﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
片尾无花絮
这是一条长为5秒的字幕，从0.00开始，5秒处结束。
如果影片开头没有看到本条字幕，请自行调整时间轴

2
00:00:07,310 --> 00:00:08,520
他们几个在这分开了

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,110
三个人去了这边

4
00:00:12,400 --> 00:00:13,150
两个人走了那边

5
00:00:16,650 --> 00:00:17,320
行尸们的声音

6
00:00:17,530 --> 00:00:19,320
是啊，我们赶紧走吧

7
00:00:40,220 --> 00:00:41,430
你这怂货，都不敢干这事吧

8
00:00:41,430 --> 00:00:42,720
咱们都把他吊在这这么长时间了

9
00:00:42,720 --> 00:00:44,640
啊对对，就这么折磨着他得了

10
00:00:45,770 --> 00:00:48,890
我和你打赌，这绳子要两下才能砍断

11
00:00:48,890 --> 00:00:49,940
没错，要两下

12
00:00:49,940 --> 00:00:50,850
我看要砍断它最起码要四刀

13
00:00:50,850 --> 00:00:53,270
没那必要，我要是两刀就能砍断

14
00:00:53,270 --> 00:00:54,520
今晚上你请客

15
00:00:54,520 --> 00:00:56,070
听你的

16
00:01:04,580 --> 00:01:06,040
最后再来一刀

17
00:01:14,130 --> 00:01:15,340
-罗伯特！
-嘿！

18
00:01:16,460 --> 00:01:17,170
嘿看这边！

19
00:01:19,590 --> 00:01:20,180
罗伯特！

20
00:01:24,970 --> 00:01:26,350
-罗伯特！
-快醒醒！

21
00:01:28,100 --> 00:01:28,980
罗伯特！

22
00:01:30,310 --> 00:01:32,730
罗伯特，快醒醒！

23
00:01:42,030 --> 00:01:42,820
他还有呼吸

24
00:01:45,370 --> 00:01:47,160
没事了，我在这

25
00:01:49,000 --> 00:01:50,790
还活着吗？

26
00:01:51,580 --> 00:01:53,370
儿子

27
00:01:58,000 --> 00:01:58,920
我就在这，守着你

28
00:02:00,300 --> 00:02:01,380
希望你也还在，陪着我

29
00:02:16,860 --> 00:02:18,270
AMC原创系列

30
00:02:33,870 --> 00:02:36,580
改编自罗伯特·金克曼等人长篇图画小说系列

31
00:02:38,000 --> 00:02:40,460
编剧：大卫·扎贝尔

32
00:02:41,670 --> 00:02:44,050
《行尸走肉 达里尔·迪克森》第三季第五集 Limbo
Sub站N_Ciel B站Yoisaki_K              Enjoy

