374
00:11:24,266 --> 00:11:25,475
吐得满舞台都是，

375
00:11:25,476 --> 00:11:27,769
- all over the dollar bills.
- I changed my mind.

376
00:11:25,476 --> 00:11:27,769
- 满美元钞票都是。
- 我改变主意了。

377
00:11:27,770 --> 00:11:29,896
I want to go back in time and not hear it.

378
00:11:27,770 --> 00:11:29,896
我想回到过去，假装没听过。

379
00:11:29,897 --> 00:11:32,190
Dude, you're a dick
for having to tell everyone that story.

380
00:11:29,897 --> 00:11:32,190
哥们，你非要跟所有人讲这个故事，
真是个混蛋。

381
00:11:32,191 --> 00:11:33,817
Yeah, he's the dick, Kline.

382
00:11:32,191 --> 00:11:33,817
是啊，他是混蛋，克莱恩。

383
00:11:33,818 --> 00:11:35,360
You threw up on a stripper.

384
00:11:33,818 --> 00:11:35,360
你可是吐在一个脱衣舞娘身上。

385
00:11:35,361 --> 00:11:37,780
Somebody fucking roofied me or something!

386
00:11:35,361 --> 00:11:37,780
肯定是有人他妈的给我下药了！

387
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
Team three, door 22.

388
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
三队，22号门。

389
00:11:43,452 --> 00:11:44,453
General?

390
00:11:43,452 --> 00:11:44,453
将军？

391
00:11:45,371 --> 00:11:48,832
Lex's notes on
what you all found yesterday.

392
00:11:45,371 --> 00:11:48,832
这是莱克斯关于
你们昨天发现的东西的笔记。

393
00:11:48,833 --> 00:11:50,334
Great, great. Thanks, Otis.

394
00:11:48,833 --> 00:11:50,334
太好了，太好了。谢谢，奥蒂斯。

395
00:11:51,210 --> 00:11:53,379
- Everything good?
- Everything's good.

396
00:11:51,210 --> 00:11:53,379
- 一切都好吗？
- 一切都好。

397
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
Shit.

398
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
该死。

399
00:11:59,301 --> 00:12:00,928
Door 22, unlocked!

400
00:11:59,301 --> 00:12:00,928
22号门，已解锁！

401
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
Door 22 is unlocked!

402
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
22号门已解锁！

403
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
Fuck, yes!

404
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
太他妈好了！

405
00:12:26,829 --> 00:12:29,999
We're heading into door 22.
Hold off on the other doors.

406
00:12:26,829 --> 00:12:29,999
我们正进入22号门。
暂停其他门的行动。

407
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
Temperature is 49 degrees Fahrenheit.

408
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
温度为49华氏度。

409
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
Seventy-nine percent humidity.

410
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
湿度百分之七十九。

411
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
Gravity is commensurate with Earth.

412
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
重力与地球相当。

413
00:13:14,168 --> 00:13:15,586
What the fuck?

414
00:13:14,168 --> 00:13:15,586
什么鬼？

415
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
Retreat!

416
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
撤退！

417
00:13:43,906 --> 00:13:45,824
Pull! Titties, pull!

418
00:13:43,906 --> 00:13:45,824
拉！奶子哥，拉啊！

419
00:13:45,825 --> 00:13:50,246
Pull! Fucking pull!

420
00:13:45,825 --> 00:13:50,246
拉！他妈的拉啊！

421
00:13:58,587 --> 00:14:00,297
Go! Go, go, go!

422
00:13:58,587 --> 00:14:00,297
走！走，走，走！

423
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
Are you fucking kidding me?

424
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
你他妈在跟我开玩笑吗？

425
00:14:15,271 --> 00:14:16,438
Get it open!

426
00:14:15,271 --> 00:14:16,438
把它打开！

427
00:14:34,039 --> 00:14:35,124
Fleury!

428
00:14:34,039 --> 00:14:35,124
弗勒里！

429
00:14:47,845 --> 00:14:49,470
Come on! Come on!

430
00:14:47,845 --> 00:14:49,470
快点！快点！

431
00:14:49,471 --> 00:14:51,223
Go, go, go!

432
00:14:49,471 --> 00:14:51,223
走，走，走！

433
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
Fuck!

434
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
操！

435
00:15:32,348 --> 00:15:35,016
Fucking shit, fuck! What the fuck?

436
00:15:32,348 --> 00:15:35,016
他妈的，操！什么鬼？

437
00:15:35,017 --> 00:15:36,894
- What happened?
- He's fucking dead.

438
00:15:35,017 --> 00:15:36,894
- 发生了什么？
- 他他妈的死了。

439
00:15:37,436 --> 00:15:40,481
Kline, his face got eaten off
by nightmare shit.

440
00:15:37,436 --> 00:15:40,481
克莱恩，他的脸被
噩梦里的玩意儿给啃掉了。

441
00:15:44,318 --> 00:15:45,819
What are you sending us into?

442
00:15:44,318 --> 00:15:45,819
你到底把我们送进了什么地方？

443
00:15:50,741 --> 00:15:55,162
Well, I thought we were doing this
to prevent some kind of Metropolis rift,

444
00:15:50,741 --> 00:15:55,162
我本以为我们这么做是为了
阻止什么大都会裂隙，

445
00:15:55,663 --> 00:15:58,457
but now I'm scared
we're actually gonna fucking create it.

446
00:15:55,663 --> 00:15:58,457
但现在我怕
我们反倒会他妈的搞出一个来。

447
00:15:59,041 --> 00:16:01,793
I mean,
we are blindly going into these universes

448
00:15:59,041 --> 00:16:01,793
我的意思是，
我们正盲目地进入这些宇宙，

449
00:16:01,794 --> 00:16:04,170
with technologies and physics

450
00:16:01,794 --> 00:16:04,170
它们的技术和物理学

451
00:16:04,171 --> 00:16:08,217
that are mind-bogglingly different
than our own.

452
00:16:04,171 --> 00:16:08,217
与我们自己的
有着令人难以置信的巨大差异。

453
00:16:08,717 --> 00:16:10,719
And fucking Flag,

454
00:16:08,717 --> 00:16:10,719
还有那个该死的弗莱格，

455
00:16:11,387 --> 00:16:14,055
he's running everything past his new BFF,

456
00:16:11,387 --> 00:16:14,055
他把所有事情都跟他新交的好基友商量，

457
00:16:14,056 --> 00:16:15,640
Lex Luthor, of all people.

458
00:16:14,056 --> 00:16:15,640
竟然是莱克斯·卢瑟。

459
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
- Did you know that?
- Yeah.

460
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
- 你知道吗？
- 是的。

461
00:16:18,310 --> 00:16:20,645
I mean,
half the people fucking working with us

462
00:16:18,310 --> 00:16:20,645
我的意思是，
跟我们一起工作的他妈的一半人

463
00:16:20,646 --> 00:16:22,356
- worked for Luthor.
- I know.

464
00:16:20,646 --> 00:16:22,356
- 都曾为卢瑟工作过。
- 我知道。

465
00:16:22,856 --> 00:16:26,567
That creep, Happersen,
and then that McCoy chick,

466
00:16:22,856 --> 00:16:26,567
那个变态哈珀森，
还有那个麦科伊妞，

467
00:16:26,568 --> 00:16:28,444
and fucking even Otis.

468
00:16:26,568 --> 00:16:28,444
甚至他妈的还有奥蒂斯。

469
00:16:28,445 --> 00:16:29,904
Otis seems all right.

470
00:16:28,445 --> 00:16:29,904
奥蒂斯看起来还行。

471
00:16:29,905 --> 00:16:31,072
I don't know.

472
00:16:29,905 --> 00:16:31,072
我不知道。

473
00:16:31,073 --> 00:16:33,282
I mean,
do we even know what we're looking for?

474
00:16:31,073 --> 00:16:33,282
我的意思是，
我们到底知不知道自己在找什么？

475
00:16:33,283 --> 00:16:36,120
They told us a million times, John.

476
00:16:33,283 --> 00:16:36,120
他们告诉我们一百万次了，约翰。

477
00:16:36,787 --> 00:16:40,373
Someplace safe to breathe
with a food and water supply.

478
00:16:36,787 --> 00:16:40,373
一个有食物和水源供应的
安全呼吸地。

479
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
- Yeah.
- Someplace uninhabited.

480
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
- 是啊。
- 一个无人居住的地方。

481
00:16:42,751 --> 00:16:44,669
Yeah, I know that, but for what?

482
00:16:42,751 --> 00:16:44,669
是啊，我知道，但是为了什么？

483
00:16:44,670 --> 00:16:47,422
I don't know. Something that's worth it
to the U.S. government

484
00:16:44,670 --> 00:16:47,422
我不知道。对美国政府来说
值得的东西，

485
00:16:47,423 --> 00:16:50,092
because it has to be costing them
tens of millions of dollars.

486
00:16:47,423 --> 00:16:50,092
因为这肯定要花掉他们
数千万美元。

487
00:16:50,926 --> 00:16:52,593
Flag's able to okay a budget that big?

488
00:16:50,926 --> 00:16:52,593
弗莱格能批准这么大的预算？

489
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Not without approval
from the Secretary of Defense.

490
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
没有国防部长的批准
是不行的。

491
00:16:56,515 --> 00:16:58,558
Yeah, so I don't know what it's for.

492
00:16:56,515 --> 00:16:58,558
是啊，所以我不知道是为什么。

493
00:16:58,559 --> 00:17:00,602
Environmental reasons, I guess.

494
00:16:58,559 --> 00:17:00,602
我猜是为了环境原因吧。

495
00:17:01,437 --> 00:17:04,023
Resources, new ground for overpopulation.

496
00:17:01,437 --> 00:17:04,023
资源，为人口过剩寻找新土地。

497
00:17:06,150 --> 00:17:07,734
What?

498
00:17:06,150 --> 00:17:07,734
怎么了？

499
00:17:07,735 --> 00:17:09,902
When has anything we've ever done

500
00:17:07,735 --> 00:17:09,902
我们做过的事里，有哪一件

501
00:17:09,903 --> 00:17:12,322
actually been for the good of the people?

502
00:17:09,903 --> 00:17:12,322
是真正为了人民好的？

503
00:17:19,997 --> 00:17:21,039
Dude.

504
00:17:19,997 --> 00:17:21,039
哥们。

505
00:17:21,040 --> 00:17:22,207
Here he is.

506
00:17:21,040 --> 00:17:22,207
它在这儿。

507
00:17:24,543 --> 00:17:26,961
He's been depressed
since Peacemaker went to jail.

508
00:17:24,543 --> 00:17:26,961
自从和平使者进监狱后，
它就一直很沮丧。

509
00:17:26,962 --> 00:17:28,129
He keeps hiding.

510
00:17:26,962 --> 00:17:28,129
它老是躲起来。

511
00:17:28,130 --> 00:17:30,423
Chris hasn't let you visit him yet,
has he?

512
00:17:28,130 --> 00:17:30,423
克里斯还没让你去探视他，
是吧？

513
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
No. You?

514
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
没有。你呢？

515
00:17:32,968 --> 00:17:35,053
I'm afraid
seeing his brother almost killed

516
00:17:32,968 --> 00:17:35,053
我怕
亲眼看到他哥哥差点被杀，

517
00:17:35,054 --> 00:17:36,304
in front of him again, like,

518
00:17:35,054 --> 00:17:36,304
就在他面前，又一次，就像…

519
00:17:36,305 --> 00:17:38,598
fucked him up on an elemental level.

520
00:17:36,305 --> 00:17:38,598
从根本上把他搞垮了。

521
00:17:38,599 --> 00:17:40,350
Where the fuck are you going now?

522
00:17:38,599 --> 00:17:40,350
你他妈现在要去哪儿？

523
00:17:40,934 --> 00:17:44,228
I'm gonna get some lunch meat
to try and lure Eagly out of there.

524
00:17:40,934 --> 00:17:44,228
我要去拿点午餐肉，
试着把鹰鹰从那里引出来。

525
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
All that processed food
can't be good for him, John.

526
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
那些加工食品
对它不好，约翰。

527
00:17:47,775 --> 00:17:50,026
Adrian, honey? Are you in there?

528
00:17:47,775 --> 00:17:50,026
阿德里安，亲爱的？你在里面吗？

529
00:17:50,027 --> 00:17:53,237
Jesus Christ, Mom! Get off my nuts!

530
00:17:50,027 --> 00:17:53,237
我的天，妈！别他妈烦我了！

531
00:17:53,238 --> 00:17:56,366
I thought I told you
I needed some fucking privacy.

532
00:17:53,238 --> 00:17:56,366
我以为我跟你说过了
我需要点他妈的隐私。

533
00:17:56,867 --> 00:17:59,827
Yes, dear, but your friend is here.

534
00:17:56,867 --> 00:17:59,827
是的，亲爱的，但你朋友来了。

535
00:17:59,828 --> 00:18:00,954
My friend?

536
00:17:59,828 --> 00:18:00,954
我朋友？

537
00:18:01,455 --> 00:18:03,874
What kind of fucking friend, Mom?

538
00:18:01,455 --> 00:18:03,874
什么样的该死的朋友，妈？

539
00:18:04,750 --> 00:18:07,795
- Lee is her name.
- Lee?

540
00:18:04,750 --> 00:18:07,795
- 她叫莉。
- 莉？

541
00:18:15,636 --> 00:18:18,429
Jesus, Mom,
we call her "Ads" or "Adebayo."

542
00:18:15,636 --> 00:18:18,429
天哪，妈，
我们都叫她“阿黛”或者“阿德巴约”。

543
00:18:18,430 --> 00:18:20,973
Why can't you get
the most simplest shit right?

