﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,170
[fly buzzing]

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,170
[苍蝇嗡嗡叫]

4
00:00:15,300 --> 00:00:17,890
Fuck, this fuckin' fly.

5
00:00:15,300 --> 00:00:17,890
操，这只该死的苍蝇。

6
00:00:19,060 --> 00:00:20,850
Quit! You're gonna
unstick your cheek flaps.

7
00:00:19,060 --> 00:00:20,850
别闹了！你会
解开你的颊瓣。

8
00:00:20,930 --> 00:00:23,310
Oh, this face.
It's so fucking annoying.

9
00:00:20,930 --> 00:00:23,310
哦，这张脸。
这真是太烦人了。

10
00:00:23,390 --> 00:00:25,230
The more you wear it,
the more natural it'll feel.

11
00:00:23,390 --> 00:00:25,230
穿得越多，
感觉就越自然。

12
00:00:25,310 --> 00:00:27,440
You must become Chad Powers.

13
00:00:25,310 --> 00:00:27,440
你必须成为查德·鲍尔斯。

14
00:00:28,480 --> 00:00:29,780
What does that even mean?

15
00:00:28,480 --> 00:00:29,780
这到底是什么意思？

16
00:00:30,480 --> 00:00:32,400
For you, right now,
it means stop being Russ.

17
00:00:30,480 --> 00:00:32,400
对于现在的你来说，
这意味着不要再做拉塞尔了。

18
00:00:32,490 --> 00:00:33,990
What's wrong with Russ?

19
00:00:32,490 --> 00:00:33,990
拉斯怎么了？

20
00:00:34,070 --> 00:00:36,200
Russ has a lower Q Score than Bin Laden.

21
00:00:34,070 --> 00:00:36,200
拉斯的 Q 值比本·拉登低。

22
00:00:36,280 --> 00:00:38,580
-You know he's still alive.
-I don't care.

23
00:00:36,280 --> 00:00:38,580
-你知道他还活着。
-我不在乎。

24
00:00:38,660 --> 00:00:40,080
[flies continue buzzing]

25
00:00:38,660 --> 00:00:40,080
[苍蝇继续嗡嗡叫]

26
00:00:40,160 --> 00:00:42,290
-Oh, here comes your guy.
-[sniffling]

27
00:00:40,160 --> 00:00:42,290
—哦，你要找的人来了。
-[抽泣]

28
00:00:42,370 --> 00:00:45,750
Remember, the more you talk,
the more trouble you create for us.

29
00:00:42,370 --> 00:00:45,750
记住，你说得越多，
你给我们制造的麻烦就越多。

30
00:00:45,830 --> 00:00:47,540
-Be chill.
-[Russ] You fucking be chill.

31
00:00:45,830 --> 00:00:47,540
-保持冷静。
-[Russ] 你他妈的冷静点。

32
00:00:47,630 --> 00:00:49,460
Is Chad chill?

33
00:00:47,630 --> 00:00:49,460
查德冷静吗？

34
00:00:54,010 --> 00:00:55,010
Hey, Dylan.

35
00:00:54,010 --> 00:00:55,010
嘿，迪伦。

36
00:00:56,390 --> 00:00:57,470
-What's up?
-Uh...

37
00:00:56,390 --> 00:00:57,470
-这是怎么回事？
-呃……

38
00:00:57,550 --> 00:00:59,930
-The fuck?
-Thanks for helping us out.

39
00:00:57,550 --> 00:00:59,930
-什么鬼？
-谢谢你帮助我们。

40
00:01:00,010 --> 00:01:02,220
-You send the Bitcoin?
-[Southern accent] Yeah, bitch.

41
00:01:00,010 --> 00:01:02,220
-你发送比特币了吗？
-[南方口音] 是啊，婊子。

42
00:01:02,310 --> 00:01:04,730
Uploaded to the blockchain,
Morpheus style.

43
00:01:02,310 --> 00:01:04,730
上传到区块链，
莫菲斯风格。

44
00:01:05,890 --> 00:01:08,860
Um, all the personal info's
in there for the ID stuff.

45
00:01:05,890 --> 00:01:08,860
嗯，所有个人信息
在那里办理身份证件。

46
00:01:10,270 --> 00:01:12,360
And you want dead ends
on the football career, right?

47
00:01:10,270 --> 00:01:12,360
而你想要死胡同
在足球生涯上，对吗？

48
00:01:12,440 --> 00:01:14,820
[Danny] Very dead. Nothing traceable.

49
00:01:12,440 --> 00:01:14,820
[丹尼] 死透了。什么线索都没有。

50
00:01:16,320 --> 00:01:17,660
Gotta have a home address.

51
00:01:16,320 --> 00:01:17,660
必须有家庭住址。

52
00:01:19,410 --> 00:01:20,580
Um...

53
00:01:19,410 --> 00:01:20,580
一...

54
00:01:21,620 --> 00:01:24,120
-Chad's staying with me right now.
-[clears throat]

55
00:01:21,620 --> 00:01:24,120
—查德现在和我住在一起。
—[清嗓子]

56
00:01:24,200 --> 00:01:25,250
Yeah.

57
00:01:24,200 --> 00:01:25,250
是的。

58
00:01:29,590 --> 00:01:31,000
[Dylan] Dude.

59
00:01:29,590 --> 00:01:31,000
[迪伦] 老兄。

60
00:01:31,250 --> 00:01:33,960
There's a fuckin' fly
coming out of your face.

61
00:01:31,250 --> 00:01:33,960
有一只苍蝇
从你的脸上出来。

62
00:01:35,010 --> 00:01:36,630
-[fly buzzing]
-What? Is there a fly on my face?

63
00:01:35,010 --> 00:01:36,630
-[苍蝇嗡嗡叫]
-什么？我脸上有苍蝇吗？

64
00:01:36,720 --> 00:01:39,340
-N-Not on your face, it's in your face.
-What? It's in my face?

65
00:01:36,720 --> 00:01:39,340
-N-不是在你的脸上，而是在你的脸上。
-什么？它在我的脸上？

66
00:01:39,430 --> 00:01:41,970
Okay. Okay. Hey, Danny,
can you get the fly off my face?

67
00:01:39,430 --> 00:01:41,970
好的。好的。嘿，丹尼。
你能把我脸上的苍蝇弄掉吗？

68
00:01:42,060 --> 00:01:43,850
-[chuckles nervously]
-Chad's a chill guy, remember?

69
00:01:42,060 --> 00:01:43,850
—[紧张地笑]
— 记得吗，查德是个冷静的家伙？

70
00:01:43,930 --> 00:01:44,930
I got it. Just take--

71
00:01:43,930 --> 00:01:44,930
我明白了。只要拿——

72
00:01:45,020 --> 00:01:46,560
-Maybe get the fly off my face.
-What the fuck?

73
00:01:45,020 --> 00:01:46,560
-也许可以把我脸上的苍蝇赶走。
-什么鬼？

74
00:01:46,640 --> 00:01:48,150
Okay, I feel, I f--
I-Is it, is it burrowing?

75
00:01:46,640 --> 00:01:48,150
好的，我觉得，我——
是、是挖洞吗？

76
00:01:48,230 --> 00:01:49,860
-Oh, my God.
-It's fine. It's fine. He's fine. No, no.

77
00:01:48,230 --> 00:01:49,860
-我的天啊。
-没事。没事。他没事。不，不。

78
00:01:49,940 --> 00:01:51,730
I feel, I feel it burrowing.
Ho-- Oh, my God.

79
00:01:49,940 --> 00:01:51,730
我感觉，我感觉它在挖洞。
噢——哦，我的天啊。

80
00:01:51,820 --> 00:01:54,150
-What the fuck?!
-It's fucking laying eggs.

81
00:01:51,820 --> 00:01:54,150
-搞什么鬼？！
-它他妈的在产卵。

82
00:01:54,230 --> 00:01:57,240
He's fingering his own face!
Oh, my fucking God.

83
00:01:54,230 --> 00:01:57,240
他正在用手指摸自己的脸！
噢，我的天啊。

84
00:01:57,320 --> 00:01:58,780
-Are you a bug man?
-Get outta my face.

85
00:01:57,320 --> 00:01:58,780
-你是个虫子人吗？
-从我面前消失。

86
00:01:58,860 --> 00:02:01,200
-Get it outta... Oh, my God. Oh, my God.
-Oh, my fucking God! Are you a bug man?

87
00:01:58,860 --> 00:02:01,200
-把它拿出来……哦，我的天啊。哦，我的天啊。
-哦，我的天哪！你是虫子人吗？

88
00:02:01,280 --> 00:02:02,990
-Oh, my God, oh, my God.
-[Dylan shouting]

89
00:02:01,280 --> 00:02:02,990
—哦，我的天啊，哦，我的天啊。
-[迪伦喊叫]

90
00:02:03,080 --> 00:02:05,200
-Is it comin' out?! Is it comin' out...
-Just please chill!

91
00:02:03,080 --> 00:02:05,200
-它出来了吗？！它出来了吗……
-请冷静一下！

92
00:02:05,290 --> 00:02:06,580
Oh, my fucking God, are you a bug man?!

93
00:02:05,290 --> 00:02:06,580
哦，我的天哪，你是虫子人吗？！

94
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
I'm not a fucking bug man!

95
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
我他妈才不是虫子人！

96
00:02:07,750 --> 00:02:09,080
-[Dylan] Are you a bug man?!
-I'm not a fucking bug man!

97
00:02:07,750 --> 00:02:09,080
-[Dylan] 你是个虫子人吗？！
-我他妈才不是虫子人！

98
00:02:09,170 --> 00:02:12,790
[♪ triumphant theme playing]

99
00:02:09,170 --> 00:02:12,790
[♪ 胜利主题曲正在播放]

100
00:02:27,600 --> 00:02:29,690
[Coach Hudson]
Gonna get at it today, boys!

101
00:02:27,600 --> 00:02:29,690
[哈德森教练]
今天就要开始行动了，小伙子们！

102
00:02:29,770 --> 00:02:32,230
-[players] Yes, sir!
-[Hudson] I'm hungry.

103
00:02:29,770 --> 00:02:32,230
-[玩家] 是的，先生！
-[哈德森] 我饿了。

104
00:02:32,310 --> 00:02:35,280
I wanna eat. Y'all wanna eat?

105
00:02:32,310 --> 00:02:35,280
我想吃。你们也想吃吗？

106
00:02:35,360 --> 00:02:36,740
-[players] Yes, sir!
-Love it.

107
00:02:35,360 --> 00:02:36,740
-[玩家] 是的，先生！
-爱它。

108
00:02:36,820 --> 00:02:41,110
-Coach, here's your AM snack.
-What? Oh. It's, like, sauceless.

109
00:02:36,820 --> 00:02:41,110
-教练，这是你的上午点心。
-什么？哦。好像没有酱汁。

110
00:02:41,200 --> 00:02:43,950
Don't they make, like, a,
a health ketchup sort of thing?

111
00:02:41,200 --> 00:02:43,950
他们不是会做出这样的事情吗？
是健康番茄酱之类的东西吗？

112
00:02:44,030 --> 00:02:45,290
Sodium, Coach.

113
00:02:44,030 --> 00:02:45,290
钠，教练。

114
00:02:47,830 --> 00:02:49,330
[♪ gentle music playing]

115
00:02:47,830 --> 00:02:49,330
[♪ 轻柔的音乐响起]

116
00:02:49,410 --> 00:02:50,750
Exaggerate that elbow. Get it up.

117
00:02:49,410 --> 00:02:50,750
夸张地挥动肘部。举起来。

118
00:02:52,750 --> 00:02:55,750
♪♪

119
00:02:52,750 --> 00:02:55,750
♪♪

120
00:03:09,180 --> 00:03:10,350
It's Chad, right?

121
00:03:09,180 --> 00:03:10,350
是查德吧？

122
00:03:12,770 --> 00:03:15,230
-Who are you?
-I'm Gerry Dugan.

123
00:03:12,770 --> 00:03:15,230
-你是谁？
—我是 Gerry Dugan。

124
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
I was scout team, then I was backup.

125
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
我先担任球探队队员，然后担任替补队员。

126
00:03:17,530 --> 00:03:19,440
Then I was scout team again.

