﻿1
00:00:03,837 --> 00:00:05,973
♪ Exciting, percussive music ♪

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,973
♪ 激动人心的打击乐 ♪

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,108
Manfredi, right?

4
00:00:06,040 --> 00:00:07,108
曼弗雷迪，对吧？

5
00:00:07,175 --> 00:00:08,655
- You know me?
- Now, what's stopping me

6
00:00:07,175 --> 00:00:08,655
- 你认识我？
- 现在，什么能阻止我

7
00:00:08,709 --> 00:00:10,344
from shutting
that distillery down again?

8
00:00:08,709 --> 00:00:10,344
再次关停那家酿酒厂？

9
00:00:10,444 --> 00:00:13,281
I'm gonna make you an offer.

10
00:00:10,444 --> 00:00:13,281
我要给你开个价。

11
00:00:14,748 --> 00:00:16,317
[Dwight]
Dunmire, who's willing to pay

12
00:00:14,748 --> 00:00:16,317
[德怀特]
邓迈尔，他愿意出

13
00:00:16,417 --> 00:00:18,052
three times the amount.

14
00:00:16,417 --> 00:00:18,052
三倍的价钱。

15
00:00:18,152 --> 00:00:20,421
Do you know something
that we don't know?

16
00:00:18,152 --> 00:00:20,421
你是不是知道些
我们不知道的事？

17
00:00:21,122 --> 00:00:22,690
Bit of a legend in these parts.

18
00:00:21,122 --> 00:00:22,690
在这地方算是个传奇。

19
00:00:22,823 --> 00:00:24,058
My dad's 50-year.

20
00:00:22,823 --> 00:00:24,058
我爸的50年陈酿。

21
00:00:24,192 --> 00:00:25,459
Dunmire suspected it existed,

22
00:00:24,192 --> 00:00:25,459
邓迈尔怀疑它的存在，

23
00:00:25,526 --> 00:00:27,895
just didn't know
where it was stashed.

24
00:00:25,526 --> 00:00:27,895
只是不知道藏在哪儿。

25
00:00:27,995 --> 00:00:29,230
50-year-old bourbon?

26
00:00:27,995 --> 00:00:29,230
50年的波本威士忌？

27
00:00:29,363 --> 00:00:30,164
Big money.

28
00:00:29,363 --> 00:00:30,164
一大笔钱。

29
00:00:30,264 --> 00:00:32,266
150 million, to be exact.

30
00:00:30,264 --> 00:00:32,266
准确地说，一亿五千万。

31
00:00:33,767 --> 00:00:35,002
[Bevilaqua] Dunmire?

32
00:00:33,767 --> 00:00:35,002
[贝维拉夸] 邓迈尔？

33
00:00:35,069 --> 00:00:35,969
He's fucking connected, Dwight.

34
00:00:35,069 --> 00:00:35,969
他妈的人脉很广，德怀特。

35
00:00:36,036 --> 00:00:37,205
Dixie fucking Mafia.

36
00:00:36,036 --> 00:00:37,205
迪克西黑手党。

37
00:00:37,305 --> 00:00:38,539
It is no joke.

38
00:00:37,305 --> 00:00:38,539
不是开玩笑的。

39
00:00:38,639 --> 00:00:40,007
[Walden groaning]

40
00:00:38,639 --> 00:00:40,007
[沃尔登呻吟]

41
00:00:40,108 --> 00:00:41,518
[Musso] When I call,
you need to be ready to move.

42
00:00:40,108 --> 00:00:41,518
[穆索] 我打电话的时候，
你得准备好行动。

43
00:00:41,542 --> 00:00:42,843
Move where?

44
00:00:41,542 --> 00:00:42,843
去哪儿？

45
00:00:42,943 --> 00:00:44,778
You'll know where when you need
to know where.

46
00:00:42,943 --> 00:00:44,778
到时自会让你知道。

47
00:00:45,746 --> 00:00:48,849
So, given your intrusion,
I am obligated

48
00:00:45,746 --> 00:00:48,849
所以，鉴于你的闯入，
我有义务

49
00:00:48,949 --> 00:00:51,485
to destroy everyone you love.

50
00:00:48,949 --> 00:00:51,485
毁掉你爱的每一个人。

51
00:00:51,552 --> 00:00:53,254
[grunting]

52
00:00:51,552 --> 00:00:53,254
[咕哝声]

53
00:00:53,354 --> 00:00:54,855
[Dwight] You're here because

54
00:00:53,354 --> 00:00:54,855
[德怀特] 你来这里是因为

55
00:00:54,955 --> 00:00:56,190
you're scared.

56
00:00:54,955 --> 00:00:56,190
你害怕了。

57
00:00:56,290 --> 00:00:58,692
Your empire
is in danger, Dunmire.

58
00:00:56,290 --> 00:00:58,692
你的帝国
危在旦夕，邓迈尔。

59
00:00:58,759 --> 00:01:00,060
[two gunshots]

60
00:00:58,759 --> 00:01:00,060
[两声枪响]

61
00:01:00,161 --> 00:01:02,596
I'm just getting started.

62
00:01:00,161 --> 00:01:02,596
我才刚刚开始。

63
00:01:05,899 --> 00:01:08,769
♪ "On the Road Again"
by The Lovin' Spoonful playing ♪

64
00:01:05,899 --> 00:01:08,769
♪ The Lovin' Spoonful 的 "On the Road Again" 响起 ♪

65
00:01:09,069 --> 00:01:11,272
♪♪♪

66
00:01:09,069 --> 00:01:11,272
♪♪♪

67
00:01:12,206 --> 00:01:14,208
♪ I woke up this morning ♪

68
00:01:12,206 --> 00:01:14,208
♪ 今早我醒来 ♪

69
00:01:14,275 --> 00:01:15,976
♪ Looked around my four walls ♪

70
00:01:14,275 --> 00:01:15,976
♪ 环顾我的四壁 ♪

71
00:01:16,076 --> 00:01:19,280
♪ And a dream told me,
"You ain't happy at all" ♪

72
00:01:16,076 --> 00:01:19,280
♪ 一个梦告诉我
“你一点也不快乐” ♪

73
00:01:19,380 --> 00:01:23,217
♪ I packed up my bags,
I took my last look and then ♪

74
00:01:19,380 --> 00:01:23,217
♪ 我收拾好行囊
看了最后一眼，然后 ♪

75
00:01:23,283 --> 00:01:25,953
♪ Look out, pretty mama,
I'm on the road again ♪

76
00:01:23,283 --> 00:01:25,953
♪ 小心了，漂亮妈妈
我又上路了 ♪

77
00:01:26,053 --> 00:01:28,088
♪ I'm on the road again ♪

78
00:01:26,053 --> 00:01:28,088
♪ 我又上路了 ♪

79
00:01:28,189 --> 00:01:30,090
♪ Just as sure as you're born ♪

80
00:01:28,189 --> 00:01:30,090
♪ 就跟你出生一样确定 ♪

81
00:01:30,191 --> 00:01:31,425
♪ I'm on the road again ♪

82
00:01:30,191 --> 00:01:31,425
♪ 我又上路了 ♪

83
00:01:31,525 --> 00:01:33,761
♪ Just as sure as you're born ♪

84
00:01:31,525 --> 00:01:33,761
♪ 就跟你出生一样确定 ♪

85
00:01:33,860 --> 00:01:37,331
♪ Look out, pretty mama,
I'm on the road again ♪

86
00:01:33,860 --> 00:01:37,331
♪ 小心了，漂亮妈妈
我又上路了 ♪

87
00:01:43,070 --> 00:01:47,675
♪ Ah, look out, pretty mama,
I'm on the road again ♪

88
00:01:43,070 --> 00:01:47,675
♪ 啊，小心了，漂亮妈妈
我又上路了 ♪

89
00:01:50,777 --> 00:01:53,080
- Morning.
- [Dwight] Morning.

90
00:01:50,777 --> 00:01:53,080
- 早上好。
- [德怀特] 早上好。

91
00:01:53,181 --> 00:01:55,649
- Everybody here?
- Yep.

92
00:01:53,181 --> 00:01:55,649
- 大家都到了吗？
- 到了。

93
00:01:55,749 --> 00:01:57,951
- Where's Cleo?
- She's meeting with a realtor.

94
00:01:55,749 --> 00:01:57,951
- 克莱奥呢？
- 她去见房产经纪人了。

95
00:01:58,051 --> 00:01:59,753
The wolves are clawing
at the door

96
00:01:58,051 --> 00:01:59,753
那些饿狼就在门口虎视眈眈

97
00:01:59,820 --> 00:02:01,955
left and right for that land,
burned house and all.

98
00:01:59,820 --> 00:02:01,955
争抢那块地，
连同被烧毁的房子一起。

99
00:02:02,055 --> 00:02:04,925
No, things are heating up,
that's for sure.

100
00:02:02,055 --> 00:02:04,925
没错，情况越来越紧张了，
这点毫无疑问。

101
00:02:05,025 --> 00:02:07,595
But we're still
in the driver's seat.

102
00:02:05,025 --> 00:02:07,595
但我们依然
占据主导地位。

103
00:02:07,695 --> 00:02:11,465
We just can't do anything
that makes us vulnerable.

104
00:02:07,695 --> 00:02:11,465
我们绝不能做任何
会让我们陷入被动的事。

105
00:02:11,599 --> 00:02:13,000
Nothing.

106
00:02:11,599 --> 00:02:13,000
任何事都不行。

107
00:02:13,100 --> 00:02:15,169
'Cause these guys are waiting

108
00:02:13,100 --> 00:02:15,169
因为那些家伙在等着我们

109
00:02:15,303 --> 00:02:17,771
for one fucking mistake. One.

110
00:02:15,303 --> 00:02:17,771
犯一个他妈的错误。就一个。

111
00:02:17,871 --> 00:02:20,308
So, my advice to you
is to keep our eye

112
00:02:17,871 --> 00:02:20,308
所以，我给你们的建议
是互相照应

113
00:02:20,408 --> 00:02:22,109
on each other, stay close.

114
00:02:20,408 --> 00:02:22,109
盯紧彼此，待在一起。

115
00:02:22,210 --> 00:02:24,812
And we got to know
what the enemy is capable of.

116
00:02:22,210 --> 00:02:24,812
而且我们必须知道
敌人能干出什么事。

117
00:02:24,912 --> 00:02:27,114
You have to know the enemy.

118
00:02:24,912 --> 00:02:27,114
你们必须了解敌人。

119
00:02:27,181 --> 00:02:28,558
[Tyson] See, this is just
fucked up, man.

120
00:02:27,181 --> 00:02:28,558
[泰森] 瞧，这事儿真是
太操蛋了，兄弟。

121
00:02:28,582 --> 00:02:30,851
Dunmire want to take us all out,
one by one.

122
00:02:28,582 --> 00:02:30,851
邓迈尔想把我们一个个干掉。

123
00:02:30,984 --> 00:02:32,353
He took out Montague,
jumped Mitch.

124
00:02:30,984 --> 00:02:32,353
他干掉了蒙塔古，
偷袭了米奇。

125
00:02:32,486 --> 00:02:34,121
[Bodhi]
And Armand is off the grid.

126
00:02:32,486 --> 00:02:34,121
[博迪]
阿尔芒也失联了。

127
00:02:34,222 --> 00:02:36,790
No, Armand's on his way
to the Rockies.

128
00:02:34,222 --> 00:02:36,790
不，阿尔芒在去洛矶山脉的路上。

129
00:02:36,890 --> 00:02:39,159
I find him, I'd like
to throw him off the Rockies.

130
00:02:36,890 --> 00:02:39,159
要是让我找到他，我真想
把他从洛矶山上扔下去。

131
00:02:39,260 --> 00:02:40,604
So, what we gonna do
about Dunmire, huh?

132
00:02:39,260 --> 00:02:40,604
那我们要怎么对付
邓迈尔，嗯？

133
00:02:40,628 --> 00:02:41,962
This threat can't go unanswered.

134
00:02:40,628 --> 00:02:41,962
这个威胁不能置之不理。

135
00:02:42,029 --> 00:02:43,597
Hey, we're gonna
take care of the threat

136
00:02:42,029 --> 00:02:43,597
嘿，等我们搞清楚
对手是谁

137
00:02:43,664 --> 00:02:45,466
when we know who we're fighting.

138
00:02:43,664 --> 00:02:45,466
再去处理这个威胁。

139
00:02:45,566 --> 00:02:47,468
Until then, no. Capisce?

140
00:02:45,566 --> 00:02:47,468
在那之前，不行。明白吗？

141
00:02:47,567 --> 00:02:48,802
[Joanne] All right, let's focus

142
00:02:47,567 --> 00:02:48,802
[乔安] 好了，我们还是专注于

143
00:02:48,902 --> 00:02:51,505
on what's in front of us:
bottling the 50.

144
00:02:48,902 --> 00:02:51,505
眼前的事吧：
装瓶50年陈酿。

145
00:02:51,605 --> 00:02:52,606
[phone buzzing]

146
00:02:51,605 --> 00:02:52,606
[手机振动]

147
00:02:52,673 --> 00:02:54,208
♪ Slow, suspenseful music ♪

148
00:02:52,673 --> 00:02:54,208
♪ 缓慢、悬疑的音乐 ♪

149
00:02:54,508 --> 00:02:56,344
♪♪♪

150
00:02:54,508 --> 00:02:56,344
♪♪♪

151
00:02:56,477 --> 00:02:57,477
[Goodie] Okay.

152
00:02:56,477 --> 00:02:57,477
[古迪] 好的。

153
00:02:57,511 --> 00:02:59,579
Tyson, Grace, care to join me?

154
00:02:57,511 --> 00:02:59,579
泰森，格蕾丝，愿意跟我来吗？

155
00:03:04,252 --> 00:03:05,653
- Yeah?
- [Musso] I'm sending you

156
00:03:04,252 --> 00:03:05,653
- 喂？
- [穆索] 我发个地址给你

157
00:03:05,719 --> 00:03:07,388
an address, go to it.

158
00:03:05,719 --> 00:03:07,388
去那里。

159
00:03:07,488 --> 00:03:09,557
I'll have a car
pick you up there.

160
00:03:07,488 --> 00:03:09,557
我会派一辆车
去那里接你。

161
00:03:09,657 --> 00:03:11,525
Look for a white four-door.

162
00:03:09,657 --> 00:03:11,525
找一辆白色四门车。

163
00:03:11,659 --> 00:03:12,893
You won't miss it.

164
00:03:11,659 --> 00:03:12,893
你不会错过的。

165
00:03:13,026 --> 00:03:14,962
- It's not a good time, Musso.
- What?

166
00:03:13,026 --> 00:03:14,962
- 现在不是时候，穆索。
- 什么？

167
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
Not enough time
to find a babysitter

168
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
没时间给你那群可爱的
黑帮小队找个保姆吗？

169
00:03:17,130 --> 00:03:19,667
for your adorable
gangster squad?

170
00:03:17,130 --> 00:03:19,667
为你的可爱
黑帮小队找个保姆？

171
00:03:19,767 --> 00:03:21,335
It's called
"being on call," Dwight,

172
00:03:19,767 --> 00:03:21,335
这就叫
“随时待命”，德怀特，

173
00:03:21,402 --> 00:03:24,704
so be on fucking call.

174
00:03:21,402 --> 00:03:24,704
所以就他妈的随时待命。

175
00:03:24,805 --> 00:03:26,674
You want to keep your crew
out of prison?

176
00:03:24,805 --> 00:03:26,674
你想让你的手下
免于牢狱之灾吗？

177
00:03:26,774 --> 00:03:30,544
5220 Hoyt Street, now.

178
00:03:26,774 --> 00:03:30,544
霍伊特街5220号，马上。

179
00:03:34,848 --> 00:03:36,083
Bigfoot.

180
00:03:34,848 --> 00:03:36,083
大脚。

181
00:03:36,183 --> 00:03:37,518
I need you to drop me somewhere.

182
00:03:36,183 --> 00:03:37,518
我需要你送我去个地方。

183
00:03:37,585 --> 00:03:38,719
- I got you, boss.
- Mm.

184
00:03:37,585 --> 00:03:38,719
- 没问题，老板。
- 嗯。

185
00:03:38,819 --> 00:03:40,353
- Where you going?
- Errand to run.

186
00:03:38,819 --> 00:03:40,353
- 你要去哪？
- 办点事。

187
00:03:40,454 --> 00:03:43,524
- Why don't you send Goodie?
- Needs a personal touch.

188
00:03:40,454 --> 00:03:43,524
- 为什么不派古迪去？
- 这事需要我亲自出马。

189
00:03:43,624 --> 00:03:45,393
♪ Dark, tense music ♪

190
00:03:43,624 --> 00:03:45,393
♪ 黑暗、紧张的音乐 ♪

191
00:03:45,659 --> 00:03:48,095
♪♪♪

192
00:03:45,659 --> 00:03:48,095
♪♪♪

193
00:03:54,668 --> 00:03:55,903
There it is.

194
00:03:54,668 --> 00:03:55,903
就是那儿。

195
00:03:56,737 --> 00:03:58,272
I got it from here.

196
00:03:56,737 --> 00:03:58,272
接下来我自己来。

197
00:03:58,406 --> 00:04:00,408
You sure? I can wait.

198
00:03:58,406 --> 00:04:00,408
你确定？我可以等。

199
00:04:00,508 --> 00:04:02,443
Call you if I need you.

200
00:04:00,508 --> 00:04:02,443
需要你的话，我会打电话。

201
00:04:13,287 --> 00:04:15,423
[sighs] All right. Let's go.

202
00:04:13,287 --> 00:04:15,423
[叹气] 好了。走吧。

203
00:04:15,523 --> 00:04:17,291
[tires screech]

204
00:04:15,523 --> 00:04:17,291
[轮胎摩擦声]

205
00:04:17,425 --> 00:04:19,660
What the fuck? Hey.

206
00:04:17,425 --> 00:04:19,660
搞什么鬼？喂。

207
00:04:20,394 --> 00:04:22,896
- What the fuck?
- [device chimes]

208
00:04:20,394 --> 00:04:22,896
- 搞什么鬼？
- [设备提示音]

209
00:04:22,963 --> 00:04:24,732
- [AI] Please enjoy the ride.
- Enjoy...

210
00:04:22,963 --> 00:04:24,732
- [人工智能] 祝您旅途愉快。
- 愉快…

211
00:04:24,832 --> 00:04:26,400
Who the fuck is this?

212
00:04:24,832 --> 00:04:26,400
这他妈是谁？

213
00:04:26,500 --> 00:04:28,802
Unlock the fucking door. I'm...

214
00:04:26,500 --> 00:04:28,802
把该死的门打开。我…

215
00:04:28,936 --> 00:04:31,405
Open the door. Hey!

216
00:04:28,936 --> 00:04:31,405
开门。嘿！

217
00:04:31,505 --> 00:04:33,941
Would you like
to listen to music?

218
00:04:31,505 --> 00:04:33,941
您想听音乐吗？

219
00:04:34,041 --> 00:04:35,409
Fuck no!

220
00:04:34,041 --> 00:04:35,409
去你妈的！

221
00:04:35,476 --> 00:04:37,878
You've selected Nas.

222
00:04:35,476 --> 00:04:37,878
您已选择Nas。

223
00:04:37,945 --> 00:04:39,889
- Nas? Who the fuck is that...
- ["Motion" by Nas playing]

224
00:04:37,945 --> 00:04:39,889
- Nas？那他妈是谁…
- [Nas 的 "Motion" 响起]

225
00:04:39,913 --> 00:04:41,114
Seriously. God.

226
00:04:39,913 --> 00:04:41,114
说真的。天啊。

227
00:04:41,214 --> 00:04:43,617
I ain't fucking around now.
Open the...

228
00:04:41,214 --> 00:04:43,617
我现在可不是开玩笑。
开…

229
00:04:43,717 --> 00:04:45,619
- Know what? Fuck.
- ♪ Yo, I might spend a week ♪

230
00:04:43,717 --> 00:04:45,619
- 知道吗？操。
- ♪ 哟，我也许会花一周时间 ♪

231
00:04:45,719 --> 00:04:48,288
♪ At the Magic Castle,
presidential suite... ♪

232
00:04:45,719 --> 00:04:48,288
♪ 在魔法城堡，总统套房… ♪

233
00:04:48,389 --> 00:04:49,757
Ow, fuck!

234
00:04:48,389 --> 00:04:49,757
噢，操！

235
00:04:49,857 --> 00:04:52,960
My good ear. Goddamn it.

236
00:04:49,857 --> 00:04:52,960
我的好耳朵。该死的。

237
00:04:53,060 --> 00:04:54,795
Fuck. [Sighs]

238
00:04:53,060 --> 00:04:54,795
操。[叹气]

239
00:04:54,895 --> 00:04:56,464
♪ Weird luck,
'cause when we fail... ♪

240
00:04:54,895 --> 00:04:56,464
♪ 奇怪的运气
因为当我们失败时… ♪

241
00:04:56,564 --> 00:04:59,066
[Dwight] Oh, my God,
it's like fucking torture!

242
00:04:56,564 --> 00:04:59,066
[德怀特] 哦，天啊，
这简直是折磨！

243
00:04:59,132 --> 00:05:00,334
♪ Know that check coming...

244
00:04:59,132 --> 00:05:00,334
♪ 知道那张支票会来…

245
00:05:00,468 --> 00:05:03,337
- [muffled music playing]
- [tires screech]

246
00:05:00,468 --> 00:05:03,337
- [音乐声 muffled]
- [轮胎摩擦声]

247
00:05:07,775 --> 00:05:09,343
[music stops]

248
00:05:07,775 --> 00:05:09,343
[音乐停止]

249
00:05:11,912 --> 00:05:13,146
[Musso] How was the ride?

250
00:05:11,912 --> 00:05:13,146
[穆索] 旅途愉快吗？

251
00:05:13,280 --> 00:05:15,349
I should put you
in a fucking coma.