33
00:02:46,260 --> 00:02:47,220
对不起，爸爸

34
00:02:47,220 --> 00:02:49,010
嘘，放松点

35
00:02:49,760 --> 00:02:51,100
现在都没事了

36
00:02:51,100 --> 00:02:53,350
我得去见她，我得去见她

37
00:02:56,020 --> 00:02:58,400
爸爸，她被那些人带走了

38
00:02:59,400 --> 00:03:00,150
我找到她了

39
00:03:01,730 --> 00:03:03,070
然后我们开车要走

40
00:03:05,450 --> 00:03:06,990
就听到那些人在后面追我们

41
00:03:11,700 --> 00:03:12,870
是阿尔卡萨人

42
00:03:21,090 --> 00:03:22,340
不！

43
00:03:22,550 --> 00:03:23,920
放开我！

44
00:03:28,930 --> 00:03:30,220
他们又把她带走了

45
00:03:31,180 --> 00:03:31,760
又一次？

46
00:03:34,680 --> 00:03:35,640
这事从来都不是她的主意

47
00:03:36,770 --> 00:03:37,900
费德一直都在撒谎

48
00:03:38,730 --> 00:03:39,560
还在欺骗我们

49
00:03:40,060 --> 00:03:40,730
你说欺骗？

50
00:03:41,980 --> 00:03:43,690
你在说什么？

51
00:03:43,690 --> 00:03:44,440
有一帮强盗

52
00:03:45,030 --> 00:03:46,860
是他们把她带走了，并不是被谁选中的

53
00:03:48,740 --> 00:03:50,870
他怎么能做出这种事？

54
00:03:52,330 --> 00:03:54,200
她还说，如果费德不阻止献祭日

55
00:03:54,750 --> 00:03:56,960
她就会告诉所有人，整个这件事就是个阴谋

56
00:03:57,670 --> 00:03:59,580
别担心了

57
00:03:59,880 --> 00:04:01,540
别再担心了

58
00:04:01,920 --> 00:04:03,250
这样就足够了

59
00:04:03,460 --> 00:04:04,800
休息一下吧

60
00:04:11,390 --> 00:04:12,850
我们必须把他送回去

61
00:04:13,640 --> 00:04:15,600
马尔加夫人会帮忙救治他的

62
00:04:15,730 --> 00:04:16,930
知道了这么多

63
00:04:16,930 --> 00:04:18,520
不知道他回去之后是不是安全

64
00:04:18,520 --> 00:04:20,730
他们手上有从阿尔卡萨送来的新药

65
00:04:21,190 --> 00:04:22,150
能治好他的伤

66
00:04:22,230 --> 00:04:23,570
-爸
-我在

67
00:04:24,980 --> 00:04:26,780
儿子，我就在这

68
00:04:39,000 --> 00:04:41,670
她当时就和我在一起

69
00:04:41,670 --> 00:04:43,710
可现在，我却让她被人抓走了

70
00:04:44,960 --> 00:04:45,590
咱们走吧

71
00:04:52,470 --> 00:04:54,140
你看，无知是福

72
00:04:55,350 --> 00:04:56,140
无知是福？

73
00:04:56,810 --> 00:04:58,770
我们回去就说，罗伯特在路上被袭击了

74
00:04:59,480 --> 00:05:01,440
这样能骗过费德，他还能有机会养病

75
00:05:01,940 --> 00:05:03,150
我认为那才是最重要的

76
00:05:03,900 --> 00:05:04,770
你说的有道理

77
00:05:05,650 --> 00:05:06,690
下面就看谁会撒谎了

78
00:05:07,650 --> 00:05:08,780
我碰巧认识这么个人

79
00:05:10,030 --> 00:05:11,570
那贾斯汀娜怎么办？

80
00:05:12,200 --> 00:05:14,120
我觉得咱们救不了她

81
00:05:14,490 --> 00:05:15,080
现在做不了什么

82
00:05:15,080 --> 00:05:16,370
可也不能什么也不做

83
00:05:17,290 --> 00:05:18,700
就像咱俩在趁人之危——

84
00:05:18,700 --> 00:05:19,830
我们才没有趁人之危

85
00:05:19,960 --> 00:05:21,620
那他俩一路上帮助我们这么多

86
00:05:21,620 --> 00:05:22,830
你就打算一走了之？

87
00:05:25,960 --> 00:05:27,550
你要那么想，我就自己去找她

88
00:05:27,550 --> 00:05:28,340
你不能去

89
00:05:28,340 --> 00:05:30,470
你别教我我该做什么不该做什么

90
00:05:33,300 --> 00:05:34,260
我们该走了

91
00:05:38,720 --> 00:05:40,020
那个车队要去哪？

92
00:05:40,640 --> 00:05:42,020
可能是巴塞罗那

93
00:05:42,480 --> 00:05:44,400
到南方之前，巴塞罗那是必经之路

94
00:05:45,020 --> 00:05:47,110
去巴塞罗那要多久？

95
00:05:47,940 --> 00:05:49,190
要几天车程

96
00:05:50,820 --> 00:05:51,700
你有地图吗？

97
00:05:52,660 --> 00:05:53,610
有，就在手套箱里

98
00:05:57,950 --> 00:05:58,790
我和你一起去

99
00:05:59,950 --> 00:06:01,080
你身体还没完全恢复

100
00:06:02,420 --> 00:06:03,670
我自己去效率更高

101
00:06:04,170 --> 00:06:04,790
他们需要你

102
00:06:05,500 --> 00:06:06,130
他们两个

103
00:06:07,500 --> 00:06:09,010
过几天我就回来

104
00:06:09,210 --> 00:06:09,880
好不好？

105
00:06:14,180 --> 00:06:14,970
热狗，记得吗

106
00:06:52,130 --> 00:06:55,180
克里玛达酒能安抚病患的情绪

107
00:07:01,850 --> 00:07:03,640
这个药水叫克里玛达

108
00:07:04,440 --> 00:07:05,850
是一种由治疗师熬制的特殊白兰地，

109
00:07:05,850 --> 00:07:07,310
她们再用这种酒给人们疗伤

110
00:07:07,940 --> 00:07:08,650
Meigas?

111
00:07:09,270 --> 00:07:10,520
就是一群在民间的治疗师

112
00:07:11,440 --> 00:07:15,110
那是一种古老的技艺，由母亲传给她们的女儿

113
00:07:16,160 --> 00:07:16,990
嗯，她们就像...