127
00:03:17,530 --> 00:03:19,440
然后我又成为了球探队的一员。

128
00:03:19,530 --> 00:03:21,610
Then I was backup again.

129
00:03:19,530 --> 00:03:21,610
然后我又成为了替补。

130
00:03:21,700 --> 00:03:23,530
[laughing] It's wild, right?

131
00:03:21,700 --> 00:03:23,530
[笑] 很疯狂，对吧？

132
00:03:23,620 --> 00:03:26,910
So, what-- You're--
You're a backup QB?

133
00:03:23,620 --> 00:03:26,910
那么，你——
你是替补四分卫吗？

134
00:03:28,040 --> 00:03:30,370
I'm just walking the path
God lays before me, brother.

135
00:03:28,040 --> 00:03:30,370
我只是在路上行走
上帝在我面前，兄弟。

136
00:03:31,540 --> 00:03:34,130
Wow. Oh, your hands are really sweaty.

137
00:03:31,540 --> 00:03:34,130
哇。哦，你的手好多汗啊。

138
00:03:34,210 --> 00:03:36,670
I get here about an hour or two
before practice to run sprints.

139
00:03:34,210 --> 00:03:36,670
我大约一两个小时到这里
练习前进行短跑。

140
00:03:37,340 --> 00:03:38,760
As, as, as punishment?

141
00:03:37,340 --> 00:03:38,760
作为、作为、作为惩罚？

142
00:03:38,840 --> 00:03:42,720
As a privilege. We're frickin' Catfish.

143
00:03:38,840 --> 00:03:42,720
这是一种荣幸。我们真是个鲶鱼。

144
00:03:43,640 --> 00:03:46,680
Come on. Let's go be
bonded as men forever.

145
00:03:43,640 --> 00:03:46,680
来吧，我们去
永远作为男人结合在一起。

146
00:03:48,430 --> 00:03:49,930
[Gerry laughing]

147
00:03:48,430 --> 00:03:49,930
[格里笑了]

148
00:03:50,850 --> 00:03:52,890
That's Nishan Leonard.
He's our star receiver.

149
00:03:50,850 --> 00:03:52,890
那是尼尚·伦纳德。
他是我们的明星接球手。

150
00:03:54,150 --> 00:03:56,310
[Russ] Why is he looking at me so mean?

151
00:03:54,150 --> 00:03:56,310
[Russ] 他为什么这么恶狠狠地看着我？

152
00:03:56,400 --> 00:03:58,860
Well, he thinks it's ridiculous
you could be throwing to him.

153
00:03:56,400 --> 00:03:58,860
嗯，他认为这很荒谬
你可以向他投球。

154
00:03:58,940 --> 00:04:01,700
He said, uh, oh,
he's a Ferrari and you're '87.

155
00:03:58,940 --> 00:04:01,700
他说，呃，哦，
他是法拉利，你是 87 年的。

156
00:04:02,740 --> 00:04:04,780
-As in the lowest gas?
-He likes me, though.

157
00:04:02,740 --> 00:04:04,780
-就像最低的气体一样？
—但他喜欢我。

158
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Yo, Gerry!

159
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
哟，格里！

160
00:04:07,990 --> 00:04:10,370
-That's our, uh, secret handshake.
-That's a pussy symbol.

161
00:04:07,990 --> 00:04:10,370
—这是我们的，呃，秘密握手。
-那是猫咪的象征。

162
00:04:10,450 --> 00:04:12,370
Uh, he's saying I get a ton of action.
I love it.

163
00:04:10,450 --> 00:04:12,370
呃，他说我采取了很多行动。
我喜欢它。

164
00:04:12,460 --> 00:04:14,830
-[Gerry chuckles]
-[Hudson] Hey, Chad.

165
00:04:12,460 --> 00:04:14,830
-[格里轻笑]
-[哈德森] 嘿，查德。

166
00:04:14,920 --> 00:04:17,000
-Hey, Coach.
-How you doing? Good?

167
00:04:14,920 --> 00:04:17,000
-嘿，教练。
-你好吗？还好吗？

168
00:04:17,090 --> 00:04:18,920
-Good.
-Hey, Gerry, you wanna give us a second?

169
00:04:17,090 --> 00:04:18,920
-好的。
-嘿，格里，你想给我们一点时间吗？

170
00:04:19,000 --> 00:04:20,050
Yes, sir.

171
00:04:19,000 --> 00:04:20,050
是的，先生。

172
00:04:23,550 --> 00:04:25,760
So, uh, I was going over your transcript.

173
00:04:23,550 --> 00:04:25,760
所以，呃，我正在看你的成绩单。

174
00:04:25,840 --> 00:04:29,310
Says that you were home-schooled
in West Virginia?

175
00:04:25,840 --> 00:04:29,310
说你是在家接受教育的
在西弗吉尼亚州？

176
00:04:29,390 --> 00:04:30,520
Mm-hm.•

177
00:04:29,390 --> 00:04:30,520
嗯哼。•

178
00:04:31,350 --> 00:04:33,350
You ever play in front of a crowd?

179
00:04:31,350 --> 00:04:33,350
您曾经在观众面前表演过吗？

180
00:04:34,900 --> 00:04:36,770
Well, that, that depended.

181
00:04:34,900 --> 00:04:36,770
嗯，那要看情况。

182
00:04:38,110 --> 00:04:39,320
On what?

183
00:04:38,110 --> 00:04:39,320
在什么上？

184
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
The wolves.

185
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
狼。

186
00:04:44,860 --> 00:04:46,360
[both] Wolves.

187
00:04:44,860 --> 00:04:46,360
[两者] 狼。

188
00:04:48,830 --> 00:04:53,500
There were a lot of wild wolves
in our area, and...

189
00:04:48,830 --> 00:04:53,500
有很多野狼
在我们地区，并且……

190
00:04:55,000 --> 00:04:57,250
sometimes they'd carry off the babes.

191
00:04:55,000 --> 00:04:57,250
有时他们会带走婴儿。

192
00:04:57,330 --> 00:05:02,010
So, in feeding season,
folks might not show up for the games

193
00:04:57,330 --> 00:05:02,010
所以，在喂食季节，
人们可能不会来观看比赛

194
00:05:02,090 --> 00:05:04,170
for fear of having
their babes carried off.

195
00:05:02,090 --> 00:05:04,170
因为害怕
他们的婴儿被带走了。

196
00:05:05,550 --> 00:05:07,010
Huh. Wow.

197
00:05:05,550 --> 00:05:07,010
啊，哇哦。

198
00:05:08,260 --> 00:05:10,260
That's why it depended.

199
00:05:08,260 --> 00:05:10,260
这就是为什么它依赖于此。

200
00:05:10,350 --> 00:05:12,770
Well, I don't see
any wild wolves out here, so.

201
00:05:10,350 --> 00:05:12,770
嗯，我不明白
这里有野狼吗？

202
00:05:12,850 --> 00:05:14,180
-Oh.
-Let's see what you got.

203
00:05:12,850 --> 00:05:14,180
-哦。
-让我们看看你得到了什么。

204
00:05:14,270 --> 00:05:15,890
-I know. What a relief.
-Yeah.

205
00:05:14,270 --> 00:05:15,890
-我知道。真是松了一口气。
-是的。

206
00:05:15,980 --> 00:05:19,190
Alright, everybody!
Going right with teams!

207
00:05:15,980 --> 00:05:19,190
好了，各位！
与团队一起前进！

208
00:05:19,270 --> 00:05:20,570
-[player] Let's go, let's go!
-[whistle blowing]

209
00:05:19,270 --> 00:05:20,570
-[玩家] 我们走吧，我们走吧！
-[吹哨]

210
00:05:22,860 --> 00:05:24,320
Jesus Christ.

211
00:05:22,860 --> 00:05:24,320
耶稣基督。

212
00:05:24,400 --> 00:05:25,530
-[Russ] On one.
-[players] Break!

213
00:05:24,400 --> 00:05:25,530
-[Russ] 就一个。
-[玩家] 休息！

214
00:05:25,610 --> 00:05:27,490
[Russ]
Let's right longhorn on one, ready?

215
00:05:25,610 --> 00:05:27,490
[拉斯]
让我们开始吧，准备好了吗？

216
00:05:27,570 --> 00:05:30,580
[players chattering]

217
00:05:27,570 --> 00:05:30,580
[玩家们喋喋不休]

218
00:05:33,120 --> 00:05:35,960
[players continue shouting]

219
00:05:33,120 --> 00:05:35,960
[玩家继续喊叫]

220
00:05:37,040 --> 00:05:38,500
Wide 80 set.

221
00:05:37,040 --> 00:05:38,500
宽80套。

222
00:05:38,580 --> 00:05:41,590
[♪ triumphant music playing]

223
00:05:38,580 --> 00:05:41,590
[♪ 胜利音乐响起]

224
00:05:47,010 --> 00:05:49,970
The fuck was that, man? Chad!

225
00:05:47,010 --> 00:05:49,970
那他妈的是什么？查德！

226
00:05:50,680 --> 00:05:53,140
-Next time!
-[Nishan] Next time, my ass.

227
00:05:50,680 --> 00:05:53,140
-下次！
-[Nishan] 下次吧，我的屁股。

228
00:05:53,220 --> 00:05:54,220
[normal voice] Run a corner route, bitch.

229
00:05:53,220 --> 00:05:54,220
[正常声音] 跑弯路，贱人。

230
00:05:54,310 --> 00:05:56,890
Great effort, Chad. He's with you.

231
00:05:54,310 --> 00:05:56,890
干得好，查德。他支持你。

232
00:05:56,980 --> 00:05:59,270
-[whistle blowing]
-Gerry, you're up!

233
00:05:56,980 --> 00:05:59,270
-[吹哨]
—格里，你起来了！

234
00:05:59,350 --> 00:06:00,440
[Southern accent] Gerry?

235
00:05:59,350 --> 00:06:00,440
[南方口音] 格里？

236
00:06:02,270 --> 00:06:04,730
I'm so-- G-Gerry's going in?

237
00:06:02,270 --> 00:06:04,730
我太——G-Gerry 要进去吗？

238
00:06:04,820 --> 00:06:06,440
I thought Gerry was the backup.

239
00:06:04,820 --> 00:06:06,440
我以为格里是替补。

240
00:06:06,530 --> 00:06:08,030
Yeah, y'all rotating ones. Let's go.

241
00:06:06,530 --> 00:06:08,030
是啊，轮流的。我们走吧。

242
00:06:10,030 --> 00:06:11,660
Oh, what?

243
00:06:10,030 --> 00:06:11,660
哦，什么？

244
00:06:11,740 --> 00:06:14,410
[sighs] I'm-I'm-- I think I'm confused.

245
00:06:11,740 --> 00:06:14,410
[叹气] 我-我-我想我糊涂了。

246
00:06:17,410 --> 00:06:20,460
Hey, "Flowers for Algernon," this is
when you take the fucking clipboard

247
00:06:17,410 --> 00:06:20,460
嘿，《献给阿尔吉侬的花束》，这是
当你拿起剪贴板时

248
00:06:20,540 --> 00:06:22,210
and get off the field. Let's go.

249
00:06:20,540 --> 00:06:22,210
然后离开球场。我们走吧。

250
00:06:23,550 --> 00:06:24,880
O-kay.

251
00:06:23,550 --> 00:06:24,880
好的。

252
00:06:24,960 --> 00:06:28,590
Alright. Fucking biscuits and mustard.

253
00:06:24,960 --> 00:06:28,590
好吧。该死的饼干和芥末。

254
00:06:34,970 --> 00:06:37,140
-[huffing]
-Why are you acting like that?

255
00:06:34,970 --> 00:06:37,140
—[喘息]
-你为什么这么做？

256
00:06:37,230 --> 00:06:38,560
Like what?

257
00:06:37,230 --> 00:06:38,560
比如什么？

258
00:06:39,560 --> 00:06:41,520
Like you just lost
the national championship.

259
00:06:39,560 --> 00:06:41,520
就像你刚刚输了一样
全国锦标赛。

260
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
Oh, I... [chuckles] I don't know.

261
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
哦，我......[笑]我不知道。

262
00:06:46,360 --> 00:06:48,320
Wh-- So-So, what, so what's
the deal with Gerry?