544
00:18:18,430 --> 00:18:20,973
你怎么连这么简单的事
都记不住？

545
00:18:20,974 --> 00:18:22,351
I'm so sorry.

546
00:18:20,974 --> 00:18:22,351
非常抱歉。

547
00:18:22,851 --> 00:18:23,894
I'm sorry, Ads.

548
00:18:22,851 --> 00:18:23,894
抱歉，阿黛。

549
00:18:24,645 --> 00:18:26,479
It's okay. You can call me Lee.

550
00:18:24,645 --> 00:18:26,479
没关系。你可以叫我莉。

551
00:18:26,480 --> 00:18:28,106
My wife calls me Lee.

552
00:18:26,480 --> 00:18:28,106
我妻子就叫我莉。

553
00:18:28,107 --> 00:18:30,525
Well, I guess if you guys
give each other cunnilingus,

554
00:18:28,107 --> 00:18:30,525
好吧，我猜如果你们
互相舔过的话，

555
00:18:30,526 --> 00:18:31,902
then you can call her Lee.

556
00:18:30,526 --> 00:18:31,902
那你就可以叫她莉。

557
00:18:37,741 --> 00:18:40,244
Great, now I have you guys eating
each other's pussies in my head.

558
00:18:37,741 --> 00:18:40,244
太好了，现在我脑子里都是你们
互相吃对方鲍鱼的画面。

559
00:18:41,286 --> 00:18:44,206
Adrian, you're really mean
to your mom, dude.

560
00:18:41,286 --> 00:18:44,206
阿德里安，你对你妈妈
真的很刻薄，哥们。

561
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
Good.

562
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
很好。

563
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
You okay?

564
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
你还好吗？

565
00:18:48,293 --> 00:18:50,837
Yeah, just getting really far
<i>Princess Peach: Showtime!</i>

566
00:18:48,293 --> 00:18:50,837
嗯，只是在《桃花公主：表演时刻！》里
玩得很深入。

567
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
And it's not easy
just because it's about a girl.

568
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
这游戏可不简单，
别因为它主角是女孩就小看它。

569
00:18:53,465 --> 00:18:56,093
Yeah, well, could you put it down
for a second so we can talk?

570
00:18:53,465 --> 00:18:56,093
是啊，那你能不能先放下一下，
我们谈谈？

571
00:18:59,054 --> 00:19:00,180
Okay, fine.

572
00:18:59,054 --> 00:19:00,180
好吧，行。

573
00:19:00,848 --> 00:19:02,223
We gotta help Chris.

574
00:19:00,848 --> 00:19:02,223
我们得帮帮克里斯。

575
00:19:02,224 --> 00:19:03,850
He's fucking broken.

576
00:19:02,224 --> 00:19:03,850
他他妈的崩溃了。

577
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
Peacemaker doesn't break, Ads.

578
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
和平使者是不会崩溃的，阿黛。

579
00:19:05,727 --> 00:19:07,478
This is all part of some larger plan,

580
00:19:05,727 --> 00:19:07,478
这都是某个大计划的一部分，

581
00:19:07,479 --> 00:19:08,647
I'm sure, so don't...

582
00:19:07,479 --> 00:19:08,647
我敢肯定，所以别…

583
00:19:09,189 --> 00:19:10,273
Don't say that, okay?

584
00:19:09,189 --> 00:19:10,273
别那么说，好吗？

585
00:19:10,274 --> 00:19:12,233
Okay, but we need
to bail him out of prison.

586
00:19:10,274 --> 00:19:12,233
好吧，但我们需要
把他从监狱里保释出来。

587
00:19:12,234 --> 00:19:14,902
He's got a court date in three months,
and he needs a lawyer.

588
00:19:12,234 --> 00:19:14,902
他三个月后就要开庭了，
他需要一个律师。

589
00:19:14,903 --> 00:19:16,028
He's already got a lawyer.

590
00:19:14,903 --> 00:19:16,028
他已经有律师了。

591
00:19:16,029 --> 00:19:18,364
His name is Jeff, and he smells
like peppermint schnapps,

592
00:19:16,029 --> 00:19:18,364
他叫杰夫，闻起来
一股薄荷酒味，

593
00:19:18,365 --> 00:19:21,325
- and baby powder, and burps.
- Jeff is a public defender,

594
00:19:18,365 --> 00:19:21,325
- 还有婴儿爽身粉味，还老打嗝。
- 杰夫是公设辩护人，

595
00:19:21,326 --> 00:19:23,202
and I think he has some private demons

596
00:19:21,326 --> 00:19:23,202
而且我觉得他自己有些心魔

597
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
that he needs to be dealing with.

598
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
需要处理一下。

599
00:19:25,330 --> 00:19:28,124
Adrian, we need the money down here

600
00:19:25,330 --> 00:19:28,124
阿德里安，我们需要这里的钱

601
00:19:28,125 --> 00:19:29,709
to hire a capable lawyer.

602
00:19:28,125 --> 00:19:29,709
来雇一个有能力的律师。

603
00:19:29,710 --> 00:19:32,254
This is blood money, Ads.
This is blood money.

604
00:19:29,710 --> 00:19:32,254
这是黑钱，阿黛。这是黑钱。

605
00:19:32,379 --> 00:19:35,548
It comes from drug dealers and gangsters
and human traffickers.

606
00:19:32,379 --> 00:19:35,548
它们来自毒贩、黑帮
和人贩子。

607
00:19:35,549 --> 00:19:37,383
It was blood money.

608
00:19:35,549 --> 00:19:37,383
它曾经是黑钱。

609
00:19:37,384 --> 00:19:39,468
But now, it's just money.

610
00:19:37,384 --> 00:19:39,468
但现在，它只是钱。

611
00:19:39,469 --> 00:19:41,220
And it's just sitting here.

612
00:19:39,469 --> 00:19:41,220
而且它就放在这里。

613
00:19:41,221 --> 00:19:43,055
Blood money will put a curse

614
00:19:41,221 --> 00:19:43,055
黑钱会给我们所有人

615
00:19:43,056 --> 00:19:45,516
upon all of us and our descendants.

616
00:19:43,056 --> 00:19:45,516
和我们的后代带来诅咒。

617
00:19:45,517 --> 00:19:46,642
No, it won't.

618
00:19:45,517 --> 00:19:46,642
不，不会的。

619
00:19:46,643 --> 00:19:48,477
Look, if you want
to help Peacemaker get out,

620
00:19:46,643 --> 00:19:48,477
听着，如果你想
帮和平使者出来，

621
00:19:48,478 --> 00:19:50,980
- you should do a prison break.
- We're not doing a prison break.

622
00:19:48,478 --> 00:19:50,980
- 你应该去劫狱。
- 我们不劫狱。

623
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Okay, well, then you threaten
the judge's family.

624
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
好吧，那你就去威胁
法官的家人。

625
00:19:54,484 --> 00:19:58,238
What part of you thinks
you're one of the good guys, Adrian?

626
00:19:54,484 --> 00:19:58,238
阿德里安，你到底哪点
觉得自己是好人了？

627
00:19:59,156 --> 00:20:01,157
- All parts of me.
- We're not doing-- threatening--

628
00:19:59,156 --> 00:20:01,157
- 我浑身上下都是好人。
- 我们不…威胁…

629
00:20:01,158 --> 00:20:02,658
Okay, so then it's back to breakout.

630
00:20:01,158 --> 00:20:02,658
好吧，那还是回到越狱上。

631
00:20:02,659 --> 00:20:04,535
That's the one
I wanted to do anyway, so...

632
00:20:02,659 --> 00:20:04,535
反正那是我
本来就想干的，所以…

633
00:20:04,536 --> 00:20:05,621
No, fuck.

634
00:20:04,536 --> 00:20:05,621
不，操。

635
00:20:11,543 --> 00:20:12,586
Adrian...

636
00:20:11,543 --> 00:20:12,586
阿德里安…

637
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
you know...

638
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
你知道吗…

639
00:20:15,047 --> 00:20:17,299
I guess I'm just really disappointed.

640
00:20:15,047 --> 00:20:17,299
我猜我只是真的很失望。

641
00:20:18,258 --> 00:20:19,258
Why?

642
00:20:18,258 --> 00:20:19,258
为什么？

643
00:20:19,259 --> 00:20:21,302
I guess I'm just better friends with Chris

644
00:20:19,259 --> 00:20:21,302
我猜我跟克里斯的交情
比你好，

645
00:20:21,303 --> 00:20:22,887
- than you, that's all.
- What?

646
00:20:21,303 --> 00:20:22,887
- 仅此而已。
- 什么？

647
00:20:22,888 --> 00:20:24,972
No fucking way.

648
00:20:22,888 --> 00:20:24,972
不可能。

649
00:20:24,973 --> 00:20:26,057
That's crazy.

650
00:20:24,973 --> 00:20:26,057
那太疯狂了。

651
00:20:26,058 --> 00:20:27,642
Yeah, that's what I would have thought,

652
00:20:26,058 --> 00:20:27,642
是啊，我本来也是这么想的，

653
00:20:27,643 --> 00:20:29,727
but I'm willing to possibly
take on a blood curse

654
00:20:27,643 --> 00:20:29,727
但我愿意为了帮助克里斯
可能承担血咒，

655
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
to help Chris, and you're just not.

656
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
而你却不愿意。

657
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
That's hilarious.

658
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
太搞笑了。

659
00:20:34,691 --> 00:20:35,900
That-- I'm tickled.

660
00:20:34,691 --> 00:20:35,900
那…我被逗乐了。

661
00:20:35,901 --> 00:20:37,860
I would totally
take on a blood curse for him.

662
00:20:35,901 --> 00:20:37,860
我绝对愿意
为他承担血咒。

663
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
I would just
rather kill the judge's family.

664
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
我只是
更愿意去杀了法官的家人。

665
00:20:40,447 --> 00:20:43,492
Well, I've just overestimated
the depth of your friendship, I guess.

666
00:20:40,447 --> 00:20:43,492
嗯，我猜我只是高估了
你们友谊的深度。

667
00:20:51,917 --> 00:20:52,960
Adrian...

668
00:20:51,917 --> 00:20:52,960
阿德里安…

669
00:20:53,919 --> 00:20:55,337
take something bad

670
00:20:53,919 --> 00:20:55,337
拿一件坏事

671
00:20:55,462 --> 00:20:57,297
and make something good out of it.

672
00:20:55,462 --> 00:20:57,297
去做一件好事。

673
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
Fine.

674
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
好吧。

675
00:21:07,766 --> 00:21:10,351
While we're doing this, why don't you
at least quiz me on manta rays?

676
00:21:07,766 --> 00:21:10,351
我们做这个的时候，你为什么
不顺便考考我关于蝠鲼的知识？

677
00:21:10,352 --> 00:21:11,435
No!

678
00:21:10,352 --> 00:21:11,435
不！

679
00:21:11,436 --> 00:21:13,229
"Manta" means "blanket" in Spanish.

680
00:21:11,436 --> 00:21:13,229
“Manta”在西班牙语里是“毯子”的意思。

681
00:21:13,230 --> 00:21:15,773
- I don't care about manta rays.
- That's just stupid.

682
00:21:13,230 --> 00:21:15,773
- 我不在乎蝠鲼。
- 那就太蠢了。

683
00:21:15,774 --> 00:21:17,859
They're beautiful and innocent
underwater miracles.

684
00:21:15,774 --> 00:21:17,859
它们是美丽而无辜的
水下奇迹。

685
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
They're mostly flat.

686
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
它们大多是扁的。

687
00:21:20,362 --> 00:21:21,779
You know what else is a miracle?

688
00:21:20,362 --> 00:21:21,779
你知道还有什么也是奇迹吗？

689
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
Your mother,
and you need to treat her better.

690
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
你妈妈，
你需要对她好一点。

691
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
- Fuck her.
- Really?

692
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
- 去她妈的。
- 真的？

693
00:21:27,494 --> 00:21:30,163
Hey, Angel of Death, you're free to go.

694
00:21:27,494 --> 00:21:30,163
嘿，死亡天使，你可以走了。

695
00:21:30,664 --> 00:21:33,458
- What? How?
- You made bail.

696
00:21:30,664 --> 00:21:33,458
- 什么？怎么回事？
- 有人保释你了。

697
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Who paid?

698
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
谁付的钱？

699
00:21:38,297 --> 00:21:41,300
Leota Ab-- Aba-- Databa-- Babadayo.

700
00:21:38,297 --> 00:21:41,300
莉奥塔·阿…阿巴…达塔巴…巴巴达约。

701
00:21:42,467 --> 00:21:44,928
Well, I don't want to fucking go.
Just give her the money back.

702
00:21:42,467 --> 00:21:44,928
嗯，我他妈的不想走。
把钱还给她。

703
00:21:45,637 --> 00:21:46,887
That's not how it works.

704
00:21:45,637 --> 00:21:46,887
规矩不是这样的。

705
00:21:46,888 --> 00:21:49,391
What do you think, this is a Holiday Inn?
Get out of here.

706
00:21:46,888 --> 00:21:49,391
你以为这是假日酒店吗？
滚出去。

707
00:21:54,062 --> 00:21:55,272
Giant worm.

708
00:21:54,062 --> 00:21:55,272
巨型蠕虫。

709
00:22:04,781 --> 00:22:06,532
Dude!

710
00:22:04,781 --> 00:22:06,532
哥们！

711
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
I'm just here to get Eagly, John.

712
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
我只是来接鹰鹰的，约翰。

713
00:22:08,702 --> 00:22:09,995
I gotta go. I'm leaving town.