114
00:07:18,200 --> 00:07:19,530
就像是女巫吗？

115
00:07:20,830 --> 00:07:21,370
不是

116
00:07:28,290 --> 00:07:29,380
嗯，这么说也对吧

117
00:07:32,670 --> 00:07:36,680
猫头鹰，蟾蜍和女巫

118
00:07:36,680 --> 00:07:39,350
恶魔，地精和魔鬼

119
00:07:39,350 --> 00:07:42,350
幽谷之灵哟

120
00:07:42,350 --> 00:07:45,020
乌鸦，火蜥蜴，和女巫

121
00:07:45,020 --> 00:07:47,650
我们以治疗师的法术保佑

122
00:07:47,650 --> 00:07:51,610
叫这些秽物远离我们亲爱的儿子，罗伯特吧

123
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
这疗法要不管用

124
00:08:00,200 --> 00:08:01,370
至少还能让他醉一会

125
00:08:16,630 --> 00:08:18,300
我母亲会尽她所能救助罗伯特

126
00:08:22,850 --> 00:08:27,310
她用到金盏花，土荆芥，小檗

127
00:08:27,810 --> 00:08:29,650
那个我不知道用英语怎么说

128
00:08:30,730 --> 00:08:32,690
这些草药都是从阿尔卡萨送来的

129
00:08:38,700 --> 00:08:43,120
这几天村子里，各方面都很艰难

130
00:08:45,080 --> 00:08:46,750
那群原始人会打过来完全是意想不到的事

131
00:08:48,040 --> 00:08:49,370
那算我们做错事的代价

132
00:08:53,040 --> 00:08:54,130
好在我们挺过去了

133
00:08:55,300 --> 00:09:00,220
靠着阿尔卡萨送来的补给和军火挺过去了

134
00:09:02,180 --> 00:09:03,350
是，我们付出了代价

135
00:09:04,140 --> 00:09:04,720
来，坐下吧

136
00:09:09,690 --> 00:09:11,440
我的表亲，劳尔一家

137
00:09:12,190 --> 00:09:13,860
曾经就住在这个村子里

138
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
就隔着两栋房子

139
00:09:17,570 --> 00:09:19,740
我们当时还叫你托内特，记得吗？

140
00:09:19,990 --> 00:09:21,660
我们当时见了他，就叫他托内特

141
00:09:22,200 --> 00:09:22,990
记得没？

142
00:09:23,530 --> 00:09:24,990
我还记得

143
00:09:25,580 --> 00:09:26,080
劳尔

144
00:09:27,490 --> 00:09:30,750
他几乎每天晚上都来吃甜品

145
00:09:31,000 --> 00:09:32,790
装作路过这里的样子就来了

146
00:09:33,290 --> 00:09:35,710
啊，你们这是在吃甜品...？！

147
00:09:40,170 --> 00:09:41,970
玛利亚曾经是这里最好的糕点师

148
00:09:42,220 --> 00:09:42,890
玛利亚是？

149
00:09:45,010 --> 00:09:46,060
就是罗伯特的母亲

150
00:09:50,020 --> 00:09:51,140
托内特运气很好

151
00:09:51,640 --> 00:09:53,770
但他自己也明白，自己知道自己运气好

152
00:09:58,900 --> 00:10:00,320
和我说说吧

153
00:10:01,150 --> 00:10:02,240
你们出去发生什么事了？

154
00:10:02,910 --> 00:10:05,240
罗伯特发生什么事了，他怎么伤成这样回来的？

155
00:10:07,240 --> 00:10:08,660
我们也搞不明白

156
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
他好像被那些地主抓起来了

157
00:10:11,790 --> 00:10:13,620
他们把他吊起来，眼巴巴看着他一步步死去

158
00:10:13,960 --> 00:10:16,170
等我们找到他的时候，他都快昏过去了

159
00:10:18,130 --> 00:10:19,170
他开走的车呢？

160
00:10:19,960 --> 00:10:20,590
车子不见了

161
00:10:21,800 --> 00:10:23,090
应该是他们把它开走了

162