263
00:06:46,360 --> 00:06:48,320
什么-- 那么，那么，那又怎样
和格里的交易？

264
00:06:49,030 --> 00:06:51,030
Coach Hudson loves
a little QB competition.

265
00:06:49,030 --> 00:06:51,030
哈德森教练喜欢
一点 QB 竞争。

266
00:06:51,110 --> 00:06:53,280
Thinks it'll bring out the best
in both of you.

267
00:06:51,110 --> 00:06:53,280
认为这会发挥出最好的效果
在你们两个身上。

268
00:06:54,740 --> 00:06:57,290
-So, I'm not the starter?
-Are you the starting quarterback

269
00:06:54,740 --> 00:06:57,290
-那么，我不是首发球员？
-你是首发四分卫吗

270
00:06:57,370 --> 00:07:00,120
less than a week after walking
onto the team?

271
00:06:57,370 --> 00:07:00,120
步行后不到一周
加入团队？

272
00:07:00,210 --> 00:07:01,670
No, you are not.

273
00:07:00,210 --> 00:07:01,670
不，你不是。

274
00:07:01,750 --> 00:07:03,960
No, no, that's right.
That-That'd be crazy.

275
00:07:01,750 --> 00:07:03,960
不不不，是这样的。
那——那太疯狂了。

276
00:07:04,040 --> 00:07:07,880
I'm not crazy. I'm not a loon, just...

277
00:07:04,040 --> 00:07:07,880
我没疯。我也不傻，只是……

278
00:07:08,800 --> 00:07:10,930
Very normal person thing to say.

279
00:07:08,800 --> 00:07:10,930
很正常人都会这么说。

280
00:07:11,010 --> 00:07:14,180
I'm just... me.
I'm just normal. Normal Chad.

281
00:07:11,010 --> 00:07:14,180
我只是......我。
我只是个普通人。普通的查德。

282
00:07:14,260 --> 00:07:16,100
Keep saying it.

283
00:07:14,260 --> 00:07:16,100
继续说吧。

284
00:07:16,180 --> 00:07:17,600
Normal Chad.

285
00:07:16,180 --> 00:07:17,600
正常的乍得。

286
00:07:21,140 --> 00:07:22,980
Hell yeah, man, good shit.

287
00:07:21,140 --> 00:07:22,980
是的，伙计，真是太棒了。

288
00:07:28,530 --> 00:07:29,530
Hey.

289
00:07:28,530 --> 00:07:29,530
嘿。

290
00:07:31,400 --> 00:07:32,910
W-Wash 'em good.

291
00:07:31,400 --> 00:07:32,910
好好洗洗。

292
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
The fuck?

293
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
什么鬼？

294
00:07:39,910 --> 00:07:41,540
[Hudson] Chad?

295
00:07:39,910 --> 00:07:41,540
[哈德森] 查德？

296
00:07:41,620 --> 00:07:44,580
Personal hygiene isn't just
something we do for ourselves.

297
00:07:41,620 --> 00:07:44,580
个人卫生不仅仅是
我们为自己做的事情。

298
00:07:44,670 --> 00:07:48,420
It's part of participating in a society.

299
00:07:44,670 --> 00:07:48,420
这是参与社会生活的一部分。

300
00:07:50,010 --> 00:07:52,550
I can't shower, Coach.

301
00:07:50,010 --> 00:07:52,550
我不能洗澡，教练。

302
00:07:52,630 --> 00:07:54,260
Why not?

303
00:07:52,630 --> 00:07:54,260
为什么不呢？

304
00:07:55,390 --> 00:07:57,140
I have a disorder.

305
00:07:55,390 --> 00:07:57,140
我患有一种疾病。

306
00:08:01,520 --> 00:08:04,600
My pee hole, it's really big.
It's far too big.

307
00:08:01,520 --> 00:08:04,600
我的尿道口，真的很大。
它太大了。

308
00:08:04,690 --> 00:08:09,110
And, and, uh, if water gets up in there,
I could, I could fall ill.

309
00:08:04,690 --> 00:08:09,110
而且，而且，呃，如果水进入里面，
我可能会生病。

310
00:08:10,360 --> 00:08:11,900
Via my pee hole.

311
00:08:10,360 --> 00:08:11,900
通过我的尿道口。

312
00:08:15,280 --> 00:08:16,700
[sighs]

313
00:08:15,280 --> 00:08:16,700
[叹气]

314
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
Chad?

315
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
乍得？

316
00:08:20,160 --> 00:08:21,620
Yeah?

317
00:08:20,160 --> 00:08:21,620
是的？

318
00:08:21,710 --> 00:08:24,330
Great players
don't just lead on the field.

319
00:08:21,710 --> 00:08:24,330
伟大的球员
不要仅仅在球场上领先。

320
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
I wish I could be in there, Coach.

321
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
我希望我能在那里，教练。

322
00:08:26,460 --> 00:08:28,210
I know you wish you could be in there too.

323
00:08:26,460 --> 00:08:28,210
我知道你也希望自己能在那里。

324
00:08:28,290 --> 00:08:29,550
I don't wish that.

325
00:08:28,290 --> 00:08:29,550
我不希望这样。

326
00:08:29,630 --> 00:08:32,090
-But you couldn't have.
-No shit.

327
00:08:29,630 --> 00:08:32,090
—但你不可能。
-没什么。

328
00:08:32,170 --> 00:08:33,930
'Cause of Sandusky?

329
00:08:32,170 --> 00:08:33,930
因为桑达斯基？

330
00:08:36,180 --> 00:08:40,390
Chad, this week of practices,
I'll be evaluating you and Gerry

331
00:08:36,180 --> 00:08:40,390
查德，本周的训练，
我会评估你和Gerry

332
00:08:40,470 --> 00:08:42,770
to determine who our starter is.

333
00:08:40,470 --> 00:08:42,770
来确定谁是我们的首发球员。

334
00:08:42,850 --> 00:08:44,730
I need to see you step it up.

335
00:08:42,850 --> 00:08:44,730
我需要看到你进步。

336
00:08:44,810 --> 00:08:46,100
By showering with my teammates?

337
00:08:44,810 --> 00:08:46,100
和我的队友一起洗澡？

338
00:08:46,190 --> 00:08:49,690
Try to decouple what I'm saying
from the showers.

339
00:08:46,190 --> 00:08:49,690
尝试解开我所说的
从淋浴间。

340
00:08:49,770 --> 00:08:51,230
-Yes, sir. I'm sorry.
-Okay. Okay.

341
00:08:49,770 --> 00:08:51,230
—是的，先生。很抱歉。
-好的。好的。

342
00:08:51,320 --> 00:08:54,150
Tomorrow is my annual barbecue
for the offense.

343
00:08:51,320 --> 00:08:54,150
明天是我一年一度的烧烤
因犯错。

344
00:08:54,240 --> 00:08:57,240
Now, that's a great chance
for you to show up

345
00:08:54,240 --> 00:08:57,240
现在，这是一个绝佳的机会
为了让你出现

346
00:08:57,320 --> 00:08:59,240
and be a leader off the field.

347
00:08:57,320 --> 00:08:59,240
并成为场外的领袖。

348
00:09:00,660 --> 00:09:03,710
-Be a leader. I can do that.
-Alright.

349
00:09:00,660 --> 00:09:03,710
-成为一名领导者。我能做到。
-好吧。

350
00:09:03,790 --> 00:09:05,870
-Okay.
-It's at my lake house.

351
00:09:03,790 --> 00:09:05,870
-好的。
- 它在我的湖边小屋。

352
00:09:07,290 --> 00:09:09,040
Did you say lake house?

353
00:09:07,290 --> 00:09:09,040
你说的是湖边小屋吗？

354
00:09:09,880 --> 00:09:11,050
Yeah.

355
00:09:09,880 --> 00:09:11,050
是的。

356
00:09:11,130 --> 00:09:12,300
Sounds...

357
00:09:11,130 --> 00:09:12,300
听起来……

358
00:09:13,420 --> 00:09:15,550
-aquatic.
-Yep.

359
00:09:13,420 --> 00:09:15,550
-水。
-是的。

360
00:09:15,630 --> 00:09:19,350
So, I guess, you know, tape your pee hole.

361
00:09:15,630 --> 00:09:19,350
所以，我想，你知道的，用胶带封住你的尿道口。

362
00:09:24,100 --> 00:09:26,270
[Danny] Water will
obviously ruin the prosthetic.

363
00:09:24,100 --> 00:09:26,270
[Danny] 水会
显然会毁掉假肢。

364
00:09:26,350 --> 00:09:28,610
Chad must fear the elements.

365
00:09:26,350 --> 00:09:28,610
查德一定很害怕恶劣天气。

366
00:09:28,690 --> 00:09:30,070
[normal voice]
Do you know how hard it is to avoid water?

367
00:09:28,690 --> 00:09:30,070
[正常声音]
你知道避开水有多难吗？

368
00:09:30,150 --> 00:09:32,480
It's like a mostly liquid world.

369
00:09:30,150 --> 00:09:32,480
这就像一个主要由液体组成的世界。

370
00:09:32,570 --> 00:09:36,030
Your sleeping area certainly is,
with all those knocked-over bottles.

371
00:09:32,570 --> 00:09:36,030
你的睡眠区域当然是，
到处都是被打翻的瓶子。

372
00:09:36,110 --> 00:09:37,660
Okay, you're the one
who asked me to stay here.

373
00:09:36,110 --> 00:09:37,660
好吧，你就是那个人
谁让我留在这里。

374
00:09:37,740 --> 00:09:39,530
I offered, temporarily.

375
00:09:37,740 --> 00:09:39,530
我暂时提出。

376
00:09:39,620 --> 00:09:41,410
Well, it'll definitely be temporary.

377
00:09:39,620 --> 00:09:41,410
嗯，这肯定是暂时的。

378
00:09:41,490 --> 00:09:44,250
These fucking throw pillows
feel like seat cushions.

379
00:09:41,490 --> 00:09:44,250
这些该死的抱枕
感觉就像座垫一样。

380
00:09:44,580 --> 00:09:46,080
They are seat cushions.

381
00:09:44,580 --> 00:09:46,080
它们是座垫。

382
00:09:47,620 --> 00:09:50,090
-Why do you not have throw pillows?
-Because I'm poor.

383
00:09:47,620 --> 00:09:50,090
-为什么你们没有抱枕？
—因为我很穷。

384
00:09:52,050 --> 00:09:53,510
I don't see how this is my problem.

385
00:09:52,050 --> 00:09:53,510
我不明白这怎么会是我的问题。

386
00:09:54,300 --> 00:09:58,180
Okay, I have the pee hole thing,
and whatever you said about wolves.

387
00:09:54,300 --> 00:09:58,180
好吧，我有尿道口的东西，
以及你对狼所说的一切。

388
00:09:58,260 --> 00:09:59,470
Any more brilliant improv?

389
00:09:58,260 --> 00:09:59,470
还有更精彩的即兴表演吗？

390
00:09:59,550 --> 00:10:01,810
The wolf thing was dope.
I mean, as I was saying it,

391
00:09:59,550 --> 00:10:01,810
狼的事太酷了。
我的意思是，正如我所说的，

392
00:10:01,890 --> 00:10:04,220
I was like, "Fuck, this could be a movie."

393
00:10:01,890 --> 00:10:04,220
我当时就想，“妈的，这可以拍成电影了。”

394
00:10:04,310 --> 00:10:09,690
Okay, you realize this is all now part
of the Chad Powers canon?

395
00:10:04,310 --> 00:10:09,690
好吧，你知道现在这一切都是一部分
查德·鲍尔斯 (Chad Powers) 经典？

396
00:10:09,770 --> 00:10:11,270
These are the authentic facts

397
00:10:09,770 --> 00:10:11,270
这些都是真实的事实

398
00:10:11,360 --> 00:10:13,320
of an increasingly weird fucking life.

399
00:10:11,360 --> 00:10:13,320
越来越奇怪的生活。

400
00:10:14,440 --> 00:10:15,740
[Russ] What do you want from me?

401
00:10:14,440 --> 00:10:15,740
[Russ] 你想从我这里得到什么？

402
00:10:15,820 --> 00:10:18,570
Talk less. Invent less.