714
00:22:08,702 --> 00:22:09,995
我得走了。我要离开镇子了。

715
00:22:12,039 --> 00:22:14,707
- So, you just let him go?
- What was I gonna do?

716
00:22:12,039 --> 00:22:14,707
- 所以，你就让他走了？
- 我能怎么办？

717
00:22:14,708 --> 00:22:16,500
- Tackle him?
- Yeah, of course, dude.

718
00:22:14,708 --> 00:22:16,500
- 扑倒他？
- 是的，当然了，哥们。

719
00:22:16,501 --> 00:22:18,127
What the fuck is wrong with you?

720
00:22:16,501 --> 00:22:18,127
你他妈的有毛病吗？

721
00:22:18,128 --> 00:22:19,295
I went by his house.

722
00:22:18,128 --> 00:22:19,295
我去了他家。

723
00:22:19,296 --> 00:22:20,921
It was cleared out. He wasn't there.

724
00:22:19,296 --> 00:22:20,921
都清空了。他不在那儿。

725
00:22:20,922 --> 00:22:23,257
I went by the retro video arcade.
He wasn't there either.

726
00:22:20,922 --> 00:22:23,257
我去了复古电玩城。
他也不在那儿。

727
00:22:23,258 --> 00:22:25,051
He hangs out at a video arcade?

728
00:22:23,258 --> 00:22:25,051
他在电玩城闲逛？

729
00:22:25,052 --> 00:22:28,596
No, I wanted to play <i>Frogger.</i>
Dude, what is your damage today?

730
00:22:25,052 --> 00:22:28,596
不，是我想玩《青蛙过河》。
哥们，你今天怎么回事？

731
00:22:28,597 --> 00:22:29,764
So, he's on the run?

732
00:22:28,597 --> 00:22:29,764
所以，他在逃？

733
00:22:29,765 --> 00:22:31,766
Can't you track him
with that chip in his head?

734
00:22:29,765 --> 00:22:31,766
你不能用他脑袋里的
那个芯片追踪他吗？

735
00:22:31,767 --> 00:22:33,309
John and I have had our clearance

736
00:22:31,767 --> 00:22:33,309
约翰和我的权限

737
00:22:33,310 --> 00:22:36,187
with anything
Peacemaker-related rescinded, so no.

738
00:22:33,310 --> 00:22:36,187
已经被撤销了，
任何跟和平使者有关的都不行，所以，不能。

739
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Where the fuck could he be?

740
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
他他妈的能去哪儿？

741
00:22:40,317 --> 00:22:41,400
I'm late for work.

742
00:22:40,317 --> 00:22:41,400
我上班要迟到了。

743
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Don't eat all my food, Adrian.

744
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
别把我的食物都吃了，阿德里安。

745
00:23:39,668 --> 00:23:42,838
Let's go! It’s you, baby! It’s all you!

746
00:23:39,668 --> 00:23:42,838
上啊！就是你，宝贝儿！全看你的了！

747
00:24:49,529 --> 00:24:51,656
No!

748
00:24:49,529 --> 00:24:51,656
不！

749
00:24:56,953 --> 00:24:57,954
Yeah!

750
00:24:56,953 --> 00:24:57,954
耶！

751
00:25:00,707 --> 00:25:02,542
Hold on. We need help!

752
00:25:00,707 --> 00:25:02,542
等等。我们需要帮助！

753
00:25:09,174 --> 00:25:10,675
What the fuck?

754
00:25:09,174 --> 00:25:10,675
什么鬼？

755
00:25:49,506 --> 00:25:50,924
This is good.

756
00:25:49,506 --> 00:25:50,924
这个不错。

757
00:25:51,841 --> 00:25:54,094
This is it. This is it. We got it.

758
00:25:51,841 --> 00:25:54,094
就是这个。就是这个。我们找到了。

759
00:25:54,886 --> 00:25:57,763
Got what exactly, General?
Sorry, I mean Rick.

760
00:25:54,886 --> 00:25:57,763
到底找到了什么，将军？
抱歉，我是说里克。

761
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
What?

762
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
什么？

763
00:25:59,516 --> 00:26:01,392
You wanted me to call you Rick,
not General.

764
00:25:59,516 --> 00:26:01,392
你之前想让我叫你里克，
而不是将军。

765
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
Yeah, right. Right.

766
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
是啊，对。对。

767
00:26:05,730 --> 00:26:06,730
What's it for?

768
00:26:05,730 --> 00:26:06,730
那是用来做什么的？

769
00:26:06,731 --> 00:26:08,649
This is great work, Emilia.

770
00:26:06,731 --> 00:26:08,649
干得漂亮，艾米莉亚。

771
00:26:08,650 --> 00:26:10,819
Really great work.
We'll take it from here.

772
00:26:08,650 --> 00:26:10,819
真的很棒。
接下来交给我们了。

773
00:26:16,783 --> 00:26:19,202
We got it. We got it.
This is what we need.

774
00:26:16,783 --> 00:26:19,202
我们找到了。我们找到了。
这就是我们需要的。

775
00:26:21,454 --> 00:26:23,415
- It's better than we thought.
- Look through this.

776
00:26:21,454 --> 00:26:23,415
- 比我们想的还好。
- 看看这个。

777
00:26:24,749 --> 00:26:26,293
That's exactly what we want.

778
00:26:24,749 --> 00:26:26,293
这正是我们想要的。

779
00:26:31,089 --> 00:26:32,549
We call the planet Salvation.

780
00:26:31,089 --> 00:26:32,549
我们称这个星球为“救赎”。

781
00:26:34,384 --> 00:26:36,885
And while Bordeaux here
and her team found the location,

782
00:26:34,384 --> 00:26:36,885
虽然是波尔多和她的团队
找到了这个地方，

783
00:26:36,886 --> 00:26:39,513
Otis here and his team discovered a way

784
00:26:36,886 --> 00:26:39,513
但奥蒂斯和他的团队发现了一种方法

785
00:26:39,514 --> 00:26:42,349
to contract the journey
so we can move directly

786
00:26:39,514 --> 00:26:42,349
来缩短旅程，
这样我们就能直接移动

787
00:26:42,350 --> 00:26:44,853
from our doorway
to the doorway in the new planet

788
00:26:42,350 --> 00:26:44,853
从我们的门
到新星球的门

789
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
without ever going through QUC.

790
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
而无需经过量子非纠缠立方体。

791
00:26:49,065 --> 00:26:51,609
So, on-- on Salvation, that's...

792
00:26:49,065 --> 00:26:51,609
所以，在…在“救赎”上，那是…

793
00:26:51,610 --> 00:26:53,319
that's where we build the prison?

794
00:26:51,610 --> 00:26:53,319
我们在那里建监狱？

795
00:26:53,320 --> 00:26:55,363
No, no, Mr. Secretary.

796
00:26:53,320 --> 00:26:55,363
不，不，部长先生。

797
00:26:56,239 --> 00:26:58,158
Salvation is the prison.

798
00:26:56,239 --> 00:26:58,158
“救赎”本身就是监狱。

799
00:26:59,576 --> 00:27:02,036
We could move the doorway
every time we come in and out.

800
00:26:59,576 --> 00:27:02,036
我们每次进出都可以移动那扇门。

801
00:27:02,037 --> 00:27:04,372
The prisoners never know
where we're coming from,

802
00:27:02,037 --> 00:27:04,372
囚犯们永远不知道
我们从哪里来，

803
00:27:05,123 --> 00:27:07,667
- and nobody could ever come back.
- And...

804
00:27:05,123 --> 00:27:07,667
- 而且没人能回来。
- 而且…

805
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
we're talking just metahumans, right?

806
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
我们说的是只关超人类，对吧？

807
00:27:10,629 --> 00:27:11,712
Yeah, most likely.

808
00:27:10,629 --> 00:27:11,712
是的，很可能。

809
00:27:11,713 --> 00:27:13,172
I haven't outlined all the parameters.

810
00:27:11,713 --> 00:27:13,172
我还没确定所有的参数。

811
00:27:13,173 --> 00:27:14,590
I'm still dealing with it from a...

812
00:27:13,173 --> 00:27:14,590
我还在从一个…

813
00:27:14,591 --> 00:27:15,800
a legal standpoint.

814
00:27:14,591 --> 00:27:15,800
法律角度处理这个问题。

815
00:27:18,136 --> 00:27:20,346
Okay, so I'm looking at a planet

816
00:27:18,136 --> 00:27:20,346
好吧，所以我看到的是一个星球，

817
00:27:20,347 --> 00:27:23,349
with a lot of natural resources,
moderate temperatures,

818
00:27:20,347 --> 00:27:23,349
有很多自然资源，
温度适中，

819
00:27:23,350 --> 00:27:24,433
seas, lakes.

820
00:27:23,350 --> 00:27:24,433
有海洋，有湖泊。

821
00:27:24,434 --> 00:27:26,685
This doesn't exactly sound
like a punishment.

822
00:27:24,434 --> 00:27:26,685
这听起来可不像是惩罚。

823
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
I don't care about punishment,
Mr. Secretary.

824
00:27:26,686 --> 00:27:30,357
我不在乎惩罚，
部长先生。

825
00:27:31,066 --> 00:27:34,693
I don't. What I care about
is removing dangerous individuals

826
00:27:31,066 --> 00:27:34,693
我不在乎。我只在乎
把危险分子

827
00:27:34,694 --> 00:27:37,280
from our fucking planet forever.

828
00:27:34,694 --> 00:27:37,280
从我们该死的星球上永远清除掉。

829
00:27:37,947 --> 00:27:39,990
Keeping American people safe.

830
00:27:37,947 --> 00:27:39,990
保证美国人民的安全。

831
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
Arkham and Belle Reve,

832
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
阿卡姆和贝勒里夫，

833
00:27:41,701 --> 00:27:45,079
they're not capable of holding individuals
who have extraordinary abilities.

834
00:27:41,701 --> 00:27:45,079
它们关不住
那些拥有非凡能力的人。

835
00:27:45,080 --> 00:27:46,163
They're not.

836
00:27:45,080 --> 00:27:46,163
它们不行。

837
00:27:46,164 --> 00:27:48,540
Every single month, someone escapes.

838
00:27:46,164 --> 00:27:48,540
每个月都有人越狱。

839
00:27:48,541 --> 00:27:49,626
No one...

840
00:27:48,541 --> 00:27:49,626
没有人…

841
00:27:51,378 --> 00:27:52,379
No one...

842
00:27:51,378 --> 00:27:52,379
没有人…

843
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
will escape Salvation. I promise.

844
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
能逃出“救赎”。我保证。

845
00:27:56,591 --> 00:27:57,717
I gotta say, Rick...

846
00:27:56,591 --> 00:27:57,717
我得说，里克…

847
00:27:59,552 --> 00:28:01,512
you've come a long way
from lambasting Luthor

848
00:27:59,552 --> 00:28:01,512
你跟一个月前
痛斥卢瑟的时候比，

849
00:28:01,513 --> 00:28:02,889
in this room a month ago

850
00:28:01,513 --> 00:28:02,889
真是判若两人啊，

851
00:28:04,140 --> 00:28:05,182
to now being the one

852
00:28:04,140 --> 00:28:05,182
现在你成了

853
00:28:05,183 --> 00:28:07,352
to proactively implement his plans.

854
00:28:05,183 --> 00:28:07,352
主动实施他计划的人了。

855
00:28:08,478 --> 00:28:09,603
I do not like the guy,

856
00:28:08,478 --> 00:28:09,603
我不喜欢那家伙，

857
00:28:09,604 --> 00:28:11,439
but he is the smartest man in the world.

858
00:28:09,604 --> 00:28:11,439
但他是世界上最聪明的人。

859
00:28:12,440 --> 00:28:14,150
Why not use his brain

860
00:28:12,440 --> 00:28:14,150
为什么不用他的头脑

861
00:28:14,651 --> 00:28:16,111
to make our world a better place?

862
00:28:14,651 --> 00:28:16,111
来让我们的世界变得更美好呢？

863
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
Well, this is quite a plan.

864
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
嗯，这计划可真不小。

865
00:28:33,837 --> 00:28:35,170
That was good stuff.

866
00:28:33,837 --> 00:28:35,170
说得好。

867
00:28:35,171 --> 00:28:37,005
You fucking crushed it in there, man.

868
00:28:35,171 --> 00:28:37,005
你他妈在里面表现太棒了，伙计。

869
00:28:37,006 --> 00:28:38,924
- You’re my goddamn hero.
- Good stuff. Good stuff.

870
00:28:37,006 --> 00:28:38,924
- 你是我该死的英雄。
- 说得好。说得好。

871
00:28:38,925 --> 00:28:40,885
Yeah, yeah, yeah. You coming to dinner?

872
00:28:38,925 --> 00:28:40,885
是啊，是啊，是啊。来吃晚饭吗？

873
00:28:42,512 --> 00:28:43,512
No.

874
00:28:42,512 --> 00:28:43,512
不。

875
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
I think I'm gonna call it an early night.

876
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
我想我今晚要早点休息。

877
00:28:46,099 --> 00:28:47,099
Okay.

878
00:28:46,099 --> 00:28:47,099
好吧。

879
00:28:47,100 --> 00:28:49,394
Well, I'll see you later then, maybe, yeah?

880
00:28:47,100 --> 00:28:49,394
那，我待会儿再见你，也许吧，嗯？

881
00:28:50,478 --> 00:28:51,479
Maybe.

882
00:28:50,478 --> 00:28:51,479
也许吧。

883
00:28:55,233 --> 00:28:56,859
Come on, man, we gotta go celebrate.

884
00:28:55,233 --> 00:28:56,859
来吧，伙计，我们得去庆祝。

885
00:28:56,860 --> 00:28:58,361
This is a fucking great day.