252
00:05:13,280 --> 00:05:15,349
我真该让你
他妈的昏迷不醒。

253
00:05:15,449 --> 00:05:17,818
And then who
should I arrest first,

254
00:05:15,449 --> 00:05:17,818
那我应该先逮捕谁呢，

255
00:05:17,918 --> 00:05:19,853
Mitch or Margaret?

256
00:05:17,918 --> 00:05:19,853
米奇还是玛格丽特？

257
00:05:23,357 --> 00:05:24,892
Let's move.

258
00:05:23,357 --> 00:05:24,892
走吧。

259
00:05:28,161 --> 00:05:30,998
♪ Percussive, upbeat music ♪

260
00:05:28,161 --> 00:05:30,998
♪ 打击乐，欢快的音乐 ♪

261
00:05:58,191 --> 00:06:01,429
♪♪♪

262
00:05:58,191 --> 00:06:01,429
♪♪♪

263
00:06:19,580 --> 00:06:21,749
♪♪♪

264
00:06:19,580 --> 00:06:21,749
♪♪♪

265
00:06:33,326 --> 00:06:35,929
[birds singing]

266
00:06:33,326 --> 00:06:35,929
[鸟鸣声]

267
00:06:40,233 --> 00:06:41,569
Where are we going?

268
00:06:40,233 --> 00:06:41,569
我们要去哪儿？

269
00:06:41,702 --> 00:06:43,871
When was the last time
you've been to Texas?

270
00:06:41,702 --> 00:06:43,871
你上次去德州是什么时候？

271
00:06:43,971 --> 00:06:46,373
Never. What, is this guy Texan?

272
00:06:43,971 --> 00:06:46,373
从没去过。怎么，这家伙是德州人？

273
00:06:46,474 --> 00:06:47,707
Transplant.

274
00:06:46,474 --> 00:06:47,707
后来搬来的。

275
00:06:47,808 --> 00:06:50,644
This fucker. No code.

276
00:06:47,808 --> 00:06:50,644
这个混蛋。毫无人性。

277
00:06:50,744 --> 00:06:53,581
Kills women, children, anybody,
for a price.

278
00:06:50,744 --> 00:06:53,581
杀女人、孩子，任何人，
只要给钱。

279
00:06:53,714 --> 00:06:54,715
Come on, who does that?

280
00:06:53,714 --> 00:06:54,715
拜托，谁会干这种事？

281
00:06:54,815 --> 00:06:57,084
A terrorist.

282
00:06:54,815 --> 00:06:57,084
恐怖分子。

283
00:06:59,853 --> 00:07:01,922
- So, what do you think?
- What do I think?

284
00:06:59,853 --> 00:07:01,922
- 那你怎么看？
- 我怎么看？

285
00:07:02,055 --> 00:07:03,957
I think you want me
to do your dirty work

286
00:07:02,055 --> 00:07:03,957
我看你是想让我
替你干脏活

287
00:07:04,091 --> 00:07:07,060
so you can keep
your under-sized hands clean.

288
00:07:04,091 --> 00:07:07,060
这样你那双小手就不用沾血了。

289
00:07:07,127 --> 00:07:09,597
Not accurate, but funny.

290
00:07:07,127 --> 00:07:09,597
不准确，但挺好笑。

291
00:07:09,697 --> 00:07:12,466
See? This little road trip's
gonna be team-building.

292
00:07:09,697 --> 00:07:12,466
瞧？这次小旅行
能增进团队感情。

293
00:07:12,566 --> 00:07:14,201
We're no team, pal.

294
00:07:12,566 --> 00:07:14,201
我们可不是什么团队，伙计。

295
00:07:14,267 --> 00:07:15,368
We'll see.

296
00:07:14,267 --> 00:07:15,368
拭目以待。

297
00:07:15,435 --> 00:07:17,137
You're gonna like Texas, though.

298
00:07:15,435 --> 00:07:17,137
不过你会喜欢德州的。

299
00:07:17,270 --> 00:07:18,972
Guns, thugs.

300
00:07:17,270 --> 00:07:18,972
枪支，暴徒。

301
00:07:19,072 --> 00:07:20,674
You'll fit right in.

302
00:07:19,072 --> 00:07:20,674
你会很适应的。

303
00:07:24,211 --> 00:07:26,514
- [device chugging]
- [air hisses]

304
00:07:24,211 --> 00:07:26,514
- [设备发出嘎吱声]
- [空气嘶嘶声]

305
00:07:28,916 --> 00:07:30,584
This is some bullshit, man.

306
00:07:28,916 --> 00:07:30,584
这真是瞎搞，兄弟。

307
00:07:30,651 --> 00:07:32,786
We should pick a fight
with them Dunmire bitches.

308
00:07:30,651 --> 00:07:32,786
我们应该去找邓迈尔那帮婊子干一架。

309
00:07:32,886 --> 00:07:35,006
Where the fuck... where the fuck
is Dwight at, anyway?

310
00:07:32,886 --> 00:07:35,006
德怀特他妈的… 他妈的到底去哪儿了？

311
00:07:35,055 --> 00:07:36,990
You heard what he said.
We're biding time.

312
00:07:35,055 --> 00:07:36,990
你听见他说的了。
我们静观其变。

313
00:07:37,090 --> 00:07:38,267
Man, put that on your tombstone.

314
00:07:37,090 --> 00:07:38,267
兄弟，这话刻你墓碑上吧。

315
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Biding time avoids
the tombstone.

316
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
静观其变才能
避免进坟墓。

317
00:07:40,393 --> 00:07:42,429
Smart-ass shit to say
every fucking time.

318
00:07:40,393 --> 00:07:42,429
每次都说这种
自作聪明的屁话。

319
00:07:42,530 --> 00:07:44,464
- Damn.
- Emphasis on "smart."

320
00:07:42,530 --> 00:07:44,464
- 该死。
- 重点是“聪明”。

321
00:07:44,565 --> 00:07:47,735
The skipper says to obey
and execute orders,

322
00:07:44,565 --> 00:07:47,735
老大说了要服从
并执行命令，

323
00:07:47,801 --> 00:07:49,737
so that's exactly
what we're gonna do.

324
00:07:47,801 --> 00:07:49,737
所以我们就得照办。

325
00:07:49,803 --> 00:07:52,139
He also said, "Know your enemy,"
so let's get to know them,

326
00:07:49,803 --> 00:07:52,139
他还说了，“知己知彼”，
所以我们去了解他们，

327
00:07:52,239 --> 00:07:54,942
so when the boss get back,
we got some intel to offer.

328
00:07:52,239 --> 00:07:54,942
这样老板回来的时候，
我们能提供点情报。

329
00:07:55,042 --> 00:07:58,145
Dwight is playing chess,
and you're playing checkers.

330
00:07:55,042 --> 00:07:58,145
德怀特下的是国际象棋，
而你下的是跳棋。

331
00:07:58,245 --> 00:07:59,580
Don't question it.

332
00:07:58,245 --> 00:07:59,580
别质疑。

333
00:08:01,181 --> 00:08:02,616
I got to be somewhere.

334
00:08:01,181 --> 00:08:02,616
我得去个地方。

335
00:08:04,084 --> 00:08:06,153
♪ Slow, tense music ♪

336
00:08:04,084 --> 00:08:06,153
♪ 缓慢、紧张的音乐 ♪

337
00:08:06,419 --> 00:08:08,756
♪♪♪

338
00:08:06,419 --> 00:08:08,756
♪♪♪

339
00:08:10,924 --> 00:08:14,027
I'm saying yes to fact-finding
so we know what we up against.

340
00:08:10,924 --> 00:08:14,027
我同意去摸清情况
这样我们才知道对手的底细。

341
00:08:15,328 --> 00:08:17,665
No time wasted.

342
00:08:15,328 --> 00:08:17,665
别浪费时间。

343
00:08:17,798 --> 00:08:19,499
Let's go.

344
00:08:17,798 --> 00:08:19,499
我们走。

345
00:08:23,503 --> 00:08:24,705
[pop song playing over stereo]

346
00:08:23,503 --> 00:08:24,705
[流行歌曲在立体声音响中播放]

347
00:08:24,805 --> 00:08:26,039
♪ Tell me how you are... ♪

348
00:08:24,805 --> 00:08:26,039
♪ 告诉我你怎么样… ♪

349
00:08:26,173 --> 00:08:27,416
[Dwight]
How long is this gonna take?

350
00:08:26,173 --> 00:08:27,416
[德怀特]
这要花多长时间？

351
00:08:27,440 --> 00:08:29,009
Three hours,
if I keep it at 100.

352
00:08:27,440 --> 00:08:29,009
三小时，
如果我保持时速100英里的话。

353
00:08:29,109 --> 00:08:32,679
Yeah, right. The FBI run out
of jet fuel or something?

354
00:08:29,109 --> 00:08:32,679
是吗，FBI的飞机
没油了还是怎么的？

355
00:08:32,780 --> 00:08:35,915
Oh, this one's, uh,
low-rent, low-profile.

356
00:08:32,780 --> 00:08:35,915
哦，这次是，嗯，
低成本、低调行动。

357
00:08:37,350 --> 00:08:39,519
What do you hear from Armand?

358
00:08:37,350 --> 00:08:39,519
阿尔芒那边有什么消息？

359
00:08:40,386 --> 00:08:42,188
Out of the blue.

360
00:08:40,386 --> 00:08:42,188
突然问起。

361
00:08:43,857 --> 00:08:45,659
What do you know about Armand?

362
00:08:43,857 --> 00:08:45,659
你对阿尔芒了解多少？

363
00:08:45,759 --> 00:08:48,829
I got files on everyone
in your crew.

364
00:08:45,759 --> 00:08:48,829
我手里有你手下每个人的档案。

365
00:08:48,929 --> 00:08:50,607
You know, I'll tell you what,
why don't you just

366
00:08:48,929 --> 00:08:50,607
你知道吗，我告诉你，
你不如就

367
00:08:50,631 --> 00:08:54,835
concentrate on me
and leave my crew out of it?

368
00:08:50,631 --> 00:08:54,835
专心对付我，
别把我手下牵扯进来。

369
00:08:54,935 --> 00:08:56,770
See anything you like in there?

370
00:08:54,935 --> 00:08:56,770
里面有你喜欢的吗？

371
00:08:58,138 --> 00:09:01,575
Sounds to me like
you got nothing on Armand.

372
00:08:58,138 --> 00:09:01,575
听起来你对阿尔芒
一无所知。

373
00:09:01,709 --> 00:09:03,210
Interesting.

374
00:09:01,709 --> 00:09:03,210
有意思。

375
00:09:03,310 --> 00:09:05,178
General's lost
one of his soldiers.

376
00:09:03,310 --> 00:09:05,178
将军丢了
他的一个士兵。

377
00:09:05,245 --> 00:09:06,847
You know, for the facts,

378
00:09:05,245 --> 00:09:06,847
告诉你事实吧，

379
00:09:06,947 --> 00:09:09,449
he's in Colorado
with his family.

380
00:09:06,947 --> 00:09:09,449
他在科罗拉多州
陪他家人。

381
00:09:10,217 --> 00:09:11,685
You sure about that?

382
00:09:10,217 --> 00:09:11,685
你确定吗？

383
00:09:11,752 --> 00:09:13,353
Yeah, I'm sure about that.

384
00:09:11,752 --> 00:09:13,353
是的，我确定。

385
00:09:13,420 --> 00:09:17,424
You know, he's trying to find
a new fucking lease on life.

386
00:09:13,420 --> 00:09:17,424
你知道，他正努力寻找
新的生活。

387
00:09:17,557 --> 00:09:20,360
But the more
I fucking think about it,

388
00:09:17,557 --> 00:09:20,360
但我越他妈
想就越觉得，

389
00:09:20,460 --> 00:09:24,197
maybe there's no such thing
as a second chance.

390
00:09:20,460 --> 00:09:24,197
也许根本就没有
第二次机会这回事。

391
00:09:24,264 --> 00:09:27,267
- Look at you.
- No, look at you.

392
00:09:24,264 --> 00:09:27,267
- 看看你。
- 不，看看你。

393
00:09:27,400 --> 00:09:30,671
Second chance, second act,
second wind. All the seconds.

394
00:09:27,400 --> 00:09:30,671
第二次机会，第二幕，
第二次生命。所有的第二次。

395
00:09:30,738 --> 00:09:32,773
- World's your fucking oyster.
- Yeah?

396
00:09:30,738 --> 00:09:32,773
- 世界都是你的。
- 是吗？

397
00:09:32,906 --> 00:09:34,608
Is that what this is about? Huh?

398
00:09:32,906 --> 00:09:34,608
这就是你所谓的…？嗯？

399
00:09:34,708 --> 00:09:36,043
Your second chance?

400
00:09:34,708 --> 00:09:36,043
你的第二次机会？

401
00:09:36,143 --> 00:09:39,212
A vindictive fucking
federal agent driving about,

402
00:09:36,143 --> 00:09:39,212
一个他妈的充满报复心的
联邦探员到处开着车，

403
00:09:39,312 --> 00:09:42,382
giving orders
from your shit-box car,

404
00:09:39,312 --> 00:09:42,382
在你那破车里
发号施令，

405
00:09:42,449 --> 00:09:44,217
no backup, half a plan.

406
00:09:42,449 --> 00:09:44,217
没有后援，计划也只有一半。

407
00:09:44,317 --> 00:09:46,053
What's with this fucking music?

408
00:09:44,317 --> 00:09:46,053
这他妈放的什么音乐？

409
00:09:46,153 --> 00:09:47,688
- [music stops]
- I like that.

410
00:09:46,153 --> 00:09:47,688
- [音乐停止]
- 我喜欢这个。

411
00:09:47,755 --> 00:09:48,932
You're driving too fast,
you know that?

412
00:09:47,755 --> 00:09:48,932
你开得太快了，
知道吗？

413
00:09:48,956 --> 00:09:50,490
Don't worry about it.

414
00:09:48,956 --> 00:09:50,490
别担心。

415
00:09:50,590 --> 00:09:51,792
[sighs]

416
00:09:50,590 --> 00:09:51,792
[叹气]

417
00:09:51,892 --> 00:09:53,593
All right,
tell me about this guy.

418
00:09:51,892 --> 00:09:53,593
好吧，
跟我说说这家伙。

419
00:09:53,694 --> 00:09:54,928
Who am I dealing with here?

420
00:09:53,694 --> 00:09:54,928
我这次要对付的是谁？

421
00:09:55,028 --> 00:09:56,429
Dexter Deacon.

422
00:09:55,028 --> 00:09:56,429
德克斯特·迪肯。

423
00:09:56,529 --> 00:09:59,933
Not his real name.
Call him the Watchmaker.

424
00:09:56,529 --> 00:09:59,933
不是他的真名。
都叫他“钟表匠”。

425
00:10:00,033 --> 00:10:03,070
Builds and detonates
untraceable devices

426
00:10:00,033 --> 00:10:03,070
他为出价最高的人
制造并引爆无法追踪的装置。

427
00:10:03,136 --> 00:10:04,604
for the highest bidder.

428
00:10:03,136 --> 00:10:04,604
为出价最高的人。

429
00:10:04,738 --> 00:10:07,875
Comes off like
nothing much, but...

430
00:10:04,738 --> 00:10:07,875
看起来
没什么大不了的，但是…

431
00:10:07,941 --> 00:10:09,042
he's a monster.

432
00:10:07,941 --> 00:10:09,042
他是个怪物。

433
00:10:09,109 --> 00:10:10,744
So, you want me to whack him?

434
00:10:09,109 --> 00:10:10,744
所以，你想让我干掉他？

435
00:10:10,844 --> 00:10:11,979
No.

436
00:10:10,844 --> 00:10:11,979
不。

437
00:10:12,079 --> 00:10:13,781
Yeah, you do,
but I'm an entrepreneur,

438
00:10:12,079 --> 00:10:13,781
是，你想让我干掉他，
但我是个企业家，

439
00:10:13,881 --> 00:10:15,415
I'm not a fucking assassin.

440
00:10:13,881 --> 00:10:15,415
不是他妈的刺客。

441
00:10:15,515 --> 00:10:17,084
No, I want you to buy from him.

442
00:10:15,515 --> 00:10:17,084
不，我想让你从他那里买东西。

443
00:10:17,184 --> 00:10:18,919
Bait him, set him up and then...

444
00:10:17,184 --> 00:10:18,919
引诱他，设圈套，然后…

445
00:10:19,019 --> 00:10:21,154
What? Then I'm-a arrest
this asshole?

446
00:10:19,019 --> 00:10:21,154
然后什么？然后我逮捕
这个混蛋？

447
00:10:21,288 --> 00:10:23,724
Why do you need me
for this lightweight ordeal?

448
00:10:21,288 --> 00:10:23,724
这么点小事你为什么需要我？

449
00:10:23,791 --> 00:10:25,058
Call an undercover.

450
00:10:23,791 --> 00:10:25,058
叫个卧底来就行了。

451
00:10:25,125 --> 00:10:27,227
No, you see,
he's brilliant, this guy.

452
00:10:25,125 --> 00:10:27,227
不，你看，
这家伙很聪明。

453
00:10:27,294 --> 00:10:28,762
Crazy, but smart.

454
00:10:27,294 --> 00:10:28,762
疯狂，但聪明。

455
00:10:28,862 --> 00:10:30,597
My guys will never
pass the sniff test.

456
00:10:28,862 --> 00:10:30,597
我的人过不了
他的嗅探测试。

457
00:10:30,698 --> 00:10:33,333
You, on the other hand,
can just be you.

458
00:10:30,698 --> 00:10:33,333
而你，另一方面，
只要做你自己就行。

459
00:10:33,466 --> 00:10:36,770
Did 25 without ratting,
now you got deep pockets.

460
00:10:33,466 --> 00:10:36,770
蹲了25年没告密，
现在你财大气粗。

461
00:10:36,837 --> 00:10:39,673
Not everybody runs a successful
criminal enterprise.

462
00:10:36,837 --> 00:10:39,673
不是每个人都能成功经营
一个犯罪企业。

463
00:10:39,773 --> 00:10:42,109
Hey, I was legit
until you pulled me back

464
00:10:39,773 --> 00:10:42,109
嘿，我本来都金盆洗手了，
直到你把我又拖回

465
00:10:42,209 --> 00:10:44,812
- into this shit, Musso.
- Define "legit."

466
00:10:42,209 --> 00:10:44,812
- 这摊浑水里，穆索。
- 定义一下“金盆洗手”。

467
00:10:46,847 --> 00:10:48,782
The point is, you got enemies...

468
00:10:46,847 --> 00:10:48,782
关键是，你有敌人…

469
00:10:48,849 --> 00:10:50,409
there's a lot of people
want you dead...

470
00:10:48,849 --> 00:10:50,409
有很多人
想让你死…

471
00:10:50,483 --> 00:10:52,452
so it's not much of a stretch

472
00:10:50,483 --> 00:10:52,452
所以这并不算牵强

473
00:10:52,552 --> 00:10:54,654
that you might need
Deacon's expertise.

474
00:10:52,552 --> 00:10:54,654
你可能需要
迪肯的专长。

475
00:10:54,788 --> 00:10:57,524
So, I guess I won't be blowing
this asshole's brains out

476
00:10:54,788 --> 00:10:57,524
所以，我猜我是不能
把这个混蛋的脑袋轰掉

477
00:10:57,624 --> 00:10:59,292
and getting home early
for dinner.

478
00:10:57,624 --> 00:10:59,292
然后早点回家
吃晚饭了。

479
00:10:59,392 --> 00:11:02,029
- That about right?
- Now you're catching on.

480
00:10:59,392 --> 00:11:02,029
- 差不多是这样吧？
- 现在你开窍了。

481
00:11:02,830 --> 00:11:06,066
Speaking of which,
how's Quiet Ray?

482
00:11:02,830 --> 00:11:06,066
说起来，
“安静的雷”怎么样了？

483
00:11:06,934 --> 00:11:08,668
- Who?
- Okay, can we stop

484
00:11:06,934 --> 00:11:08,668
- 谁？
- 好了，我们能不能别再

485
00:11:08,802 --> 00:11:10,562
with the "you're surprised
I know everything,

486
00:11:08,802 --> 00:11:10,562
玩“你惊讶于我什么都知道，

487
00:11:10,603 --> 00:11:12,172
and you pretend
you know nothing"?

488
00:11:10,603 --> 00:11:12,172
而你假装
什么都不知道”这套了？

489
00:11:12,272 --> 00:11:13,774
Quiet Ray, boss of bosses.

490
00:11:12,272 --> 00:11:13,774
安静的雷，老板中的老板。

491
00:11:13,841 --> 00:11:15,175
- [laughs]
- He know you're in

492
00:11:13,841 --> 00:11:15,175
- [笑]
- 他知道你在

493
00:11:15,275 --> 00:11:18,145
- the liquor business?
- The boss of bosses.

494
00:11:15,275 --> 00:11:18,145
- 做酒生意吗？
- 老板中的老板。

495
00:11:18,245 --> 00:11:20,680
Nobody uses
that fucking term anymore.

496
00:11:18,245 --> 00:11:20,680
现在没人用
那个词了。

497
00:11:20,781 --> 00:11:22,282
It's archaic,

498
00:11:20,781 --> 00:11:22,282
那太老土了，

499
00:11:22,349 --> 00:11:24,451
- like you.
- All right.

500
00:11:22,349 --> 00:11:24,451
- 就像你一样。
- 好了。

501
00:11:24,517 --> 00:11:26,237
- Boss of bosses.
- Well, what is it with you,

502
00:11:24,517 --> 00:11:26,237
- 老板中的老板。
- 话说，你到底怎么回事？

503
00:11:26,319 --> 00:11:28,119
by the way? You can't leave
well enough alone.

504
00:11:26,319 --> 00:11:28,119
总是不肯罢休。

505
00:11:28,188 --> 00:11:29,522
Always poking the fucking bear.