403
00:10:15,820 --> 00:10:18,570
少说话，少发明。

404
00:10:20,570 --> 00:10:23,330
I'm gonna talk. I gotta talk
because I gotta go to this barbecue

405
00:10:20,570 --> 00:10:23,330
我要说话。我得说话
因为我要去参加烧烤

406
00:10:23,410 --> 00:10:25,830
and I gotta make this other
quarterback, Gerry, eat my shit.

407
00:10:23,410 --> 00:10:25,830
我必须让这个
四分卫，格里，吃我的屎吧。

408
00:10:25,910 --> 00:10:28,330
Okay, no, the character we built for Chad

409
00:10:25,910 --> 00:10:28,330
好的，不，我们为查德塑造的角色

410
00:10:28,410 --> 00:10:30,580
is sweet, possibly inbred folk hero.

411
00:10:28,410 --> 00:10:30,580
很可爱，可能是天生的民间英雄。

412
00:10:30,670 --> 00:10:32,250
He wouldn't make Gerry eat shit.

413
00:10:30,670 --> 00:10:32,250
他不会让格里吃屎。

414
00:10:32,340 --> 00:10:34,090
He would be his teammate and friend.

415
00:10:32,340 --> 00:10:34,090
他将成为他的队友和朋友。

416
00:10:34,170 --> 00:10:38,880
Coach told me he wanted me
to feed Gerry my shit.

417
00:10:34,170 --> 00:10:38,880
教练告诉我他想要我
把我的屎喂给格里。

418
00:10:39,340 --> 00:10:40,550
He said that?

419
00:10:39,340 --> 00:10:40,550
他这么说？

420
00:10:40,640 --> 00:10:42,050
I mean, I'm paraphrasing, he was...

421
00:10:40,640 --> 00:10:42,050
我的意思是，我转述一下，他是……

422
00:10:43,260 --> 00:10:45,350
Said he wanted me to act like a leader.

423
00:10:43,260 --> 00:10:45,350
他说他希望我表现得像一个领导者。

424
00:10:45,430 --> 00:10:48,140
So, be a humble, quiet leader.

425
00:10:45,430 --> 00:10:48,140
因此，做一个谦逊、安静的领导者。

426
00:10:48,230 --> 00:10:51,600
-[silverware clanging]
-That is some backup quarterback bullshit.

427
00:10:48,230 --> 00:10:51,600
-[银器叮当声]
- 那是一些替补四分卫的废话。

428
00:10:52,150 --> 00:10:53,570
I'm trying to help you.

429
00:10:52,150 --> 00:10:53,570
我正在尽力帮助你。

430
00:10:54,940 --> 00:10:56,860
I don't want to do all this shit

431
00:10:54,940 --> 00:10:56,860
我不想做这些事

432
00:10:56,940 --> 00:10:59,400
just so I can hold a clipboard
for fuckin' Gerry.

433
00:10:56,940 --> 00:10:59,400
这样我就可以拿着剪贴板
为了他妈的格里。

434
00:10:59,490 --> 00:11:00,780
This whole thing would be pointless.

435
00:10:59,490 --> 00:11:00,780
这整件事将毫无意义。

436
00:11:00,860 --> 00:11:03,410
No, what would be pointless
is getting busted

437
00:11:00,860 --> 00:11:03,410
不，那将是毫无意义的
正在被抓

438
00:11:03,490 --> 00:11:06,080
because you can't turn off Russ
when you turn on Chad.

439
00:11:03,490 --> 00:11:06,080
因为你无法关闭 Russ
当你打开 Chad 时。

440
00:11:06,160 --> 00:11:07,620
-[plastic crinkling]
-Do you hear that?

441
00:11:06,160 --> 00:11:07,620
-[塑料起皱]
-你听到了吗？

442
00:11:07,700 --> 00:11:09,040
The pillows are crunchy.

443
00:11:07,700 --> 00:11:09,040
枕头很脆。

444
00:11:09,120 --> 00:11:11,620
Fucking crunchy, crunchy fucking pillows.

445
00:11:09,120 --> 00:11:11,620
他妈的脆脆的，他妈的脆脆的枕头。

446
00:11:11,710 --> 00:11:13,880
Well, look on the bright side.

447
00:11:11,710 --> 00:11:13,880
好吧，往好的方面想。

448
00:11:13,960 --> 00:11:15,670
If you blow it at the barbecue,

449
00:11:13,960 --> 00:11:15,670
如果你在烧烤时吹它，

450
00:11:15,750 --> 00:11:18,210
you can go back to sleeping
in your dad's garage.

451
00:11:15,750 --> 00:11:18,210
你可以回去睡觉了
在你爸爸的车库里。

452
00:11:21,340 --> 00:11:22,590
So fuckin' mean.

453
00:11:21,340 --> 00:11:22,590
真他妈的卑鄙。

454
00:11:25,050 --> 00:11:27,140
[Hudson]
What am I supposed to say, Wendy?

455
00:11:25,050 --> 00:11:27,140
[哈德森]
我该说什么呢，温迪？

456
00:11:27,220 --> 00:11:28,390
-Huh?
-[Wendy] [over phone] Jake, I'm sorry,

457
00:11:27,220 --> 00:11:28,390
-嗯？
-[温迪] [通过电话] 杰克，对不起，

458
00:11:28,470 --> 00:11:31,520
-I can't deal with this today.
-No, people expect the coach's wife

459
00:11:28,470 --> 00:11:31,520
-我今天无法处理这个问题。
-不，人们期待教练的妻子

460
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
to be at this sort of thing.

461
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
去做这种事。

462
00:11:33,190 --> 00:11:39,240
-I'm sorry I can't...
-Okay. Yeah. Okay, fine. Love you.

463
00:11:33,190 --> 00:11:39,240
-很抱歉我不能……
-好的。是的。好的，很好。爱你。

464
00:11:40,360 --> 00:11:41,860
-Everything okay, Jake?
-Yeah, yeah.

465
00:11:40,360 --> 00:11:41,860
-一切都好吗，杰克？
-是啊是啊。

466
00:11:41,950 --> 00:11:46,030
I'm just, uh, I don't know,
chewing on this whole QB decision.

467
00:11:41,950 --> 00:11:46,030
我只是，呃，我不知道，
仔细考虑整个 QB 决定。

468
00:11:46,120 --> 00:11:49,080
Mm-hm, mm-hm.
And what's that tasting like?

469
00:11:46,120 --> 00:11:49,080
嗯嗯，嗯嗯。
那味道怎么样？

470
00:11:49,160 --> 00:11:53,670
Um, you know, Powers' got
the arm of a 22nd-century rail gun.

471
00:11:49,160 --> 00:11:53,670
嗯，你知道，Powers 有
22 世纪的电磁炮臂。

472
00:11:53,750 --> 00:11:58,250
We can't count out Gerry.
I mean, he's r-reliable.

473
00:11:53,750 --> 00:11:58,250
我们不能忽视格里。
我的意思是，他很可靠。

474
00:11:58,340 --> 00:12:00,970
Yeah, I trust him, you know.
You know what he's capable of.

475
00:11:58,340 --> 00:12:00,970
是的，我相信他，你知道。
你知道他的能力。

476
00:12:01,050 --> 00:12:02,630
It ain't much, but...

477
00:12:01,050 --> 00:12:02,630
虽然不多，但是...

478
00:12:04,010 --> 00:12:06,680
And then, Chad, you know,
mechanics are promising,

479
00:12:04,010 --> 00:12:06,680
然后，查德，你知道，
机械学很有前途，

480
00:12:06,760 --> 00:12:08,850
but can he read a playbook?

481
00:12:06,760 --> 00:12:08,850
但他能读懂剧本吗？

482
00:12:08,930 --> 00:12:11,020
Bro, I don't know if he can read.

483
00:12:08,930 --> 00:12:11,020
兄弟，我不知道他是否能读懂。

484
00:12:11,100 --> 00:12:14,900
So, we got two good choices, right?

485
00:12:11,100 --> 00:12:14,900
那么，我们有两个不错的选择，对吗？

486
00:12:14,980 --> 00:12:17,980
Won't the boosters
have a POV on who starts?

487
00:12:14,980 --> 00:12:17,980
助推器不会
对谁先开始有什么看法？

488
00:12:18,070 --> 00:12:20,440
Oh, I don't work
for the boosters, sweetheart.

489
00:12:18,070 --> 00:12:20,440
哦，我不工作
为了助推器，亲爱的。

490
00:12:21,110 --> 00:12:23,610
Boosters work for me. [laughing]

491
00:12:21,110 --> 00:12:23,610
助推器对我有用。[笑]

492
00:12:25,070 --> 00:12:26,240
Hi, Coach.

493
00:12:25,070 --> 00:12:26,240
你好，教练。

494
00:12:28,410 --> 00:12:29,830
Tricia.

495
00:12:28,410 --> 00:12:29,830
特里西娅。

496
00:12:29,910 --> 00:12:32,620
Uh, this is a team gathering.

497
00:12:29,910 --> 00:12:32,620
呃，这是团队聚会。

498
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
Oh, and I'm part of the team.

499
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
哦，我是团队的一员。

500
00:12:35,580 --> 00:12:39,050
Could I get some help bringing in
Boo Radley's air-conditioned bed?

501
00:12:35,580 --> 00:12:39,050
我可以帮忙带进来吗
布·拉德利的空调床？

502
00:12:39,130 --> 00:12:40,630
Boo Radley?

503
00:12:39,130 --> 00:12:40,630
嘘拉德利？

504
00:12:40,710 --> 00:12:43,930
-My dalmatian, remember?
-[whispering] No.

505
00:12:40,710 --> 00:12:43,930
-我的斑点狗，记得吗？
—[低语] 不。

506
00:12:44,010 --> 00:12:45,640
'Member, Wendy saw
that picture of me once,

507
00:12:44,010 --> 00:12:45,640
“成员，温迪看到
那张我曾经的照片，

508
00:12:45,720 --> 00:12:48,010
called me Cruella de Vil,
which I took no offense to.

509
00:12:45,720 --> 00:12:48,010
叫我库伊拉·德维尔，
我对此并不生气。

510
00:12:48,100 --> 00:12:49,890
Where is your lovely wife, by the way?

511
00:12:48,100 --> 00:12:49,890
顺便问一下，你可爱的妻子在哪里？

512
00:12:49,970 --> 00:12:53,100
Uh, she's not coming. Her sister's sick.

513
00:12:49,970 --> 00:12:53,100
呃，她不来了。她姐姐病了。

514
00:12:53,180 --> 00:12:55,730
Oh! Oh, that's awful.
Sickness is a terrible thing.

515
00:12:53,180 --> 00:12:55,730
噢！噢，太糟糕了。
疾病是一件可怕的事情。

516
00:12:55,810 --> 00:12:57,310
I myself know many who are sick,

517
00:12:55,810 --> 00:12:57,310
我自己也知道很多人生病了，

518
00:12:57,400 --> 00:13:01,440
so now I'll just count
your sister-in-law among 'em.

519
00:12:57,400 --> 00:13:01,440
所以现在我只计算
其中就有你的嫂子。

520
00:13:01,530 --> 00:13:02,820
I will.

521
00:13:01,530 --> 00:13:02,820
我会。

522
00:13:02,900 --> 00:13:06,160
Yeah, so could someone
help me bringing in Boo Radley?

523
00:13:02,900 --> 00:13:06,160
是的，有人也可以
帮我把布·拉德利带进来吗？

524
00:13:06,240 --> 00:13:09,120
Oh, yeah. Uh, Byrd,
Dobbs, you heard the woman.

525
00:13:06,240 --> 00:13:09,120
哦，是的。呃，伯德，
多布斯，你听到那个女人说的话了。

526
00:13:09,200 --> 00:13:10,410
Oh, yeah.

527
00:13:09,200 --> 00:13:10,410
哦，是的。

528
00:13:10,490 --> 00:13:13,870
And then y'all can think to tell me
who we're startin' week one,

529
00:13:10,490 --> 00:13:13,870
然后你们就可以告诉我
第一周我们开始

530
00:13:13,960 --> 00:13:15,370
'cause I have some ideas.