886
00:28:56,860 --> 00:28:58,361
这是他妈的伟大的一天。

887
00:28:58,987 --> 00:29:00,780
Salvation. It's a game-changer.

888
00:28:58,987 --> 00:29:00,780
“救赎”。它将改变一切。

889
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
What?

890
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
怎么了？

891
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
What happened to you?

892
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
你怎么了？

893
00:29:57,337 --> 00:29:58,379
Nothing.

894
00:29:57,337 --> 00:29:58,379
没什么。

895
00:30:00,924 --> 00:30:02,549
Get something to eat if you're hungry.

896
00:30:00,924 --> 00:30:02,549
饿了就吃点东西。

897
00:30:02,550 --> 00:30:04,552
- I hear this place is good.
- Yeah, it's good.

898
00:30:02,550 --> 00:30:04,552
- 听说这家不错。
- 是的，不错。

899
00:30:05,261 --> 00:30:07,055
- You've been here?
- Once.

900
00:30:05,261 --> 00:30:07,055
- 你来过？
- 一次。

901
00:30:08,890 --> 00:30:10,058
You find Smith?

902
00:30:08,890 --> 00:30:10,058
找到史密斯了吗？

903
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Okay, listen. I know
we didn't start off on the right foot.

904
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
好吧，听着。我知道
我们一开始相处得并不好。

905
00:30:18,483 --> 00:30:20,693
But I've seen you out in the field,
and I really...

906
00:30:18,483 --> 00:30:20,693
但我在战场上见过你，
我真的很…

907
00:30:22,111 --> 00:30:24,530
- respect your work.
- Okay.

908
00:30:22,111 --> 00:30:24,530
- 尊重你的工作。
- 好吧。

909
00:30:24,531 --> 00:30:25,615
And?

910
00:30:24,531 --> 00:30:25,615
然后呢？

911
00:30:26,699 --> 00:30:28,034
It's a fucking prison.

912
00:30:26,699 --> 00:30:28,034
那是个他妈的监狱。

913
00:30:28,868 --> 00:30:31,120
- What?
- That's what the planet is for.

914
00:30:28,868 --> 00:30:31,120
- 什么？
- 那颗星球就是用来做这个的。

915
00:30:32,288 --> 00:30:34,958
Rick plans on sending
metahuman prisoners there,

916
00:30:32,288 --> 00:30:34,958
里克计划把
超人类囚犯送到那里，

917
00:30:35,500 --> 00:30:37,252
someplace they can't get back from.

918
00:30:35,500 --> 00:30:37,252
一个他们回不来的地方。

919
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
Forever.

920
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
永远。

921
00:30:42,006 --> 00:30:43,006
What?

922
00:30:42,006 --> 00:30:43,006
什么？

923
00:30:43,007 --> 00:30:46,385
John tried to tell me
it wasn't for resources.

924
00:30:43,007 --> 00:30:46,385
约翰试图告诉我
那不是为了资源。

925
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
No.

926
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
不。

927
00:30:48,096 --> 00:30:53,935
It's... Everyone, our friends
died for a fucking prison.

928
00:30:48,096 --> 00:30:53,935
那是…大家，我们的朋友们
是为了一个他妈的监狱而死的。

929
00:30:54,477 --> 00:30:56,271
You're a metahuman, right?

930
00:30:54,477 --> 00:30:56,271
你是个超人类，对吧？

931
00:30:57,146 --> 00:30:59,273
Yeah, but that's not what this is about.

932
00:30:57,146 --> 00:30:59,273
是的，但这跟那没关系。

933
00:30:59,274 --> 00:31:01,985
You could be court-martialed
for telling me this, Bordeaux.

934
00:30:59,274 --> 00:31:01,985
你告诉我这些，
可能会被送上军事法庭，波尔多。

935
00:31:04,988 --> 00:31:07,407
Well, what are we gonna do?
It wasn't our choice.

936
00:31:04,988 --> 00:31:07,407
那我们能做什么？
又不是我们选的。

937
00:31:08,324 --> 00:31:09,741
Yeah, but they used us.

938
00:31:08,324 --> 00:31:09,741
是的，但他们利用了我们。

939
00:31:09,742 --> 00:31:11,494
They used Peacemaker.

940
00:31:09,742 --> 00:31:11,494
他们利用了和平使者。

941
00:31:11,995 --> 00:31:12,996
So did we!

942
00:31:11,995 --> 00:31:12,996
我们也利用了他！

943
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
And I'm starting to think that maybe I...

944
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
我开始觉得也许我…

945
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
shouldn't be spending my life
serving this broken system anymore.

946
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
不该再把我的人生
浪费在为这个破碎的体制服务上了。

947
00:31:24,632 --> 00:31:26,593
This is what we do.

948
00:31:24,632 --> 00:31:26,593
这就是我们的工作。

949
00:31:27,969 --> 00:31:29,887
Try living without it
for two years like I did,

950
00:31:27,969 --> 00:31:29,887
像我一样两年不干这个试试，

951
00:31:29,888 --> 00:31:30,972
you find that out.

952
00:31:29,888 --> 00:31:30,972
你就会明白了。

953
00:31:34,142 --> 00:31:35,435
What else are you gonna do?

954
00:31:34,142 --> 00:31:35,435
你还能做什么？

955
00:31:36,019 --> 00:31:38,855
Something that's not... this.

956
00:31:36,019 --> 00:31:38,855
做点不是…这个的事。

957
00:31:44,193 --> 00:31:45,194
I'm just...

958
00:31:44,193 --> 00:31:45,194
我只是…

959
00:31:46,946 --> 00:31:48,323
I'm thinking.

960
00:31:46,946 --> 00:31:48,323
我在考虑。

961
00:31:49,032 --> 00:31:50,033
What?

962
00:31:49,032 --> 00:31:50,033
什么？

963
00:31:53,912 --> 00:31:55,663
I think you should meet a friend of mine.

964
00:31:53,912 --> 00:31:55,663
我想你应该见见我的一个朋友。

965
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
She has... ideas.

966
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
她有…一些想法。

967
00:32:22,148 --> 00:32:24,192
Adebayo, this is Sasha Bordeaux.

968
00:32:22,148 --> 00:32:24,192
阿德巴约，这是萨沙·波尔多。

969
00:33:28,673 --> 00:33:31,384
What a beautiful night
for a rock and roll show!

970
00:33:28,673 --> 00:33:31,384
多么美好的夜晚，
适合一场摇滚演出！

971
00:33:36,431 --> 00:33:38,849
<i>We're gonna do a song off our 2010 album,</i>

972
00:33:36,431 --> 00:33:38,849
<i>我们要唱一首我们2010年专辑里的歌，</i>

973
00:33:38,850 --> 00:33:40,643
Lightning Strikes Twice...

974
00:33:38,850 --> 00:33:40,643
《闪电两次来袭》…

975
00:33:42,186 --> 00:33:44,062
called "To Get Back to You."

976
00:33:42,186 --> 00:33:44,062
叫做《回到你身边》。

977
00:33:44,063 --> 00:33:45,773
Fucking classic. Yes!

978
00:33:44,063 --> 00:33:45,773
他妈的经典之作。耶！

979
00:34:01,205 --> 00:34:04,792
<i>Lost and alone</i>

980
00:34:01,205 --> 00:34:04,792
<i>迷失而孤独</i>

981
00:34:06,252 --> 00:34:09,047
<i>Yet nobody knows</i>

982
00:34:06,252 --> 00:34:09,047
<i>却无人知晓</i>

983
00:34:10,423 --> 00:34:16,721
<i>My magazine smiles kept prying eyes at bay</i>

984
00:34:10,423 --> 00:34:16,721
<i>我杂志般的微笑 让窥探的目光无法靠近</i>

985
00:34:17,430 --> 00:34:21,516
<i>For days then for years I've shrugged off</i>

986
00:34:17,430 --> 00:34:21,516
<i>日复一日 年复一年 我对所有泪水</i>

987
00:34:21,517 --> 00:34:22,601
Yeah.

988
00:34:21,517 --> 00:34:22,601
耶。

989
00:34:22,602 --> 00:34:24,561
<i>All the tears I'd tasted</i>

990
00:34:22,602 --> 00:34:24,561
<i>不屑一顾</i>

991
00:34:24,562 --> 00:34:25,646
Pretty good.

992
00:34:24,562 --> 00:34:25,646
真不错。

993
00:34:26,898 --> 00:34:33,279
<i>I brought down the house
A star in this masquerade</i>

994
00:34:26,898 --> 00:34:33,279
<i>我震惊全场
是这场假面舞会中的明星</i>

995
00:34:35,239 --> 00:34:42,205
<i>I can't find peace of mind</i>

996
00:34:35,239 --> 00:34:42,205
<i>我无法找到内心的平静</i>

997
00:34:42,705 --> 00:34:45,874
<i>Till you're back</i>

998
00:34:42,705 --> 00:34:45,874
<i>直到你回来</i>

999
00:34:45,875 --> 00:34:49,711
<i>Back in my arms again</i>

1000
00:34:45,875 --> 00:34:49,711
<i>再次回到我的怀抱</i>

1001
00:34:49,712 --> 00:34:53,924
<i>I look for your face inside every crowd</i>

1002
00:34:49,712 --> 00:34:53,924
<i>我在人群中寻找你的脸庞</i>

1003
00:34:53,925 --> 00:34:57,929
<i>I call out your name
Just to feel you around</i>

1004
00:34:53,925 --> 00:34:57,929
<i>我呼唤你的名字
只为感觉你在身旁</i>

1005
00:34:58,054 --> 00:35:02,224
<i>The perfume you wear
Is there on my clothes</i>

1006
00:34:58,054 --> 00:35:02,224
<i>你身上的香水味
还留在我的衣裳</i>

1007
00:35:02,225 --> 00:35:06,269
<i>I hang on each word you send me from home</i>

1008
00:35:02,225 --> 00:35:06,269
<i>我紧抓着你从家乡寄来的每一句话</i>

1009
00:35:06,270 --> 00:35:09,106
<i>It's your love that gives me wings</i>

1010
00:35:06,270 --> 00:35:09,106
<i>是你的爱给了我翅膀</i>

1011
00:35:09,107 --> 00:35:13,361
<i>And wind to fly to endless days</i>

1012
00:35:09,107 --> 00:35:13,361
<i>和风 飞向无尽的白昼</i>

1013
00:35:13,528 --> 00:35:15,237
<i>And sleepless nights</i>

1014
00:35:13,528 --> 00:35:15,237
<i>和无眠的夜晚</i>

1015
00:35:15,238 --> 00:35:22,203
<i>So I do what I do to get back to you</i>

1016
00:35:15,238 --> 00:35:22,203
<i>所以我做我所做的一切 只为回到你身边</i>

1017
00:35:37,135 --> 00:35:41,513
<i>- I need time
- Just need time</i>

1018
00:35:37,135 --> 00:35:41,513
<i>- 我需要时间
- 只需要时间</i>

1019
00:35:41,514 --> 00:35:44,433
<i>To rewind</i>

1020
00:35:41,514 --> 00:35:44,433
<i>来倒带</i>

1021
00:35:44,892 --> 00:35:51,482
<i>And reminisce
'Till I can come home to you</i>

1022
00:35:44,892 --> 00:35:51,482
<i>然后回忆
直到我能回家回到你身边</i>

1023
00:35:51,816 --> 00:35:56,028
<i>I look for your face inside every crowd</i>

1024
00:35:51,816 --> 00:35:56,028
<i>我在人群中寻找你的脸庞</i>

1025
00:35:56,154 --> 00:36:00,157
<i>I call out your name
Just to feel you around</i>

1026
00:35:56,154 --> 00:36:00,157
<i>我呼唤你的名字
只为感觉你在身旁</i>

1027
00:36:00,158 --> 00:36:04,286
<i>The perfume you wear
It’s there on my clothes</i>

1028
00:36:00,158 --> 00:36:04,286
<i>你身上的香水味
还留在我的衣裳</i>

1029
00:36:04,287 --> 00:36:08,332
<i>I hang on each word
You send me from home...</i>

1030
00:36:04,287 --> 00:36:08,332
<i>我紧抓着你
从家乡寄来的每一句话…</i>

1031
00:36:09,750 --> 00:36:10,877
I gotta go.

1032
00:36:09,750 --> 00:36:10,877
我得走了。

1033
00:36:11,711 --> 00:36:15,255
<i>And wind to fly through endless days</i>

1034
00:36:11,711 --> 00:36:15,255
<i>和风 飞过无尽的白昼</i>

1035
00:36:15,256 --> 00:36:17,591
<i>- And sleepless nights</i>
- Yeah!

1036
00:36:15,256 --> 00:36:17,591
<i>- 和无眠的夜晚</i>
- 耶！

1037
00:36:17,592 --> 00:36:20,760
<i>So I do what I do</i>

1038
00:36:17,592 --> 00:36:20,760
<i>所以我做我所做的一切</i>

1039
00:36:20,761 --> 00:36:25,641
<i>To get back to you</i>

1040
00:36:20,761 --> 00:36:25,641
<i>只为回到你身边</i>

1041
00:36:36,194 --> 00:36:37,278
Hey, Sasha.

1042
00:36:36,194 --> 00:36:37,278
嘿，萨沙。

1043
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
Do you have Peacemaker clearance?

1044
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
你有和平使者的权限吗？

1045
00:36:43,868 --> 00:36:44,951
<i>Yes, little one.</i>

1046
00:36:43,868 --> 00:36:44,951
<i>是的，小家伙。</i>

1047
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
I miss you. I love you so much.

1048
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
我想你。我太爱你了。

1049
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
Yes, I do. You beautiful doggy, you.