506
00:11:28,188 --> 00:11:29,522
总是去捅马蜂窝。

507
00:11:29,622 --> 00:11:31,024
[siren whoops]

508
00:11:29,622 --> 00:11:31,024
[警笛声]

509
00:11:31,124 --> 00:11:33,460
♪ Quirk, dramatic music ♪

510
00:11:31,124 --> 00:11:33,460
♪ 离奇，戏剧性的音乐 ♪

511
00:11:34,694 --> 00:11:36,629
♪♪♪

512
00:11:34,694 --> 00:11:36,629
♪♪♪

513
00:11:36,696 --> 00:11:39,199
- Oh, fuck me.
- [chuckles]

514
00:11:36,696 --> 00:11:39,199
- 哦，操我。
- [笑]

515
00:11:39,299 --> 00:11:42,435
[siren wailing]

516
00:11:39,299 --> 00:11:42,435
[警笛呼啸]

517
00:11:45,538 --> 00:11:47,808
- [distant arcade pinging]
- [soft clicking]

518
00:11:45,538 --> 00:11:47,808
- [远处游戏机声音]
- [轻微的点击声]

519
00:11:54,714 --> 00:11:56,850
Most important meal of the day.

520
00:11:54,714 --> 00:11:56,850
一天中最重要的一餐。

521
00:11:56,950 --> 00:11:58,385
What, coffee?

522
00:11:56,950 --> 00:11:58,385
什么，咖啡？

523
00:12:01,454 --> 00:12:03,490
Of the Irish variety.

524
00:12:01,454 --> 00:12:03,490
爱尔兰式的那种。

525
00:12:03,556 --> 00:12:04,958
[clears throat]

526
00:12:03,556 --> 00:12:04,958
[清嗓子]

527
00:12:06,326 --> 00:12:07,871
You were up and gone
so fast this morning,

528
00:12:06,326 --> 00:12:07,871
你今早走得
那么快，

529
00:12:07,895 --> 00:12:09,963
I figured maybe I'd find you
at the distillery.

530
00:12:07,895 --> 00:12:09,963
我以为或许能在酿酒厂找到你。

531
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
- I was making my way.
- [clears throat] Yeah?

532
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
- 我正要去呢。
- [清嗓子] 是吗？

533
00:12:12,332 --> 00:12:14,201
I covered for you.

534
00:12:12,332 --> 00:12:14,201
我帮你打了掩护。

535
00:12:14,267 --> 00:12:15,836
I need "cover"?

536
00:12:14,267 --> 00:12:15,836
我需要“掩护”？

537
00:12:17,537 --> 00:12:20,841
Look, you got people
who look out for you now, Cleo.

538
00:12:17,537 --> 00:12:20,841
听着，现在有人
照看你了，克莱奥。

539
00:12:20,908 --> 00:12:22,609
All right?

540
00:12:20,908 --> 00:12:22,609
知道吗？

541
00:12:22,742 --> 00:12:24,778
Joanne asked after you
this morning.

542
00:12:22,742 --> 00:12:24,778
乔安今早问起你。

543
00:12:24,878 --> 00:12:26,446
Joanne was worried about me?

544
00:12:24,878 --> 00:12:26,446
乔安担心我？

545
00:12:26,546 --> 00:12:28,181
No, I was worried about you.

546
00:12:26,546 --> 00:12:28,181
不，是我担心你。

547
00:12:28,248 --> 00:12:30,583
Did you forget what happened
at the cabin? Huh?

548
00:12:28,248 --> 00:12:30,583
你忘了在木屋发生的事了吗？嗯？

549
00:12:30,683 --> 00:12:32,052
We need to move in pairs,

550
00:12:30,683 --> 00:12:32,052
我们需要结伴行动，

551
00:12:32,152 --> 00:12:34,955
not take off
at the goddamn break of dawn

552
00:12:32,152 --> 00:12:34,955
而不是天一亮
就他妈的跑掉

553
00:12:35,055 --> 00:12:36,855
like you're leaving money
on the damn dresser.

554
00:12:35,055 --> 00:12:36,855
好像你把钱留在
床头柜上一样。

555
00:12:37,590 --> 00:12:39,459
I don't need
a babysitter, Mitch.

556
00:12:37,590 --> 00:12:39,459
我不需要
保姆，米奇。

557
00:12:39,592 --> 00:12:40,994
Well, fine.

558
00:12:39,592 --> 00:12:40,994
那好吧。

559
00:12:41,094 --> 00:12:43,931
How about you babysit
some newbies at the distillery?

560
00:12:41,094 --> 00:12:43,931
那你在酿酒厂带带
几个新人怎么样？

561
00:12:44,031 --> 00:12:46,266
We could use your expertise.

562
00:12:44,031 --> 00:12:46,266
我们需要你的专业知识。

563
00:12:47,334 --> 00:12:50,303
I think I've exhausted
all my distillery wisdom...

564
00:12:47,334 --> 00:12:50,303
我想我已经把我所有
酿酒厂的智慧都用尽了…

565
00:12:52,039 --> 00:12:53,359
but I could use
some fresh air.

566
00:12:52,039 --> 00:12:53,359
但我需要
呼吸点新鲜空气。

567
00:12:53,406 --> 00:12:55,775
Well, good,
'cause I got you some.

568
00:12:53,406 --> 00:12:55,775
那好，
因为我给你准备了一些。

569
00:12:55,909 --> 00:12:58,078
♪ Slow, playful music ♪

570
00:12:55,909 --> 00:12:58,078
♪ 缓慢，俏皮的音乐 ♪

571
00:12:58,145 --> 00:13:00,180
♪♪♪

572
00:12:58,145 --> 00:13:00,180
♪♪♪

573
00:13:05,018 --> 00:13:06,954
Is this the car
you took me to prom in?

574
00:13:05,018 --> 00:13:06,954
这是你带我
去毕业舞会的那辆车吗？

575
00:13:07,054 --> 00:13:08,755
Well, let's just say
it's one of the perks

576
00:13:07,054 --> 00:13:08,755
这么说吧，
这是作为二手车经销商

577
00:13:08,856 --> 00:13:11,892
of being the former owner
of a used auto dealership.

578
00:13:08,856 --> 00:13:11,892
前老板的福利之一。

579
00:13:11,959 --> 00:13:15,295
It's a different year, but
I'm impressed you remembered.

580
00:13:11,959 --> 00:13:15,295
年份不同了，但
你还记得，我很佩服。

581
00:13:15,395 --> 00:13:16,964
Oh, I remember.

582
00:13:15,395 --> 00:13:16,964
哦，我记得。

583
00:13:17,064 --> 00:13:19,732
For a variety of reasons.

584
00:13:17,064 --> 00:13:19,732
出于各种原因。

585
00:13:23,036 --> 00:13:24,671
Can I drive?

586
00:13:23,036 --> 00:13:24,671
我能开吗？

587
00:13:24,771 --> 00:13:26,473
- That was the idea.
- [gasps]

588
00:13:24,771 --> 00:13:26,473
- 本来就是这个意思。
- [惊呼]

589
00:13:26,573 --> 00:13:27,841
Come on.

590
00:13:26,573 --> 00:13:27,841
来吧。

591
00:13:35,782 --> 00:13:38,018
Now, I will say,

592
00:13:35,782 --> 00:13:38,018
现在，我要说，

593
00:13:38,151 --> 00:13:40,653
- just go slow, 'cause...
- [engine starts]

594
00:13:38,151 --> 00:13:40,653
- 慢点开，因为…
- [引擎启动]

595
00:13:40,753 --> 00:13:42,789
- it's got a little kick...
- [tires screech]

596
00:13:40,753 --> 00:13:42,789
- 它有点冲劲…
- [轮胎摩擦声]

597
00:13:46,894 --> 00:13:49,329
- [insects trilling]
- [indistinct radio chatter]

598
00:13:46,894 --> 00:13:49,329
- [昆虫鸣叫]
- [无线电交谈声模糊不清]

599
00:13:51,631 --> 00:13:54,567
Official business.

600
00:13:51,631 --> 00:13:54,567
执行公务。

601
00:13:55,402 --> 00:13:56,736
He don't look official.

602
00:13:55,402 --> 00:13:56,736
他看起来不像执行公务的。

603
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
[Musso] He's a consultant.

604
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
[穆索] 他是顾问。

605
00:14:00,240 --> 00:14:03,110
We're on the same team,
though, yeah?

606
00:14:00,240 --> 00:14:03,110
但我们是同一队的，
对吧？

607
00:14:03,176 --> 00:14:05,645
That's a real sweet thought,
but you're getting a ticket,

608
00:14:03,176 --> 00:14:05,645
这想法真不错，
但你还是要吃罚单，

609
00:14:05,712 --> 00:14:06,947
same team or not.

610
00:14:05,712 --> 00:14:06,947
不管是不是一队的。

611
00:14:07,014 --> 00:14:08,681
Officer, could we have a word?

612
00:14:07,014 --> 00:14:08,681
警官，我们能谈谈吗？

613
00:14:08,781 --> 00:14:10,850
No, but you could show me
some ID.

614
00:14:08,781 --> 00:14:10,850
不能，但你可以给我看看
你的证件。

615
00:14:10,951 --> 00:14:14,187
My name is Dwight Manfredi.
Maybe you've heard of me.

616
00:14:10,951 --> 00:14:14,187
我叫德怀特·曼弗雷迪。
也许你听说过我。

617
00:14:15,355 --> 00:14:16,924
Maybe.

618
00:14:15,355 --> 00:14:16,924
也许吧。

619
00:14:17,790 --> 00:14:19,126
Step out.

620
00:14:17,790 --> 00:14:19,126
下车。

621
00:14:21,728 --> 00:14:22,728
[scoffs]

622
00:14:21,728 --> 00:14:22,728
[嗤笑]

623
00:14:22,795 --> 00:14:24,397
♪ Slow, playful music ♪

624
00:14:22,795 --> 00:14:24,397
♪ 缓慢，俏皮的音乐 ♪

625
00:14:24,697 --> 00:14:26,499
♪♪♪

626
00:14:24,697 --> 00:14:26,499
♪♪♪

627
00:14:28,468 --> 00:14:30,108
How do we even know
that Cole is in there?

628
00:14:28,468 --> 00:14:30,108
我们怎么知道
科尔就在里面？

629
00:14:30,137 --> 00:14:32,672
Well, Mitch told me this
is the gym that he works out at.

630
00:14:30,137 --> 00:14:32,672
嗯，米奇告诉我这是
他常去的健身房。

631
00:14:32,772 --> 00:14:34,174
Plus, that's his truck,

632
00:14:32,772 --> 00:14:34,174
而且，那是他的卡车，

633
00:14:34,241 --> 00:14:36,152
with the goofy-ass
vanity license plate over there.

634
00:14:34,241 --> 00:14:36,152
那边那个挂着蠢得要死
的个性车牌。

635
00:14:36,176 --> 00:14:37,677
[Bodhi] Great.

636
00:14:36,176 --> 00:14:37,677
[博迪] 太好了。

637
00:14:37,777 --> 00:14:40,680
So now we know: A meathead,
goes to the gym, pumps his iron.

638
00:14:37,777 --> 00:14:40,680
所以现在我们知道了：一个肌肉男，
去健身房练铁。

639
00:14:40,780 --> 00:14:43,984
- Intel gleaned, we can leave.
- No, we stay on him.

640
00:14:40,780 --> 00:14:43,984
- 情报收集完毕，我们可以走了。
- 不，我们继续跟着他。

641
00:14:44,051 --> 00:14:47,187
I'm number two. I'm-I'm calling
the shots here, man.

642
00:14:44,051 --> 00:14:47,187
我是二把手。我-我说了算，
兄弟。

643
00:14:47,254 --> 00:14:49,056
No, Goodie is number two.

644
00:14:47,254 --> 00:14:49,056
不，古迪是二把手。

645
00:14:49,156 --> 00:14:50,657
Oh, no. In Dwight's absence,

646
00:14:49,156 --> 00:14:50,657
哦，不。德怀特不在的时候，

647
00:14:50,723 --> 00:14:52,559
Goodie's number one,
I'm number two.

648
00:14:50,723 --> 00:14:52,559
古迪是一把手，
我是二把手。

649
00:14:52,659 --> 00:14:54,361
Traditionally,
gangster hierarchy

650
00:14:52,659 --> 00:14:54,361
传统上，
黑帮的等级制度

651
00:14:54,461 --> 00:14:56,196
is dictated by earnings.

652
00:14:54,461 --> 00:14:56,196
是由收入决定的。

653
00:14:56,296 --> 00:14:58,231
Last time I checked,
it was my weed shop

654
00:14:56,296 --> 00:14:58,231
我上次查的时候，
是我的大麻店

655
00:14:58,331 --> 00:15:01,268
and grow op that were filling
the fucking coffers around here,

656
00:14:58,331 --> 00:15:01,268
和种植基地在为这里
充实他妈的金库，

657
00:15:01,401 --> 00:15:03,670
ergo, I'm number two.

658
00:15:01,401 --> 00:15:03,670
所以，我是二把手。

659
00:15:03,736 --> 00:15:05,038
What the fuck is a "ergo"?

660
00:15:03,736 --> 00:15:05,038
“ergo”是什么鬼东西？

661
00:15:05,138 --> 00:15:06,739
What... number twos
don't say no "ergo."

662
00:15:05,138 --> 00:15:06,739
什么… 二把手
不说“ergo”这种词。

663
00:15:06,839 --> 00:15:09,442
Number one, number two,
you both sound like assholes.

664
00:15:06,839 --> 00:15:09,442
一把手，二把手，
你们俩听起来都像混蛋。

665
00:15:09,576 --> 00:15:11,054
- I'm number two, man.
- I'm number two.

666
00:15:09,576 --> 00:15:11,054
- 我是二把手，兄弟。
- 我是二把手。

667
00:15:11,078 --> 00:15:12,221
- Oh, for fuck's sake.
- You know I'm number two.

668
00:15:11,078 --> 00:15:12,221
- 哦，看在上帝的份上。
- 你知道我是二把手。

669
00:15:12,245 --> 00:15:14,081
I'm number two. You know this.

670
00:15:12,245 --> 00:15:14,081
我是二把手。你懂的。

671
00:15:14,181 --> 00:15:16,249
[sighs]

672
00:15:14,181 --> 00:15:16,249
[叹气]

673
00:15:16,349 --> 00:15:17,961
Oh, that's the man of the hour
right there.

674
00:15:16,349 --> 00:15:17,961
哦，那正是
我们今天的主角。

675
00:15:17,985 --> 00:15:20,053
- [Grace] Yeah, that's him.
- [indistinct chatter]

676
00:15:17,985 --> 00:15:20,053
- [格蕾丝] 是的，就是他。
- [模糊的交谈声]

677
00:15:20,153 --> 00:15:23,756
Are we sure about this
tail vehicle we've chosen?

678
00:15:20,153 --> 00:15:23,756
我们确定我们选的
这辆跟踪车没问题吗？

679
00:15:23,890 --> 00:15:26,726
Bodhi, you lost all your say-so
when you pulled up to my condo

680
00:15:23,890 --> 00:15:26,726
博迪，当你开着那辆
绿得要死的“蚱蜢”车

681
00:15:26,793 --> 00:15:28,628
in that green-ass
Grasshopper, man.

682
00:15:26,793 --> 00:15:28,628
停到我公寓门口时，
你就没发言权了。

683
00:15:28,761 --> 00:15:30,897
- The fuck?
- Okay. All right.

684
00:15:28,761 --> 00:15:30,897
- 搞什么？
- 好了。好了。

685
00:15:32,065 --> 00:15:34,534
Just saying, the Weinermobile
would be less conspicuous

686
00:15:32,065 --> 00:15:34,534
我只是说，热狗车
都比这辆车不显眼。

687
00:15:34,601 --> 00:15:35,844
- than this car.
- This shit's better

688
00:15:34,601 --> 00:15:35,844
- 比这车不显眼。
- 这玩意儿比

689
00:15:35,868 --> 00:15:37,070
than your toy car, man.

690
00:15:35,868 --> 00:15:37,070
你的玩具车好多了，兄弟。

691
00:15:37,170 --> 00:15:38,614
This got EV
and it's bulletproof, man.

692
00:15:37,170 --> 00:15:38,614
这车是电动的
而且还防弹，兄弟。

693
00:15:38,638 --> 00:15:40,573
This how a gangster's
supposed to roll.

694
00:15:38,638 --> 00:15:40,573
这才是一个黑帮
该有的座驾。

695
00:15:40,640 --> 00:15:42,275
Yeah, in Blade Runner.

696
00:15:40,640 --> 00:15:42,275
是啊，在《银翼杀手》里。

697
00:15:43,376 --> 00:15:45,088
Real life, we don't
drive around in a refrigerator.

698
00:15:43,376 --> 00:15:45,088
现实生活中，我们可不
开着冰箱到处跑。

699
00:15:45,112 --> 00:15:47,780
♪ Slow, suspenseful music ♪

700
00:15:45,112 --> 00:15:47,780
♪ 缓慢、悬疑的音乐 ♪

701
00:15:47,880 --> 00:15:49,282
[officer]
So, why don't you tell me

702
00:15:47,880 --> 00:15:49,282
[警官]
所以，你们不如告诉我

703
00:15:49,382 --> 00:15:51,751
what a felon and a fed
are riding around for?

704
00:15:49,382 --> 00:15:51,751
一个重罪犯和一个联邦探员
一起开车是为了什么？

705
00:15:51,851 --> 00:15:54,087
I had a feeling
that question was coming.

706
00:15:51,851 --> 00:15:54,087
我就知道
你会问这个问题。

707
00:15:54,154 --> 00:15:55,488
I bet you did.

708
00:15:54,154 --> 00:15:55,488
我打赌你也是。

709
00:15:55,588 --> 00:15:57,924
Let's just say
it's a give-and-take situation.

710
00:15:55,588 --> 00:15:57,924
这么说吧，
这是个互惠互利的情况。

711
00:15:58,025 --> 00:16:00,127
I give him information,
and he takes the heat off

712
00:15:58,025 --> 00:16:00,127
我给他提供情报，
他帮我摆平

713
00:16:00,227 --> 00:16:01,961
of some of my businesses.

714
00:16:00,227 --> 00:16:01,961
一些生意上的麻烦。

715
00:16:02,062 --> 00:16:03,263
So you're an informant.

716
00:16:02,062 --> 00:16:03,263
所以你是个线人。

717
00:16:03,363 --> 00:16:05,665
- Yeah. That's about right.
- [chuckles]

718
00:16:03,363 --> 00:16:05,665
- 是的。差不多是这样。
- [笑]

719
00:16:05,798 --> 00:16:08,301
[laughs] I'm not proud of it,
but yeah.

720
00:16:05,798 --> 00:16:08,301
[笑] 我不为此感到骄傲，
但是的。

721
00:16:08,401 --> 00:16:11,571
Give-and-take.
So, the important thing is,

722
00:16:08,401 --> 00:16:11,571
互惠互利。
所以，重要的是，

723
00:16:11,638 --> 00:16:14,841
you're a local cop, right,
doing your job.

724
00:16:11,638 --> 00:16:14,841
你是本地警察，对吧，
尽职尽责。

725
00:16:14,941 --> 00:16:17,177
He's a fed. But I've been
riding with this guy,

726
00:16:14,941 --> 00:16:17,177
他是联邦探员。但我一直
跟这家伙在一起，

727
00:16:17,277 --> 00:16:19,112
and his mind is everywhere.

728
00:16:17,277 --> 00:16:19,112
他心不在焉。

729
00:16:19,212 --> 00:16:21,614
He's going through
a divorce because...

730
00:16:19,212 --> 00:16:21,614
他正在闹离婚
因为…

731
00:16:21,714 --> 00:16:24,284
he can't do it anymore,
his gavache, it's not working.

732
00:16:21,714 --> 00:16:24,284
他已经不行了，
他的小兄弟，不起作用了。

733
00:16:24,384 --> 00:16:26,353
It's like an assault
with a dead weapon.

734
00:16:24,384 --> 00:16:26,353
就像用死武器进行攻击。

735
00:16:26,453 --> 00:16:27,796
- You know what I'm saying?
- [laughs]

736
00:16:26,453 --> 00:16:27,796
- 你明白我的意思吗？
- [笑]

737
00:16:27,820 --> 00:16:29,589
[speaking inaudibly]

738
00:16:27,820 --> 00:16:29,589
[说话声模糊]

739
00:16:30,890 --> 00:16:32,025
What the fuck?

740
00:16:30,890 --> 00:16:32,025
搞什么鬼？

741
00:16:32,125 --> 00:16:33,660
So he steps on the pedal,
he lets up.

742
00:16:32,125 --> 00:16:33,660
所以他踩油门，
然后又松开。

743
00:16:33,793 --> 00:16:35,262
He's... You know what it is?

744
00:16:33,793 --> 00:16:35,262
他… 你知道是怎么回事吗？

745
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
He's out of balance.

746
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
他失衡了。

747
00:16:36,763 --> 00:16:38,198
You got kids?

748
00:16:36,763 --> 00:16:38,198
你有孩子吗？

749
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
Yeah, I got two boys.

750
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
是的，我有两个儿子。

751
00:16:39,599 --> 00:16:40,833
- You do?
- Yeah.

752
00:16:39,599 --> 00:16:40,833
- 你有？
- 是的。

753
00:16:40,933 --> 00:16:41,968
Do they like the Thunder?

754
00:16:40,933 --> 00:16:41,968
他们喜欢雷霆队吗？

755
00:16:42,069 --> 00:16:43,436
The professional
basketball team?

756
00:16:42,069 --> 00:16:43,436
那个职业
篮球队？

757
00:16:43,503 --> 00:16:45,048
Are you kidding me?
Of course, they love them.

758
00:16:43,503 --> 00:16:45,048
你在开玩笑吗？
当然，他们超爱。

759
00:16:45,072 --> 00:16:46,582
- Favorite team.
- Listen, do me a favor.

760
00:16:45,072 --> 00:16:46,582
- 最喜欢的球队。
- 听着，帮我个忙。

761
00:16:46,606 --> 00:16:48,051
I have an associate
that has season tickets.