531
00:13:13,960 --> 00:13:15,370
因为我有一些想法。

532
00:13:15,870 --> 00:13:17,080
Oh.

533
00:13:15,870 --> 00:13:17,080
哦。

534
00:13:17,170 --> 00:13:19,090
I love these shorts on you.

535
00:13:17,170 --> 00:13:19,090
我喜欢你穿的这条短裤。

536
00:13:20,040 --> 00:13:21,340
Um, see you later.

537
00:13:20,040 --> 00:13:21,340
嗯，回头见。

538
00:13:22,010 --> 00:13:23,510
Why? Where, where are you going?

539
00:13:22,010 --> 00:13:23,510
怎么了？你要去哪儿？

540
00:13:23,590 --> 00:13:25,010
Everybody's just gettin' here.

541
00:13:23,590 --> 00:13:25,010
大家都刚刚到达这里。

542
00:13:25,090 --> 00:13:26,880
I'm gonna fake an entrance.

543
00:13:25,090 --> 00:13:26,880
我要伪造一个入口。

544
00:13:26,970 --> 00:13:28,970
I-I don't want people to know
I live with my dad,

545
00:13:26,970 --> 00:13:28,970
我不想让人们知道
我和爸爸住在一起，

546
00:13:29,050 --> 00:13:31,390
-who's also my boss, so.
-Uh...

547
00:13:29,050 --> 00:13:31,390
—他也是我的老板。
-呃……

548
00:13:31,470 --> 00:13:34,060
Also, don't say "sweetheart"
in front of the guys, please.

549
00:13:31,470 --> 00:13:34,060
另外，不要说“甜心”
请在大家面前。

550
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
Yeah.

551
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
是的。

552
00:13:38,980 --> 00:13:41,820
Hon, the mantle, it's--

553
00:13:38,980 --> 00:13:41,820
亲爱的，这斗篷，它是——

554
00:13:42,480 --> 00:13:44,190
Looks like I killed the family.

555
00:13:42,480 --> 00:13:44,190
看起来我杀了这个家庭。

556
00:13:45,110 --> 00:13:48,820
[♪ country music playing on car stereo]

557
00:13:45,110 --> 00:13:48,820
[♪ 汽车音响里播放着乡村音乐]

558
00:13:48,910 --> 00:13:51,870
♪ There's something women like
about a pick-up man ♪

559
00:13:48,910 --> 00:13:51,870
♪ 有些东西女人喜欢
关于搭讪男♪

560
00:13:51,950 --> 00:13:53,160
[♪ music stops abruptly]

561
00:13:51,950 --> 00:13:53,160
[♪音乐突然停止]

562
00:13:54,620 --> 00:13:57,620
[mumbling] Hey, teammates.
[clearing throat] Hey, teammates.

563
00:13:54,620 --> 00:13:57,620
[喃喃自语]嘿，队友们。
[清嗓子]嘿，队友们。

564
00:13:57,710 --> 00:13:58,830
[Southern accent] It's football time.

565
00:13:57,710 --> 00:13:58,830
[南方口音] 现在是足球时间。

566
00:14:08,510 --> 00:14:10,640
Did you just come from the woods?

567
00:14:08,510 --> 00:14:10,640
你刚从树林里回来吗？

568
00:14:13,180 --> 00:14:15,350
We all come from the woods,
when you think about it.

569
00:14:13,180 --> 00:14:15,350
我们都来自森林，
当你想到它的时候。

570
00:14:17,890 --> 00:14:19,060
[chuckles softly]

571
00:14:17,890 --> 00:14:19,060
[轻声笑]

572
00:14:20,060 --> 00:14:21,150
What?

573
00:14:20,060 --> 00:14:21,150
什么？

574
00:14:23,570 --> 00:14:26,490
I don't know, you just
say stuff funny sometimes.

575
00:14:23,570 --> 00:14:26,490
我不知道，你只是
有时候说一些有趣的事情。

576
00:14:27,780 --> 00:14:29,490
Like, like the Joker?

577
00:14:27,780 --> 00:14:29,490
就像小丑一样？

578
00:14:31,570 --> 00:14:33,450
Not at all like the Joker, no.

579
00:14:31,570 --> 00:14:33,450
一点也不像小丑，一点也不。

580
00:14:39,290 --> 00:14:41,420
How you feeling about the QB competition?

581
00:14:39,290 --> 00:14:41,420
你对 QB 比赛有何感想？

582
00:14:43,090 --> 00:14:45,250
Oh, I just want to be Gerry's teammate.

583
00:14:43,090 --> 00:14:45,250
哦，我只是想成为格里的队友。

584
00:14:46,210 --> 00:14:47,260
Friend.

585
00:14:46,210 --> 00:14:47,260
朋友。

586
00:14:50,550 --> 00:14:52,390
I'd want him to eat shit.

587
00:14:50,550 --> 00:14:52,390
我要他吃屎。

588
00:14:53,550 --> 00:14:57,270
Only if we ate it together,
at a team dinner.

589
00:14:53,550 --> 00:14:57,270
只有我们一起吃，
在一次团队聚餐上。

590
00:14:59,190 --> 00:15:01,560
Well, he's got you smoked on endurance.

591
00:14:59,190 --> 00:15:01,560
好吧，他已经让你在耐力上吃尽了苦头。

592
00:15:02,730 --> 00:15:05,020
He knows every single inch
of the playbook.

593
00:15:02,730 --> 00:15:05,020
他知道每一寸
剧本。

594
00:15:05,110 --> 00:15:08,110
Your arm's a Howitzer,
which is cool, but it's not everything.

595
00:15:05,110 --> 00:15:08,110
你的手臂是榴弹炮，
这很酷，但这不是全部。

596
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
Ultimately, it's gonna come down
to intangibles.

597
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
最终，它会下降
到无形资产。

598
00:15:13,700 --> 00:15:15,240
Who would you pick?

599
00:15:13,700 --> 00:15:15,240
你会选谁？

600
00:15:16,580 --> 00:15:20,330
Oh. [chuckles] I just fill the coolers.

601
00:15:16,580 --> 00:15:20,330
哦。[笑]我只是把冷却器装满了。

602
00:15:26,500 --> 00:15:29,510
[players chattering]

603
00:15:26,500 --> 00:15:29,510
[玩家们喋喋不休]

604
00:15:31,340 --> 00:15:34,350
[♪ tense music playing]

605
00:15:31,340 --> 00:15:34,350
[♪紧张的音乐响起]

606
00:15:49,150 --> 00:15:52,700
[♪ tense music swelling]

607
00:15:49,150 --> 00:15:52,700
[♪紧张的音乐膨胀]

608
00:15:57,240 --> 00:15:59,250
-[♪ music stops]
-Make room for the quarterback!

609
00:15:57,240 --> 00:15:59,250
-[♪音乐停止]
-为四分卫腾出空间！

610
00:15:59,330 --> 00:16:00,750
-Okay.
-[shouting] Room!

611
00:15:59,330 --> 00:16:00,750
-好的。
-[喊叫] 房间！

612
00:16:00,830 --> 00:16:03,250
[water splashing]

613
00:16:00,830 --> 00:16:03,250
[水花飞溅]

614
00:16:03,330 --> 00:16:04,830
My head almost hit the bottom!

615
00:16:03,330 --> 00:16:04,830
我的头差点撞到地底！

616
00:16:06,130 --> 00:16:09,840
Oh, if it isn't Chad Daddy.

617
00:16:06,130 --> 00:16:09,840
哦，如果不是查德爸爸。

618
00:16:09,920 --> 00:16:11,510
I'ma just be real with you, man.

619
00:16:09,920 --> 00:16:11,510
我只是实话实说，老兄。

620
00:16:11,590 --> 00:16:13,260
That practice was sort of ass.

621
00:16:11,590 --> 00:16:13,260
那种做法有点糟糕。

622
00:16:13,340 --> 00:16:14,760
-Ass.
-Straight booty cheeks.

623
00:16:13,340 --> 00:16:14,760
-屁股。
- 笔直的臀部。

624
00:16:14,840 --> 00:16:17,930
-[laughter]
-I appreciate the constructive criticism.

625
00:16:14,840 --> 00:16:17,930
-[笑声]
-我很欣赏建设性的批评。

626
00:16:18,010 --> 00:16:19,430
-Well, you damn--
-I love that.

627
00:16:18,010 --> 00:16:19,430
—好吧，你这个该死的—
-我喜欢这个。

628
00:16:19,520 --> 00:16:21,890
-Chad, you're such a great teammate.
-Man, shut the fuck up, Gerry.

629
00:16:19,520 --> 00:16:21,890
-查德，你真是一个出色的队友。
—伙计，闭嘴吧，格里。

630
00:16:21,980 --> 00:16:23,390
-For sure.
-Be nice to Gerry, he's my,

631
00:16:21,980 --> 00:16:23,390
-一定。
-对格里好一点，他是我的，

632
00:16:23,480 --> 00:16:25,770
he's my teammate, and friend.

633
00:16:23,480 --> 00:16:25,770
他是我的队友，也是朋友。

634
00:16:25,860 --> 00:16:27,980
Oh, wait, so y'all are boys?

635
00:16:25,860 --> 00:16:27,980
哦，等等，所以你们都是男孩？

636
00:16:28,070 --> 00:16:31,650
No, we're, we're men.
But we're, like, boys together.

637
00:16:28,070 --> 00:16:31,650
不，我们是，我们是男人。
但我们就像男孩一样。

638
00:16:31,740 --> 00:16:34,320
[laughing] Whoa, hold on, did I hear
y'all are men that like boys together?

639
00:16:31,740 --> 00:16:34,320
[笑] 哇哦，等等，我听到了吗
你们都是喜欢男孩的男人吗？

640
00:16:34,410 --> 00:16:35,490
Yeah!

641
00:16:34,410 --> 00:16:35,490
是的！

642
00:16:36,660 --> 00:16:39,240
No. I hate boys.

643
00:16:36,660 --> 00:16:39,240
不，我讨厌男孩。

644
00:16:39,330 --> 00:16:43,250
Okay, well, uh, I don't care
what freaky shit you do.

645
00:16:39,330 --> 00:16:43,250
好吧，呃，我不在乎
你做了什么奇怪的事。

646
00:16:44,250 --> 00:16:47,170
What I do know, one of y'all better gimme
that thousand-yard season.

647
00:16:44,250 --> 00:16:47,170
我知道，你们最好告诉我
那个千码赛季。

648
00:16:47,250 --> 00:16:48,670
I do know that.

649
00:16:47,250 --> 00:16:48,670
我确实知道。

650
00:16:48,750 --> 00:16:50,210
[Rod]
At least Gerry's not afraid of water.

651
00:16:48,750 --> 00:16:50,210
[杆]
至少格里不怕水。

652
00:16:50,300 --> 00:16:53,510
That is true.
I'm basically a catfish myself.

653
00:16:50,300 --> 00:16:53,510
确实如此。
我自己基本上就是一条鲶鱼。

654
00:16:55,800 --> 00:16:58,510
Well, yeah, I'm not, I'm not,
you know, I'm not afraid of water.

655
00:16:55,800 --> 00:16:58,510
嗯，是的，我不是，我不是，
你知道，我不怕水。

656
00:16:58,600 --> 00:17:01,220
You sure? Come on
and hop in the water then, brother.

657
00:16:58,600 --> 00:17:01,220
你确定？拜托
然后跳进水里，兄弟。

658
00:17:01,310 --> 00:17:03,100
-[Rod] What you waiting on?
-I, I didn't bring a swimsuit.

659
00:17:01,310 --> 00:17:03,100
-[Rod] 你在等什么？
-我，我没有带泳衣。

660
00:17:03,180 --> 00:17:04,520
[mocking] "I didn't bring a swimsuit."

661
00:17:03,180 --> 00:17:04,520
[嘲笑]“我没带泳衣。”

662
00:17:04,600 --> 00:17:07,150
-Hop your Shrek ass in the pool, man.
-Yeah, shit, what are you, a gremlin?

663
00:17:04,600 --> 00:17:07,150
-伙计，跳进游泳池里，像史莱克一样。
-是啊，妈的，你是什么，小精灵？

664
00:17:07,230 --> 00:17:08,980
He's a straight up... boom!