1050
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
是的，我爱你。你这只漂亮的小狗。

1051
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
Yes.

1052
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
是的。

1053
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
You wanted to talk?

1054
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
你想谈谈？

1055
00:36:54,962 --> 00:36:55,922
Yeah.

1056
00:36:54,962 --> 00:36:55,922
是的。

1057
00:37:08,517 --> 00:37:09,602
So?

1058
00:37:08,517 --> 00:37:09,602
所以？

1059
00:37:11,479 --> 00:37:12,480
So...

1060
00:37:11,479 --> 00:37:12,480
所以…

1061
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
I know you know that...

1062
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
我知道你知道…

1063
00:37:16,359 --> 00:37:20,488
my consulting firm hasn't exactly been
setting the world on fire.

1064
00:37:16,359 --> 00:37:20,488
我的咨询公司生意
一直不怎么景气。

1065
00:37:21,072 --> 00:37:22,072
Right.

1066
00:37:21,072 --> 00:37:22,072
对。

1067
00:37:22,073 --> 00:37:24,492
And I have something new brewing.

1068
00:37:22,073 --> 00:37:24,492
我正在酝酿一个新项目。

1069
00:37:25,284 --> 00:37:26,409
It's a ground effort.

1070
00:37:25,284 --> 00:37:26,409
是一个基层行动。

1071
00:37:26,410 --> 00:37:29,579
And I think we might have got
the finances to back it up.

1072
00:37:26,410 --> 00:37:29,579
我想我们可能已经有了
支持它的资金。

1073
00:37:29,580 --> 00:37:30,706
A business?

1074
00:37:29,580 --> 00:37:30,706
是生意吗？

1075
00:37:31,666 --> 00:37:32,707
Kind of.

1076
00:37:31,666 --> 00:37:32,707
算是吧。

1077
00:37:32,708 --> 00:37:34,210
Still in the spy arena?

1078
00:37:32,708 --> 00:37:34,210
还在间谍领域？

1079
00:37:35,628 --> 00:37:36,629
Yeah.

1080
00:37:35,628 --> 00:37:36,629
是的。

1081
00:37:36,754 --> 00:37:38,546
Lee, if you think getting a paycheck

1082
00:37:36,754 --> 00:37:38,546
莉，如果你以为拿到薪水

1083
00:37:38,547 --> 00:37:40,382
is going to convince me to take you back,

1084
00:37:38,547 --> 00:37:40,382
就能说服我回到你身边，

1085
00:37:40,383 --> 00:37:41,509
- I'm not--
- I don't.

1086
00:37:40,383 --> 00:37:41,509
- 我不是…
- 我不是这个意思。

1087
00:37:42,134 --> 00:37:43,261
I'm not here for that.

1088
00:37:42,134 --> 00:37:43,261
我来这里不是为了那个。

1089
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
I'm here to tell you that...

1090
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
我来这里是想告诉你…

1091
00:37:48,891 --> 00:37:50,142
I understand...

1092
00:37:48,891 --> 00:37:50,142
我明白了…

1093
00:37:51,686 --> 00:37:52,687
everything.

1094
00:37:51,686 --> 00:37:52,687
一切。

1095
00:37:55,022 --> 00:37:57,566
I'm here to just let you go.

1096
00:37:55,022 --> 00:37:57,566
我来这里，只是为了放你走。

1097
00:37:59,819 --> 00:38:01,194
We had a plan.

1098
00:37:59,819 --> 00:38:01,194
我们有过一个计划。

1099
00:38:01,195 --> 00:38:03,697
I had agreed to work
for my mother temporarily,

1100
00:38:01,195 --> 00:38:03,697
我同意暂时为我母亲工作，

1101
00:38:03,698 --> 00:38:05,490
so that we could make some extra cash,

1102
00:38:03,698 --> 00:38:05,490
这样我们就能赚点外快，

1103
00:38:05,491 --> 00:38:07,409
and we could start a business
that was ours.

1104
00:38:05,491 --> 00:38:07,409
然后我们就能开创一个
属于我们自己的事业。

1105
00:38:07,410 --> 00:38:08,536
A pet store, Lee,

1106
00:38:07,410 --> 00:38:08,536
一家宠物店，莉，

1107
00:38:09,078 --> 00:38:10,496
that sold healthy food,

1108
00:38:09,078 --> 00:38:10,496
卖健康食品的，

1109
00:38:10,997 --> 00:38:12,330
not being James Bond.

1110
00:38:10,997 --> 00:38:12,330
而不是当詹姆斯·邦德。

1111
00:38:12,331 --> 00:38:14,624
I know. I know!

1112
00:38:12,331 --> 00:38:14,624
我知道。我知道！

1113
00:38:14,625 --> 00:38:17,460
But sometimes, things take a turn.

1114
00:38:14,625 --> 00:38:17,460
但有时候，事情会发生转变。

1115
00:38:17,461 --> 00:38:20,715
Sometimes, you find something
true about yourself,

1116
00:38:17,461 --> 00:38:20,715
有时候，你会发现
关于自己的真实一面，

1117
00:38:21,340 --> 00:38:24,343
that leads you to someplace
you didn't even know you were gonna go.

1118
00:38:21,340 --> 00:38:24,343
它会把你引向一个
你从未想过自己会去的地方。

1119
00:38:25,052 --> 00:38:29,682
And I've learned a relationship isn't just
about how much you love somebody,

1120
00:38:25,052 --> 00:38:29,682
我学到了一段关系
不仅仅在于你有多爱一个人，

1121
00:38:30,349 --> 00:38:35,271
but it's about building a life together
where both partners can be happy.

1122
00:38:30,349 --> 00:38:35,271
而是在于共同建立一个
双方都能快乐的生活。

1123
00:38:35,896 --> 00:38:39,190
Where your lives, they--
they make each other stronger

1124
00:38:35,896 --> 00:38:39,190
你们的生活，它们…
它们让彼此更强大，

1125
00:38:39,191 --> 00:38:41,151
and-- and you burn brighter because of it.

1126
00:38:39,191 --> 00:38:41,151
而…而你们因此燃烧得更亮。

1127
00:38:41,152 --> 00:38:42,278
And I know

1128
00:38:41,152 --> 00:38:42,278
而且我知道，

1129
00:38:42,820 --> 00:38:45,156
if I have the life that I want

1130
00:38:42,820 --> 00:38:45,156
如果我过上了我想要的生活，

1131
00:38:45,823 --> 00:38:47,158
it will kill you.

1132
00:38:45,823 --> 00:38:47,158
那会要了你的命。

1133
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
And I've denied that,

1134
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
而我一直否认这一点，

1135
00:38:50,077 --> 00:38:51,078
like an idiot.

1136
00:38:50,077 --> 00:38:51,078
像个傻瓜一样。

1137
00:38:51,620 --> 00:38:53,706
And if you have the life that you want...

1138
00:38:51,620 --> 00:38:53,706
而如果你过上了你想要的生活…

1139
00:38:55,458 --> 00:38:57,209
I'm gonna feel trapped.

1140
00:38:55,458 --> 00:38:57,209
我会感觉被困住了。

1141
00:38:57,918 --> 00:39:02,005
So, it tears me apart to my bones,

1142
00:38:57,918 --> 00:39:02,005
所以，这让我心碎到骨子里，

1143
00:39:02,006 --> 00:39:05,216
and I will love you
for the rest of my days, Key,

1144
00:39:02,006 --> 00:39:05,216
我余生都会爱你，琪，

1145
00:39:05,217 --> 00:39:08,137
but I know we ain't for each other.

1146
00:39:05,217 --> 00:39:08,137
但我知道我们不适合彼此。

1147
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
I know that too, Lee.

1148
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
我也知道，莉。

1149
00:39:27,656 --> 00:39:28,699
Fuck.

1150
00:39:27,656 --> 00:39:28,699
操。

1151
00:39:49,762 --> 00:39:50,804
Distract him.

1152
00:39:49,762 --> 00:39:50,804
引开他。

1153
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
He can see everything I do on his monitor.

1154
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
我在他显示器上做的一切他都能看到。

1155
00:39:56,602 --> 00:39:57,644
Hey--

1156
00:39:56,602 --> 00:39:57,644
嘿…

1157
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
Hey, Hap. What's up?

1158
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
嘿，哈普。怎么了？

1159
00:40:01,941 --> 00:40:02,941
What?

1160
00:40:01,941 --> 00:40:02,941
什么？

1161
00:40:02,942 --> 00:40:05,360
Did you watch the Prawns game last night?

1162
00:40:02,942 --> 00:40:05,360
你昨晚看大虾队的比赛了吗？

1163
00:40:05,361 --> 00:40:06,945
There was no game last night.

1164
00:40:05,361 --> 00:40:06,945
昨晚没有比赛。

1165
00:40:06,946 --> 00:40:08,029
Fuck you, man.

1166
00:40:06,946 --> 00:40:08,029
去你的，伙计。

1167
00:40:08,030 --> 00:40:10,408
I didn't ask you, did I?
I asked Happersen.

1168
00:40:08,030 --> 00:40:10,408
我又没问你，对吧？
我问的是哈珀森。

1169
00:40:11,617 --> 00:40:12,743
Did you watch the game?

1170
00:40:11,617 --> 00:40:12,743
你看比赛了吗？

1171
00:40:13,285 --> 00:40:15,620
You think Happersen watches football?

1172
00:40:13,285 --> 00:40:15,620
你觉得哈珀森会看橄榄球？

1173
00:40:15,621 --> 00:40:17,831
If he doesn't,
he should have started last night,

1174
00:40:15,621 --> 00:40:17,831
如果他不看，
他昨晚就该开始看的，

1175
00:40:17,832 --> 00:40:19,249
'cause it was a good game.

1176
00:40:17,832 --> 00:40:19,249
因为那场比赛很精彩。

1177
00:40:19,250 --> 00:40:21,793
It didn't happen, dumb fuck.

1178
00:40:19,250 --> 00:40:21,793
根本就没发生过，你个蠢货。

1179
00:40:21,794 --> 00:40:23,087
Wonder why nobody likes you.

1180
00:40:21,794 --> 00:40:23,087
难怪没人喜欢你。

1181
00:40:23,212 --> 00:40:24,587
Plenty of people like me,

1182
00:40:23,212 --> 00:40:24,587
有很多人喜欢我，

1183
00:40:24,588 --> 00:40:26,506
and it doesn't even matter if they don't,

1184
00:40:24,588 --> 00:40:26,506
就算他们不喜欢也无所谓，

1185
00:40:26,507 --> 00:40:28,925
'cause God and Jesus

1186
00:40:26,507 --> 00:40:28,925
因为上帝和耶稣

1187
00:40:28,926 --> 00:40:30,636
and the Holy...

1188
00:40:28,926 --> 00:40:30,636
还有圣…

1189
00:40:31,929 --> 00:40:33,346
Ghost like me.

1190
00:40:31,929 --> 00:40:33,346
灵喜欢我。

1191
00:40:33,347 --> 00:40:36,267
They like all of you, including you,
you dumb cunt.

1192
00:40:33,347 --> 00:40:36,267
他们爱你们所有人，也包括你，你个傻屄。

1193
00:40:37,893 --> 00:40:39,811
What the fuck am I supposed to do?

1194
00:40:37,893 --> 00:40:39,811
我他妈该怎么办？

1195
00:40:39,812 --> 00:40:41,229
- I'm choking.
- I don't know, man.

1196
00:40:39,812 --> 00:40:41,229
- 我卡壳了。
- 我不知道，伙计。

1197
00:40:41,230 --> 00:40:42,690
Tell a joke or something.

1198
00:40:41,230 --> 00:40:42,690
讲个笑话什么的。

1199
00:40:45,359 --> 00:40:47,694
Did you guys hear about the lobster

1200
00:40:45,359 --> 00:40:47,694
你们听说过那只龙虾

1201
00:40:47,695 --> 00:40:49,447
that went into a bar and...

1202
00:40:47,695 --> 00:40:49,447
走进酒吧然后…

1203
00:40:51,073 --> 00:40:52,450
the bartender was like...

1204
00:40:51,073 --> 00:40:52,450
酒保说…

1205
00:40:53,117 --> 00:40:54,493
"What the fuck?"

1206
00:40:53,117 --> 00:40:54,493
“什么鬼？”

1207
00:40:55,661 --> 00:40:56,954
'Cause the--

1208
00:40:55,661 --> 00:40:56,954
因为它…

1209
00:40:57,455 --> 00:40:59,873
they... they don't belong in bars,

1210
00:40:57,455 --> 00:40:59,873
它们…它们不该在酒吧里，

1211
00:40:59,874 --> 00:41:01,333
they belong in the sea.

1212
00:40:59,874 --> 00:41:01,333
它们该待在海里。

1213
00:41:02,293 --> 00:41:03,626
But even--

1214
00:41:02,293 --> 00:41:03,626
但即使…

1215
00:41:03,627 --> 00:41:05,962
But they can live a long-- They live long

1216
00:41:03,627 --> 00:41:05,962
但它们能活很久…它们寿命很长，

1217
00:41:05,963 --> 00:41:07,338
like tortoises. Pe--

1218
00:41:05,963 --> 00:41:07,338
像乌龟一样。人…

1219
00:41:07,339 --> 00:41:09,341
They-- They're supposed to be immortal...

1220
00:41:07,339 --> 00:41:09,341
它们…它们本该是不死的…

1221
00:41:10,801 --> 00:41:13,637
but they die because their shells
stop growing?

1222
00:41:10,801 --> 00:41:13,637
但它们会死是因为它们的壳
停止生长了？

1223
00:41:14,430 --> 00:41:16,097
That's not a joke, that's just a fact.