762
00:16:46,606 --> 00:16:48,051
我有个朋友
有季票。

763
00:16:48,075 --> 00:16:51,311
Now, if you could show
a little mercy,

764
00:16:48,075 --> 00:16:51,311
现在，如果你能手下留情，

765
00:16:51,411 --> 00:16:53,012
cut this guy some slack,

766
00:16:51,411 --> 00:16:53,012
放这家伙一马，

767
00:16:53,113 --> 00:16:56,983
I'll hook you
and your sons up, courtside.

768
00:16:53,113 --> 00:16:56,983
我就让你
和你的儿子们去看场边座。

769
00:16:57,050 --> 00:16:59,219
♪ Slow, playful music ♪

770
00:16:57,050 --> 00:16:59,219
♪ 缓慢，俏皮的音乐 ♪

771
00:16:59,519 --> 00:17:01,588
♪♪♪

772
00:16:59,519 --> 00:17:01,588
♪♪♪

773
00:17:02,789 --> 00:17:04,156
You better not be
bullshitting me.

774
00:17:02,789 --> 00:17:04,156
你最好别
骗我。

775
00:17:04,257 --> 00:17:05,358
Nah.

776
00:17:04,257 --> 00:17:05,358
不会。

777
00:17:05,458 --> 00:17:07,160
I've been known to bullshit,

778
00:17:05,458 --> 00:17:07,160
我确实会骗人，

779
00:17:07,227 --> 00:17:08,504
- we all have...
- [chuckles] Bet you have.

780
00:17:07,227 --> 00:17:08,504
- 我们都会…
- [笑] 我敢说你骗过。

781
00:17:08,528 --> 00:17:10,630
but I like kids.
This is real.

782
00:17:08,528 --> 00:17:10,630
但我喜欢孩子。
这次是真的。

783
00:17:11,464 --> 00:17:13,233
- Well, thank you.
- Oh, thank you.

784
00:17:11,464 --> 00:17:13,233
- 嗯，谢谢你。
- 哦，谢谢你。

785
00:17:13,532 --> 00:17:15,702
♪♪♪

786
00:17:13,532 --> 00:17:15,702
♪♪♪

787
00:17:20,807 --> 00:17:22,108
[engine starts]

788
00:17:20,807 --> 00:17:22,108
[引擎启动]

789
00:17:23,109 --> 00:17:24,511
What the hell'd you say to him?

790
00:17:23,109 --> 00:17:24,511
你到底跟他说什么了？

791
00:17:24,611 --> 00:17:26,213
I told him...

792
00:17:24,611 --> 00:17:26,213
我告诉他…

793
00:17:27,980 --> 00:17:29,716
you're the FBI recipient

794
00:17:27,980 --> 00:17:29,716
你是FBI的获奖者

795
00:17:29,816 --> 00:17:34,087
of the Meritorious Award
and the Shield of Valor.

796
00:17:29,816 --> 00:17:34,087
获得了功勋奖
和勇气盾章。

797
00:17:34,921 --> 00:17:37,657
- And he was impressed?
- Very.

798
00:17:34,921 --> 00:17:37,657
- 他信了？
- 非常信。

799
00:17:42,862 --> 00:17:44,231
[Bodhi] Stop right there.

800
00:17:42,862 --> 00:17:44,231
[博迪] 就在那里停。

801
00:17:44,331 --> 00:17:46,032
Perfect. That's the spot.

802
00:17:44,331 --> 00:17:46,032
完美。就是那个位置。

803
00:17:46,133 --> 00:17:48,201
Yep. Totally invisible.

804
00:17:46,133 --> 00:17:48,201
是的。完全隐蔽。

805
00:17:49,001 --> 00:17:50,603
Good job, Tyson.

806
00:17:49,001 --> 00:17:50,603
干得好，泰森。

807
00:17:50,703 --> 00:17:53,873
We definitely won't get caught
in this giant,

808
00:17:50,703 --> 00:17:53,873
我们在这个巨大的、
拉丝铝的垃圾箱里

809
00:17:53,940 --> 00:17:57,610
brushed aluminum dumpster
you have us in.

810
00:17:53,940 --> 00:17:57,610
肯定不会被发现。

811
00:17:58,511 --> 00:18:00,280
[Grace] What now?

812
00:17:58,511 --> 00:18:00,280
[格蕾丝] 现在怎么办？

813
00:18:01,681 --> 00:18:02,915
We go in.

814
00:18:01,681 --> 00:18:02,915
我们进去。

815
00:18:03,015 --> 00:18:04,217
What?

816
00:18:03,015 --> 00:18:04,217
什么？

817
00:18:04,317 --> 00:18:05,685
You can't be serious.

818
00:18:04,317 --> 00:18:05,685
你不是认真的吧。

819
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
We don't even know
what's in there. It could be

820
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
我们都不知道
里面是什么。可能是

821
00:18:07,887 --> 00:18:09,565
a-a drug den, an armory,
a fucking fight club.

822
00:18:07,887 --> 00:18:09,565
一个毒窝，一个军火库，
一个他妈的搏击俱乐部。

823
00:18:09,589 --> 00:18:11,567
I'm about to start a fight club
up in here if you keep

824
00:18:09,589 --> 00:18:11,567
如果你再
喋喋不休，我马上就要

825
00:18:11,591 --> 00:18:13,593
- on yapping. Goddamn!
- Enough!

826
00:18:11,591 --> 00:18:13,593
- 在这里开个搏击俱乐部了。该死！
- 够了！

827
00:18:13,693 --> 00:18:14,927
We're going in.

828
00:18:13,693 --> 00:18:14,927
我们进去。

829
00:18:15,027 --> 00:18:16,863
If there's something to see,
we'll see it

830
00:18:15,027 --> 00:18:16,863
如果有什么好看的，
我们就看看

831
00:18:16,929 --> 00:18:18,598
and bring that information
to Dwight.

832
00:18:16,929 --> 00:18:18,598
然后把情报
带给德怀特。

833
00:18:18,698 --> 00:18:20,676
If not, we'll go back
to bottling, which, by the way,

834
00:18:18,698 --> 00:18:20,676
如果没有，我们就回去
装瓶，顺便说一句，

835
00:18:20,700 --> 00:18:22,635
is what we're supposed
to be doing anyway.

836
00:18:20,700 --> 00:18:22,635
那才是我们本该
做的事。

837
00:18:26,306 --> 00:18:27,907
Okay.

838
00:18:26,306 --> 00:18:27,907
好吧。

839
00:18:28,007 --> 00:18:29,776
♪ Tense, pulsing music ♪

840
00:18:28,007 --> 00:18:29,776
♪ 紧张，脉动的音乐 ♪

841
00:18:29,876 --> 00:18:31,278
Fuck.

842
00:18:29,876 --> 00:18:31,278
操。

843
00:18:31,544 --> 00:18:33,746
♪♪♪

844
00:18:31,544 --> 00:18:33,746
♪♪♪

845
00:18:42,054 --> 00:18:44,224
♪♪♪

846
00:18:42,054 --> 00:18:44,224
♪♪♪

847
00:18:52,899 --> 00:18:54,801
[bingo caller] G-58.

848
00:18:52,899 --> 00:18:54,801
[宾果主持人] G-58。

849
00:18:54,901 --> 00:18:57,337
- What the fuck?
- G-58.

850
00:18:54,901 --> 00:18:57,337
- 搞什么鬼？
- G-58。

851
00:19:01,574 --> 00:19:03,976
You gonna have
to holster that, son.

852
00:19:01,574 --> 00:19:03,976
你得把那东西
收起来，小子。

853
00:19:04,076 --> 00:19:05,612
♪ Slow, playful music ♪

854
00:19:04,076 --> 00:19:05,612
♪ 缓慢，俏皮的音乐 ♪

855
00:19:05,712 --> 00:19:07,480
[bingo caller] N-44.

856
00:19:05,712 --> 00:19:07,480
[宾果主持人] N-44。

857
00:19:10,116 --> 00:19:12,352
Who's ready to win some money?

858
00:19:10,116 --> 00:19:12,352
谁准备好赢钱了？

859
00:19:12,485 --> 00:19:14,787
[whooping]

860
00:19:12,485 --> 00:19:14,787
[欢呼声]

861
00:19:14,887 --> 00:19:16,523
I said, who's ready
to win some money?

862
00:19:14,887 --> 00:19:16,523
我说，谁准备好
赢钱了？

863
00:19:16,623 --> 00:19:18,891
- [cheering]
- [applause]

864
00:19:16,623 --> 00:19:18,891
- [欢呼声]
- [掌声]

865
00:19:19,759 --> 00:19:20,860
Yeah.

866
00:19:19,759 --> 00:19:20,860
是的。

867
00:19:20,993 --> 00:19:22,329
We'll take a stack.

868
00:19:20,993 --> 00:19:22,329
我们要一叠。

869
00:19:22,462 --> 00:19:24,163
[Cole]
Who's feeling lucky today?

870
00:19:22,462 --> 00:19:24,163
[科尔]
今天谁感觉幸运？

871
00:19:24,264 --> 00:19:25,398
You? You?

872
00:19:24,264 --> 00:19:25,398
你？你？

873
00:19:25,498 --> 00:19:26,966
- You ready?
- Thank you.

874
00:19:25,498 --> 00:19:26,966
- 你准备好了吗？
- 谢谢。

875
00:19:27,066 --> 00:19:28,368
[Cole] Are you ready?

876
00:19:27,066 --> 00:19:28,368
[科尔] 你准备好了吗？

877
00:19:28,468 --> 00:19:29,936
That's what I'm talking about.

878
00:19:28,468 --> 00:19:29,936
这才是我要听到的。

879
00:19:30,002 --> 00:19:31,780
We're gonna have a good time
today, ladies and gentlemen.

880
00:19:30,002 --> 00:19:31,780
今天我们会玩得很开心，
女士们先生们。

881
00:19:31,804 --> 00:19:33,706
Good luck to you.

882
00:19:31,804 --> 00:19:33,706
祝你们好运。

883
00:19:34,006 --> 00:19:36,543
♪♪♪

884
00:19:34,006 --> 00:19:36,543
♪♪♪

885
00:19:38,177 --> 00:19:40,413
[pop song playing over stereo]

886
00:19:38,177 --> 00:19:40,413
[流行歌曲在立体声音响中播放]

887
00:19:42,181 --> 00:19:46,353
♪ I'm feeling very warm... ♪

888
00:19:42,181 --> 00:19:46,353
♪ 我感觉非常温暖… ♪

889
00:19:46,453 --> 00:19:49,289
Do you think Dwight's
committed to the distillery?

890
00:19:46,453 --> 00:19:49,289
你认为德怀特
对酿酒厂是认真的吗？

891
00:19:49,356 --> 00:19:51,724
What does that mean, exactly?

892
00:19:49,356 --> 00:19:51,724
这到底是什么意思？

893
00:19:51,824 --> 00:19:53,960
You heard what he said
to your old man.

894
00:19:51,824 --> 00:19:53,960
你听到他对
你老爸说的话了。

895
00:19:54,026 --> 00:19:56,062
I heard a sales pitch
from a master salesman.

896
00:19:54,026 --> 00:19:56,062
我听到的是一个销售大师的
推销说辞。

897
00:19:56,162 --> 00:19:59,466
He was stating the upside, Cleo,
for all of us.

898
00:19:56,162 --> 00:19:59,466
他是在陈述好处，克莱奥，
对我们所有人来说。

899
00:19:59,532 --> 00:20:01,668
He meant every word of it.

900
00:19:59,532 --> 00:20:01,668
他说的每一个字都是认真的。

901
00:20:01,734 --> 00:20:03,102
I don't know.

902
00:20:01,734 --> 00:20:03,102
我不知道。

903
00:20:04,203 --> 00:20:06,406
What don't you know?

904
00:20:04,203 --> 00:20:06,406
你不知道什么？

905
00:20:06,506 --> 00:20:09,409
I want to trust him like you do.

906
00:20:06,506 --> 00:20:09,409
我想像你一样信任他。

907
00:20:09,542 --> 00:20:12,879
Look, is Dwight a felon? Yes.

908
00:20:09,542 --> 00:20:12,879
听着，德怀特是个重罪犯吗？是的。

909
00:20:12,979 --> 00:20:15,382
Has he done his time? Yes.

910
00:20:12,979 --> 00:20:15,382
他服过刑了吗？是的。

911
00:20:15,482 --> 00:20:16,882
You can go ahead
and mark me on both

912
00:20:15,482 --> 00:20:16,882
你也可以把我
划到这两项里。

913
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
those boxes while you're at it.

914
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
划到这两项里。

915
00:20:18,885 --> 00:20:21,688
Is Dwight saving
what your father built

916
00:20:18,885 --> 00:20:21,688
德怀特是不是正在把你父亲
建立的一切

917
00:20:21,754 --> 00:20:24,056
from his worst enemy?

918
00:20:21,754 --> 00:20:24,056
从他最大的敌人手中拯救出来？

919
00:20:24,156 --> 00:20:25,425
Yes.

920
00:20:24,156 --> 00:20:25,425
是的。

921
00:20:25,558 --> 00:20:27,727
He's a good man, Cleo.

922
00:20:25,558 --> 00:20:27,727
他是个好人，克莱奥。

923
00:20:30,397 --> 00:20:31,698
And we're doing this together.

924
00:20:30,397 --> 00:20:31,698
我们是一起做的。

925
00:20:31,798 --> 00:20:34,200
♪ When I say, "Who is it?" ♪

926
00:20:31,798 --> 00:20:34,200
♪ 当我说，“是谁？” ♪

927
00:20:34,267 --> 00:20:36,269
♪ You say, "Me..." ♪

928
00:20:34,267 --> 00:20:36,269
♪ 你说，“我…” ♪

929
00:20:36,403 --> 00:20:38,204
You and me.

930
00:20:36,403 --> 00:20:38,204
你和我。

931
00:20:38,271 --> 00:20:39,739
God.

932
00:20:38,271 --> 00:20:39,739
天啊。

933
00:20:39,839 --> 00:20:41,173
Never ends well, does it?

934
00:20:39,839 --> 00:20:41,173
从来没有好结果，是吗？

935
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
Course it never ends well.

936
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
当然不会有好结果。

937
00:20:42,842 --> 00:20:45,312
Won't be anything remembering
or missing if it did,

938
00:20:42,842 --> 00:20:45,312
如果有了，也就没什么值得
回忆或怀念的了，

939
00:20:45,412 --> 00:20:47,246
but it's damn good
while it lasts.

940
00:20:45,412 --> 00:20:47,246
但过程很美好。

941
00:20:48,615 --> 00:20:51,451
♪ If only I could wake up... ♪

942
00:20:48,615 --> 00:20:51,451
♪ 如果我能醒来… ♪

943
00:20:51,584 --> 00:20:53,185
We're doing a road trip.

944
00:20:51,584 --> 00:20:53,185
我们在公路旅行。

945
00:20:53,252 --> 00:20:54,787
- We sure are.
- We need gas

946
00:20:53,252 --> 00:20:54,787
- 没错。
- 我们需要加油

947
00:20:54,921 --> 00:20:56,923
- and we need snacks.
- Aye-aye, Captain.

948
00:20:54,921 --> 00:20:56,923
- 还需要零食。
- 遵命，船长。

949
00:20:57,023 --> 00:20:59,726
♪ Lose a memory
from my mind... ♪

950
00:20:57,023 --> 00:20:59,726
♪ 从我脑海中抹去一段记忆… ♪

951
00:20:59,826 --> 00:21:02,094
[music volume increases]

952
00:20:59,826 --> 00:21:02,094
[音乐音量增大]

953
00:21:08,668 --> 00:21:10,069
Where'd you take Dwight?

954
00:21:08,668 --> 00:21:10,069
你把德怀特带到哪儿了？

955
00:21:10,169 --> 00:21:11,438
I don't know.

956
00:21:10,169 --> 00:21:11,438
我不知道。

957
00:21:11,538 --> 00:21:13,306
You don't know,
or you won't say?

958
00:21:11,538 --> 00:21:13,306
你不知道，
还是你不想说？

959
00:21:13,440 --> 00:21:15,207
I won't say, ma'am.

960
00:21:13,440 --> 00:21:15,207
我不想说，女士。

961
00:21:15,274 --> 00:21:17,777
- Don't call me "ma'am."
- Yes, ma'am.

962
00:21:15,274 --> 00:21:17,777
- 别叫我“女士”。
- 是的，女士。

963
00:21:17,877 --> 00:21:19,779
[Clara] Hey.

964
00:21:17,877 --> 00:21:19,779
[克拉拉] 嘿。

965
00:21:19,879 --> 00:21:21,514
Where's Manfredi? I want to talk

966
00:21:19,879 --> 00:21:21,514
曼弗雷迪在哪里？我想找

967
00:21:21,614 --> 00:21:23,950
- to Dwight Manfredi.
- Okay. Who wants to know?

968
00:21:21,614 --> 00:21:23,950
- 德怀特·曼弗雷迪谈谈。
- 好的。谁要找他？

969
00:21:24,050 --> 00:21:26,285
I'm Armand's wife, I'm Clara.

970
00:21:24,050 --> 00:21:26,285
我是阿尔芒的妻子，我是克拉拉。

971
00:21:27,119 --> 00:21:28,599
Oh, okay.
I'm Joanne, Dwight's sister.

972
00:21:27,119 --> 00:21:28,599
哦，好的。
我是乔安，德怀特的姐姐。

973
00:21:28,688 --> 00:21:30,957
- Where is he?
- I don't know.

974
00:21:28,688 --> 00:21:30,957
- 他在哪儿？
- 我不知道。

975
00:21:31,057 --> 00:21:32,425
[scoffs]

976
00:21:31,057 --> 00:21:32,425
[嗤笑]

977
00:21:32,492 --> 00:21:33,972
Look, if you got a message
for Dwight,

978
00:21:32,492 --> 00:21:33,972
听着，如果你有话
要带给德怀特，

979
00:21:34,060 --> 00:21:35,462
I'll make sure he gets it.

980
00:21:34,060 --> 00:21:35,462
我会确保他收到。

981
00:21:35,562 --> 00:21:37,263
Yeah.

982
00:21:35,562 --> 00:21:37,263
是啊。

983
00:21:37,364 --> 00:21:39,832
The message is,
my husband is missing.

984
00:21:37,364 --> 00:21:39,832
要传的话是，
我丈夫失踪了。

985
00:21:39,932 --> 00:21:41,968
He was coming to see my kids,

986
00:21:39,932 --> 00:21:41,968
他本来要来看我的孩子，

987
00:21:42,068 --> 00:21:43,503
he never came.

988
00:21:42,068 --> 00:21:43,503
但他没来。

989
00:21:43,636 --> 00:21:45,372
His car is nowhere to be found,

990
00:21:43,636 --> 00:21:45,372
他的车哪儿都找不到，

991
00:21:45,472 --> 00:21:47,840
he's not picking up his phone,
his apartment is empty.

992
00:21:45,472 --> 00:21:47,840
他不接电话，
他的公寓是空的。

993
00:21:47,940 --> 00:21:49,175
What did Dwight do?

994
00:21:47,940 --> 00:21:49,175
德怀特做了什么？

995
00:21:49,308 --> 00:21:51,043
Dwight didn't do anything.
We've been

996
00:21:49,308 --> 00:21:51,043
德怀特什么也没做。
我们也在

997
00:21:51,143 --> 00:21:54,280
- looking for him, too.
- Yeah, I bet you have.

998
00:21:51,143 --> 00:21:54,280
- 找他。
- 是啊，我敢说你们在找。

999
00:21:54,347 --> 00:21:55,982
♪ Slow, eerie music ♪

1000
00:21:54,347 --> 00:21:55,982
♪ 缓慢，诡异的音乐 ♪

1001
00:21:56,082 --> 00:21:57,917
Look, if I hear anything,
I'll let you know.

1002
00:21:56,082 --> 00:21:57,917
听着，如果我听到任何消息，
我会让你知道。

1003
00:21:57,984 --> 00:21:59,919
I promise.

1004
00:21:57,984 --> 00:21:59,919
我保证。

1005
00:21:59,986 --> 00:22:02,822
Yeah.
I'm not gonna hold my breath.

1006
00:21:59,986 --> 00:22:02,822
是啊。
我可不抱什么希望。

1007
00:22:11,030 --> 00:22:12,164
[line ringing]

1008
00:22:11,030 --> 00:22:12,164
[电话拨号声]

1009
00:22:12,264 --> 00:22:12,999
[beeps]

1010
00:22:12,264 --> 00:22:12,999
[嘟声]

1011
00:22:13,099 --> 00:22:14,333
Dwight. [Clears throat]

1012
00:22:13,099 --> 00:22:14,333
德怀特。[清嗓子]

1013
00:22:14,434 --> 00:22:15,635
Armand's wife was just here.

1014
00:22:14,434 --> 00:22:15,635
阿尔芒的妻子刚来过。

1015
00:22:15,735 --> 00:22:17,504
She doesn't know where he is,
either.

1016
00:22:15,735 --> 00:22:17,504
她也不知道他在哪里。

1017
00:22:18,438 --> 00:22:19,706
Call me.

1018
00:22:18,438 --> 00:22:19,706
给我回电话。

1019
00:22:20,707 --> 00:22:22,585
["What Goes Around Comes Around"
by Sam Dees playing]

1020
00:22:20,707 --> 00:22:22,585
[Sam Dees 的 "What Goes Around Comes Around" 响起]

1021
00:22:22,609 --> 00:22:25,812
♪ Listen to me, what I'm saying
right here now ♪

1022
00:22:22,609 --> 00:22:25,812
♪ 听我说，我现在要说的话 ♪

1023
00:22:25,878 --> 00:22:27,313
♪ You're riding high now... ♪

1024
00:22:25,878 --> 00:22:27,313
♪ 你现在春风得意… ♪

1025
00:22:27,414 --> 00:22:30,850
I've been thinking
about this "eye for an eye" bit.

1026
00:22:27,414 --> 00:22:30,850
我一直在想这个“以眼还眼”的说法。

1027
00:22:30,950 --> 00:22:34,821
In certain situations,
it's very effective.

1028
00:22:30,950 --> 00:22:34,821
在某些情况下，
它非常有效。

1029
00:22:34,921 --> 00:22:38,558
It does send a message,
clear and simple.