665
00:17:07,230 --> 00:17:08,980
他直截了当地说...轰！

666
00:17:09,070 --> 00:17:10,360
[laughing]

667
00:17:09,070 --> 00:17:10,360
[笑]

668
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
Straight up bona fide.

669
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
完全真实。

670
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
[Nishan laughing]

671
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
[尼山笑]

672
00:17:16,910 --> 00:17:19,330
Showed up to the pool
with a sleeve on, come on now.

673
00:17:16,910 --> 00:17:19,330
来到泳池
穿上袖子，来吧。

674
00:17:19,410 --> 00:17:21,160
-[Rod] Got on jorts.
-He gon' cry in the car.

675
00:17:19,410 --> 00:17:21,160
-[罗德] 穿上短裤。
-他会在车里哭。

676
00:17:21,240 --> 00:17:22,910
-[both laughing]
-[Rod] Oh, where you going?

677
00:17:21,240 --> 00:17:22,910
—[两人都笑了]
-[罗德] 哦，你要去哪儿？

678
00:17:23,000 --> 00:17:24,830
-[Nishan] Boom.
-[both laughing]

679
00:17:23,000 --> 00:17:24,830
-[尼山] 轰。
—[两人都笑了]

680
00:17:24,910 --> 00:17:27,920
[♪ music playing distantly]

681
00:17:24,910 --> 00:17:27,920
[♪远处传来音乐]

682
00:17:30,290 --> 00:17:31,500
[text whooshes]

683
00:17:30,290 --> 00:17:31,500
[文字呼啸]

684
00:17:37,130 --> 00:17:38,220
[phone dinging]

685
00:17:37,130 --> 00:17:38,220
[电话铃声]

686
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
[normal voice] What the fuck?

687
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
[正常声音] 什么鬼？

688
00:17:42,640 --> 00:17:44,390
-[dog barking]
-Oh, shit.

689
00:17:42,640 --> 00:17:44,390
-[狗叫声]
-妈的。

690
00:17:44,480 --> 00:17:46,310
-[dog continues barking]
-What the fuck? Hey, hey!

691
00:17:44,480 --> 00:17:46,310
—[狗继续吠叫]
-搞什么鬼？嘿，嘿！

692
00:17:46,390 --> 00:17:50,310
-Hey, stop.
-No, no, no, no, Boo Radley. No, sir.

693
00:17:46,390 --> 00:17:50,310
-嘿，停下来。
“不，不，不，不，布·拉德利。不，先生。”

694
00:17:50,400 --> 00:17:54,190
No, that is no way to treat
the famous Chad Powers.

695
00:17:50,400 --> 00:17:54,190
不，那不是治疗方法
著名的查德·鲍尔斯。

696
00:17:54,280 --> 00:17:56,570
He just-- He thinks
you're a rubber chew toy.

697
00:17:54,280 --> 00:17:56,570
他只是——他认为
你是一个橡胶咀嚼玩具。

698
00:17:56,650 --> 00:17:57,780
[Southern accent] Oh. [giggles]

699
00:17:56,650 --> 00:17:57,780
[南方口音]哦。[咯咯笑]

700
00:17:57,860 --> 00:18:00,320
I'm, I'm n-- I'm... I'm not rubber.

701
00:17:57,860 --> 00:18:00,320
我，我是——我......我不是橡胶。

702
00:18:00,410 --> 00:18:03,290
I'm a man... made of flesh.

703
00:18:00,410 --> 00:18:03,290
我是一个男人……由血肉之躯构成。

704
00:18:03,370 --> 00:18:06,330
Oh, you certainly are.
And I'm, I'm Tricia Yeager.

705
00:18:03,370 --> 00:18:06,330
噢，你当然是了。
我是 Tricia Yeager。

706
00:18:06,410 --> 00:18:09,460
-Oh.
-I'm-I'm, I'm chair of the booster trust.

707
00:18:06,410 --> 00:18:09,460
-哦。
—我是，我是助推信托的主席。

708
00:18:09,540 --> 00:18:11,710
So, listen, Chad, now that I got you,

709
00:18:09,540 --> 00:18:11,710
所以，听着，查德，既然我抓住你了，

710
00:18:11,790 --> 00:18:14,630
my people are having a duck-fuck of a time

711
00:18:11,790 --> 00:18:14,630
我的人们正在度过一段糟糕的时光

712
00:18:14,710 --> 00:18:17,470
finding old highlights of you.

713
00:18:14,710 --> 00:18:17,470
寻找你过去的亮点。

714
00:18:18,130 --> 00:18:20,720
Oh. Oh, you, you need those?

715
00:18:18,130 --> 00:18:20,720
哦。哦，你，你需要那些吗？

716
00:18:20,800 --> 00:18:23,850
Well, [scoffs] well, yeah, we need those!

717
00:18:20,800 --> 00:18:23,850
好吧，[嘲笑] 好吧，是的，我们需要那些！

718
00:18:23,930 --> 00:18:27,350
I mean, you wind up being the guy,
which I, I hope you are,

719
00:18:23,930 --> 00:18:27,350
我的意思是，你最终会成为那个人，
我希望你也是，

720
00:18:27,440 --> 00:18:30,150
we need a media rollout, don't we?

721
00:18:27,440 --> 00:18:30,150
我们需要媒体宣传，不是吗？

722
00:18:30,230 --> 00:18:32,270
Get your name, image, likeness out there.

723
00:18:30,230 --> 00:18:32,270
让您的姓名、形象和肖像广为人知。

724
00:18:32,360 --> 00:18:35,740
But you, you are just scrub-a-dub-dub
from the web like,

725
00:18:32,360 --> 00:18:35,740
但你，你只是擦洗-配音-配音
来自网络，

726
00:18:35,820 --> 00:18:37,780
like Hillary's emails.

727
00:18:35,820 --> 00:18:37,780
就像希拉里的电子邮件一样。

728
00:18:37,860 --> 00:18:39,030
Mm.

729
00:18:37,860 --> 00:18:39,030
毫米。

730
00:18:39,110 --> 00:18:41,570
Well, we didn't have internet in my...

731
00:18:39,110 --> 00:18:41,570
嗯，我们那儿没有互联网……

732
00:18:42,950 --> 00:18:44,120
hollow.

733
00:18:42,950 --> 00:18:44,120
空洞的。

734
00:18:45,240 --> 00:18:46,250
-[Boo Radley growling]
-Oh.

735
00:18:45,240 --> 00:18:46,250
-[布·拉德利咆哮]
-哦。

736
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
-Oh!
-[Boo Radley barking]

737
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
-哦！
-[布·拉德利狂吠]

738
00:18:47,410 --> 00:18:49,290
-Okay. [chuckles] Okay.
-Come on, Boo. No. No.

739
00:18:47,410 --> 00:18:49,290
-好的。[笑]好的。
—来吧，宝贝。不，不。

740
00:18:49,370 --> 00:18:52,790
No, Boo Boo. Well, we can
make do with hard copies.

741
00:18:49,370 --> 00:18:52,790
不，布布。好吧，我们可以
用硬拷贝来凑合。

742
00:18:54,300 --> 00:18:55,920
Well, we were on the oral tradition.

743
00:18:54,300 --> 00:18:55,920
嗯，我们遵循的是口头传统。

744
00:18:56,010 --> 00:18:58,670
We just gathered at the end of the day.

745
00:18:56,010 --> 00:18:58,670
我们只是在一天结束时聚在一起。

746
00:18:58,760 --> 00:19:00,840
-We talked about our highlights.
-Uh-huh.

747
00:18:58,760 --> 00:19:00,840
-我们谈论了我们的亮点。
-嗯哼。

748
00:19:01,840 --> 00:19:05,720
Okay, so this is where
you learned organized football?

749
00:19:01,840 --> 00:19:05,720
好的，这就是
你学过有组织的足球吗？

750
00:19:05,810 --> 00:19:07,180
Mm-hm.

751
00:19:05,810 --> 00:19:07,180
嗯哼。

752
00:19:07,270 --> 00:19:09,640
It's a highly technical game, Chad.

753
00:19:07,270 --> 00:19:09,640
这是一场技术含量很高的比赛，查德。

754
00:19:09,730 --> 00:19:13,110
You can't just learn it
in the streets like, like fútbol.

755
00:19:09,730 --> 00:19:13,110
你不能只是学习它
在街上，就像足球一样。

756
00:19:13,190 --> 00:19:16,650
Oh, Miss Tricia.
I just, I just remembered.

757
00:19:13,190 --> 00:19:16,650
噢，特里西娅小姐。
我刚刚，我刚刚想起来。

758
00:19:16,730 --> 00:19:19,400
I'm not supposed to be alone
in a room with a woman.

759
00:19:16,730 --> 00:19:19,400
我不应该孤身一人
和一个女人在一个房间里。

760
00:19:19,490 --> 00:19:20,950
What?

761
00:19:19,490 --> 00:19:20,950
什么？

762
00:19:21,030 --> 00:19:24,330
It's contaminating my, my purities, uh...

763
00:19:21,030 --> 00:19:24,330
它污染了我的纯洁，呃……

764
00:19:24,410 --> 00:19:27,330
-The elders would frown upon it.
-Oh, boy.

765
00:19:24,410 --> 00:19:27,330
——长辈们会对此皱眉。
-哦，天哪。

766
00:19:27,410 --> 00:19:31,420
Well, I'll just see you outside then
at the Coach's big water balloon war.

767
00:19:27,410 --> 00:19:31,420
好吧，那我就在外面等你了
在教练的大水球大战中。

768
00:19:31,500 --> 00:19:35,380
-[♪ tense music playing]
-Let's go, Mr. Radley.

769
00:19:31,500 --> 00:19:35,380
-[♪紧张的音乐响起]
—我们走吧，拉德利先生。

770
00:19:35,460 --> 00:19:38,300
[players chattering]

771
00:19:35,460 --> 00:19:38,300
[玩家们喋喋不休]

772
00:19:38,380 --> 00:19:40,800
♪♪

773
00:19:38,380 --> 00:19:40,800
♪♪

774
00:19:40,880 --> 00:19:43,300
Who's it gonna be? Who's it gonna be!

775
00:19:40,880 --> 00:19:43,300
会是谁？会是谁？

776
00:19:43,800 --> 00:19:45,140
Fish!

777
00:19:43,800 --> 00:19:45,140
鱼！

778
00:19:46,390 --> 00:19:50,270
Let's! Get! Wet!

779
00:19:46,390 --> 00:19:50,270
快来！湿身！

780
00:19:50,350 --> 00:19:52,730
-[whistle blowing]
-[Tricia cheering]

781
00:19:50,350 --> 00:19:52,730
-[吹哨]
-[特里西娅欢呼]

782
00:19:52,810 --> 00:19:56,480
[♪ tense music playing]

783
00:19:52,810 --> 00:19:56,480
[♪紧张的音乐响起]

784
00:19:56,570 --> 00:19:59,110
[whistle blowing]

785
00:19:56,570 --> 00:19:59,110
[吹哨声]

786
00:20:01,740 --> 00:20:03,610
-Oh, look at that.
-Ooh!

787
00:20:01,740 --> 00:20:03,610
-哦，看那个。
—哦！

788
00:20:03,700 --> 00:20:06,700
-[♪ tense music continues]
-[whistle continues blowing]

789
00:20:03,700 --> 00:20:06,700
-[♪紧张的音乐继续]
-[哨声继续吹响]

790
00:20:10,910 --> 00:20:14,580
Do y'all think that Chad
has a touch of the "seeti"?

791
00:20:10,910 --> 00:20:14,580
你们觉得 Chad
有一点“seeti”吗？

792
00:20:14,670 --> 00:20:15,750
"Seeti"?

793
00:20:14,670 --> 00:20:15,750
“衬衫”？

794
00:20:17,960 --> 00:20:19,380
CTE?

795
00:20:17,960 --> 00:20:19,380
慢性创伤性脑病 (CTE)？

796
00:20:19,460 --> 00:20:22,340
[players shouting]

797
00:20:19,460 --> 00:20:22,340
[玩家喊叫]

798
00:20:25,510 --> 00:20:28,720
Hey, you guys, let's all throw together!