1224
00:41:14,430 --> 00:41:16,097
那不是笑话，那只是个事实。

1225
00:41:16,098 --> 00:41:18,893
They-- They get crushed by their own...

1226
00:41:16,098 --> 00:41:18,893
它们…它们会被自己的…

1227
00:41:20,352 --> 00:41:21,604
exoskeletons.

1228
00:41:20,352 --> 00:41:21,604
外骨骼压死。

1229
00:41:22,354 --> 00:41:23,438
What the fuck?

1230
00:41:22,354 --> 00:41:23,438
什么鬼？

1231
00:41:23,439 --> 00:41:26,024
You are the worst in the world
at black ops.

1232
00:41:23,439 --> 00:41:26,024
你是全世界搞秘密行动最烂的人。

1233
00:41:26,025 --> 00:41:27,693
Did I ever say I wasn't?

1234
00:41:26,025 --> 00:41:27,693
我有说过我不是吗？

1235
00:41:28,194 --> 00:41:29,320
You could be doing this.

1236
00:41:28,194 --> 00:41:29,320
你也可以来做这个。

1237
00:41:34,575 --> 00:41:36,701
Peacemaker's at a motel on the south side.

1238
00:41:34,575 --> 00:41:36,701
和平使者在南边一家汽车旅馆。

1239
00:41:36,702 --> 00:41:37,870
I'll call Ads.

1240
00:41:36,702 --> 00:41:37,870
我给阿黛打电话。

1241
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
Hey, Chris!

1242
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
嘿，克里斯！

1243
00:41:54,345 --> 00:41:55,679
Fuck. Sorry, Ads. I gotta go.

1244
00:41:54,345 --> 00:41:55,679
操。抱歉，阿黛。我得走了。

1245
00:41:56,180 --> 00:41:57,222
Chris, come on!

1246
00:41:56,180 --> 00:41:57,222
克里斯，别走！

1247
00:41:57,223 --> 00:41:58,515
Fuck!

1248
00:41:57,223 --> 00:41:58,515
操！

1249
00:41:58,516 --> 00:42:00,308
Dude, please, why are you leaving?

1250
00:41:58,516 --> 00:42:00,308
哥们，求你了，你为什么要走？

1251
00:42:00,309 --> 00:42:02,227
Everybody stop, okay? I'm leaving town.

1252
00:42:00,309 --> 00:42:02,227
都别动，好吗？我要离开镇子了。

1253
00:42:02,228 --> 00:42:03,728
There's nothing you can--

1254
00:42:02,228 --> 00:42:03,728
你们什么也…

1255
00:42:03,729 --> 00:42:05,396
- Hey, Adrian!
- What the fuck?

1256
00:42:03,729 --> 00:42:05,396
- 嘿，阿德里安！
- 什么鬼？

1257
00:42:05,397 --> 00:42:06,481
What are you doing?

1258
00:42:05,397 --> 00:42:06,481
你在干什么？

1259
00:42:06,482 --> 00:42:08,399
Adrian, fuck, what the fuck?

1260
00:42:06,482 --> 00:42:08,399
阿德里安，操，什么鬼？

1261
00:42:08,400 --> 00:42:10,152
Stop, Adrian, stop!

1262
00:42:08,400 --> 00:42:10,152
停下，阿德里安，停下！

1263
00:42:11,529 --> 00:42:12,530
Got him!

1264
00:42:11,529 --> 00:42:12,530
抓到他了！

1265
00:42:15,533 --> 00:42:16,742
What are you doing, man?

1266
00:42:15,533 --> 00:42:16,742
你在干什么，伙计？

1267
00:42:17,284 --> 00:42:19,077
I'm not doing anything.

1268
00:42:17,284 --> 00:42:19,077
我没在干什么。

1269
00:42:19,078 --> 00:42:20,745
You guys are forcing me to be here.

1270
00:42:19,078 --> 00:42:20,745
是你们逼我待在这里的。

1271
00:42:20,746 --> 00:42:23,623
We have all tried every day to see you,

1272
00:42:20,746 --> 00:42:23,623
我们每天都试着见你，

1273
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
and this is how we have to do it?

1274
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
这就是我们必须采取的方式吗？

1275
00:42:25,918 --> 00:42:26,918
Just let it go.

1276
00:42:25,918 --> 00:42:26,918
就这样算了吧。

1277
00:42:26,919 --> 00:42:28,545
We're not letting it go, Chris.

1278
00:42:26,919 --> 00:42:28,545
我们不会就这么算了的，克里斯。

1279
00:42:28,546 --> 00:42:31,172
We're not letting it go. You're one of us.

1280
00:42:28,546 --> 00:42:31,172
我们不会算了的。你是我们中的一员。

1281
00:42:31,173 --> 00:42:32,674
The 11th Street Kids.

1282
00:42:31,173 --> 00:42:32,674
第十一街小子。

1283
00:42:32,675 --> 00:42:34,842
You told us yourself on Em's roof

1284
00:42:32,675 --> 00:42:34,842
你在艾米的屋顶上亲口告诉我们，

1285
00:42:34,843 --> 00:42:37,054
no one will ever break us apart.

1286
00:42:34,843 --> 00:42:37,054
没有人能把我们分开。

1287
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
I was wrong.

1288
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
我错了。

1289
00:42:39,598 --> 00:42:41,307
I should have never
included myself in that.

1290
00:42:39,598 --> 00:42:41,307
我本不该
把自己算进去的。

1291
00:42:41,308 --> 00:42:42,850
- What?
- Dude, we're just trying

1292
00:42:41,308 --> 00:42:42,850
- 什么？
- 哥们，我们只是想

1293
00:42:42,851 --> 00:42:46,312
to figure out what's going on
because you're being weird.

1294
00:42:42,851 --> 00:42:46,312
搞清楚发生了什么，
因为你表现得很奇怪。

1295
00:42:46,313 --> 00:42:48,064
Why didn't you want to get out of prison?

1296
00:42:46,313 --> 00:42:48,064
你为什么不想出狱？

1297
00:42:48,065 --> 00:42:49,816
Would you guys just look
at the big picture?

1298
00:42:48,065 --> 00:42:49,816
你们能不能看看
大局？

1299
00:42:49,817 --> 00:42:51,484
We're trying to figure that out, Chris.

1300
00:42:49,817 --> 00:42:51,484
我们正在努力搞清楚，克里斯。

1301
00:42:51,485 --> 00:42:53,445
- Seriously?
- Yeah.

1302
00:42:51,485 --> 00:42:53,445
- 真的吗？
- 是的。

1303
00:42:55,698 --> 00:42:56,782
I'm fucking cursed.

1304
00:42:55,698 --> 00:42:56,782
我他妈被诅咒了。

1305
00:42:58,242 --> 00:42:59,450
- What?
- Look at me.

1306
00:42:58,242 --> 00:42:59,450
- 什么？
- 看着我。

1307
00:42:59,451 --> 00:43:00,535
We are looking at you.

1308
00:42:59,451 --> 00:43:00,535
我们正在看着你。

1309
00:43:00,536 --> 00:43:02,495
No, you're not looking
at the big fucking picture.

1310
00:43:00,536 --> 00:43:02,495
不，你们没看到
他妈的大局。

1311
00:43:02,496 --> 00:43:03,831
All right? And I'm not being stupid.

1312
00:43:02,496 --> 00:43:03,831
好吗？我不是在犯傻。

1313
00:43:04,832 --> 00:43:06,207
Look, we've all learned

1314
00:43:04,832 --> 00:43:06,207
听着，我们都学到了，

1315
00:43:06,208 --> 00:43:07,875
that there's, like,
magic out there, right?

1316
00:43:06,208 --> 00:43:07,875
外面存在着，就像，
魔法之类的东西，对吧？

1317
00:43:07,876 --> 00:43:11,087
Over the years, haven't we just learned
that there's shit that can't be explained?

1318
00:43:07,876 --> 00:43:11,087
这么多年来，我们不都学到了
有些事是没法解释的吗？

1319
00:43:11,088 --> 00:43:12,630
- Okay.
- Yeah, well, I'm fucking cursed!

1320
00:43:11,088 --> 00:43:12,630
- 好的。
- 是啊，我他妈的就是被诅咒了！

1321
00:43:12,631 --> 00:43:13,840
You're not cursed, dude.

1322
00:43:12,631 --> 00:43:13,840
你没被诅咒，哥们。

1323
00:43:13,841 --> 00:43:15,467
Ads, my brother was my best friend.

1324
00:43:13,841 --> 00:43:15,467
阿黛，我哥哥曾是我最好的朋友。

1325
00:43:16,385 --> 00:43:17,928
I killed him when I was eight.

1326
00:43:16,385 --> 00:43:17,928
我八岁时杀了他。

1327
00:43:18,929 --> 00:43:20,597
All right? I befriended Rick Flag Junior.

1328
00:43:18,929 --> 00:43:20,597
好吗？我跟小里克·弗莱格成了朋友。

1329
00:43:20,598 --> 00:43:21,848
I fucking killed him, too.

1330
00:43:20,598 --> 00:43:21,848
我也他妈的杀了他。

1331
00:43:21,849 --> 00:43:23,517
I killed my own fucking father.

1332
00:43:21,849 --> 00:43:23,517
我杀了我自己的亲爹。

1333
00:43:25,185 --> 00:43:28,021
I get to go to an alternative dimension
and what's the first thing I do?

1334
00:43:25,185 --> 00:43:28,021
我去了另一个维度，
我做的第一件事是什么？

1335
00:43:28,022 --> 00:43:29,565
I kill my fucking self!

1336
00:43:28,022 --> 00:43:29,565
我他妈的杀了自己！

1337
00:43:30,065 --> 00:43:32,859
And then I find
my father and my brother alive.

1338
00:43:30,065 --> 00:43:32,859
然后我发现
我父亲和我哥哥还活着。

1339
00:43:32,860 --> 00:43:34,736
Glory be, I fucking kill them, too.

1340
00:43:32,860 --> 00:43:34,736
谢天谢地，我又他妈的杀了他们。

1341
00:43:34,737 --> 00:43:36,696
- That's stupid shit.
- Fuck off, Ads!

1342
00:43:34,737 --> 00:43:36,696
- 那都是胡扯。
- 滚蛋，阿黛！

1343
00:43:36,697 --> 00:43:38,406
Don't tell me it's stupid, all right?

1344
00:43:36,697 --> 00:43:38,406
别告诉我那是胡扯，好吗？

1345
00:43:38,407 --> 00:43:39,866
Everybody around me fucking dies!

1346
00:43:38,407 --> 00:43:39,866
我身边的人都会他妈的死掉！

1347
00:43:39,867 --> 00:43:41,702
Chris, listen to me.

1348
00:43:39,867 --> 00:43:41,702
克里斯，听我说。

1349
00:43:42,202 --> 00:43:44,495
Every time someone around you dies,

1350
00:43:42,202 --> 00:43:44,495
每次你身边有人死掉，

1351
00:43:44,496 --> 00:43:47,248
it's because
you're not listening to yourself!

1352
00:43:44,496 --> 00:43:47,248
那都是因为
你没有听从自己的内心！

1353
00:43:47,249 --> 00:43:49,917
Your father told you
to fight your brother. You did.

1354
00:43:47,249 --> 00:43:49,917
你父亲叫你和你哥哥打架。你照做了。

1355
00:43:49,918 --> 00:43:51,836
Waller told you to kill Rick, and you did.

1356
00:43:49,918 --> 00:43:51,836
沃勒叫你杀了里克，你也照做了。

1357
00:43:51,837 --> 00:43:54,173
And you knew you shouldn't
have gone to that other world!

1358
00:43:51,837 --> 00:43:54,173
而且你知道你不该
去那个异世界！

1359
00:43:54,923 --> 00:43:58,093
Don't tell me you thought, in your heart,
that was the right thing to do.

1360
00:43:54,923 --> 00:43:58,093
别告诉我你发自内心觉得
那是正确的选择。

1361
00:43:58,761 --> 00:44:02,890
But when you are truly who you are,
Chris Smith,

1362
00:43:58,761 --> 00:44:02,890
但当你真正做你自己，
克里斯·史密斯的时候，

1363
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
what happens?

1364
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
会发生什么？

1365
00:44:06,727 --> 00:44:08,604
Chris, what happens, man?

1366
00:44:06,727 --> 00:44:08,604
克里斯，会发生什么，伙计？

1367
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
Nothing.

1368
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
什么也不会。

1369
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
You touch people, man.

1370
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
你会感动别人，伙计。

1371
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
I believe in miracles because of you.

1372
00:44:16,528 --> 00:44:18,781
因为你，我相信奇迹。

1373
00:44:20,199 --> 00:44:23,327
I saw an eagle hug a human.

1374
00:44:20,199 --> 00:44:23,327
我亲眼见到一只鹰拥抱了一个人。

1375
00:44:24,453 --> 00:44:26,955
I know who I am because of you.

1376
00:44:24,453 --> 00:44:26,955
因为你，我知道了我是谁。

1377
00:44:28,957 --> 00:44:29,958
And...

1378
00:44:28,957 --> 00:44:29,958
而且…

1379
00:44:32,336 --> 00:44:33,837
when I'm around you...

1380
00:44:32,336 --> 00:44:33,837
当我和你在一起时…

1381
00:44:35,297 --> 00:44:36,340
I feel loved.

1382
00:44:35,297 --> 00:44:36,340
我感觉被爱着。

1383
00:44:38,050 --> 00:44:39,926
You're big and you're stupid,

1384
00:44:38,050 --> 00:44:39,926
你又高又蠢，

1385
00:44:39,927 --> 00:44:41,804
but I know you love me.