00:10:26,350 --> 00:10:27,640
你们觉得那是那群原始人干的？

163
00:10:29,100 --> 00:10:29,720
没错

164
00:10:33,480 --> 00:10:34,390
我不这么想

165
00:10:35,850 --> 00:10:37,270
要是被那群原始人逮到，他命都没了

166
00:10:39,480 --> 00:10:41,110
不是阿尔卡萨人的事？

167
00:10:42,110 --> 00:10:42,610
不是

168
00:10:47,910 --> 00:10:49,700
那我看这就是最好的结果了

169
00:10:50,120 --> 00:10:50,870
人人都好

170
00:10:53,870 --> 00:10:54,500
费德

171
00:10:57,380 --> 00:11:01,090
我知道儿子他最近老给你闹事

172
00:11:01,630 --> 00:11:02,970
他会吸取教训的

173
00:11:03,720 --> 00:11:06,050
等他伤好了，我去和他谈谈

174
00:11:06,800 --> 00:11:08,720
之后我们会好好表现

175
00:11:08,720 --> 00:11:10,390
没错，那样就行

176
00:11:11,220 --> 00:11:12,350
你的那个朋友去哪了？

177
00:11:13,680 --> 00:11:15,060
他回去检查那艘船了

178
00:11:16,650 --> 00:11:17,900
那好吧

179
00:11:19,020 --> 00:11:21,860
啊，如果他要在晚上回村子来

180
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
我们得知道

181
00:11:23,320 --> 00:11:24,860
他好平安无事地进来，懂了吗？

182
00:11:25,700 --> 00:11:26,860
您考虑的真是周到

183
00:11:27,360 --> 00:11:29,160
但我看他今晚会留在外面

184
00:11:30,870 --> 00:11:31,540
他在海滩过夜？

185
00:11:33,870 --> 00:11:34,580
是的

186
00:11:35,250 --> 00:11:35,910
他这个人...

187
00:11:37,040 --> 00:11:38,330
总停不下脚

188
00:11:40,500 --> 00:11:41,710
没错，我看他也是这样

189
00:11:44,880 --> 00:11:45,550
好吧

190
00:11:47,090 --> 00:11:48,220
很好

191
00:11:49,010 --> 00:11:52,060
等罗伯特养好伤，我们再谈之后怎么办

192
00:11:52,060 --> 00:11:54,390
怎么忘掉那次袭击，朝前看

193
00:12:18,670 --> 00:12:21,540
是阿尔卡萨人把罗伯特搞成这样的，没错吧？

194
00:12:22,290 --> 00:12:22,790
帕兹...

195
00:12:22,790 --> 00:12:24,630
没事，我们可以相信她

196
00:12:27,090 --> 00:12:29,180
那车队和达里尔呢？

197
00:12:29,760 --> 00:12:30,840
达里尔去追了

198
00:12:31,640 --> 00:12:32,800
他自己去救贾斯汀娜

199
00:13:27,980 --> 00:13:29,740
水...

200
00:13:30,990 --> 00:13:32,740
请给我水喝...

201
00:13:43,750 --> 00:13:44,630
水...

202
00:13:45,090 --> 00:13:45,790
我想喝水...

203
00:13:53,390 --> 00:13:54,180
给你

204
00:13:54,260 --> 00:13:57,100
水，水，我要喝水啊！

205
00:13:57,100 --> 00:13:58,770
水，水，快给我水哇！

206
00:13:58,930 --> 00:13:59,600
给你

207
00:14:10,320 --> 00:14:11,400
嘿，你干嘛

208
00:14:11,740 --> 00:14:12,280
嘿！

209
00:14:26,000 --> 00:14:27,750
秃鹫，它们会把骨头碾碎的

210
00:14:29,800 --> 00:14:31,510
他在等我死掉

211
00:14:35,640 --> 00:14:37,350
然后你就是下一个

212
00:15:01,660 --> 00:15:03,160
水，给我水...

213
00:15:04,370 --> 00:15:05,830
水，要喝水...