799
00:20:25,510 --> 00:20:28,720
嘿，大家，让我们一起努力吧！

800
00:20:28,810 --> 00:20:31,770
-[players yelling]
-Let's go!

801
00:20:28,810 --> 00:20:31,770
-[玩家大喊]
-我们走吧！

802
00:20:32,690 --> 00:20:35,100
-[whistle blowing]
-Oh, I see you, Chad!

803
00:20:32,690 --> 00:20:35,100
-[吹哨]
-哦，我看到你了，查德！

804
00:20:37,520 --> 00:20:40,440
-Woo, go Gerry!
-Okay, guys!

805
00:20:37,520 --> 00:20:40,440
-哇，加油，格里！
-好的，伙计们！

806
00:20:40,530 --> 00:20:42,490
Again, on my mark!

807
00:20:40,530 --> 00:20:42,490
再次，我明白了！

808
00:20:42,570 --> 00:20:44,530
One, two...

809
00:20:42,570 --> 00:20:44,530
一、二……

810
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
Fuck it.

811
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
操他妈的。

812
00:20:47,160 --> 00:20:49,370
[♪ "The Touch" by Stan Bush playing]

813
00:20:47,160 --> 00:20:49,370
[♪ 斯坦·布什演奏的《The Touch》]

814
00:20:49,450 --> 00:20:51,540
♪ You got the touch ♪

815
00:20:49,450 --> 00:20:51,540
♪ 你很有感觉 ♪

816
00:20:53,210 --> 00:20:58,420
♪ You got the power ♪

817
00:20:53,210 --> 00:20:58,420
♪ 你拥有力量 ♪

818
00:21:00,000 --> 00:21:01,550
♪ Yeah ♪

819
00:21:00,000 --> 00:21:01,550
♪ 是的 ♪

820
00:21:01,630 --> 00:21:03,840
♪♪

821
00:21:01,630 --> 00:21:03,840
♪♪

822
00:21:15,100 --> 00:21:18,520
-[Russ shouting]
-♪ After all is said and done ♪

823
00:21:15,100 --> 00:21:18,520
-[拉斯大喊]
-♪ 一切都说完了 ♪

824
00:21:18,610 --> 00:21:21,860
♪ You've never walked, you've never run ♪

825
00:21:18,610 --> 00:21:21,860
♪ 你从未走过，也从未跑过 ♪

826
00:21:21,940 --> 00:21:23,990
♪ You're a winner ♪

827
00:21:21,940 --> 00:21:23,990
♪ 你是赢家 ♪

828
00:21:26,490 --> 00:21:29,830
♪ You're at your best
when the going gets rough ♪

829
00:21:26,490 --> 00:21:29,830
♪ 你正处于最佳状态
当事情变得艰难时♪

830
00:21:29,910 --> 00:21:34,910
♪ You've been put to the test,
but it's never enough ♪

831
00:21:29,910 --> 00:21:34,910
♪ 你已接受考验，
但这永远不够♪

832
00:21:35,000 --> 00:21:36,830
♪ You got the touch ♪

833
00:21:35,000 --> 00:21:36,830
♪ 你很有感觉 ♪

834
00:21:38,830 --> 00:21:42,420
-♪ You got the power ♪
- Yeah!

835
00:21:38,830 --> 00:21:42,420
-♪ 你拥有力量 ♪
- 是的！

836
00:21:42,510 --> 00:21:44,010
-[Tricia cheering]
-[Russ shouting]

837
00:21:42,510 --> 00:21:44,010
-[特里西娅欢呼]
-[拉斯大喊]

838
00:21:44,090 --> 00:21:46,430
Hold my clipboard, bitch!

839
00:21:44,090 --> 00:21:46,430
拿住我的剪贴板，贱人！

840
00:21:46,510 --> 00:21:49,930
[players cheering]

841
00:21:46,510 --> 00:21:49,930
[球员欢呼]

842
00:21:50,010 --> 00:21:52,260
♪ You got the heart ♪

843
00:21:50,010 --> 00:21:52,260
♪ 你得到了我的心 ♪

844
00:21:53,890 --> 00:21:56,020
♪ You've got the motion ♪

845
00:21:53,890 --> 00:21:56,020
♪ 你已掌握动向 ♪

846
00:21:58,520 --> 00:22:01,860
[shouting, chanting "Chad"]

847
00:21:58,520 --> 00:22:01,860
[高喊“乍得”]

848
00:22:04,150 --> 00:22:06,150
Where you goin', man?

849
00:22:04,150 --> 00:22:06,150
你要去哪儿，老兄？

850
00:22:06,240 --> 00:22:08,740
Oh, he's definitely got the "seeti."

851
00:22:06,240 --> 00:22:08,740
哦，他确实有“seeti”。

852
00:22:09,620 --> 00:22:11,080
It's all good.

853
00:22:09,620 --> 00:22:11,080
一切都很好。

854
00:22:13,450 --> 00:22:15,290
Just push it out. [sighs]

855
00:22:13,450 --> 00:22:15,290
把它推出去就行了。[叹气]

856
00:22:15,370 --> 00:22:18,080
Just squeeze it out. Oh, f-fuck.

857
00:22:15,370 --> 00:22:18,080
挤出来就行了。哦，操。

858
00:22:18,670 --> 00:22:19,830
Goddamn it.

859
00:22:18,670 --> 00:22:19,830
该死的。

860
00:22:20,250 --> 00:22:23,380
[groaning] Ugh, gross.

861
00:22:20,250 --> 00:22:23,380
[呻吟] 呃，恶心。

862
00:22:24,000 --> 00:22:26,170
-[knocking]
-[Ricky] Hey, Chad?

863
00:22:24,000 --> 00:22:26,170
-[敲门声]
-[Ricky] 嘿，Chad？

864
00:22:27,220 --> 00:22:28,300
Yeah?

865
00:22:27,220 --> 00:22:28,300
是的？

866
00:22:28,720 --> 00:22:31,800
Coach Hudson wants to see you,
whenever, whenever you're done.

867
00:22:28,720 --> 00:22:31,800
哈德森教练想见你，
无论何时，只要你完成了。

868
00:22:45,570 --> 00:22:49,150
I wasn't, I wasn't... I wasn't shitting.

869
00:22:45,570 --> 00:22:49,150
我没有，我没有......我没有拉屎。

870
00:22:51,320 --> 00:22:54,660
I didn't think you were... Until now.

871
00:22:51,320 --> 00:22:54,660
我以前不认为你是……直到现在。

872
00:22:55,580 --> 00:22:57,960
Oh, I just thought-- I thought
I saw you doing a little sniff.

873
00:22:55,580 --> 00:22:57,960
哦，我只是想——我想
我看到你稍微吸了一下鼻子。

874
00:22:59,870 --> 00:23:01,130
I was just breathing.

875
00:22:59,870 --> 00:23:01,130
我只是在呼吸。

876
00:23:02,130 --> 00:23:03,210
Oh.

877
00:23:02,130 --> 00:23:03,210
哦。

878
00:23:06,380 --> 00:23:08,220
He's out on the dock.

879
00:23:06,380 --> 00:23:08,220
他现在在码头上。

880
00:23:09,930 --> 00:23:11,140
Okay.

881
00:23:09,930 --> 00:23:11,140
好的。

882
00:23:18,310 --> 00:23:19,730
[Ricky sniffing]

883
00:23:18,310 --> 00:23:19,730
[Ricky 吸鼻子]

884
00:23:23,650 --> 00:23:25,820
Hey, y'all. Pardon.

885
00:23:23,650 --> 00:23:25,820
嘿，大家好。请原谅。

886
00:23:29,700 --> 00:23:30,910
Chad.

887
00:23:29,700 --> 00:23:30,910
乍得。

888
00:23:30,990 --> 00:23:33,370
-[Russ] Hey, Coach.
-How's the pee hole?

889
00:23:30,990 --> 00:23:33,370
-[Russ] 嘿，教练。
-小便孔怎么样？

890
00:23:34,370 --> 00:23:37,120
Deep and wide, like the love of the Lord.

891
00:23:34,370 --> 00:23:37,120
深沉而宽广，如同主的爱。

892
00:23:37,200 --> 00:23:38,700
Go ahead and have a seat.

893
00:23:37,200 --> 00:23:38,700
去坐吧。

894
00:23:38,790 --> 00:23:40,460
[Russ sighs]

895
00:23:38,790 --> 00:23:40,460
[拉斯叹了口气]

896
00:23:45,420 --> 00:23:50,510
You know, last year,
I was in the tape room late,

897
00:23:45,420 --> 00:23:50,510
你知道，去年，
我在录音室待到很晚，

898
00:23:50,590 --> 00:23:55,550
and I had a, I had a, a real scare
with my ticker.

899
00:23:50,590 --> 00:23:55,550
我真的很害怕
用我的股票行情机。

900
00:23:55,640 --> 00:23:57,850
And, uh, I went to the doctor
and he told me

901
00:23:55,640 --> 00:23:57,850
我去看医生
他告诉我

902
00:23:57,930 --> 00:24:01,140
that I had to take better care of myself.

903
00:23:57,930 --> 00:24:01,140
我必须更好地照顾自己。

904
00:24:01,230 --> 00:24:02,940
Actually, he told me before that.

905
00:24:01,230 --> 00:24:02,940
事实上，他之前就告诉过我了。

906
00:24:03,900 --> 00:24:05,810
A while before that, but whatever.

907
00:24:03,900 --> 00:24:05,810
那是在那之前的一段时间，但无论如何。

908
00:24:06,940 --> 00:24:09,440
But, um, do you know what caused that?

909
00:24:06,940 --> 00:24:09,440
但是，嗯，你知道是什么原因造成的吗？

910
00:24:10,440 --> 00:24:11,900
COVID-19 vaccine?

911
00:24:10,440 --> 00:24:11,900
2019冠状病毒病疫苗？

912
00:24:11,990 --> 00:24:13,610
No.

913
00:24:11,990 --> 00:24:13,610
不。

914
00:24:13,700 --> 00:24:15,410
At least, I don't think so.

915
00:24:13,700 --> 00:24:15,410
至少我不这么认为。

916
00:24:15,490 --> 00:24:17,660
But no, it was, it was fear.

917
00:24:15,490 --> 00:24:17,660
但事实并非如此，这是恐惧。

918
00:24:19,330 --> 00:24:23,750
The fear of letting down
an entire fan base.

919
00:24:19,330 --> 00:24:23,750
害怕失望
整个粉丝群。

920
00:24:23,830 --> 00:24:26,540
Everybody blaming me. Yeah.

921
00:24:23,830 --> 00:24:26,540
每个人都在责怪我。是的。

922
00:24:27,750 --> 00:24:28,960
Like...

923
00:24:27,750 --> 00:24:28,960
喜欢...

924
00:24:29,960 --> 00:24:32,380
I can see that you have the arm

925
00:24:29,960 --> 00:24:32,380
我可以看到你的手臂

926
00:24:32,470 --> 00:24:34,680
of a Yugoslav mortar launcher.

927
00:24:32,470 --> 00:24:34,680
南斯拉夫迫击炮发射器。

928
00:24:37,930 --> 00:24:41,390
But I can also see... fear.

929
00:24:37,930 --> 00:24:41,390
但我也能看到……恐惧。

930
00:24:44,190 --> 00:24:47,820
Yeah, I hung, I hung back
at the, the, the balloon war initially,

931
00:24:44,190 --> 00:24:47,820
是的，我挂了，我挂了
在最初的气球战争中，

932
00:24:47,900 --> 00:24:49,690
-just to--
-Fear's a tricky thing.

933
00:24:47,900 --> 00:24:49,690
—只是为了—
-恐惧是一件棘手的事情。

934
00:24:51,570 --> 00:24:56,570
It makes us believe that it is impossible,

935
00:24:51,570 --> 00:24:56,570
它让我们相信这是不可能的，

936
00:24:56,660 --> 00:24:59,280
it's untenable to lose,

937
00:24:56,660 --> 00:24:59,280
输是无法接受的，

938
00:24:59,370 --> 00:25:02,910
and yet... losses in this game...

939
00:24:59,370 --> 00:25:02,910
然而...这场比赛却输了...

940
00:25:05,210 --> 00:25:06,710
are inescapable.