1030
00:22:34,921 --> 00:22:38,558
它确实传达了一个信息，
清晰而简单。

1031
00:22:38,658 --> 00:22:40,159
Right. Right. Right.

1032
00:22:38,658 --> 00:22:40,159
对。对。对。

1033
00:22:40,259 --> 00:22:42,862
We're not Old Testament here,
we're civilized men.

1034
00:22:40,259 --> 00:22:42,862
我们可不是《旧约》里的，
我们是文明人。

1035
00:22:42,995 --> 00:22:45,998
Civilized? Fuck,
did you drink the Kool-Aid. Wow.

1036
00:22:42,995 --> 00:22:45,998
文明？操，
你被洗脑了。哇。

1037
00:22:46,098 --> 00:22:49,502
Rules and regulations,
that's what sets us apart.

1038
00:22:46,098 --> 00:22:49,502
规矩和法规，
那是我们与众不同的地方。

1039
00:22:49,602 --> 00:22:51,003
What, from the fucking animals?

1040
00:22:49,602 --> 00:22:51,003
什么，和那些畜生？

1041
00:22:51,103 --> 00:22:53,039
You know what?
They have a code of honor.

1042
00:22:51,103 --> 00:22:53,039
你知道吗？
它们有它们的荣誉准则。

1043
00:22:53,172 --> 00:22:55,875
What the law should do
to terrorists, really?

1044
00:22:53,172 --> 00:22:55,875
法律对恐怖分子
应该怎么做，真的？

1045
00:22:55,975 --> 00:22:59,846
They should take
a fuckin' fragmentation grenade,

1046
00:22:55,975 --> 00:22:59,846
他们应该拿
一颗他妈的破片手榴弹，

1047
00:22:59,912 --> 00:23:02,582
pull their ball sack up,
put it underneath,

1048
00:22:59,912 --> 00:23:02,582
把他们的蛋蛋袋提起来，
放在下面，

1049
00:23:02,682 --> 00:23:04,651
pull the fucking pin... boom!

1050
00:23:02,682 --> 00:23:04,651
拔掉该死的保险销… 砰！

1051
00:23:04,717 --> 00:23:06,819
And then say,
"How did you like it?"

1052
00:23:04,717 --> 00:23:06,819
然后再问，
“你感觉如何？”

1053
00:23:06,886 --> 00:23:09,321
- Yeah?
- That's a deterrent.

1054
00:23:06,886 --> 00:23:09,321
- 是吗？
- 那才是威慑。

1055
00:23:09,388 --> 00:23:13,693
Uh, yeah. Yeah, I'm gonna stick
with the lethal,

1056
00:23:09,388 --> 00:23:13,693
呃，是啊。是啊，我还是坚持
用致命的、

1057
00:23:13,760 --> 00:23:16,195
legal dose in the arm
after being convicted by a jury.

1058
00:23:13,760 --> 00:23:16,195
合法的剂量注射到手臂，
在被陪审团定罪之后。

1059
00:23:16,262 --> 00:23:18,097
Yeah. Course you would,

1060
00:23:16,262 --> 00:23:18,097
是啊。你当然会这么想，

1061
00:23:18,230 --> 00:23:21,501
but my way is more just
and definitely more fun.

1062
00:23:18,230 --> 00:23:21,501
但我的方式更公正，
也绝对更有趣。

1063
00:23:21,568 --> 00:23:23,135
♪ Yeah ♪

1064
00:23:21,568 --> 00:23:23,135
♪ 是啊 ♪

1065
00:23:23,235 --> 00:23:25,605
♪ Oh ♪

1066
00:23:23,235 --> 00:23:25,605
♪ 哦 ♪

1067
00:23:28,675 --> 00:23:31,310
[bingo caller] N-44.

1068
00:23:28,675 --> 00:23:31,310
[宾果主持人] N-44。

1069
00:23:32,812 --> 00:23:33,946
Hey.

1070
00:23:32,812 --> 00:23:33,946
嘿。

1071
00:23:34,046 --> 00:23:35,314
What's going on?

1072
00:23:34,046 --> 00:23:35,314
怎么回事？

1073
00:23:35,448 --> 00:23:37,088
Oh. What the fuck
are you doing here, man?

1074
00:23:35,448 --> 00:23:37,088
哦。你他妈的
来这里干嘛？

1075
00:23:37,149 --> 00:23:38,651
I called him.
I thought we were about

1076
00:23:37,149 --> 00:23:38,651
我叫他来的。
我以为我们马上要

1077
00:23:38,751 --> 00:23:40,386
to get into something nefarious.

1078
00:23:38,751 --> 00:23:40,386
干什么见不得人的事。

1079
00:23:40,453 --> 00:23:42,622
Smartest thing
anyone's done all day.

1080
00:23:40,453 --> 00:23:42,622
今天最聪明的
决定。

1081
00:23:42,722 --> 00:23:45,391
- [scoffs]
- You're actually playing?

1082
00:23:42,722 --> 00:23:45,391
- [嗤笑]
- 你居然在玩？

1083
00:23:45,458 --> 00:23:47,202
- You look like idiots.
- [Bodhi] Yeah, they're trying

1084
00:23:45,458 --> 00:23:47,202
- 你们看起来像白痴。
- [博迪] 是的，他们在努力

1085
00:23:47,226 --> 00:23:48,628
to win the alarm clock.

1086
00:23:47,226 --> 00:23:48,628
赢那个闹钟。

1087
00:23:48,728 --> 00:23:49,929
We're not playing.

1088
00:23:48,728 --> 00:23:49,929
我们没在玩。

1089
00:23:50,029 --> 00:23:51,698
We're just, we're watching.
It's recon.

1090
00:23:50,029 --> 00:23:51,698
我们只是，我们在观察。
这是侦察。

1091
00:23:51,798 --> 00:23:54,467
[Grace] Cole and his goons
are running this operation.

1092
00:23:51,798 --> 00:23:54,467
[格蕾丝] 科尔和他的手下
在经营这个生意。

1093
00:23:54,567 --> 00:23:57,970
♪ Slow,
intriguing guitar music ♪

1094
00:23:54,567 --> 00:23:57,970
♪ 缓慢，
迷人的吉他音乐 ♪

1095
00:23:58,237 --> 00:24:00,707
♪♪♪

1096
00:23:58,237 --> 00:24:00,707
♪♪♪

1097
00:24:06,078 --> 00:24:10,483
[scoffs] Looks like
Mini Dunmire's running a scam.

1098
00:24:06,078 --> 00:24:10,483
[嗤笑] 看来
小邓迈尔在搞骗局。

1099
00:24:10,583 --> 00:24:12,752
- A scam? Here?
- Why do you think.

1100
00:24:10,583 --> 00:24:12,752
- 骗局？在这里？
- 你以为呢。

1101
00:24:12,819 --> 00:24:14,453
Catholics run bingo?

1102
00:24:12,819 --> 00:24:14,453
天主教会为什么办宾果游戏？

1103
00:24:14,554 --> 00:24:16,355
It's a fucking racket.

1104
00:24:14,554 --> 00:24:16,355
这他妈就是个骗局。

1105
00:24:17,724 --> 00:24:21,360
Cole takes a percentage
of the door.

1106
00:24:17,724 --> 00:24:21,360
科尔从门票里
抽成。

1107
00:24:22,428 --> 00:24:25,331
Then he plants a ringer
in the room.

1108
00:24:22,428 --> 00:24:25,331
然后他在人群里
安插一个托儿。

1109
00:24:26,332 --> 00:24:28,701
Collects the prize money, too.

1110
00:24:26,332 --> 00:24:28,701
奖金也归他。

1111
00:24:30,870 --> 00:24:34,340
See, I knew the Dunmires
was bad, but scamming old folks?

1112
00:24:30,870 --> 00:24:34,340
瞧，我知道邓迈尔家
是坏蛋，但骗老人的钱？

1113
00:24:34,440 --> 00:24:37,176
This redneck's got
to be destroyed.

1114
00:24:34,440 --> 00:24:37,176
这个乡巴佬必须
被摧毁。

1115
00:24:37,276 --> 00:24:39,378
You want to make this right?

1116
00:24:37,276 --> 00:24:39,378
你想把这事摆平吗？

1117
00:24:39,512 --> 00:24:41,180
Hell yeah.

1118
00:24:39,512 --> 00:24:41,180
当然想。

1119
00:24:41,280 --> 00:24:43,182
Watch and learn, children.

1120
00:24:41,280 --> 00:24:43,182
看着学吧，孩子们。

1121
00:24:43,282 --> 00:24:45,117
Watch and learn.

1122
00:24:43,282 --> 00:24:45,117
看着学吧。

1123
00:24:45,184 --> 00:24:47,386
[watches ticking]

1124
00:24:45,184 --> 00:24:47,386
[手表滴答声]

1125
00:24:53,526 --> 00:24:54,994
[door closes]

1126
00:24:53,526 --> 00:24:54,994
[门关闭]

1127
00:24:55,094 --> 00:24:57,229
[clocks chiming]

1128
00:24:55,094 --> 00:24:57,229
[钟表鸣响]

1129
00:25:08,140 --> 00:25:10,376
How may I be of service?

1130
00:25:08,140 --> 00:25:10,376
有什么可以为您效劳的吗？

1131
00:25:12,879 --> 00:25:14,714
My watch...

1132
00:25:12,879 --> 00:25:14,714
我的手表…

1133
00:25:14,814 --> 00:25:16,716
keeps losing time.

1134
00:25:14,814 --> 00:25:16,716
总是走慢。

1135
00:25:17,617 --> 00:25:19,318
Hmm.

1136
00:25:17,617 --> 00:25:19,318
嗯。

1137
00:25:22,054 --> 00:25:25,024
Could be a... worn mainspring,

1138
00:25:22,054 --> 00:25:25,024
可能是… 主发条磨损了，

1139
00:25:25,124 --> 00:25:27,560
or calibration's off.

1140
00:25:25,124 --> 00:25:27,560
或者校准出了问题。

1141
00:25:27,694 --> 00:25:30,496
Even the best pieces need
a little fine-tuning

1142
00:25:27,694 --> 00:25:30,496
即便是最好的表也需要
时不时地进行微调。

1143
00:25:30,563 --> 00:25:32,064
every now and then.

1144
00:25:30,563 --> 00:25:32,064
时不时地进行微调。

1145
00:25:32,164 --> 00:25:33,733
[Dwight] Nice.

1146
00:25:32,164 --> 00:25:33,733
[德怀特] 不错。

1147
00:25:33,866 --> 00:25:36,535
This is good estate jewelry,

1148
00:25:33,866 --> 00:25:36,535
这是很好的古董珠宝，

1149
00:25:36,603 --> 00:25:38,537
all these things.

1150
00:25:36,603 --> 00:25:38,537
所有这些东西。

1151
00:25:38,605 --> 00:25:40,573
I like that flag.

1152
00:25:38,605 --> 00:25:40,573
我喜欢那面旗帜。

1153
00:25:40,673 --> 00:25:42,541
Very fucking patriotic.

1154
00:25:40,673 --> 00:25:42,541
非常他妈的爱国。

1155
00:25:42,642 --> 00:25:43,776
- I know.
- [opens case]

1156
00:25:42,642 --> 00:25:43,776
- 我知道。
- [打开盒子]

1157
00:25:43,876 --> 00:25:46,746
I want it. How much?

1158
00:25:43,876 --> 00:25:46,746
我要了。多少钱？

1159
00:25:50,850 --> 00:25:53,986
That's 2,000.

1160
00:25:50,850 --> 00:25:53,986
那是2000。

1161
00:25:58,691 --> 00:26:00,359
Keep it.

1162
00:25:58,691 --> 00:26:00,359
留着吧。

1163
00:26:00,426 --> 00:26:01,761
And give me my watch back.

1164
00:26:00,426 --> 00:26:01,761
把我的手表还给我。

1165
00:26:01,861 --> 00:26:03,596
It's not worth
your fucking time.

1166
00:26:01,861 --> 00:26:03,596
不值得你花时间。

1167
00:26:03,696 --> 00:26:05,397
I got another one at home.

1168
00:26:03,696 --> 00:26:05,397
我家里还有一块。

1169
00:26:05,497 --> 00:26:07,900
♪ Slow, tense music ♪

1170
00:26:05,497 --> 00:26:07,900
♪ 缓慢，紧张的音乐 ♪

1171
00:26:08,000 --> 00:26:09,568
Very smart.

1172
00:26:08,000 --> 00:26:09,568
非常聪明。

1173
00:26:09,669 --> 00:26:11,270
What's that?

1174
00:26:09,669 --> 00:26:11,270
那是什么？

1175
00:26:11,370 --> 00:26:13,940
Using your watch shop
to clean your money.

1176
00:26:11,370 --> 00:26:13,940
用你的表店
来洗钱。

1177
00:26:14,073 --> 00:26:18,878
Going to estate sales
and auctions, paying in cash,

1178
00:26:14,073 --> 00:26:18,878
去遗产拍卖会和
拍卖行，用现金支付，

1179
00:26:18,945 --> 00:26:22,114
your higher-end clients
getting wire transfers

1180
00:26:18,945 --> 00:26:22,114
你的高端客户
通过电汇

1181
00:26:22,214 --> 00:26:24,083
to their off-shore accounts.

1182
00:26:22,214 --> 00:26:24,083
转账到他们的离岸账户。

1183
00:26:24,183 --> 00:26:26,018
Very smart.

1184
00:26:24,183 --> 00:26:26,018
非常聪明。

1185
00:26:28,721 --> 00:26:30,256
We done here?

1186
00:26:28,721 --> 00:26:30,256
我们谈完了吗？

1187
00:26:31,123 --> 00:26:33,125
No, Deacon.

1188
00:26:31,123 --> 00:26:33,125
不，迪肯。

1189
00:26:33,225 --> 00:26:34,994
The only way you know that name

1190
00:26:33,225 --> 00:26:34,994
你能知道这个名字的唯一途径

1191
00:26:35,127 --> 00:26:37,964
is you've friends
in high-low places,

1192
00:26:35,127 --> 00:26:37,964
就是你在三教九流
都有朋友，

1193
00:26:38,064 --> 00:26:40,967
or you work for the feds.

1194
00:26:38,064 --> 00:26:40,967
或者你为联邦政府工作。

1195
00:26:41,067 --> 00:26:42,935
Deacon.

1196
00:26:41,067 --> 00:26:42,935
迪肯。

1197
00:26:43,035 --> 00:26:44,303
In the third century,

1198
00:26:43,035 --> 00:26:44,303
在三世纪，

1199
00:26:44,403 --> 00:26:46,973
there was a guy named
Vincent the Deacon,

1200
00:26:44,403 --> 00:26:46,973
有个叫
文森特执事的人，

1201
00:26:47,073 --> 00:26:48,941
and they chopped him
the fuck up.

1202
00:26:47,073 --> 00:26:48,941
他们把他
他妈的剁碎了。

1203
00:26:49,041 --> 00:26:52,311
He was martyred in Spain.

1204
00:26:49,041 --> 00:26:52,311
他在西班牙殉道了。

1205
00:26:52,411 --> 00:26:55,247
You think I'm a fucking fed?

1206
00:26:52,411 --> 00:26:55,247
你以为我是他妈的联邦探员？

1207
00:26:56,415 --> 00:26:59,952
I'm here to make a big purchase.

1208
00:26:56,415 --> 00:26:59,952
我是来做一笔大买卖的。

1209
00:27:00,019 --> 00:27:01,487
You get that?

1210
00:27:00,019 --> 00:27:01,487
你明白吗？

1211
00:27:01,620 --> 00:27:04,657
I don't do business
with people I don't know.

1212
00:27:01,620 --> 00:27:04,657
我不和不认识的人
做生意。

1213
00:27:04,757 --> 00:27:06,659
Smart.

1214
00:27:04,757 --> 00:27:06,659
聪明。

1215
00:27:06,759 --> 00:27:08,828
But you'll get to know me.

1216
00:27:06,759 --> 00:27:08,828
但你会认识我的。

1217
00:27:08,961 --> 00:27:11,163
Do your homework.

1218
00:27:08,961 --> 00:27:11,163
去做你的功课。

1219
00:27:11,263 --> 00:27:13,332
Learn who I am.

1220
00:27:11,263 --> 00:27:13,332
了解我是谁。

1221
00:27:13,432 --> 00:27:16,903
Look up "Dwight Manfredi."

1222
00:27:13,432 --> 00:27:16,903
查查“德怀特·曼弗雷迪”。

1223
00:27:20,439 --> 00:27:22,041
I'll be around.

1224
00:27:20,439 --> 00:27:22,041
我会在附近。

1225
00:27:23,109 --> 00:27:24,376
[door opens]

1226
00:27:23,109 --> 00:27:24,376
[门打开]

1227
00:27:32,451 --> 00:27:33,720
Okay.

1228
00:27:32,451 --> 00:27:33,720
好的。

1229
00:27:33,853 --> 00:27:35,688
I'll gas up.

1230
00:27:33,853 --> 00:27:35,688
我去加油。

1231
00:27:35,788 --> 00:27:37,824
- Meet you inside.
- Okay.

1232
00:27:35,788 --> 00:27:37,824
- 里面见。
- 好的。

1233
00:27:40,192 --> 00:27:43,395
Ah, Mitch, Mitch, Mitch. [Sighs]

1234
00:27:40,192 --> 00:27:43,395
啊，米奇，米奇，米奇。[叹气]

1235
00:27:46,733 --> 00:27:49,335
[bingo caller] B-7.

1236
00:27:46,733 --> 00:27:49,335
[宾果主持人] B-7。

1237
00:27:49,401 --> 00:27:51,370
B-7.

1238
00:27:49,401 --> 00:27:51,370
B-7。

1239
00:27:55,241 --> 00:27:57,877
O-61.

1240
00:27:55,241 --> 00:27:57,877
O-61。

1241
00:27:57,977 --> 00:27:59,621
Now, something's just
telling me you're the lucky lady

1242
00:27:57,977 --> 00:27:59,621
现在，总觉得你就是今晚的
幸运女士了。

1243
00:27:59,645 --> 00:28:01,089
of the evening today.
I mean, look at your cards.

1244
00:27:59,645 --> 00:28:01,089
我是说，看看你的牌。

1245
00:28:01,113 --> 00:28:02,548
- You know?
- [Goodie chuckles]

1246
00:28:01,113 --> 00:28:02,548
- 你知道吗？
- [古迪笑]

1247
00:28:02,648 --> 00:28:03,792
You want to share a little bit
of that with me?

1248
00:28:02,648 --> 00:28:03,792
你想跟我分享一点
你的好运吗？

1249
00:28:03,816 --> 00:28:06,318
Come on, now. Look at you.

1250
00:28:03,816 --> 00:28:06,318
来吧，看看你。

1251
00:28:06,385 --> 00:28:07,754
Come on, now. You let me know.

1252
00:28:06,385 --> 00:28:07,754
来吧，告诉我。

1253
00:28:07,887 --> 00:28:09,798
This is the lucky lady of
the evening, right here.

1254
00:28:07,887 --> 00:28:09,798
这位是今晚的
幸运女士，就在这儿。

1255
00:28:09,822 --> 00:28:11,758
[bingo caller] B-14.

1256
00:28:09,822 --> 00:28:11,758
[宾果主持人] B-14。

1257
00:28:16,062 --> 00:28:17,864
N-44.

1258
00:28:16,062 --> 00:28:17,864
N-44。

1259
00:28:18,664 --> 00:28:19,999
N-44.

1260
00:28:18,664 --> 00:28:19,999
N-44。

1261
00:28:20,066 --> 00:28:22,568
Goddamn it! He can't pull a G
to save his life!

1262
00:28:20,066 --> 00:28:22,568
该死的！他连个G都抽不出来，
简直要命！

1263
00:28:22,701 --> 00:28:24,079
Could you get over this?
He's waiting for a G.

1264
00:28:22,701 --> 00:28:24,079
你能不能别这样？
他在等一个G。

1265
00:28:24,103 --> 00:28:25,547
I can't win this.
Could you get over this?

1266
00:28:24,103 --> 00:28:25,547
我赢不了这个。
你能不能别这样？

1267
00:28:25,571 --> 00:28:26,939
- Shh!
- I'm-I'm sorry. I'm so sorry.

1268
00:28:25,571 --> 00:28:26,939
- 嘘！
- 我-我很抱歉。非常抱歉。

1269
00:28:27,073 --> 00:28:29,876
- Mea culpa.
- ♪ slow, dramatic music ♪

1270
00:28:27,073 --> 00:28:29,876
- 是我的错。
- ♪ 缓慢，戏剧性的音乐 ♪

1271
00:28:29,942 --> 00:28:32,144
♪♪♪

1272
00:28:29,942 --> 00:28:32,144
♪♪♪

1273
00:28:36,849 --> 00:28:38,584
[bingo caller] N-39.

1274
00:28:36,849 --> 00:28:38,584
[宾果主持人] N-39。

1275
00:28:38,684 --> 00:28:41,587
N-39.

1276
00:28:38,684 --> 00:28:41,587
N-39。

1277
00:28:41,687 --> 00:28:42,855
Bingo! [Chuckles]

1278
00:28:41,687 --> 00:28:42,855
宾果！[笑]

1279
00:28:42,922 --> 00:28:44,090
- [chuckles]
- [crowd gasping]

1280
00:28:42,922 --> 00:28:44,090
- [笑]
- [人群惊呼]

1281
00:28:44,190 --> 00:28:46,292
- No.
- Bingo.

1282
00:28:44,190 --> 00:28:46,292
- 不。
- 宾果。

1283
00:28:46,392 --> 00:28:48,427
Hey! Bingo! [Laughs]

1284
00:28:46,392 --> 00:28:48,427
嘿！宾果！[笑]

1285
00:28:48,560 --> 00:28:50,262
- Yeah baby.
- [laughing]

1286
00:28:48,560 --> 00:28:50,262
- 耶，宝贝。
- [笑]

1287
00:28:50,362 --> 00:28:51,730
All right, hey, look, look.