214
00:16:01,890 --> 00:16:02,720
来啵一个

215
00:16:07,390 --> 00:16:07,980
乔福

216
00:16:09,150 --> 00:16:10,110
快来看看！

217
00:16:27,410 --> 00:16:28,500
我想要他的摩托

218
00:16:33,210 --> 00:16:34,460
还想给萝拉找点吃的

219
00:18:01,380 --> 00:18:02,050
（MadMax）

220
00:18:51,020 --> 00:18:52,230
干

221
00:19:09,080 --> 00:19:10,280
快来！

222
00:19:11,160 --> 00:19:12,660
快来！

223
00:20:34,490 --> 00:20:36,080
赶快起来，准备走了

224
00:20:38,000 --> 00:20:39,330
快走！

225
00:20:51,050 --> 00:20:51,760
退后

226
00:20:53,760 --> 00:20:54,470
我说退后！

227
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
不不不不

228
00:21:18,040 --> 00:21:20,000
晚上好，先生（西）

229
00:21:48,900 --> 00:21:49,900
马特奥

230
00:21:50,530 --> 00:21:51,360
我是马特奥

231
00:21:53,160 --> 00:21:54,280
刚才，水

232
00:21:55,530 --> 00:21:56,660
水

233
00:22:09,460 --> 00:22:10,300
快来吧（西）

234
00:22:11,340 --> 00:22:12,340
进来吧

235
00:22:13,260 --> 00:22:14,340
来啊

236
00:23:13,150 --> 00:23:13,940
那是水？

237
00:23:14,280 --> 00:23:15,240
-我能喝点吗？
-不行

238
00:23:15,610 --> 00:23:16,780
我想喝水，谢谢你

239
00:23:17,450 --> 00:23:18,570
喝水，谢谢

240
00:23:32,670 --> 00:23:33,420
再来点

241
00:23:33,840 --> 00:23:34,510
再来点！

242
00:23:44,810 --> 00:23:45,390
再来！

243
00:23:45,390 --> 00:23:46,390
没有了！

244
00:23:49,730 --> 00:23:52,020
阿玛尼娅，他是客人

245
00:23:52,020 --> 00:23:54,900
我们发现他一个人，在大沙漠里

246
00:23:55,690 --> 00:23:57,700
你怎么知道他是什么样的人？

247
00:23:59,070 --> 00:24:01,120
他有一杆枪

248
00:24:01,870 --> 00:24:04,370
他说不定能帮助我们

249
00:24:04,370 --> 00:24:06,290
然后代价就是喝光我们所有的水？

250
00:24:06,290 --> 00:24:07,960
喝水，谢谢你

251
00:24:11,500 --> 00:24:12,800
这些水

252
00:24:13,630 --> 00:24:16,300
是给我们所有人喝的水

253
00:24:38,110 --> 00:24:40,950
这里是储水箱

254
00:24:41,240 --> 00:24:41,740
水（西）

255
00:24:42,530 --> 00:24:44,540
是的，是的（西）

256
00:24:48,120 --> 00:24:51,290
是，是用来装水的（西）

257
00:24:57,840 --> 00:25:00,050
在很多年前（西）

258
00:25:01,050 --> 00:25:03,390
这里还会下雨（西）

259
00:25:03,800 --> 00:25:05,510
用来接雨水的

260
00:25:06,020 --> 00:25:08,020
是，是，有水（西）

261
00:25:12,350 --> 00:25:13,110
里面已经没水了

262
00:25:13,480 --> 00:25:15,230
是被晒的蒸发了吗？

263
00:25:16,230 --> 00:25:17,150
晒干...嗯

264
00:25:18,440 --> 00:25:19,150
是太阳...

265
00:25:20,820 --> 00:25:22,320
是太阳把水晒干了吗？

266
00:25:23,200 --> 00:25:24,030
不是，不是

267
00:25:24,990 --> 00:25:26,160
是强盗（西）

268
00:25:29,790 --> 00:25:31,250
强盗抢走了你们的水？

269
00:25:32,710 --> 00:25:33,670
有人趁火打劫（西）

270
00:25:37,050 --> 00:25:38,260
坏人来了

271
00:25:39,970 --> 00:25:41,340
他们抢走了我们的水

272
00:25:43,300 --> 00:25:44,220
是一列火车（西）

273
00:25:46,810 --> 00:25:47,850
他们在一列火车上？

274
00:25:52,100 --> 00:25:53,850
也是他们洗劫了你们的城市吗？

275
00:25:54,310 --> 00:25:55,770
不，在以前（西）

276
00:26:00,240 --> 00:26:02,280
有一场战争

277
00:26:05,620 --> 00:26:06,950
西班牙人打西班牙人（西）

278
00:26:07,330 --> 00:26:07,990
所以是内战

279
00:26:08,490 --> 00:26:10,410
是的，是弗朗西斯科·弗朗哥（西）

280
00:26:11,370 --> 00:26:12,290
弗朗哥

281
00:26:13,750 --> 00:26:17,040
他消灭了西班牙抵抗运动（西）

282
00:26:17,460 --> 00:26:18,340
抵抗运动

283
00:26:23,760 --> 00:26:25,010
你们为什么住在这里？

284
00:26:25,760 --> 00:26:26,760
为什么不住在其他地方？

285
00:26:28,720 --> 00:26:30,350
我们没有其他地方可以住

286
00:26:31,980 --> 00:26:33,600
没人会让他们住下的

287
00:26:34,600 --> 00:26:37,060
我们

288
00:26:38,520 --> 00:26:39,190
是麻风病人

289
00:26:39,940 --> 00:26:41,940
你们感染了麻风病

290
00:26:42,530 --> 00:26:44,150
地狱边境，别人就是这样称呼这里的

291
00:26:45,820 --> 00:26:47,820
我们并未死去（西）

292
00:26:48,700 --> 00:26:49,740
却同死者无异（西）

293
00:26:51,080 --> 00:26:55,170
不，我们还活着，还没有死去

294
00:26:58,130 --> 00:27:00,300
你为什么没有得麻风病？

295
00:27:01,630 --> 00:27:02,970
嗯，我可以...