1386
00:44:39,927 --> 00:44:41,804
但我知道你爱我。

1387
00:44:42,554 --> 00:44:45,808
And I don't know if I can say that
about anybody else in this world.

1388
00:44:42,554 --> 00:44:45,808
我不知道我能不能对
这世上的其他人说同样的话。

1389
00:44:46,392 --> 00:44:47,643
Dude, you're my best friend.

1390
00:44:46,392 --> 00:44:47,643
哥们，你是我最好的朋友。

1391
00:44:49,937 --> 00:44:52,105
I don't wanna do cool shit without you.

1392
00:44:49,937 --> 00:44:52,105
我不想没有你一起去做酷炫的事。

1393
00:44:52,106 --> 00:44:53,773
And John loves you so much,

1394
00:44:52,106 --> 00:44:53,773
约翰非常爱你，

1395
00:44:53,774 --> 00:44:57,026
he put his self on the line
countless times for you,

1396
00:44:53,774 --> 00:44:57,026
他为了你无数次
把自己置于险境，

1397
00:44:57,027 --> 00:44:59,570
and he's like the biggest coward
who ever existed.

1398
00:44:57,027 --> 00:44:59,570
而他简直是世上
头号胆小鬼。

1399
00:44:59,571 --> 00:45:01,073
Jesus.

1400
00:44:59,571 --> 00:45:01,073
天哪。

1401
00:45:01,740 --> 00:45:02,825
You gotta work that in?

1402
00:45:01,740 --> 00:45:02,825
非得提这个吗？

1403
00:45:05,202 --> 00:45:06,328
And me, Chris.

1404
00:45:05,202 --> 00:45:06,328
还有我，克里斯。

1405
00:45:08,789 --> 00:45:10,040
You hear me, Chris?

1406
00:45:08,789 --> 00:45:10,040
你听见了吗，克里斯？

1407
00:45:12,626 --> 00:45:13,669
We're tied,

1408
00:45:12,626 --> 00:45:13,669
我们是绑在一起的，

1409
00:45:14,837 --> 00:45:15,838
you and I.

1410
00:45:14,837 --> 00:45:15,838
你和我。

1411
00:45:18,841 --> 00:45:19,842
All of us.

1412
00:45:18,841 --> 00:45:19,842
我们所有人。

1413
00:45:23,178 --> 00:45:25,848
And we have all been listening
to someone else.

1414
00:45:23,178 --> 00:45:25,848
而且我们所有人一直
都在听从别人的话。

1415
00:45:26,974 --> 00:45:27,975
To Waller.

1416
00:45:26,974 --> 00:45:27,975
听沃勒的。

1417
00:45:28,517 --> 00:45:30,351
To Flag.

1418
00:45:28,517 --> 00:45:30,351
听弗莱格的。

1419
00:45:30,352 --> 00:45:31,979
To ARGUS.

1420
00:45:30,352 --> 00:45:31,979
听天眼会的。

1421
00:45:32,938 --> 00:45:35,274
Fuck them all. Fuck them.

1422
00:45:32,938 --> 00:45:35,274
去他妈的。去他们的。

1423
00:45:35,899 --> 00:45:37,693
We're gonna do something, Chris.

1424
00:45:35,899 --> 00:45:37,693
我们要做点事，克里斯。

1425
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
For us.

1426
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
为了我们。

1427
00:45:39,778 --> 00:45:40,821
And for the world.

1428
00:45:39,778 --> 00:45:40,821
也为了这个世界。

1429
00:45:41,739 --> 00:45:44,116
We're gonna stand the fuck up.

1430
00:45:41,739 --> 00:45:44,116
我们要他妈的站起来反抗。

1431
00:45:45,367 --> 00:45:48,954
But we need our boy with us. We need you.

1432
00:45:45,367 --> 00:45:48,954
但我们需要我们的兄弟和我们一起。我们需要你。

1433
00:45:50,622 --> 00:45:51,874
You gonna let us down?

1434
00:45:50,622 --> 00:45:51,874
你要让我们失望吗？

1435
00:46:13,395 --> 00:46:14,855
Hey.

1436
00:46:13,395 --> 00:46:14,855
嘿。

1437
00:46:15,397 --> 00:46:16,398
What?

1438
00:46:15,397 --> 00:46:16,398
怎么了？

1439
00:46:17,524 --> 00:46:18,734
Did it mean something?

1440
00:46:17,524 --> 00:46:18,734
那有什么意义吗？

1441
00:46:19,443 --> 00:46:20,819
- What?
- The boat.

1442
00:46:19,443 --> 00:46:20,819
- 什么？
- 那艘船。

1443
00:46:22,488 --> 00:46:24,363
My God, the boat again.

1444
00:46:22,488 --> 00:46:24,363
我的天，又提那艘船。

1445
00:46:24,364 --> 00:46:25,490
Did it mean something?

1446
00:46:24,364 --> 00:46:25,490
那有什么意义吗？

1447
00:46:25,491 --> 00:46:28,285
Chris, I told you, okay?

1448
00:46:25,491 --> 00:46:28,285
克里斯，我告诉过你了，好吗？

1449
00:46:28,786 --> 00:46:30,286
I'm not right in the head.

1450
00:46:28,786 --> 00:46:30,286
我脑子不正常。

1451
00:46:30,287 --> 00:46:32,121
Emilia, I'm not asking for anything.

1452
00:46:30,287 --> 00:46:32,121
艾米莉亚，我没要求什么。

1453
00:46:32,122 --> 00:46:34,208
I just want to know
if it meant something to you at all.

1454
00:46:32,122 --> 00:46:34,208
我只是想知道
那对你来说到底有没有意义。

1455
00:46:41,757 --> 00:46:42,758
Of course it did,

1456
00:46:41,757 --> 00:46:42,758
当然有，

1457
00:46:43,425 --> 00:46:45,385
you fucking asshole. It meant everything.

1458
00:46:43,425 --> 00:46:45,385
你这个该死的混蛋。那意味着一切。

1459
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
Yes!

1460
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
耶！

1461
00:47:29,179 --> 00:47:32,139
<i>Julian, it's a hungry world</i>

1462
00:47:29,179 --> 00:47:32,139
<i>朱利安 这是个饥饿的世界</i>

1463
00:47:32,140 --> 00:47:35,560
<i>They're gonna eat you alive son, yeah</i>

1464
00:47:32,140 --> 00:47:35,560
<i>他们会把你生吞活剥的 孩子 是的</i>

1465
00:47:35,561 --> 00:47:39,063
<i>Oh, Julian when their fangs sink in</i>

1466
00:47:35,561 --> 00:47:39,063
<i>哦 朱利安 当他们的獠牙刺入时</i>

1467
00:47:39,064 --> 00:47:40,439
<i>I'll stitch you, but then</i>

1468
00:47:39,064 --> 00:47:40,439
<i>我会为你缝合 但随后</i>

1469
00:47:40,440 --> 00:47:43,317
<i>I gotta throw you back in, oh</i>

1470
00:47:40,440 --> 00:47:43,317
<i>我又得把你扔回去 哦</i>

1471
00:47:43,318 --> 00:47:46,280
<i>You just try and sleep
Even though you're alone</i>

1472
00:47:43,318 --> 00:47:46,280
<i>你就试着睡吧
即使你独自一人</i>

1473
00:47:46,947 --> 00:47:50,032
<i>You just close your eyes boy
And dream of home</i>

1474
00:47:46,947 --> 00:47:50,032
<i>闭上眼睛吧 孩子
梦见家园</i>

1475
00:47:50,033 --> 00:47:53,579
<i>The light is always on
You just keep that in mind</i>

1476
00:47:50,033 --> 00:47:53,579
<i>灯永远亮着
你只要记住这一点</i>

1477
00:47:53,704 --> 00:47:55,663
<i>When you wake in the morning</i>

1478
00:47:53,704 --> 00:47:55,663
<i>当你清晨醒来</i>

1479
00:47:55,664 --> 00:47:57,165
<i>You'll be satisfied</i>

1480
00:47:55,664 --> 00:47:57,165
<i>你会感到满足</i>

1481
00:47:58,041 --> 00:48:01,460
<i>'Cause there is always</i>

1482
00:47:58,041 --> 00:48:01,460
<i>因为你的右边永远</i>

1483
00:48:01,461 --> 00:48:04,423
<i>A wrong to your right</i>

1484
00:48:01,461 --> 00:48:04,423
<i>伴随着错误</i>

1485
00:48:05,048 --> 00:48:07,967
<i>And there will always be</i>

1486
00:48:05,048 --> 00:48:07,967
<i>而且总会有</i>

1487
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
<i>A war somewhere to fight</i>

1488
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
<i>某处有战争要打</i>

1489
00:48:11,805 --> 00:48:13,848
<i>And God knows</i>

1490
00:48:11,805 --> 00:48:13,848
<i>上帝知道</i>

1491
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
<i>I've had some rough fuckin' years</i>

1492
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
<i>我经历了一些该死的艰难岁月</i>

1493
00:48:18,812 --> 00:48:23,107
<i>Oh, oh Lord, oh Lord</i>

1494
00:48:18,812 --> 00:48:23,107
<i>哦 哦 主啊 哦 主啊</i>

1495
00:48:23,108 --> 00:48:26,320
<i>Keep on keeping on</i>

1496
00:48:23,108 --> 00:48:26,320
<i>继续坚持下去</i>

1497
00:48:27,404 --> 00:48:30,531
<i>Julian, I thought I told you this</i>

1498
00:48:27,404 --> 00:48:30,531
<i>朱利安 我以为我告诉过你这个</i>

1499
00:48:30,532 --> 00:48:33,868
<i>But I guess I was wrong, yeah, yeah</i>

1500
00:48:30,532 --> 00:48:33,868
<i>但我想我错了 是的 是的</i>

1501
00:48:33,869 --> 00:48:37,163
<i>Oh, Julian, it probably scares you now</i>

1502
00:48:33,869 --> 00:48:37,163
<i>哦 朱利安 现在可能吓到你了</i>

1503
00:48:37,164 --> 00:48:38,497
<i>In the future it counts</i>

1504
00:48:37,164 --> 00:48:38,497
<i>未来它会很重要</i>

1505
00:48:38,498 --> 00:48:41,500
<i>You've got to trust me, trust me, yeah</i>

1506
00:48:38,498 --> 00:48:41,500
<i>你必须相信我 相信我 是的</i>

1507
00:48:41,501 --> 00:48:44,879
<i>So lock this song away for a darker day</i>

1508
00:48:41,501 --> 00:48:44,879
<i>所以把这首歌藏起来 为了更黑暗的日子</i>

1509
00:48:44,880 --> 00:48:46,589
<i>When you're down on your knees</i>

1510
00:48:44,880 --> 00:48:46,589
<i>当你跪倒在地</i>

1511
00:48:46,590 --> 00:48:48,382
<i>Screaming, "Oh Lord"</i>

1512
00:48:46,590 --> 00:48:48,382
<i>尖叫着 “哦 主啊”</i>

1513
00:48:48,383 --> 00:48:52,011
<i>I am always there
You just keep that in mind</i>

1514
00:48:48,383 --> 00:48:52,011
<i>我永远在那里
你只要记住这一点</i>

1515
00:48:52,012 --> 00:48:56,432
<i>When you wake in the morning
You'll be satisfied</i>

1516
00:48:52,012 --> 00:48:56,432
<i>当你清晨醒来
你会感到满足</i>

1517
00:48:56,433 --> 00:49:02,481
<i>'Cause there is always
A wrong to your right</i>

1518
00:48:56,433 --> 00:49:02,481
<i>因为你的右边永远
伴随着错误</i>

1519
00:49:03,273 --> 00:49:06,025
<i>And there will always be</i>

1520
00:49:03,273 --> 00:49:06,025
<i>而且总会有</i>

1521
00:49:06,026 --> 00:49:09,321
<i>A war somewhere to fight</i>

1522
00:49:06,026 --> 00:49:09,321
<i>某处有战争要打</i>

1523
00:49:09,988 --> 00:49:16,036
<i>And God knows I've had
Some rough fuckin' years</i>

1524
00:49:09,988 --> 00:49:16,036
<i>上帝知道我经历过
一些该死的艰难岁月</i>

1525
00:49:17,287 --> 00:49:21,165
<i>Oh, oh Lord, oh Lord</i>

1526
00:49:17,287 --> 00:49:21,165
<i>哦 哦 主啊 哦 主啊</i>

1527
00:49:21,166 --> 00:49:24,251
<i>Keep on keeping on</i>

1528
00:49:21,166 --> 00:49:24,251
<i>继续坚持下去</i>

1529
00:49:24,252 --> 00:49:25,503
- Okay, you ready?
- Yeah.

1530
00:49:24,252 --> 00:49:25,503
- 好了，准备好了吗？
- 好了。

1531
00:49:25,504 --> 00:49:27,254
All right. Can spiders fly?

1532
00:49:25,504 --> 00:49:27,254
好的。蜘蛛会飞吗？

1533
00:49:27,255 --> 00:49:28,589
No.

1534
00:49:27,255 --> 00:49:28,589
不会。

1535
00:49:28,590 --> 00:49:30,383
Yes, they can, using electricity.

1536
00:49:28,590 --> 00:49:30,383
会的，它们利用电。

1537
00:49:30,384 --> 00:49:32,093
- What?
- Yes, electricity.

1538
00:49:30,384 --> 00:49:32,093
- 什么？
- 是的，电。

1539
00:49:32,094 --> 00:49:33,803
They fly off electricity.

1540
00:49:32,094 --> 00:49:33,803
它们靠电来飞。

1541
00:49:33,804 --> 00:49:35,263
Can spiders make milk?