1288
00:28:50,362 --> 00:28:51,730
好了，嘿，看，看。

1289
00:28:51,831 --> 00:28:53,800
The Lord done shine
his little light on me today.

1290
00:28:51,831 --> 00:28:53,800
上帝今天照亮了
我的人生。

1291
00:28:53,933 --> 00:28:55,768
Here we go.

1292
00:28:53,933 --> 00:28:55,768
来了。

1293
00:28:55,902 --> 00:28:57,569
What the hell
are you doing here?

1294
00:28:55,902 --> 00:28:57,569
你他妈的
来这里干嘛？

1295
00:28:57,669 --> 00:28:59,906
What it look like? We winning.

1296
00:28:57,669 --> 00:28:59,906
这不明摆着吗？我们赢了。

1297
00:29:00,006 --> 00:29:02,041
No, you ain't winning.

1298
00:29:00,006 --> 00:29:02,041
不，你们没赢。

1299
00:29:02,108 --> 00:29:04,110
No, matter of fact,
I should make you pay.

1300
00:29:02,108 --> 00:29:04,110
不，事实上，
我应该让你们付出代价。

1301
00:29:04,210 --> 00:29:05,711
[Bodhi] Well, you can't relate,

1302
00:29:04,210 --> 00:29:05,711
[博迪] 嗯，你可能不理解，

1303
00:29:05,778 --> 00:29:07,579
but my friend here won
fair and square,

1304
00:29:05,778 --> 00:29:07,579
但我朋友是光明正大
赢得的，

1305
00:29:07,679 --> 00:29:09,615
so, in the parlance...

1306
00:29:07,679 --> 00:29:09,615
所以，用行话说…

1307
00:29:09,715 --> 00:29:11,117
fuck you, pay us.

1308
00:29:09,715 --> 00:29:11,117
去你妈的，付钱。

1309
00:29:11,217 --> 00:29:13,085
Nah, you ain't getting shit.

1310
00:29:11,217 --> 00:29:13,085
不，你们什么都得不到。

1311
00:29:13,185 --> 00:29:15,287
No payout for cheats.

1312
00:29:13,185 --> 00:29:15,287
作弊者没奖金。

1313
00:29:15,387 --> 00:29:17,056
[Goodie] Listen, pally,

1314
00:29:15,387 --> 00:29:17,056
[古迪] 听着，伙计，

1315
00:29:17,123 --> 00:29:18,657
you can't cheat a cheater.

1316
00:29:17,123 --> 00:29:18,657
骗子是骗不了骗子的。

1317
00:29:18,757 --> 00:29:21,227
You think it's a good idea
to stiff one of your winners

1318
00:29:18,757 --> 00:29:21,227
你认为在所有这些
其他潜在赢家面前

1319
00:29:21,293 --> 00:29:24,096
in front of all these other
potential winners?

1320
00:29:21,293 --> 00:29:24,096
赖掉一个赢家的钱是个好主意吗？

1321
00:29:24,196 --> 00:29:26,665
Not too smart, huh?
What do you think?

1322
00:29:24,196 --> 00:29:26,665
不太聪明，是吧？
你怎么看？

1323
00:29:33,672 --> 00:29:35,074
Pay him.

1324
00:29:33,672 --> 00:29:35,074
付钱给他。

1325
00:29:36,608 --> 00:29:39,011
But we ain't done.

1326
00:29:36,608 --> 00:29:39,011
但这事没完。

1327
00:29:42,281 --> 00:29:44,516
Bingo, motherfucker.

1328
00:29:42,281 --> 00:29:44,516
宾果，你个混蛋。

1329
00:29:44,616 --> 00:29:45,985
[entry bell chimes]

1330
00:29:44,616 --> 00:29:45,985
[进门铃声]

1331
00:29:46,118 --> 00:29:47,796
["Through a Trap Door" by
Raphael Lake & Lily Marly plays]

1332
00:29:46,118 --> 00:29:47,796
[Raphael Lake & Lily Marly 的 "Through a Trap Door" 响起]

1333
00:29:47,820 --> 00:29:48,821
$20 on one.

1334
00:29:47,820 --> 00:29:48,821
一号泵，20美元。

1335
00:29:48,955 --> 00:29:50,756
Thanks.

1336
00:29:48,955 --> 00:29:50,756
谢谢。

1337
00:29:53,592 --> 00:29:54,626
Chips?

1338
00:29:53,592 --> 00:29:54,626
薯片？

1339
00:29:54,726 --> 00:29:56,362
Oh, no, wait.

1340
00:29:54,726 --> 00:29:56,362
哦，不，等等。

1341
00:29:56,462 --> 00:29:58,430
You're more of
a sweets guy, right?

1342
00:29:56,462 --> 00:29:58,430
你更喜欢
甜食，对吧？

1343
00:29:59,365 --> 00:30:00,532
Cleo.

1344
00:29:59,365 --> 00:30:00,532
克莱奥。

1345
00:30:00,666 --> 00:30:02,334
Put that shit back.

1346
00:30:00,666 --> 00:30:02,334
把那玩意放回去。

1347
00:30:02,434 --> 00:30:04,270
We're not actually
on prom night.

1348
00:30:02,434 --> 00:30:04,270
我们又不是真的
在毕业舞会。

1349
00:30:04,336 --> 00:30:06,538
You told me I needed
to get my mind off things.

1350
00:30:04,336 --> 00:30:06,538
你告诉我我需要
转移注意力。

1351
00:30:06,672 --> 00:30:08,007
That's what I'm doing.

1352
00:30:06,672 --> 00:30:08,007
我正在做。

1353
00:30:08,140 --> 00:30:09,942
♪ You tell me that last night ♪

1354
00:30:08,140 --> 00:30:09,942
♪ 你告诉我昨晚 ♪

1355
00:30:10,009 --> 00:30:13,079
♪ You dreamt of fire and rain ♪

1356
00:30:10,009 --> 00:30:13,079
♪ 你梦见了火和雨 ♪

1357
00:30:15,347 --> 00:30:17,316
♪ You never dream at all ♪

1358
00:30:15,347 --> 00:30:17,316
♪ 你从来不做梦 ♪

1359
00:30:17,416 --> 00:30:20,652
♪ Now I fear I'm the cause
and turn myself away... ♪

1360
00:30:17,416 --> 00:30:20,652
♪ 现在我怕我是原因
而转过身去… ♪

1361
00:30:20,752 --> 00:30:23,389
Cleo. Cleo. Jesus Christ.

1362
00:30:20,752 --> 00:30:23,389
克莱奥。克莱奥。天啊。

1363
00:30:23,522 --> 00:30:25,324
- Mm.
- Act casual.

1364
00:30:23,522 --> 00:30:25,324
- 嗯。
- 假装自然点。

1365
00:30:30,662 --> 00:30:32,331
See you outside, honeybuns.

1366
00:30:30,662 --> 00:30:32,331
外面见，甜心。

1367
00:30:32,431 --> 00:30:35,201
♪ I only hurt
my own heart best ♪

1368
00:30:32,431 --> 00:30:35,201
♪ 我只会最伤
我自己的心 ♪

1369
00:30:35,334 --> 00:30:38,537
♪ Who cares anyway?
What should I... ♪

1370
00:30:35,334 --> 00:30:38,537
♪ 谁在乎呢？
我应该… ♪

1371
00:30:38,637 --> 00:30:40,873
[birds singing]

1372
00:30:38,637 --> 00:30:40,873
[鸟鸣声]

1373
00:30:40,973 --> 00:30:43,209
And she's back.

1374
00:30:40,973 --> 00:30:43,209
她回来了。

1375
00:30:43,309 --> 00:30:45,677
♪ Upbeat, funky music ♪

1376
00:30:43,309 --> 00:30:45,677
♪ 欢快，放克的音乐 ♪

1377
00:30:45,744 --> 00:30:47,947
♪♪♪

1378
00:30:45,744 --> 00:30:47,947
♪♪♪

1379
00:30:54,786 --> 00:30:56,388
- [keys jingle]
- [engine starts]

1380
00:30:54,786 --> 00:30:56,388
- [钥匙叮当声]
- [引擎启动]

1381
00:30:56,488 --> 00:30:57,856
[tires squealing]

1382
00:30:56,488 --> 00:30:57,856
[轮胎尖叫声]

1383
00:30:57,957 --> 00:31:00,626
[engine revving]

1384
00:30:57,957 --> 00:31:00,626
[引擎轰鸣声]

1385
00:31:09,068 --> 00:31:10,869
That was difficult.

1386
00:31:09,068 --> 00:31:10,869
那可真不容易。

1387
00:31:10,970 --> 00:31:12,571
What's that?

1388
00:31:10,970 --> 00:31:12,571
什么？

1389
00:31:12,671 --> 00:31:14,106
Not...

1390
00:31:12,671 --> 00:31:14,106
没有…

1391
00:31:14,206 --> 00:31:16,242
tearing that guy's head off.

1392
00:31:14,206 --> 00:31:16,242
拧掉那家伙的脑袋。

1393
00:31:17,944 --> 00:31:19,946
You're doing a good thing here.

1394
00:31:17,944 --> 00:31:19,946
你在这里做的是件好事。

1395
00:31:20,746 --> 00:31:22,614
Like I got a choice.

1396
00:31:20,746 --> 00:31:22,614
好像我有选择似的。

1397
00:31:25,051 --> 00:31:27,619
What you're getting is
a whole lot of justice

1398
00:31:25,051 --> 00:31:27,619
你得到的是
为很多人伸张正义。

1399
00:31:27,753 --> 00:31:30,222
for a whole lot of people.
All right?

1400
00:31:27,753 --> 00:31:30,222
为很多人伸张正义。
知道吗？

1401
00:31:30,322 --> 00:31:32,424
This guy is pure evil.

1402
00:31:30,322 --> 00:31:32,424
这家伙纯粹是邪恶的。

1403
00:31:32,524 --> 00:31:34,793
Makes you look like a saint.

1404
00:31:32,524 --> 00:31:34,793
让你看起来像个圣人。

1405
00:31:40,499 --> 00:31:43,936
Why is this guy so important
to you?

1406
00:31:40,499 --> 00:31:43,936
为什么这家伙对你
这么重要？

1407
00:31:44,036 --> 00:31:46,538
♪ Slow, mysterious music ♪

1408
00:31:44,036 --> 00:31:46,538
♪ 缓慢，神秘的音乐 ♪

1409
00:31:46,605 --> 00:31:49,475
- That's personal.
- Personal?

1410
00:31:46,605 --> 00:31:49,475
- 这是私事。
- 私事？

1411
00:31:52,844 --> 00:31:54,613
Let me ask you something, Musso.

1412
00:31:52,844 --> 00:31:54,613
我问你件事，穆索。

1413
00:31:54,713 --> 00:31:57,916
Is this operation
even sanctioned?

1414
00:31:54,713 --> 00:31:57,916
这次行动
是经过批准的吗？

1415
00:31:58,017 --> 00:32:01,887
I mean, if he was as bad
as you say he is,

1416
00:31:58,017 --> 00:32:01,887
我是说，如果他像你说的
那么坏，

1417
00:32:01,954 --> 00:32:05,357
why wouldn't you send in
a task force?

1418
00:32:01,954 --> 00:32:05,357
为什么你不派一支
特遣队？

1419
00:32:06,292 --> 00:32:08,760
What happened
to all your men, John?

1420
00:32:06,292 --> 00:32:08,760
你的人都去哪儿了，约翰？

1421
00:32:09,962 --> 00:32:13,665
I only need one man for this,
and that's you.

1422
00:32:09,962 --> 00:32:13,665
这次行动我只需要一个人，
那就是你。

1423
00:32:20,406 --> 00:32:22,941
[birds singing]

1424
00:32:20,406 --> 00:32:22,941
[鸟鸣声]

1425
00:32:23,042 --> 00:32:25,211
[engine revving]

1426
00:32:23,042 --> 00:32:25,211
[引擎轰鸣声]

1427
00:32:29,581 --> 00:32:31,850
Cleo, best case,

1428
00:32:29,581 --> 00:32:31,850
克莱奥，最好的情况，

1429
00:32:31,984 --> 00:32:34,286
you keep this up,
you got a hangover.

1430
00:32:31,984 --> 00:32:34,286
你再这样下去，
你会宿醉。

1431
00:32:34,386 --> 00:32:37,156
Worst case, you kill us.

1432
00:32:34,386 --> 00:32:37,156
最坏的情况，你把我们俩都杀了。

1433
00:32:38,057 --> 00:32:40,826
[engine revving]

1434
00:32:38,057 --> 00:32:40,826
[引擎轰鸣声]

1435
00:32:40,926 --> 00:32:42,661
Cleo?

1436
00:32:40,926 --> 00:32:42,661
克莱奥？

1437
00:32:43,895 --> 00:32:46,198
Where are you heading?

1438
00:32:43,895 --> 00:32:46,198
你要去哪儿？

1439
00:32:46,332 --> 00:32:48,834
- [tires squealing]
- Hey. No.

1440
00:32:46,332 --> 00:32:48,834
- [轮胎尖叫声]
- 嘿。不。

1441
00:32:48,934 --> 00:32:50,102
Don't even think about it.

1442
00:32:48,934 --> 00:32:50,102
想都别想。

1443
00:32:50,169 --> 00:32:51,670
All I've been
thinking about, Mitch.

1444
00:32:50,169 --> 00:32:51,670
我一直在想，米奇。

1445
00:32:51,770 --> 00:32:54,173
Only goddamn thing. Hold on!

1446
00:32:51,770 --> 00:32:54,173
唯一他妈想的事。抓紧！

1447
00:32:54,273 --> 00:32:55,307
[tires squealing]

1448
00:32:54,273 --> 00:32:55,307
[轮胎尖叫声]

1449
00:32:55,407 --> 00:32:57,743
[engine revving]

1450
00:32:55,407 --> 00:32:57,743
[引擎轰鸣声]

1451
00:33:00,746 --> 00:33:03,549
[engine revving outside]

1452
00:33:00,746 --> 00:33:03,549
[外面引擎轰鸣声]

1453
00:33:03,649 --> 00:33:05,617
- [tires squealing]
- Cleo?

1454
00:33:03,649 --> 00:33:05,617
- [轮胎尖叫声]
- 克莱奥？

1455
00:33:08,554 --> 00:33:10,356
[engine revving]

1456
00:33:08,554 --> 00:33:10,356
[引擎轰鸣声]

1457
00:33:10,456 --> 00:33:12,191
[sighs]

1458
00:33:10,456 --> 00:33:12,191
[叹气]

1459
00:33:13,492 --> 00:33:17,063
Cleo, stop the goddamn car.

1460
00:33:13,492 --> 00:33:17,063
克莱奥，把该死的车停下。

1461
00:33:19,865 --> 00:33:23,035
Goddamn it, Cleo, you are done.
Out of the driver's seat, now.

1462
00:33:19,865 --> 00:33:23,035
该死的，克莱奥，你够了。
从驾驶座上下来，现在。

1463
00:33:23,169 --> 00:33:25,037
- I ain't done.
- Hey. Oh, hell, no.

1464
00:33:23,169 --> 00:33:25,037
- 我还没完。
- 嘿。哦，见鬼，不。

1465
00:33:25,137 --> 00:33:27,806
Damn it. God...

1466
00:33:25,137 --> 00:33:27,806
该死。天啊…

1467
00:33:27,873 --> 00:33:29,208
Cleo!

1468
00:33:27,873 --> 00:33:29,208
克莱奥！

1469
00:33:30,142 --> 00:33:31,782
- Don't fucking do it.
- [bangs on car door]

1470
00:33:30,142 --> 00:33:31,782
- 别他妈的做傻事。
- [敲车门]

1471
00:33:31,877 --> 00:33:33,879
- Oh, for fuck's sake.
- [banging on car door]

1472
00:33:31,877 --> 00:33:33,879
- 哦，看在上帝的份上。
- [敲车门]

1473
00:33:34,012 --> 00:33:36,382
Cleo. Goddamn it, Cleo!

1474
00:33:34,012 --> 00:33:36,382
克莱奥。该死的，克莱奥！

1475
00:33:36,482 --> 00:33:38,650
- Goddamn it.
- Message in a bottle, baby.

1476
00:33:36,482 --> 00:33:38,650
- 该死的。
- 瓶中信，宝贝。

1477
00:33:40,686 --> 00:33:42,188
He burned my home down, Mitch.

1478
00:33:40,686 --> 00:33:42,188
他烧了我的家，米奇。

1479
00:33:42,254 --> 00:33:44,590
- Eye for a fucking eye.
- I said stop!

1480
00:33:42,254 --> 00:33:44,590
- 以眼还眼，血债血偿。
- 我说住手！

1481
00:33:44,723 --> 00:33:46,024
[Cleo gasps]

1482
00:33:44,723 --> 00:33:46,024
[克莱奥惊呼]

1483
00:33:47,326 --> 00:33:49,728
- Don't you fucking touch her!
- [indistinct shouting]

1484
00:33:47,326 --> 00:33:49,728
- 你他妈别碰她！
- [模糊的喊叫声]

1485
00:33:49,828 --> 00:33:52,598
The ever-charming Cleo Montague.

1486
00:33:49,828 --> 00:33:52,598
永远迷人的克莱奥·蒙塔古。

1487
00:33:52,731 --> 00:33:55,401
- To what do I owe the pleasure?
- [Cleo pants]

1488
00:33:52,731 --> 00:33:55,401
- 是什么风把您吹来了？
- [克莱奥喘气]

1489
00:33:55,501 --> 00:33:57,011
- You have my attention.
- [Cleo] I'm gonna

1490
00:33:55,501 --> 00:33:57,011
- 你引起了我的注意。
- [克莱奥] 我要

1491
00:33:57,035 --> 00:33:58,613
do to you what you did
to my father, Dunmire.

1492
00:33:57,035 --> 00:33:58,613
让你尝尝你对我父亲
做过的事，邓迈尔。

1493
00:33:58,637 --> 00:34:01,373
You think I'm gonna forget,
let it go?

1494
00:33:58,637 --> 00:34:01,373
你以为我会忘记，
会放过你？

1495
00:34:01,440 --> 00:34:03,442
You got another
fucking think coming.

1496
00:34:01,440 --> 00:34:03,442
你他妈的想错了。

1497
00:34:03,542 --> 00:34:06,112
Accidents happen all the time.

1498
00:34:03,542 --> 00:34:06,112
意外时有发生。

1499
00:34:06,245 --> 00:34:07,513
[sighs] Fuck you.

1500
00:34:06,245 --> 00:34:07,513
[叹气] 去你妈的。

1501
00:34:07,579 --> 00:34:10,081
[Jeremiah] Accept the signs
you've been given.

1502
00:34:07,579 --> 00:34:10,081
[耶利米] 接受
你得到的警示吧。

1503
00:34:10,181 --> 00:34:11,882
Surrender to them.

1504
00:34:10,181 --> 00:34:11,882
向它们屈服。

1505
00:34:11,949 --> 00:34:13,319
[grunting] No. Fuck.

1506
00:34:11,949 --> 00:34:13,319
[咕哝] 不。操。

1507
00:34:13,418 --> 00:34:16,088
You know what comes
if you don't.

1508
00:34:13,418 --> 00:34:16,088
你知道如果不屈服的
后果。

1509
00:34:16,188 --> 00:34:17,589
Cleo, let's go.

1510
00:34:16,188 --> 00:34:17,589
克莱奥，我们走。

1511
00:34:18,424 --> 00:34:20,926
Take this duly emotional
young lady home.

1512
00:34:18,424 --> 00:34:20,926
带这位情绪激动的
年轻女士回家。

1513
00:34:21,025 --> 00:34:24,096
I'll overlook the trespassing
and the damages,

1514
00:34:21,025 --> 00:34:24,096
我会忽略这次的非法入侵
和造成的损失，

1515
00:34:24,196 --> 00:34:25,797
this last time.

1516
00:34:24,196 --> 00:34:25,797
就这一次。

1517
00:34:25,931 --> 00:34:30,268
Young man, you should be careful
about the company you keep.

1518
00:34:25,931 --> 00:34:30,268
年轻人，你应该小心
你交的朋友。

1519
00:34:31,069 --> 00:34:32,804
- [scoffs]
- [Jeremiah] Now, truly,

1520
00:34:31,069 --> 00:34:32,804
- [嗤笑]
- [耶利米] 现在，说真的，

1521
00:34:32,904 --> 00:34:35,440
get the fuck off my property.

1522
00:34:32,904 --> 00:34:35,440
滚出我的地盘。

1523
00:34:35,541 --> 00:34:37,109
We're leaving.

1524
00:34:35,541 --> 00:34:37,109
我们走。

1525
00:34:37,208 --> 00:34:38,744
Let's go, Cleo.

1526
00:34:37,208 --> 00:34:38,744
走吧，克莱奥。

1527
00:34:38,844 --> 00:34:40,446
In the car.

1528
00:34:38,844 --> 00:34:40,446
上车。

1529
00:34:42,148 --> 00:34:43,782
Come on.

1530
00:34:42,148 --> 00:34:43,782
来吧。

1531
00:34:45,884 --> 00:34:47,619
Don't touch me.

1532
00:34:45,884 --> 00:34:47,619
别碰我。

1533
00:34:49,855 --> 00:34:51,623
♪ Slow, eerie music ♪

1534
00:34:49,855 --> 00:34:51,623
♪ 缓慢，诡异的音乐 ♪

1535
00:34:51,889 --> 00:34:53,759
♪♪♪

1536
00:34:51,889 --> 00:34:53,759
♪♪♪

1537
00:34:53,824 --> 00:34:55,327
Come on.