296
00:27:06,510 --> 00:27:07,800
触碰他们

297
00:27:09,430 --> 00:27:10,680
就一会，是没有问题的

298
00:27:13,980 --> 00:27:15,230
接触一会还好

299
00:27:15,850 --> 00:27:17,190
你不会得病的

300
00:27:18,440 --> 00:27:19,820
但不能经常接触

301
00:27:21,730 --> 00:27:23,070
你听得懂吗？

302
00:27:23,070 --> 00:27:23,820
我懂了

303
00:27:28,450 --> 00:27:30,370
我需要去巴塞罗那

304
00:27:31,740 --> 00:27:34,710
火车上的人，他们抢走了我的摩托车

305
00:27:37,750 --> 00:27:40,460
那群贪婪的家伙偷走了他的摩托车

306
00:27:46,590 --> 00:27:48,010
告诉他

307
00:27:48,010 --> 00:27:52,220
他要选择帮我们，可以开走我们的卡车

308
00:27:52,390 --> 00:27:55,020
我们怎么才能知道他值得信任？

309
00:27:56,850 --> 00:27:58,850
可我们现在还有其他选择吗？

310
00:28:00,060 --> 00:28:01,310
告诉他

311
00:28:05,820 --> 00:28:07,780
你可以把它开走

312
00:28:08,990 --> 00:28:09,700
这是留给你的

313
00:28:12,740 --> 00:28:13,910
为什么给我？

314
00:28:19,250 --> 00:28:21,420
我们需要，他们抢走的水

315
00:28:22,290 --> 00:28:23,920
你们需要我把水带回来？

316
00:28:24,710 --> 00:28:26,010
告诉他

317
00:28:26,010 --> 00:28:27,510
如果不帮助我们

318
00:28:28,930 --> 00:28:30,470
我们都会死

319
00:28:36,310 --> 00:28:37,680
你有四到五天

320
00:28:38,850 --> 00:28:40,900
没有水，我们都会死

321
00:28:41,520 --> 00:28:42,190
什么都没了（西）

322
00:28:46,280 --> 00:28:46,900
现在，我们睡觉

323
00:28:48,070 --> 00:28:49,240
明天，告诉我们

324
00:30:32,130 --> 00:30:33,510
好，我去

325
00:30:34,300 --> 00:30:35,390
我把你们的水带回来

326
00:30:47,690 --> 00:30:49,480
他答应帮助我们

327
00:30:58,490 --> 00:31:01,700
这是我所有的子弹，一共四发

328
00:31:02,290 --> 00:31:02,870
听得懂吗？

329
00:31:03,290 --> 00:31:06,250
那里有很多强盗，很多（西）

330
00:31:06,250 --> 00:31:07,170
我们要打败他们

331
00:31:07,830 --> 00:31:09,000
打败他们，听得懂吗？

332
00:31:09,500 --> 00:31:10,670
-Fight
-Fight

333
00:31:11,960 --> 00:31:14,340
战斗，要战斗

334
00:31:16,010 --> 00:31:17,010
我需要...

335
00:31:17,890 --> 00:31:18,800
谢谢你

336
00:31:20,180 --> 00:31:22,310
我需要很多绳子，很多

337
00:31:22,970 --> 00:31:23,810
绳子

338
00:31:23,810 --> 00:31:25,520
我们需要绳子

339
00:31:25,770 --> 00:31:26,560
绳子，啊（西）

340
00:31:28,020 --> 00:31:30,320
卡洛斯，去钟塔，拿绳子过来

341
00:31:30,320 --> 00:31:32,360
动起来，快去！

342
00:31:32,360 --> 00:31:33,530
听懂了？还给你

343
00:31:50,630 --> 00:31:52,210
你要的绳子

344
00:31:53,300 --> 00:31:55,090
啊，足够了，很好。

345
00:31:55,760 --> 00:31:56,380
很好（西）

346
00:32:00,300 --> 00:32:03,260
问问他是怎么看待这个小镇的

347
00:32:06,140 --> 00:32:08,140
他想问问你的看法

348
00:32:09,520 --> 00:32:11,150
关于这个小镇，还有这些人

349
00:32:15,360 --> 00:32:16,530
法语里有个词可以形容

350
00:32:17,070 --> 00:32:17,950
Depaysant（异乡人\新鲜感）

351
00:32:19,450 --> 00:32:21,570
是个好词，你来转告他

352
00:32:24,240 --> 00:32:26,660
他说我们都是好人

353
00:32:48,310 --> 00:32:51,310
朋友，你要喝水吗？

354
00:32:51,560 --> 00:32:51,980
是的（西）

355
00:33:42,320 --> 00:33:43,200
谢谢你（西）

356
00:34:07,060 --> 00:34:09,470
愿神护佑你

357
00:34:10,850 --> 00:34:13,060
马提奥认为你会给我们带水回来的

358
00:34:14,100 --> 00:34:14,810
你不这么想？

359
00:34:16,940 --> 00:34:18,400
我认为你就是把我们留在这等死

360
00:35:42,280 --> 00:35:44,740
他已经离开很久了

361
00:35:47,530 --> 00:35:50,030
也许你是对的

362
00:35:51,330 --> 00:35:53,660
看那边！

363
00:35:58,290 --> 00:36:00,840
是那群强盗

364
00:36:02,920 --> 00:36:04,800
快走

365
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
嘘...