1542
00:49:33,804 --> 00:49:35,263
蜘蛛能产奶吗？

1543
00:49:35,847 --> 00:49:37,348
- No.
- Yes, they can.

1544
00:49:35,847 --> 00:49:37,348
- 不能。
- 能的。

1545
00:49:37,349 --> 00:49:39,308
- What? They can make milk?
- Yeah.

1546
00:49:37,349 --> 00:49:39,308
- 什么？它们能产奶？
- 是的。

1547
00:49:39,309 --> 00:49:41,060
Do they have udders? How do they do that?

1548
00:49:39,309 --> 00:49:41,060
它们有乳房吗？它们怎么做到的？

1549
00:49:41,061 --> 00:49:43,021
They have little, tiny udders.
Yeah, definitely.

1550
00:49:41,061 --> 00:49:43,021
它们有很小很小的乳房。
是的，绝对有。

1551
00:49:43,730 --> 00:49:45,607
You can buy spider milk.
You know that, right?

1552
00:49:43,730 --> 00:49:45,607
你能买到蜘蛛奶。
你知道吗？

1553
00:49:46,108 --> 00:49:48,025
- What? Where?
- Yeah, at Whole Foods.

1554
00:49:46,108 --> 00:49:48,025
- 什么？在哪儿？
- 是的，在全食超市。

1555
00:49:48,026 --> 00:49:49,568
Have you been studying spiders?

1556
00:49:48,026 --> 00:49:49,568
你一直在研究蜘蛛吗？

1557
00:49:49,569 --> 00:49:51,487
Yeah, I know everything
there is to know about spiders.

1558
00:49:49,569 --> 00:49:51,487
是的，关于蜘蛛的一切
我都知道。

1559
00:49:51,488 --> 00:49:54,491
Can spiders regrow lost legs?

1560
00:49:51,488 --> 00:49:54,491
蜘蛛能重新长出失去的腿吗？

1561
00:49:55,117 --> 00:49:57,577
- Yes.
- You're right.

1562
00:49:55,117 --> 00:49:57,577
- 能。
- 你答对了。

1563
00:49:58,203 --> 00:50:01,664
"Many spiders
have the ability to regrow a lost leg

1564
00:49:58,203 --> 00:50:01,664
“许多蜘蛛
有能力在蜕皮过程中

1565
00:50:01,665 --> 00:50:03,875
during their molting process."

1566
00:50:01,665 --> 00:50:03,875
重新长出失去的腿。”

1567
00:50:04,418 --> 00:50:05,961
What is the "molting process"?

1568
00:50:04,418 --> 00:50:05,961
什么是“蜕皮过程”？

1569
00:50:07,587 --> 00:50:08,839
That's when...

1570
00:50:07,587 --> 00:50:08,839
那是当…

1571
00:50:09,339 --> 00:50:12,634
like, lava comes out of a volcano
and it molts.

1572
00:50:09,339 --> 00:50:12,634
就像，岩浆从火山里流出来，
然后就蜕皮了。

1573
00:50:14,886 --> 00:50:15,929
Yeah.

1574
00:50:14,886 --> 00:50:15,929
是的。

1575
00:50:25,355 --> 00:50:27,649
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1576
00:50:25,355 --> 00:50:27,649
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1577
00:50:32,404 --> 00:50:34,573
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1578
00:50:32,404 --> 00:50:34,573
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1579
00:50:39,161 --> 00:50:41,371
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1580
00:50:39,161 --> 00:50:41,371
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1581
00:50:45,834 --> 00:50:48,128
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1582
00:50:45,834 --> 00:50:48,128
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1583
00:50:52,632 --> 00:50:54,383
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1584
00:50:52,632 --> 00:50:54,383
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1585
00:50:54,384 --> 00:50:57,219
<i>'Cause there is always</i>

1586
00:50:54,384 --> 00:50:57,219
<i>因为你的右边永远</i>

1587
00:50:57,220 --> 00:51:00,140
<i>A wrong to your right</i>

1588
00:50:57,220 --> 00:51:00,140
<i>伴随着错误</i>

1589
00:51:01,099 --> 00:51:03,434
<i>And there will always be</i>

1590
00:51:01,099 --> 00:51:03,434
<i>而且总会有</i>

1591
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
<i>A war somewhere to fight</i>

1592
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
<i>某处有战争要打</i>

1593
00:51:08,023 --> 00:51:14,112
<i>And God knows I've had
Some rough fucking years</i>

1594
00:51:08,023 --> 00:51:14,112
<i>上帝知道我经历过
一些该死的艰难岁月</i>

1595
00:51:14,780 --> 00:51:19,033
<i>Oh, oh Lord, oh Lord</i>

1596
00:51:14,780 --> 00:51:19,033
<i>哦 哦 主啊 哦 主啊</i>

1597
00:51:19,034 --> 00:51:23,121
<i>Keep on keeping on</i>

1598
00:51:19,034 --> 00:51:23,121
<i>继续坚持下去</i>

1599
00:51:28,543 --> 00:51:31,046
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1600
00:51:28,543 --> 00:51:31,046
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1601
00:51:35,675 --> 00:51:37,886
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

1602
00:51:35,675 --> 00:51:37,886
<i>耶 耶 耶 耶
耶 耶 耶 耶</i>

1603
00:51:55,070 --> 00:51:57,489
- Don’t fucking move.
- Come here, fucker.

1604
00:51:55,070 --> 00:51:57,489
- 别他妈动。
- 过来，混蛋。

1605
00:52:01,535 --> 00:52:03,829
Get him up, boys. Get him up.

1606
00:52:01,535 --> 00:52:03,829
把他弄起来，兄弟们。弄起来。

1607
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
- We'll take it from here, boys.
- Flag?

1608
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
- 接下来交给我们了，兄弟们。
- 弗莱格？

1609
00:52:38,864 --> 00:52:40,115
What the fuck is this?

1610
00:52:38,864 --> 00:52:40,115
这他妈的是什么？

1611
00:53:18,445 --> 00:53:19,654
What the fuck is this?

1612
00:53:18,445 --> 00:53:19,654
这他妈的是什么？

1613
00:53:22,782 --> 00:53:24,408
The fuck is this, Flag?

1614
00:53:22,782 --> 00:53:24,408
这他妈的是什么，弗莱格？

1615
00:53:24,409 --> 00:53:26,785
Before we move all
the metahuman prisoners here,

1616
00:53:24,409 --> 00:53:26,785
在我们把所有
超人类囚犯转移到这里之前，

1617
00:53:26,786 --> 00:53:28,914
I thought a little due diligence
is required.

1618
00:53:26,786 --> 00:53:28,914
我认为有必要先做一点尽职调查。

1619
00:53:29,539 --> 00:53:32,584
See what effect this dimension has
on the human body.

1620
00:53:29,539 --> 00:53:32,584
看看这个维度对人体
有什么影响。

1621
00:53:33,335 --> 00:53:35,003
I want to thank you for volunteering.

1622
00:53:33,335 --> 00:53:35,003
我要感谢你的志愿参与。

1623
00:53:35,587 --> 00:53:37,130
- I didn't volunteer for shit!
- What?

1624
00:53:35,587 --> 00:53:37,130
- 我他妈什么都没志愿！
- 什么？

1625
00:53:38,381 --> 00:53:41,300
- McCoy.
- No. It's all here.

1626
00:53:38,381 --> 00:53:41,300
- 麦科伊。
- 不。都在这里。

1627
00:53:41,301 --> 00:53:43,303
This is definitely
Christopher Smith's signature.

1628
00:53:41,301 --> 00:53:43,303
这绝对是
克里斯托弗·史密斯的签名。

1629
00:53:43,970 --> 00:53:44,971
Yeah.

1630
00:53:43,970 --> 00:53:44,971
是的。

1631
00:53:48,225 --> 00:53:49,309
This is for Ricky.

1632
00:53:48,225 --> 00:53:49,309
这是为里奇报的仇。

1633
00:53:51,061 --> 00:53:52,187
You piece of shit.

1634
00:53:51,061 --> 00:53:52,187
你这个混蛋。

1635
00:55:47,719 --> 00:55:50,471
I mean, I-- You know, I haven't
obviously gone through the entire file,

1636
00:55:47,719 --> 00:55:50,471
我的意思是，我…你知道，我还没
显然地看完整个文件，

1637
00:55:50,472 --> 00:55:51,930
but have you guys thought about,

1638
00:55:50,472 --> 00:55:51,930
但你们有没有想过，

1639
00:55:51,931 --> 00:55:53,390
as-- just as a failsafe,

1640
00:55:51,931 --> 00:55:53,390
就…就作为一个保险措施，

1641
00:55:53,391 --> 00:55:54,934
a vaporizing barrier...

1642
00:55:53,391 --> 00:55:54,934
一个蒸发屏障…

1643
00:55:55,477 --> 00:55:58,355
around the...
either the whole planet or a section?

1644
00:55:55,477 --> 00:55:58,355
围绕…
整个星球或者一个区域？

1645
00:55:59,564 --> 00:56:00,732
What--

1646
00:55:59,564 --> 00:56:00,732
什么…

1647
00:56:01,316 --> 00:56:03,817
What the fuck is a--
is a vaporizing barrier?

1648
00:56:01,316 --> 00:56:03,817
他妈的什么是…
是蒸发屏障？

1649
00:56:03,818 --> 00:56:05,986
Like a bug zapper for...

1650
00:56:03,818 --> 00:56:05,986
就像一个电蚊拍…

1651
00:56:05,987 --> 00:56:07,363
for metahumans, aliens,

1652
00:56:05,987 --> 00:56:07,363
专门用来电超人类、外星人，

1653
00:56:07,364 --> 00:56:09,990
- and other pieces of trash.
- Are you making this up?

1654
00:56:07,364 --> 00:56:09,990
- 还有其他垃圾。
- 你这是在瞎编吗？

1655
00:56:09,991 --> 00:56:11,993
- Are you making this shit up?
- No, no.

1656
00:56:09,991 --> 00:56:11,993
- 你这是在瞎编吗？
- 不，不。

1657
00:56:15,830 --> 00:56:17,498
The Massachusetts truck driver,

1658
00:56:15,830 --> 00:56:17,498
那个马萨诸塞州的卡车司机，

1659
00:56:17,499 --> 00:56:18,917
did you guys hear about that guy?

1660
00:56:17,499 --> 00:56:18,917
你们听说过那个人吗？

1661
00:56:19,459 --> 00:56:21,502
He was-- He picked up a hitchhiker.

1662
00:56:19,459 --> 00:56:21,502
他…他搭载了一个搭便车的人。

1663
00:56:21,503 --> 00:56:22,921
Why wouldn't he?

1664
00:56:21,503 --> 00:56:22,921
他为什么不搭呢？

1665
00:56:23,046 --> 00:56:24,838
If you only saw her titties,

1666
00:56:23,046 --> 00:56:24,838
要是你看到她的奶子，

1667
00:56:24,839 --> 00:56:27,175
you'd be like, I'll stop too.

1668
00:56:24,839 --> 00:56:27,175
你也会说，我也会停的。

1669
00:56:28,134 --> 00:56:30,511
Blonde hair. Anyway, he picked her up.

1670
00:56:28,134 --> 00:56:30,511
金发。总之，他让她上车了。

1671
00:56:30,512 --> 00:56:33,222
But he made her ride
in the back of the truck.

1672
00:56:30,512 --> 00:56:33,222
但他让她坐在
卡车后面。

1673
00:56:33,223 --> 00:56:34,557
And you're like, "That's weird."

1674
00:56:33,223 --> 00:56:34,557
你会想，“那真奇怪。”

1675
00:56:35,141 --> 00:56:39,061
Until Colorado, a cop pulls him over.

1676
00:56:35,141 --> 00:56:39,061
直到在科罗拉多，一个警察让他靠边停。

1677
00:56:39,062 --> 00:56:41,564
The cop's like,
"I need to see in the back of your truck."

1678
00:56:39,062 --> 00:56:41,564
警察说，
“我需要看看你卡车后面。”

1679
00:56:42,148 --> 00:56:43,941
And he opens it, and it's--

1680
00:56:42,148 --> 00:56:43,941
然后他打开了，然后…

1681
00:56:43,942 --> 00:56:45,652
and it's full of dead bodies.

1682
00:56:43,942 --> 00:56:45,652
里面装满了尸体。

1683
00:56:47,821 --> 00:56:49,531
The guy was a serial killer, but...

1684
00:56:47,821 --> 00:56:49,531
那家伙是个连环杀手，但是…

1685
00:56:50,407 --> 00:56:53,827
the cop was like,
"Hey, man, you can't do this."

1686
00:56:50,407 --> 00:56:53,827
警察说，
“嘿，伙计，你不能这么做。”

1687
00:56:54,702 --> 00:56:56,286
He's like, "I got a permit."

1688
00:56:54,702 --> 00:56:56,286
他说，“我有许可证。”

1689
00:56:56,287 --> 00:56:58,331
And he show-- showed it to him.

1690
00:56:56,287 --> 00:56:58,331
然后他出…出示给他看。

1691
00:56:58,832 --> 00:57:01,126
The cop was like, "I guess you're legit."

1692
00:56:58,832 --> 00:57:01,126
警察说，“那我想你是合法的。”

1693
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
Looks like someone's got a new fan.

1694
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
看来有人多了个新粉丝。

1695
00:57:25,108 --> 00:57:26,109
Thank you.

1696
00:57:25,108 --> 00:57:26,109
谢谢。

1697
00:57:26,818 --> 00:57:28,027
Are we done yet?

1698
00:57:26,818 --> 00:57:28,027
我们结束了吗？