1538
00:34:53,824 --> 00:34:55,327
来吧。

1539
00:35:02,401 --> 00:35:04,570
♪♪♪

1540
00:35:02,401 --> 00:35:04,570
♪♪♪

1541
00:35:08,874 --> 00:35:11,577
- [lively chatter]
- [cheering]

1542
00:35:08,874 --> 00:35:11,577
- [热闹的交谈声]
- [欢呼声]

1543
00:35:11,643 --> 00:35:13,845
♪ She riding for respect ♪

1544
00:35:11,643 --> 00:35:13,845
♪ 她为了尊重而狂飙 ♪

1545
00:35:13,979 --> 00:35:16,648
♪ Breaking necks,
breaking necks ♪

1546
00:35:13,979 --> 00:35:16,648
♪ 扭断脖子，扭断脖子 ♪

1547
00:35:16,748 --> 00:35:18,817
♪ She riding for respect,
cut the check ♪

1548
00:35:16,748 --> 00:35:18,817
♪ 她为了尊重而狂飙，
付钱 ♪

1549
00:35:18,917 --> 00:35:21,520
♪ Cut the check,
she riding for respect ♪

1550
00:35:18,917 --> 00:35:21,520
♪ 付钱，
她为了尊重而狂飙 ♪

1551
00:35:21,620 --> 00:35:23,088
♪ Breaking necks,
breaking necks ♪

1552
00:35:21,620 --> 00:35:23,088
♪ 扭断脖子，扭断脖子 ♪

1553
00:35:23,155 --> 00:35:25,023
♪ You know I'm very fire ♪

1554
00:35:23,155 --> 00:35:25,023
♪ 你知道我非常火爆 ♪

1555
00:35:25,157 --> 00:35:26,592
♪ Watch the flex,
watch the flex ♪

1556
00:35:25,157 --> 00:35:26,592
♪ 看着炫耀，看着炫耀 ♪

1557
00:35:26,658 --> 00:35:28,694
♪ She riding for respect ♪

1558
00:35:26,658 --> 00:35:28,694
♪ 她为了尊重而狂飙 ♪

1559
00:35:28,794 --> 00:35:30,596
♪ Breaking necks,
breaking necks ♪

1560
00:35:28,794 --> 00:35:30,596
♪ 扭断脖子，扭断脖子 ♪

1561
00:35:30,662 --> 00:35:32,130
♪ She riding for respect ♪

1562
00:35:30,662 --> 00:35:32,130
♪ 她为了尊重而狂飙 ♪

1563
00:35:32,231 --> 00:35:33,965
♪ Cut the check, cut the check ♪

1564
00:35:32,231 --> 00:35:33,965
♪ 付钱，付钱 ♪

1565
00:35:34,065 --> 00:35:36,101
♪ She riding for respect,
breaking necks... ♪

1566
00:35:34,065 --> 00:35:36,101
♪ 她为了尊重而狂飙，
扭断脖子… ♪

1567
00:35:36,168 --> 00:35:38,280
Oh, did y'all see the look
on Cole's face in there, man?

1568
00:35:36,168 --> 00:35:38,280
哦，你们看到科尔在里面的
表情了吗，兄弟？

1569
00:35:38,304 --> 00:35:40,038
[laughs]

1570
00:35:38,304 --> 00:35:40,038
[笑]

1571
00:35:40,138 --> 00:35:42,474
Motherfucker looked like
he wanted to kill us, yo.

1572
00:35:40,138 --> 00:35:42,474
那混蛋看起来
像是想杀了我们，哟。

1573
00:35:42,574 --> 00:35:43,842
Wants, Tyson.

1574
00:35:42,574 --> 00:35:43,842
是想，泰森。

1575
00:35:43,975 --> 00:35:45,544
Present tense.
He wants to kill us.

1576
00:35:43,975 --> 00:35:45,544
现在时。
他想杀了我们。

1577
00:35:45,677 --> 00:35:48,347
And now we got something
to report back to Dwight.

1578
00:35:45,677 --> 00:35:48,347
现在我们有东西
可以向德怀特汇报了。

1579
00:35:48,447 --> 00:35:50,048
Dunmire's boy might be
a jerk-off,

1580
00:35:48,447 --> 00:35:50,048
邓迈尔的儿子可能是个
傻逼，

1581
00:35:50,182 --> 00:35:51,717
but he's an organized jerk-off.

1582
00:35:50,182 --> 00:35:51,717
但他是个有组织的傻逼。

1583
00:35:51,850 --> 00:35:54,253
Got his hands in more
than just booze.

1584
00:35:51,850 --> 00:35:54,253
他涉足的不仅仅是酒。

1585
00:35:54,353 --> 00:35:57,689
Wait. Is this your first time
at a strip club?

1586
00:35:54,353 --> 00:35:57,689
等等。这是你第一次
来脱衣舞俱乐部吗？

1587
00:35:57,789 --> 00:36:01,360
No. No, my periodontist took me
to one once after a procedure,

1588
00:35:57,789 --> 00:36:01,360
不。不，我的牙周病医生
做完手术后带我去过一次，

1589
00:36:01,460 --> 00:36:03,061
but I was heavily sedated.

1590
00:36:01,460 --> 00:36:03,061
但我当时被打了重度镇静剂。

1591
00:36:03,161 --> 00:36:04,496
I don't remember it.

1592
00:36:03,161 --> 00:36:04,496
我不记得了。

1593
00:36:04,596 --> 00:36:06,865
- It doesn't count.
- Hey, how about this, though?

1594
00:36:04,596 --> 00:36:06,865
- 那就不算。
- 嘿，那这个呢？

1595
00:36:06,965 --> 00:36:08,133
You remember that?

1596
00:36:06,965 --> 00:36:08,133
你记得那个吗？

1597
00:36:08,200 --> 00:36:09,568
You'll remember this, right?
Huh?

1598
00:36:08,200 --> 00:36:09,568
你会记得这个的，对吧？
嗯？

1599
00:36:09,701 --> 00:36:11,102
[laughter]

1600
00:36:09,701 --> 00:36:11,102
[笑声]

1601
00:36:11,203 --> 00:36:13,739
Don't forget Dwight's envelope.
You earn, you kick up.

1602
00:36:11,203 --> 00:36:13,739
别忘了德怀特的份子钱。
你挣钱了，就得上缴。

1603
00:36:13,839 --> 00:36:15,199
That's what's right,
hey, but look.

1604
00:36:13,839 --> 00:36:15,199
这是规矩，
嘿，但是看。

1605
00:36:15,274 --> 00:36:16,451
I already got that put aside,
all right?

1606
00:36:15,274 --> 00:36:16,451
我已经把那份留出来了，
好吧？

1607
00:36:16,475 --> 00:36:19,177
Good. Thank you.

1608
00:36:16,475 --> 00:36:19,177
很好。谢谢。

1609
00:36:19,245 --> 00:36:20,812
♪ Dollars, dollars ♪

1610
00:36:19,245 --> 00:36:20,812
♪ 美元，美元 ♪

1611
00:36:20,879 --> 00:36:23,014
♪ Dollars, dollars,
breaking necks... ♪

1612
00:36:20,879 --> 00:36:23,014
♪ 美元，美元，
扭断脖子… ♪

1613
00:36:23,114 --> 00:36:24,683
Hi.

1614
00:36:23,114 --> 00:36:24,683
嗨。

1615
00:36:24,783 --> 00:36:26,385
I'm Serenity.

1616
00:36:24,783 --> 00:36:26,385
我是瑟兰妮提。

1617
00:36:26,485 --> 00:36:28,920
You sure do look like it, too.
I'm Tyson.

1618
00:36:26,485 --> 00:36:28,920
你看起来确实像。
我是泰森。

1619
00:36:29,054 --> 00:36:30,332
- What's going on?
- [Goodie] Nah, nah, nah.

1620
00:36:29,054 --> 00:36:30,332
- 怎么了？
- [古迪] 不，不，不。

1621
00:36:30,356 --> 00:36:31,436
Come on. We're wrapping up.

1622
00:36:30,356 --> 00:36:31,436
来吧。我们要收工了。

1623
00:36:31,490 --> 00:36:32,570
Tyson's already wrapped up.

1624
00:36:31,490 --> 00:36:32,570
泰森已经准备好了。

1625
00:36:32,624 --> 00:36:34,360
I'm already wrapped up.

1626
00:36:32,624 --> 00:36:34,360
我已经准备好了。

1627
00:36:34,460 --> 00:36:37,229
Come on. Let's get you away
from these buzzkills.

1628
00:36:34,460 --> 00:36:37,229
来吧。我们离开
这些扫兴的家伙。

1629
00:36:37,363 --> 00:36:39,865
- Let's get out of here then.
- [Grace] Dwight's gonna

1630
00:36:37,363 --> 00:36:39,865
- 那我们走吧。
- [格蕾丝] 德怀特要

1631
00:36:39,931 --> 00:36:41,571
be back. We should really
call it a night.

1632
00:36:39,931 --> 00:36:41,571
回来了。我们真的该
收工了。

1633
00:36:41,667 --> 00:36:43,869
[scoffs]
Let's go. I'm following you.

1634
00:36:41,667 --> 00:36:43,869
[嗤笑]
走吧。我跟着你。

1635
00:36:43,969 --> 00:36:47,306
Hey, there's a flag on the play.
Other plans have been made.

1636
00:36:43,969 --> 00:36:47,306
嘿，比赛中有犯规。
计划有变。

1637
00:36:47,406 --> 00:36:49,775
- [techno music playing]
- [distant shouting]

1638
00:36:47,406 --> 00:36:49,775
- [电子音乐播放]
- [远处喊叫声]

1639
00:36:52,378 --> 00:36:54,112
[Serenity] Get comfortable.

1640
00:36:52,378 --> 00:36:54,112
[瑟兰妮提] 放松点。

1641
00:36:54,212 --> 00:36:55,914
Oh, yeah?

1642
00:36:54,212 --> 00:36:55,914
哦，是吗？

1643
00:36:56,014 --> 00:36:58,950
What's this brain-rotting music
you got me listening to?

1644
00:36:56,014 --> 00:36:58,950
你给我听的这什么
烂脑子的音乐？

1645
00:36:59,084 --> 00:37:00,586
[Serenity chuckles]

1646
00:36:59,084 --> 00:37:00,586
[瑟兰妮提笑]

1647
00:37:02,754 --> 00:37:04,089
[music shuts off]

1648
00:37:02,754 --> 00:37:04,089
[音乐关闭]

1649
00:37:04,189 --> 00:37:06,258
["Ya Get Me"
by Beau Young Prince playing]

1650
00:37:04,189 --> 00:37:06,258
[Beau Young Prince 的 "Ya Get Me" 响起]

1651
00:37:08,860 --> 00:37:11,162
So, what's your, uh...
what's your story?

1652
00:37:08,860 --> 00:37:11,162
所以，你，呃…
你的故事是什么？

1653
00:37:13,665 --> 00:37:16,602
How long you been a...

1654
00:37:13,665 --> 00:37:16,602
你当…多久了？

1655
00:37:16,735 --> 00:37:18,069
dancer?

1656
00:37:16,735 --> 00:37:18,069
舞者？

1657
00:37:18,136 --> 00:37:19,405
You can say "stripper."

1658
00:37:18,136 --> 00:37:19,405
你可以说“脱衣舞娘”。

1659
00:37:19,505 --> 00:37:21,239
I'm not gonna burst into tears.

1660
00:37:19,505 --> 00:37:21,239
我不会哭出来的。

1661
00:37:22,341 --> 00:37:25,411
Not long. Couple months.

1662
00:37:22,341 --> 00:37:25,411
不久。几个月。

1663
00:37:25,511 --> 00:37:27,212
[Tyson sighs]

1664
00:37:25,511 --> 00:37:27,212
[泰森叹气]

1665
00:37:28,547 --> 00:37:31,082
♪ Twist up your vibes,
come and vibe with me ♪

1666
00:37:28,547 --> 00:37:31,082
♪ 扭转你的氛围，
来和我一起感受 ♪

1667
00:37:31,149 --> 00:37:33,051
♪ I'm off the lot
when drinking the Hennessy ♪

1668
00:37:31,149 --> 00:37:33,051
♪ 喝着轩尼诗的我
已经离场 ♪

1669
00:37:33,118 --> 00:37:35,454
♪ You love my style, I'm not
like the men you see ♪

1670
00:37:33,118 --> 00:37:35,454
♪ 你爱我的风格，我不像
你见过的那些男人 ♪

1671
00:37:35,554 --> 00:37:37,474
♪ You get the body moving,
why shouldn't it be? ♪

1672
00:37:35,554 --> 00:37:37,474
♪ 你让身体舞动，
为什么不该是这样？ ♪

1673
00:37:37,523 --> 00:37:39,090
♪ And, bitch, I'm in your life ♪

1674
00:37:37,523 --> 00:37:39,090
♪ 而且，婊子，我在你生命中 ♪

1675
00:37:39,157 --> 00:37:40,626
♪ Girl, that's what you see... ♪

1676
00:37:39,157 --> 00:37:40,626
♪ 女孩，那就是你看到的… ♪

1677
00:37:40,726 --> 00:37:43,462
Wait, wait. Wait, wait.

1678
00:37:40,726 --> 00:37:43,462
等等，等等。等等，等等。

1679
00:37:44,863 --> 00:37:47,098
What's-what's your plan?

1680
00:37:44,863 --> 00:37:47,098
你-你有什么计划？

1681
00:37:47,165 --> 00:37:48,467
Hmm?

1682
00:37:47,165 --> 00:37:48,467
嗯？

1683
00:37:48,567 --> 00:37:49,735
What's your plan?

1684
00:37:48,567 --> 00:37:49,735
你有什么计划？

1685
00:37:49,801 --> 00:37:52,538
You know, outside this place?

1686
00:37:49,801 --> 00:37:52,538
你知道，离开这个地方之后？

1687
00:37:55,574 --> 00:37:56,975
Honestly?

1688
00:37:55,574 --> 00:37:56,975
说实话？

1689
00:37:57,909 --> 00:37:59,445
Yeah.

1690
00:37:57,909 --> 00:37:59,445
是啊。

1691
00:38:01,212 --> 00:38:03,515
There's got to be a life
outside of Tulsa.

1692
00:38:01,212 --> 00:38:03,515
塔尔萨之外肯定有别的生活。

1693
00:38:04,850 --> 00:38:07,252
Got to find it somewhere, right?

1694
00:38:04,850 --> 00:38:07,252
总得在某个地方找到它，对吧？

1695
00:38:09,154 --> 00:38:12,324
Nobody wants to retire
in the champagne room.

1696
00:38:09,154 --> 00:38:12,324
没人想在香槟房里退休。

1697
00:38:12,458 --> 00:38:14,326
♪ I don't want to flex,
but you get me ♪

1698
00:38:12,458 --> 00:38:14,326
♪ 我不想炫耀，
但你懂我 ♪

1699
00:38:14,460 --> 00:38:16,328
- ♪ You get me ♪
- ♪ She rubbin' on my chest ♪

1700
00:38:14,460 --> 00:38:16,328
- ♪ 你懂我 ♪
- ♪ 她在我胸口摩擦 ♪

1701
00:38:16,428 --> 00:38:18,129
- ♪ And you get me ♪
- ♪ You get me ♪

1702
00:38:16,428 --> 00:38:18,129
- ♪ 而且你懂我 ♪
- ♪ 你懂我 ♪

1703
00:38:18,229 --> 00:38:18,997
♪ I'm all about my checks
till you get me... ♪

1704
00:38:18,229 --> 00:38:18,997
♪ 我只关心我的支票
直到你懂我… ♪

1705
00:38:19,097 --> 00:38:20,599
Yeah.

1706
00:38:19,097 --> 00:38:20,599
是啊。

1707
00:38:20,666 --> 00:38:22,434
- ♪ Till you get me ♪
- ♪ You get me ♪

1708
00:38:20,666 --> 00:38:22,434
- ♪ 直到你懂我 ♪
- ♪ 你懂我 ♪

1709
00:38:22,501 --> 00:38:24,302
♪ Moving while I step
till you get me ♪

1710
00:38:22,501 --> 00:38:24,302
♪ 迈步时舞动
直到你懂我 ♪

1711
00:38:24,403 --> 00:38:26,271
- ♪ You get me ♪
- ♪ Moving while I step ♪

1712
00:38:24,403 --> 00:38:26,271
- ♪ 你懂我 ♪
- ♪ 迈步时舞动 ♪

1713
00:38:26,338 --> 00:38:28,106
- ♪ Till you get me ♪
- ♪ You get me ♪

1714
00:38:26,338 --> 00:38:28,106
- ♪ 直到你懂我 ♪
- ♪ 你懂我 ♪

1715
00:38:28,173 --> 00:38:29,841
♪ Moving while I step
till you get me ♪

1716
00:38:28,173 --> 00:38:29,841
♪ 迈步时舞动
直到你懂我 ♪

1717
00:38:29,941 --> 00:38:31,543
♪ Moving while
I step till you get me ♪

1718
00:38:29,941 --> 00:38:31,543
♪ 迈步时舞动
直到你懂我 ♪

1719
00:38:31,677 --> 00:38:33,479
♪ I'm moving while I step
till you get me ♪

1720
00:38:31,677 --> 00:38:33,479
♪ 我迈步时舞动
直到你懂我 ♪

1721
00:38:33,545 --> 00:38:35,381
- ♪ You get me ♪
- ♪ Moving while I step ♪

1722
00:38:33,545 --> 00:38:35,381
- ♪ 你懂我 ♪
- ♪ 迈步时舞动 ♪

1723
00:38:35,481 --> 00:38:37,015
- ♪ Till you get me ♪
- ♪ You get me ♪

1724
00:38:35,481 --> 00:38:37,015
- ♪ 直到你懂我 ♪
- ♪ 你懂我 ♪

1725
00:38:37,148 --> 00:38:38,292
♪ Moving
while I step till you get me ♪

1726
00:38:37,148 --> 00:38:38,292
♪ 迈步时舞动
直到你懂我 ♪

1727
00:38:38,316 --> 00:38:39,184
♪ You get me... ♪

1728
00:38:38,316 --> 00:38:39,184
♪ 你懂我… ♪

1729
00:38:39,317 --> 00:38:40,357
- [clicks]
- [Serenity gasps]

1730
00:38:39,317 --> 00:38:40,357
- [咔哒声]
- [瑟兰妮提惊呼]

1731
00:38:40,452 --> 00:38:41,186
♪ Tense, dramatic music ♪

1732
00:38:40,452 --> 00:38:41,186
♪ 紧张，戏剧性的音乐 ♪

1733
00:38:41,453 --> 00:38:44,222
♪♪♪

1734
00:38:41,453 --> 00:38:44,222
♪♪♪

1735
00:39:01,973 --> 00:39:04,242
Cat got your tongue?

1736
00:39:01,973 --> 00:39:04,242
猫把你的舌头叼走了吗？

1737
00:39:06,378 --> 00:39:08,380
I said I'm sorry, Mitch.

1738
00:39:06,378 --> 00:39:08,380
我说对不起了，米奇。

1739
00:39:08,480 --> 00:39:10,549
♪ Slow, plaintive music ♪

1740
00:39:08,480 --> 00:39:10,549
♪ 缓慢，悲伤的音乐 ♪

1741
00:39:10,649 --> 00:39:14,052
You know why
you and I never end well, Cleo?

1742
00:39:10,649 --> 00:39:14,052
你知道为什么
你和我从来没有好结果吗，克莱奥？

1743
00:39:15,153 --> 00:39:18,390
Because of the impulsive shit
like that back there.

1744
00:39:15,153 --> 00:39:18,390
因为像刚才那样
冲动的狗屁行为。

1745
00:39:18,490 --> 00:39:20,225
I thought
it was one hell of a date.

1746
00:39:18,490 --> 00:39:20,225
我以为
那是个绝佳的约会。

1747
00:39:20,325 --> 00:39:23,061
No, that was a good goddamn way
to get me sent back to Lompoc.

1748
00:39:20,325 --> 00:39:23,061
不，那他妈的只会害我
被送回隆波克监狱。

1749
00:39:23,194 --> 00:39:25,296
Do you want that?

1750
00:39:23,194 --> 00:39:25,296
你想那样吗？

1751
00:39:26,131 --> 00:39:27,131
Of course not.

1752
00:39:26,131 --> 00:39:27,131
当然不想。

1753
00:39:27,232 --> 00:39:28,767
Well, then you got to stand down

1754
00:39:27,232 --> 00:39:28,767
那你就得退后

1755
00:39:28,867 --> 00:39:30,469
and bide your time.

1756
00:39:28,867 --> 00:39:30,469
静观其变。

1757
00:39:32,538 --> 00:39:36,107
Goddamn it, Cleo,
we got a good thing going.

1758
00:39:32,538 --> 00:39:36,107
该死的，克莱奥，
我们现在进展得很好。

1759
00:39:38,510 --> 00:39:39,911
You got to be safe.

1760
00:39:38,510 --> 00:39:39,911
你得注意安全。

1761
00:39:40,011 --> 00:39:41,923
I can't just sit around,
waiting for something to happen.

1762
00:39:40,011 --> 00:39:41,923
我不能只是坐着，
等着事情发生。

1763
00:39:41,947 --> 00:39:44,349
Yeah, well,
you got no fucking choice.

1764
00:39:41,947 --> 00:39:44,349
是啊，但
你他妈的别无选择。

1765
00:39:44,416 --> 00:39:46,317
You want my help?

1766
00:39:44,416 --> 00:39:46,317
你想要我的帮助吗？

1767
00:39:46,418 --> 00:39:47,719
You want Dwight's?

1768
00:39:46,418 --> 00:39:47,719
想要德怀特的？

1769
00:39:47,786 --> 00:39:49,087
Then stop playing fucking games.

1770
00:39:47,786 --> 00:39:49,087
那就别他妈的玩游戏了。

1771
00:39:49,220 --> 00:39:52,257
This is serious shit, Cleo,
life and death.

1772
00:39:49,220 --> 00:39:52,257
这是严肃的事，克莱奥，
生死攸关。

1773
00:39:52,357 --> 00:39:55,060
We go under the goddamn radar,
not above it.

1774
00:39:52,357 --> 00:39:55,060
我们得低调行事，
而不是招摇过市。

1775
00:39:55,160 --> 00:39:57,128
Do you understand me?

1776
00:39:55,160 --> 00:39:57,128
你明白我的意思吗？

1777
00:39:57,929 --> 00:39:59,364
You want Dunmire? We'll get him.