366
00:37:15,990 --> 00:37:17,240
你们去后面看看

367
00:37:17,240 --> 00:37:18,410
他不在这，我们走

368
00:37:32,260 --> 00:37:34,430
有四个恶魔

369
00:37:34,430 --> 00:37:36,010
和四发子弹

370
00:37:36,600 --> 00:37:38,720
现在，拉！

371
00:38:01,620 --> 00:38:03,790
第一个

372
00:38:20,850 --> 00:38:22,390
他在哪？

373
00:38:45,920 --> 00:38:47,840
第二个

374
00:39:17,660 --> 00:39:19,580
第三个

375
00:39:29,670 --> 00:39:30,500
铁拳...

376
00:39:50,810 --> 00:39:52,190
第四个

377
00:42:15,290 --> 00:42:16,790
今天的你美丽动人

378
00:42:17,290 --> 00:42:19,840
风姿绰约，无人能比

379
00:42:23,090 --> 00:42:24,760
我亲爱的劳拉

380
00:42:28,140 --> 00:42:29,510
她他妈是一条蛇

381
00:42:29,510 --> 00:42:31,850
你他妈才是。闭嘴，算我求你

382
00:42:32,600 --> 00:42:35,270
你饿了吗，我的小劳拉？

383
00:42:35,940 --> 00:42:37,690
看看你那张小脸蛋，小家活肯定饿坏了把？

384
00:42:42,320 --> 00:42:44,030
那玩意真恶心

385
00:42:45,070 --> 00:42:47,990
别担心，马上就有吃的了

386
00:43:51,050 --> 00:43:52,100
他妈的，到底怎么了？

387
00:43:52,100 --> 00:43:53,390
嘘...

388
00:43:55,810 --> 00:43:56,480
我靠

389
00:43:56,480 --> 00:43:57,350
兄弟们

390
00:43:57,600 --> 00:43:58,480
兄弟们小心！

391
00:44:17,500 --> 00:44:19,120
兄弟们！

392
00:48:29,920 --> 00:48:30,960
谢谢你

393
00:48:35,590 --> 00:48:36,260
去巴塞罗那？

394
00:48:36,630 --> 00:48:37,260
对

395
00:48:45,100 --> 00:48:45,890
谢谢你

396
00:49:00,320 --> 00:49:00,860
先生（西）

397
00:49:17,840 --> 00:49:18,720
谢谢你

398
00:49:20,720 --> 00:49:21,970
罗莎？

399
00:49:22,220 --> 00:49:22,720
是的

400
00:49:24,350 --> 00:49:25,010
达里尔

401
00:49:25,810 --> 00:49:28,520
达，达里尔？

402
00:50:20,280 --> 00:50:21,780
古斯塔沃，你好吗！

403
00:50:22,780 --> 00:50:24,660
瓦伦提娜，好久不见了

404
00:50:24,660 --> 00:50:26,200
一年一次，例行拜访

405
00:50:26,700 --> 00:50:28,660
我们来看看罗伯特

406
00:50:33,460 --> 00:50:35,120
开门！

407
00:50:40,050 --> 00:50:40,880
罗伯特...

408
00:50:42,880 --> 00:50:44,380
我的朋友

409
00:50:46,470 --> 00:50:49,310
那群禽兽对你做了什么？

410
00:50:50,810 --> 00:50:52,890
他会好起来吗，马尔加女士？

411
00:50:53,640 --> 00:50:57,360
罗伯特的灵魂被困在希望和绝望之间

412
00:50:58,110 --> 00:51:00,480
在活下去的希望和坚持不住想要放弃的绝望之间

413
00:51:00,480 --> 00:51:02,860
就像是在地狱边境

414
00:51:04,400 --> 00:51:06,110
我们会把他从那拉回来的

415
00:51:07,620 --> 00:51:09,240
我们需要更多白兰地

416
00:51:09,240 --> 00:51:10,990
谷仓里面还有几瓶

417
00:51:12,370 --> 00:51:14,790
我需要从谷仓里拿一些白兰地

418
00:51:15,120 --> 00:51:15,960
我能来帮你吗？

419
00:51:16,540 --> 00:51:17,630
当然，谢谢你

420
00:51:25,050 --> 00:51:26,800
我不常来索拉兹

421
00:51:27,260 --> 00:51:30,970
人很多，人们的看法也很杂

422
00:51:31,640 --> 00:51:33,680
谢谢你为我们离开做出的努力

423
00:51:35,350 --> 00:51:38,560
你呢，之后的打算是什么？

424
00:51:40,480 --> 00:51:43,150
还是一样，我和达里尔一有机会就离开

425
00:51:44,400 --> 00:51:46,950
我发现我看错你俩了

426
00:51:47,700 --> 00:51:52,410
我应该是一直在错误的地方寻找自己想要的了

427
00:51:54,660 --> 00:51:56,210
你喜欢这里的酒

428
00:51:57,210 --> 00:51:59,670
在加利西亚的时候，记得没？

429
00:52:01,920 --> 00:52:03,420
下面我说的你别理解错了

430
00:52:05,300 --> 00:52:08,380
有人和你说过你是个好色的老太婆吗？

431
00:52:10,300 --> 00:52:12,100
一般他们也不叫我女士

432
00:52:15,680 --> 00:52:17,520
能送我们去果园吗？

433
00:52:20,350 --> 00:52:21,770
当然

434
00:53:04,230 --> 00:53:05,480
说到瓦伦提娜

435
00:53:06,530 --> 00:53:08,610
她是不是老缠着你说话？

436
00:53:09,320 --> 00:53:10,700
没错，她是有点

437
00:53:11,860 --> 00:53:12,910
她有点...

438
00:53:13,410 --> 00:53:14,240
怎么说

439
00:53:15,370 --> 00:53:16,330
烦人

440
00:53:17,410 --> 00:53:18,120
-对
-没错

441
00:53:18,410 --> 00:53:19,000
有一点点（西）

442
00:53:19,330 --> 00:53:20,080
和我说说吧

443
00:53:21,250 --> 00:53:23,130
她问了问我的计划

444
00:53:23,960 --> 00:53:24,750
你说了啥？

445
00:53:27,880 --> 00:53:29,670
我说，等达里尔回来

446
00:53:30,670 --> 00:53:32,550
我们就回美国

447
00:53:35,180 --> 00:53:37,520
你呢，你什么打算？

448
00:53:38,390 --> 00:53:39,850
这儿是我的家

449
00:53:41,850 --> 00:53:43,850
从别的什么地方，重新开始一段人生

450
00:53:45,230 --> 00:53:46,900
我试过，试过一次

451
00:53:48,030 --> 00:53:49,650
结果不怎么样

452
00:53:50,440 --> 00:53:51,490
你是说巴塞罗那吗？

453
00:53:52,200 --> 00:53:53,410
没错

454
00:54:02,160 --> 00:54:04,420
我们又不是回巴塞罗那

455
00:54:05,080 --> 00:54:06,750
俄亥俄，额...

456
00:54:07,130 --> 00:54:09,090
那地方也不怎么坏

457
00:54:09,420 --> 00:54:10,260
我是说...

458
00:54:11,760 --> 00:54:14,050
那里是个像你这样的人也可以，嗯...

459
00:54:16,050 --> 00:54:17,220
也可以喜欢上的一个地方

460
00:54:20,560 --> 00:54:23,440
我想要你跟我们来

461
00:54:24,480 --> 00:54:25,400
跟我们上一艘船

462
00:54:30,480 --> 00:54:31,780
我们得回去了

463
00:54:32,610 --> 00:54:34,320
他们还在等着我们

464
00:55:11,650 --> 00:55:13,070
这是罗伯特身上的的东西？

465
00:55:13,070 --> 00:55:14,240
应该是

466
00:55:17,490 --> 00:55:20,990
罗伯特怎么会带着贾斯汀娜的项链？

467
00:55:21,160 --> 00:55:23,000
是她留给他的吧

468
00:55:24,370 --> 00:55:26,500
可她走的时候还戴着

469
00:55:26,920 --> 00:55:28,670
妈妈，那是你记错了

470
00:55:32,170 --> 00:55:32,760
那好

471
00:55:33,670 --> 00:55:34,840
我这就去准备晚餐

472
00:55:34,840 --> 00:55:36,380
是啊，你最好赶紧去

473
00:55:36,380 --> 00:55:40,220
还有，你这小子，别再吃巧克力了。不然你老了就吃不上了

474
00:55:56,110 --> 00:55:57,070
塞尔吉奥，来

475
00:56:00,740 --> 00:56:01,620
你现在去沙滩

476
00:56:01,620 --> 00:56:03,580
看看那美国佬在不在船那里

477
00:56:03,580 --> 00:56:05,830
好，费德，我马上去

478
00:56:23,310 --> 00:56:25,310
主啊，感谢您

479
00:56:25,310 --> 00:56:28,310
感谢您照顾我儿子，使他的身体重回健康

480
00:56:29,190 --> 00:56:32,110
还请您助达里尔找到贾斯汀娜

481
00:56:32,900 --> 00:56:35,280
带她回家

482
00:57:06,310 --> 00:57:09,270
此集到此结束，感谢观看！
Sub站N_Ciel B站Yoisaki_K个人自译