1778
00:39:57,929 --> 00:39:59,364
你想对付邓迈尔？我们会搞定他。

1779
00:39:59,431 --> 00:40:01,433
Somebody starts something,
Dwight ends it.

1780
00:39:59,431 --> 00:40:01,433
有人挑事，
德怀特就会了结。

1781
00:40:01,533 --> 00:40:02,868
We end it,
it's been done before.

1782
00:40:01,533 --> 00:40:02,868
我们了结，
以前也做过。

1783
00:40:02,934 --> 00:40:06,037
But you pull some shit
like that back there...

1784
00:40:02,934 --> 00:40:06,037
但如果你再搞出
刚才那样的蠢事…

1785
00:40:06,104 --> 00:40:08,306
jeopardize all of us
and everything?

1786
00:40:06,104 --> 00:40:08,306
危及我们所有人
和所有一切？

1787
00:40:08,440 --> 00:40:10,609
You and I?

1788
00:40:08,440 --> 00:40:10,609
你和我？

1789
00:40:12,511 --> 00:40:14,345
We're strangers.

1790
00:40:12,511 --> 00:40:14,345
我们就是陌生人。

1791
00:40:18,717 --> 00:40:20,351
I don't want that.

1792
00:40:18,717 --> 00:40:20,351
我不想要那样。

1793
00:40:26,291 --> 00:40:28,494
[car door closes]

1794
00:40:26,291 --> 00:40:28,494
[车门关闭]

1795
00:40:29,828 --> 00:40:32,498
♪ Slow, ominous music ♪

1796
00:40:29,828 --> 00:40:32,498
♪ 缓慢，不祥的音乐 ♪

1797
00:40:34,232 --> 00:40:36,635
Fuck. Oh... [groans]

1798
00:40:34,232 --> 00:40:36,635
操。哦… [呻吟]

1799
00:40:36,735 --> 00:40:37,936
[Cole] See?

1800
00:40:36,735 --> 00:40:37,936
[科尔] 瞧？

1801
00:40:38,036 --> 00:40:39,213
- [yells]
- I'm making my lemonade

1802
00:40:38,036 --> 00:40:39,213
- [叫喊]
- 我正在把柠檬

1803
00:40:39,237 --> 00:40:40,472
out of lemons.

1804
00:40:39,237 --> 00:40:40,472
变成柠檬水。

1805
00:40:40,572 --> 00:40:42,107
What the fuck you want?

1806
00:40:40,572 --> 00:40:42,107
你他妈的想干什么？

1807
00:40:42,207 --> 00:40:43,509
Where'd you stash it?

1808
00:40:42,207 --> 00:40:43,509
你把它藏哪儿了？

1809
00:40:43,642 --> 00:40:46,111
- I don't got your money.
- I ain't talking money.

1810
00:40:43,642 --> 00:40:46,111
- 我没有你的钱。
- 我不是在说钱。

1811
00:40:46,177 --> 00:40:49,314
I want the Montague 50.

1812
00:40:46,177 --> 00:40:49,314
我要的是蒙塔古50年陈酿。

1813
00:40:49,447 --> 00:40:51,817
Now, where is it?

1814
00:40:49,447 --> 00:40:51,817
现在，它在哪里？

1815
00:40:51,917 --> 00:40:53,585
It's nowhere.

1816
00:40:51,917 --> 00:40:53,585
哪儿都没有。

1817
00:40:53,652 --> 00:40:54,986
The 50 is a myth.

1818
00:40:53,652 --> 00:40:54,986
50年陈酿只是个传说。

1819
00:40:55,086 --> 00:40:57,889
It's a myth, hmm?

1820
00:40:55,086 --> 00:40:57,889
只是个传说，嗯？

1821
00:40:58,724 --> 00:41:01,693
[grunts, coughs]

1822
00:40:58,724 --> 00:41:01,693
[咕哝，咳嗽]

1823
00:41:03,061 --> 00:41:05,130
[wheezing]

1824
00:41:03,061 --> 00:41:05,130
[喘息]

1825
00:41:05,230 --> 00:41:07,633
[coughs, groans]

1826
00:41:05,230 --> 00:41:07,633
[咳嗽，呻吟]

1827
00:41:07,733 --> 00:41:10,301
Even if it did exist,

1828
00:41:07,733 --> 00:41:10,301
就算它真的存在，

1829
00:41:10,368 --> 00:41:13,505
I still wouldn't tell you shit.
[groans]

1830
00:41:10,368 --> 00:41:13,505
我也不会告诉你们半个字。
[呻吟]

1831
00:41:15,173 --> 00:41:16,842
Fuck him up.

1832
00:41:15,173 --> 00:41:16,842
把他给我打一顿。

1833
00:41:18,476 --> 00:41:19,711
- [yells]
- [grunts]

1834
00:41:18,476 --> 00:41:19,711
- [叫喊]
- [咕哝]

1835
00:41:19,845 --> 00:41:21,179
Now, I don't want this

1836
00:41:19,845 --> 00:41:21,179
现在，我也不想这样

1837
00:41:21,279 --> 00:41:22,681
any more than you do, man.

1838
00:41:21,279 --> 00:41:22,681
你也不想，兄弟。

1839
00:41:22,781 --> 00:41:24,883
- [grunts]
- I really don't.

1840
00:41:22,781 --> 00:41:24,883
- [咕哝]
- 我真的不想。

1841
00:41:25,684 --> 00:41:26,918
Now, can you tell me now?

1842
00:41:25,684 --> 00:41:26,918
现在，你能告诉我了吗？

1843
00:41:31,590 --> 00:41:33,091
Pretty please?

1844
00:41:31,590 --> 00:41:33,091
求你了？

1845
00:41:34,793 --> 00:41:35,894
[sighs]

1846
00:41:34,793 --> 00:41:35,894
[叹气]

1847
00:41:35,994 --> 00:41:37,529
[spits]

1848
00:41:35,994 --> 00:41:37,529
[吐口水]

1849
00:41:37,629 --> 00:41:39,097
No?

1850
00:41:37,629 --> 00:41:39,097
不？

1851
00:41:42,500 --> 00:41:44,870
- [grunting]
- [groaning]

1852
00:41:42,500 --> 00:41:44,870
- [咕哝]
- [呻吟]

1853
00:41:44,970 --> 00:41:47,706
[groaning loudly] Oh, shit!

1854
00:41:44,970 --> 00:41:47,706
[大声呻吟] 哦，操！

1855
00:41:48,540 --> 00:41:51,877
[laughing]

1856
00:41:48,540 --> 00:41:51,877
[笑]

1857
00:41:53,478 --> 00:41:55,614
[laughing loudly]

1858
00:41:53,478 --> 00:41:55,614
[大声笑]

1859
00:41:58,383 --> 00:42:00,218
You're gonna have to kill me!

1860
00:41:58,383 --> 00:42:00,218
你得杀了我！

1861
00:42:00,318 --> 00:42:02,287
I ain't snitching on shit!

1862
00:42:00,318 --> 00:42:02,287
我他妈什么都不会说的！

1863
00:42:03,521 --> 00:42:04,890
I might.

1864
00:42:03,521 --> 00:42:04,890
我可能会。

1865
00:42:04,990 --> 00:42:06,257
Yeah?

1866
00:42:04,990 --> 00:42:06,257
是吗？

1867
00:42:06,391 --> 00:42:07,726
♪ Dramatic, pulsing music ♪

1868
00:42:06,391 --> 00:42:07,726
♪ 戏剧性，脉动的音乐 ♪

1869
00:42:07,859 --> 00:42:09,294
Am I gonna have to kill you?

1870
00:42:07,859 --> 00:42:09,294
我需要杀了你吗？

1871
00:42:09,394 --> 00:42:12,263
[panting]

1872
00:42:09,394 --> 00:42:12,263
[喘气]

1873
00:42:12,363 --> 00:42:14,099
I don't want to do this,

1874
00:42:12,363 --> 00:42:14,099
我不想这么做，

1875
00:42:14,232 --> 00:42:16,735
but they fucking do.

1876
00:42:14,232 --> 00:42:16,735
但他们他妈的想。

1877
00:42:16,835 --> 00:42:20,238
So help me... help you. Huh?

1878
00:42:16,835 --> 00:42:20,238
所以帮我… 帮你。嗯？

1879
00:42:20,338 --> 00:42:22,207
[Tyson panting]

1880
00:42:20,338 --> 00:42:22,207
[泰森喘气]

1881
00:42:22,307 --> 00:42:24,676
Oh, fuck you.

1882
00:42:22,307 --> 00:42:24,676
哦，去你妈的。

1883
00:42:26,077 --> 00:42:29,047
Now you're putting me
in a position. [Chuckles]

1884
00:42:26,077 --> 00:42:29,047
现在你让我
很为难。[笑]

1885
00:42:39,057 --> 00:42:40,258
I'm sorry.

1886
00:42:39,057 --> 00:42:40,258
我很抱歉。

1887
00:42:40,525 --> 00:42:42,260
♪♪♪

1888
00:42:40,525 --> 00:42:42,260
♪♪♪

1889
00:42:42,360 --> 00:42:43,895
Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa!

1890
00:42:42,360 --> 00:42:43,895
喂，喂，喂。
喂，喂，喂！

1891
00:42:43,995 --> 00:42:45,797
She-she don't got nothing
to do with this!

1892
00:42:43,995 --> 00:42:45,797
她-她跟这件事
没关系！

1893
00:42:45,897 --> 00:42:47,933
- Leave her out of this!
- Now, no more talk.

1894
00:42:45,897 --> 00:42:47,933
- 别把她牵扯进来！
- 现在，别废话了。

1895
00:42:48,033 --> 00:42:50,201
- It's the final countdown.
- What?!

1896
00:42:48,033 --> 00:42:50,201
- 这是最后倒计时。
- 什么？！

1897
00:42:50,268 --> 00:42:52,938
Ten. Nine.

1898
00:42:50,268 --> 00:42:52,938
十。九。

1899
00:42:53,038 --> 00:42:55,874
Eight. Seven.

1900
00:42:53,038 --> 00:42:55,874
八。七。

1901
00:42:55,941 --> 00:42:56,975
Fuck.

1902
00:42:55,941 --> 00:42:56,975
操。

1903
00:42:57,108 --> 00:43:00,278
Six. Five.

1904
00:42:57,108 --> 00:43:00,278
六。五。

1905
00:43:01,546 --> 00:43:03,615
Four.

1906
00:43:01,546 --> 00:43:03,615
四。

1907
00:43:03,715 --> 00:43:05,851
Three.

1908
00:43:03,715 --> 00:43:05,851
三。

1909
00:43:07,886 --> 00:43:09,587
[door creaks open]

1910
00:43:07,886 --> 00:43:09,587
[门吱呀作响]

1911
00:43:09,688 --> 00:43:12,190
- [footsteps approaching]
- ♪ slow, eerie music ♪

1912
00:43:09,688 --> 00:43:12,190
- [脚步声接近]
- ♪ 缓慢，诡异的音乐 ♪

1913
00:43:25,070 --> 00:43:26,337
[chuckles softly]

1914
00:43:25,070 --> 00:43:26,337
[轻笑]

1915
00:43:26,437 --> 00:43:28,573
[chuckles]

1916
00:43:26,437 --> 00:43:28,573
[笑]

1917
00:43:31,342 --> 00:43:33,144
Bingo.

1918
00:43:31,342 --> 00:43:33,144
宾果。

1919
00:43:35,246 --> 00:43:37,783
[insects trilling]

1920
00:43:35,246 --> 00:43:37,783
[昆虫鸣叫]

1921
00:43:37,883 --> 00:43:39,785
We'll need some dollies.

1922
00:43:37,883 --> 00:43:39,785
我们需要些手推车。

1923
00:43:39,885 --> 00:43:42,087
I'll send a fucking truck back.

1924
00:43:39,885 --> 00:43:42,087
我会派辆卡车回来。

1925
00:43:42,153 --> 00:43:45,456
I got to tell my old man
the good news. [Laughs]

1926
00:43:42,153 --> 00:43:45,456
我得把好消息
告诉我老爸。[笑]

1927
00:43:45,556 --> 00:43:47,592
What you want to do
with the Black guy?

1928
00:43:45,556 --> 00:43:47,592
你想怎么处理
那个黑人？

1929
00:43:47,659 --> 00:43:49,094
I don't give a shit.

1930
00:43:47,659 --> 00:43:49,094
我他妈才不管。

1931
00:43:49,160 --> 00:43:51,362
♪♪♪

1932
00:43:49,160 --> 00:43:51,362
♪♪♪

1933
00:43:52,664 --> 00:43:54,966
[panting]

1934
00:43:52,664 --> 00:43:54,966
[喘气]

1935
00:44:00,138 --> 00:44:03,008
Oh, fuck! [Yells]

1936
00:44:00,138 --> 00:44:03,008
哦，操！[叫喊]

1937
00:44:06,444 --> 00:44:07,713
[grunts] Fuck.

1938
00:44:06,444 --> 00:44:07,713
[咕哝] 操。

1939
00:44:07,813 --> 00:44:09,314
[gunfire continues]

1940
00:44:07,813 --> 00:44:09,314
[枪声继续]

1941
00:44:09,380 --> 00:44:12,684
[bullets ricocheting]

1942
00:44:09,380 --> 00:44:12,684
[子弹弹跳声]

1943
00:44:14,619 --> 00:44:16,788
Bulletproof. Bulletproof.

1944
00:44:14,619 --> 00:44:16,788
防弹的。防弹的。

1945
00:44:16,855 --> 00:44:18,824
- [goon] Any ammo left?
- [goon 2] Nah, I'm out.

1946
00:44:16,855 --> 00:44:18,824
- [手下] 还有子弹吗？
- [手下2] 不，我没了。

1947
00:44:18,890 --> 00:44:21,492
[goon] All right,
let's get out of here.

1948
00:44:18,890 --> 00:44:21,492
[手下] 好的，
我们离开这里。

1949
00:44:23,228 --> 00:44:25,196
["Night Life"
by Marvin Gaye playing]

1950
00:44:23,228 --> 00:44:25,196
[Marvin Gaye 的 "Night Life" 响起]

1951
00:44:25,330 --> 00:44:27,398
♪ Mm, in the evening... ♪

1952
00:44:25,330 --> 00:44:27,398
♪ 嗯，在夜晚… ♪

1953
00:44:28,466 --> 00:44:30,335
Let me run something past you.

1954
00:44:28,466 --> 00:44:30,335
我跟你商量个事。

1955
00:44:30,435 --> 00:44:32,337
- Okay. Shoot.
- Okay.

1956
00:44:30,435 --> 00:44:32,337
- 好的。说吧。
- 好的。

1957
00:44:32,437 --> 00:44:35,807
I've been thinking
about this Thresher campaign,

1958
00:44:32,437 --> 00:44:35,807
我一直在想
这个特雷舍的竞选活动，

1959
00:44:35,874 --> 00:44:38,043
what he's doing,
trying to be governor.

1960
00:44:35,874 --> 00:44:38,043
他所做的，
想当州长。

1961
00:44:38,143 --> 00:44:39,677
Yeah, that was a surprise.

1962
00:44:38,143 --> 00:44:39,677
是啊，那真是个意外。

1963
00:44:39,778 --> 00:44:41,212
Nobody likes the guy.

1964
00:44:39,778 --> 00:44:41,212
没人喜欢这家伙。

1965
00:44:41,312 --> 00:44:43,715
Yeah, but a billion dollars
can buy a lot of goodwill

1966
00:44:41,312 --> 00:44:43,715
是啊，但十亿美元
能买来很多好感

1967
00:44:43,815 --> 00:44:46,417
and change people's attitude
pretty fast.

1968
00:44:43,815 --> 00:44:46,417
并很快改变人们的态度。

1969
00:44:46,517 --> 00:44:47,819
Yeah, I don't know.

1970
00:44:46,517 --> 00:44:47,819
是啊，我不知道。

1971
00:44:47,886 --> 00:44:49,220
I can't remember the last time

1972
00:44:47,886 --> 00:44:49,220
我想不起上一次

1973
00:44:49,354 --> 00:44:51,356
a confirmed bachelor won
a state-wide election

1974
00:44:49,354 --> 00:44:51,356
一个公认的单身汉赢得
全州选举

1975
00:44:51,456 --> 00:44:53,058
in Oklahoma...

1976
00:44:51,456 --> 00:44:53,058
是在俄克拉荷马州…

1977
00:44:53,191 --> 00:44:55,493
- no wife, no kids.
- Mm.

1978
00:44:53,191 --> 00:44:55,493
- 没老婆，没孩子。
- 嗯。

1979
00:44:55,560 --> 00:44:58,496
It's not a look
the cowboys go for.

1980
00:44:55,560 --> 00:44:58,496
这不是
牛仔们喜欢的形象。

1981
00:45:00,065 --> 00:45:04,202
See, I got this plan,
this, like, grand scheme

1982
00:45:00,065 --> 00:45:04,202
瞧，我有个计划，
这个，像是宏伟的蓝图

1983
00:45:04,269 --> 00:45:06,537
for down the road in the future,

1984
00:45:04,269 --> 00:45:06,537
为未来的道路做准备，

1985
00:45:06,604 --> 00:45:09,007
but the stumbling block
is this Dunmire,

1986
00:45:06,604 --> 00:45:09,007
但绊脚石就是这个邓迈尔，

1987
00:45:09,074 --> 00:45:11,542
'cause he's got the cops
and lawmakers,

1988
00:45:09,074 --> 00:45:11,542
因为他控制了警察
和立法者，

1989
00:45:11,642 --> 00:45:15,146
even the reigning governor
in his pocket.

1990
00:45:11,642 --> 00:45:15,146
甚至连现任州长
都在他口袋里。

1991
00:45:15,981 --> 00:45:18,416
And I need some of them in mine.

1992
00:45:15,981 --> 00:45:18,416
而我也需要把他们中的一些
收归己用。

1993
00:45:19,650 --> 00:45:22,720
- Okay. I see.
- [chuckles] What?

1994
00:45:19,650 --> 00:45:22,720
- 好的。我明白了。
- [笑] 什么？

1995
00:45:22,821 --> 00:45:25,256
You want me to see
which way the wind's blowing.

1996
00:45:22,821 --> 00:45:25,256
你想让我看看
风向。

1997
00:45:25,356 --> 00:45:27,258
Yeah, that's it, well put.

1998
00:45:25,356 --> 00:45:27,258
是的，说得好。

1999
00:45:27,358 --> 00:45:30,228
If it's not blowing
in Thresher's direction,

2000
00:45:27,358 --> 00:45:30,228
如果风向
不对着特雷舍，

2001
00:45:30,328 --> 00:45:31,997
you need to change the weather.

2002
00:45:30,328 --> 00:45:31,997
你就需要改变天气。

2003
00:45:32,097 --> 00:45:34,599
[chuckles]
Well, I can ask around...

2004
00:45:32,097 --> 00:45:34,599
[笑]
嗯，我可以去打听一下…

2005
00:45:34,699 --> 00:45:36,434
- Good. Okay.
- see how the polling looks.

2006
00:45:34,699 --> 00:45:36,434
- 好。好的。
- 看看民调情况。

2007
00:45:36,534 --> 00:45:38,770
- Well, do that.
- I can do that.

2008
00:45:36,534 --> 00:45:38,770
- 那就去做。
- 我可以做。

2009
00:45:38,870 --> 00:45:40,705
Okay.

2010
00:45:38,870 --> 00:45:40,705
好的。

2011
00:45:40,772 --> 00:45:43,308
[phone buzzing]

2012
00:45:40,772 --> 00:45:43,308
[手机振动]

2013
00:45:43,441 --> 00:45:47,946
♪ Oh, from the world
of broken dreams... ♪

2014
00:45:43,441 --> 00:45:47,946
♪ 哦，来自破碎梦想的世界… ♪

2015
00:45:48,046 --> 00:45:49,314
Sorry.

2016
00:45:48,046 --> 00:45:49,314
抱歉。

2017
00:45:49,447 --> 00:45:51,582
♪ Yes, the night life... ♪

2018
00:45:49,447 --> 00:45:51,582
♪ 是的，夜生活… ♪

2019
00:45:51,682 --> 00:45:53,218
Yeah, Goodie.

2020
00:45:51,682 --> 00:45:53,218
喂，古迪。

2021
00:45:53,284 --> 00:45:55,386
[Goodie] We got a problem.

2022
00:45:53,284 --> 00:45:55,386
[古迪] 我们有麻烦了。

2023
00:45:57,755 --> 00:45:59,958
Yeah. I got to go.

2024
00:45:57,755 --> 00:45:59,958
是啊。我得走了。

2025
00:46:01,126 --> 00:46:02,961
♪ Oh, yes, it is ♪

2026
00:46:01,126 --> 00:46:02,961
♪ 哦，是的，它是 ♪

2027
00:46:04,129 --> 00:46:05,964
♪ Sometimes ♪

2028
00:46:04,129 --> 00:46:05,964
♪ 有时 ♪

2029
00:46:06,731 --> 00:46:08,766
♪ tense, dramatic music ♪

2030
00:46:06,731 --> 00:46:08,766
♪ 紧张，戏剧性的音乐 ♪

2031
00:46:08,834 --> 00:46:11,002
♪♪♪

2032
00:46:08,834 --> 00:46:11,002
♪♪♪

2033
00:46:31,389 --> 00:46:33,191
How bad are you, Tyson?

2034
00:46:31,389 --> 00:46:33,191
你伤得怎么样，泰森？

2035
00:46:34,225 --> 00:46:35,726
I'll live.

2036
00:46:34,225 --> 00:46:35,726
我死不了。

2037
00:46:36,862 --> 00:46:38,897
Dunmire won't.

2038
00:46:36,862 --> 00:46:38,897
邓迈尔就难说了。

2039
00:46:43,101 --> 00:46:45,270
♪♪♪

2040
00:46:43,101 --> 00:46:45,270
♪♪♪

2041
00:46:55,013 --> 00:46:57,315
♪ percussive, upbeat music ♪

2042
00:46:55,013 --> 00:46:57,315
♪ 打击乐，欢快的音乐 ♪