941
00:25:05,210 --> 00:25:06,710
是不可避免的。

942
00:25:10,300 --> 00:25:11,960
Are you, are you saying...

943
00:25:10,300 --> 00:25:11,960
你、你是说……

944
00:25:14,430 --> 00:25:16,680
Are you saying
Gerry's gonna be the starter?

945
00:25:14,430 --> 00:25:16,680
你是说
格里会担任首发吗？

946
00:25:18,680 --> 00:25:20,510
You'll back him up.

947
00:25:18,680 --> 00:25:20,510
你会支持他的。

948
00:25:23,890 --> 00:25:26,060
You have the unteachable stuff.

949
00:25:23,890 --> 00:25:26,060
你拥有无法传授的东西。

950
00:25:27,060 --> 00:25:29,610
And I'm bettin' you can grow.
You're just not ready.

951
00:25:27,060 --> 00:25:29,610
我敢打赌你一定能成长。
你只是还没有准备好。

952
00:25:29,690 --> 00:25:33,570
I am ready. I am ready, Coach.

953
00:25:29,690 --> 00:25:33,570
我准备好了。我准备好了，教练。

954
00:25:33,650 --> 00:25:36,360
I've been waiting forever for this.
I promise you, I can do this.

955
00:25:33,650 --> 00:25:36,360
我已经等待这一刻很久了。
我向你保证，我能做到。

956
00:25:36,450 --> 00:25:38,530
You're not hearing me, son.

957
00:25:36,450 --> 00:25:38,530
你没听见我说话，儿子。

958
00:25:38,620 --> 00:25:43,750
I am saying I believe in you
and I know that you--

959
00:25:38,620 --> 00:25:43,750
我说我相信你
我知道你——

960
00:25:43,830 --> 00:25:45,620
-Oh, s-sorry, I, I...
-Are you crying?

961
00:25:43,830 --> 00:25:45,620
—哦，对不起，我，我……
-你在哭吗？

962
00:25:45,710 --> 00:25:46,870
-No, I'm not, I'm not crying.
-Chad.

963
00:25:45,710 --> 00:25:46,870
—不，我没有，我没有哭。
-乍得。

964
00:25:46,960 --> 00:25:49,170
Okay. Oh, oh, God. Okay.

965
00:25:46,960 --> 00:25:49,170
好的。哦，哦，天哪。好的。

966
00:25:52,500 --> 00:25:54,340
Chad, where the hell are you going?

967
00:25:52,500 --> 00:25:54,340
查德，你到底要去哪儿？

968
00:25:56,630 --> 00:25:58,550
It's the wrong way.

969
00:25:56,630 --> 00:25:58,550
这是错误的方法。

970
00:25:58,640 --> 00:25:59,970
Whatever.

971
00:25:58,640 --> 00:25:59,970
任何。

972
00:26:00,050 --> 00:26:03,060
[♪ "Bridge Over Troubled Water"
by Willie Nelson playing]

973
00:26:00,050 --> 00:26:03,060
[♪“渡过困境的桥”
威利·纳尔逊演奏]

974
00:26:13,030 --> 00:26:16,200
♪ When you're weary ♪

975
00:26:13,030 --> 00:26:16,200
♪ 当你疲惫不堪时 ♪

976
00:26:19,870 --> 00:26:22,950
♪ And feeling small ♪

977
00:26:19,870 --> 00:26:22,950
♪ 感觉自己很渺小 ♪

978
00:26:25,750 --> 00:26:30,290
♪ When tears are in ♪

979
00:26:25,750 --> 00:26:30,290
♪ 当泪水流淌 ♪

980
00:26:30,380 --> 00:26:33,920
♪ Your eyes ♪

981
00:26:30,380 --> 00:26:33,920
♪ 你的眼睛 ♪

982
00:26:34,000 --> 00:26:37,720
♪ I will dry them all ♪

983
00:26:34,000 --> 00:26:37,720
♪ 我会把它们全部擦干 ♪

984
00:26:39,430 --> 00:26:40,720
[sighs]

985
00:26:39,430 --> 00:26:40,720
[叹气]

986
00:26:42,510 --> 00:26:47,140
♪ I'm on your side ♪

987
00:26:42,510 --> 00:26:47,140
♪ 我站在你这边 ♪

988
00:26:50,270 --> 00:26:53,650
♪ When times get rough ♪

989
00:26:50,270 --> 00:26:53,650
♪ 当情况变得艰难时 ♪

990
00:26:56,860 --> 00:27:00,910
♪ And friends just can't ♪

991
00:26:56,860 --> 00:27:00,910
♪ 而朋友却不能 ♪

992
00:27:00,990 --> 00:27:04,370
♪ Be found ♪

993
00:27:00,990 --> 00:27:04,370
♪ 被发现 ♪

994
00:27:04,450 --> 00:27:06,620
♪ Like a bridge ♪

995
00:27:04,450 --> 00:27:06,620
♪ 像一座桥 ♪

996
00:27:06,700 --> 00:27:09,120
[automated voice in car]
Calculating shortest route to Los Angeles.

997
00:27:06,700 --> 00:27:09,120
[车内自动语音]
计算到洛杉矶的最短路线。

998
00:27:09,210 --> 00:27:13,000
♪ Over troubled water ♪

999
00:27:09,210 --> 00:27:13,000
♪ 越过波涛汹涌的水域 ♪

1000
00:27:14,090 --> 00:27:18,380
-♪ I will lay me down ♪
-Cybertruck, call Dad.

1001
00:27:14,090 --> 00:27:18,380
-♪ 我要躺下 ♪
-Cyber​​truck，给爸爸打电话。

1002
00:27:18,470 --> 00:27:20,510
[line ringing]

1003
00:27:18,470 --> 00:27:20,510
[线路铃声]

1004
00:27:20,590 --> 00:27:22,590
[phone buzzing]

1005
00:27:20,590 --> 00:27:22,590
[电话嗡嗡声]

1006
00:27:25,060 --> 00:27:27,470
-Russell?
-[Russ] [over phone] Hey, Dad.

1007
00:27:25,060 --> 00:27:27,470
—拉塞尔？
-[拉斯] [通过电话] 嘿，爸爸。

1008
00:27:28,730 --> 00:27:32,150
Oh, my God. I thought you
might've killed yourself.

1009
00:27:28,730 --> 00:27:32,150
哦，我的天哪。我还以为你
可能会自杀。

1010
00:27:33,310 --> 00:27:35,400
If you thought that,
then why would you not...

1011
00:27:33,310 --> 00:27:35,400
如果你这么想，
那你为什么不...

1012
00:27:36,820 --> 00:27:39,070
call a ton or involve the police?

1013
00:27:36,820 --> 00:27:39,070
打电话或者报警？

1014
00:27:39,150 --> 00:27:41,160
Well, I considered it,
but only because you stole

1015
00:27:39,150 --> 00:27:41,160
嗯，我考虑了一下，
但只是因为你偷了

1016
00:27:41,240 --> 00:27:43,530
several thousand dollars' worth
of materials.

1017
00:27:41,240 --> 00:27:43,530
价值数千美元
的材料。

1018
00:27:44,660 --> 00:27:45,950
I-- [sighs]

1019
00:27:44,660 --> 00:27:45,950
我——[叹气]

1020
00:27:48,950 --> 00:27:51,250
Are you wondering when I'm comin' home?

1021
00:27:48,950 --> 00:27:51,250
你想知道我什么时候回家吗？

1022
00:27:53,710 --> 00:27:55,750
[Mike] You can't change
who you are, kiddo.

1023
00:27:53,710 --> 00:27:55,750
[Mike] 你无法改变
你是谁，孩子。

1024
00:27:57,880 --> 00:27:59,630
I hope you're okay.

1025
00:27:57,880 --> 00:27:59,630
我希望你一切安好。

1026
00:27:59,720 --> 00:28:03,890
But at some point...
the forgiveness runs out.

1027
00:27:59,720 --> 00:28:03,890
但在某个时候...
宽恕已经用完了。

1028
00:28:03,970 --> 00:28:06,970
[♪ slow, somber music playing]

1029
00:28:03,970 --> 00:28:06,970
[♪ 缓慢、忧郁的音乐响起]

1030
00:28:12,100 --> 00:28:14,900
Okay. Um, hey, uh...

1031
00:28:12,100 --> 00:28:14,900
好的。嗯，嘿，呃……

1032
00:28:14,980 --> 00:28:17,110
Sorry, it's, it's, um...

1033
00:28:14,980 --> 00:28:17,110
抱歉，这是，这是，嗯...

1034
00:28:17,190 --> 00:28:19,110
I think we have,
I think we have a bad connection.

1035
00:28:17,190 --> 00:28:19,110
我认为我们已经
我觉得我们的联系不太好。

1036
00:28:21,280 --> 00:28:22,740
[Mike] I think you're right, Russell.

1037
00:28:21,280 --> 00:28:22,740
[迈克] 我认为你是对的，拉塞尔。

1038
00:28:23,860 --> 00:28:25,240
[phone beeps]

1039
00:28:23,860 --> 00:28:25,240
[电话嘟嘟声]

1040
00:28:30,000 --> 00:28:31,370
[Ricky sighs]

1041
00:28:30,000 --> 00:28:31,370
[Ricky叹了口气]

1042
00:28:34,790 --> 00:28:36,210
[Ricky] Why is that your lock screen?

1043
00:28:34,790 --> 00:28:36,210
[Ricky] 为什么那是你的锁屏？

1044
00:28:36,290 --> 00:28:38,130
'Cause it makes me really happy.

1045
00:28:36,290 --> 00:28:38,130
因为它让我非常开心。

1046
00:28:38,210 --> 00:28:40,130
[Ricky chuckles]

1047
00:28:38,210 --> 00:28:40,130
[Ricky 轻笑]

1048
00:28:40,210 --> 00:28:42,880
Please change it.
It's a bad picture of me.

1049
00:28:40,210 --> 00:28:42,880
请更改它。
这是我的一个糟糕的照片。

1050
00:28:42,970 --> 00:28:44,340
I love this picture.

1051
00:28:42,970 --> 00:28:44,340
我喜欢这张照片。

1052
00:28:45,970 --> 00:28:47,470
-Hey!
-Yeah?

1053
00:28:45,970 --> 00:28:47,470
-嘿！
-是的？

1054
00:28:47,550 --> 00:28:50,180
You know, Chad, like, ran off.

1055
00:28:47,550 --> 00:28:50,180
你知道，查德跑掉了。

1056
00:28:51,310 --> 00:28:53,140
Like, weeping into the woods.

1057
00:28:51,310 --> 00:28:53,140
就像对着树林哭泣。

1058
00:28:54,190 --> 00:28:55,730
You think he's okay?

1059
00:28:54,190 --> 00:28:55,730
你觉得他还好吗？

1060
00:28:56,730 --> 00:29:00,320
I don't know, I think, I think
he just really loves the woods.

1061
00:28:56,730 --> 00:29:00,320
我不知道，我想，我想
他只是真的很喜欢树林。

1062
00:29:00,400 --> 00:29:02,070
I think he's of the woods.

1063
00:29:00,400 --> 00:29:02,070
我认为他是森林人。

1064
00:29:02,780 --> 00:29:03,780
Yeah.

1065
00:29:02,780 --> 00:29:03,780
是的。

1066
00:29:04,700 --> 00:29:06,950
[sighs] Whatever.

1067
00:29:04,700 --> 00:29:06,950
[叹气] 随便吧。

1068
00:29:07,990 --> 00:29:09,700
Oh, God, what a day.

1069
00:29:07,990 --> 00:29:09,700
噢，天哪，多么糟糕的一天。

1070
00:29:11,540 --> 00:29:13,960
How's Wendy's sister doing?

1071
00:29:11,540 --> 00:29:13,960
温迪的姐姐怎么样了？

1072
00:29:17,290 --> 00:29:18,710
She's having issues.

1073
00:29:17,290 --> 00:29:18,710
她遇到了问题。

1074
00:29:21,920 --> 00:29:24,050
-Sucks.
-Yeah.

1075
00:29:21,920 --> 00:29:24,050
-糟透了。
-是的。

1076
00:29:28,260 --> 00:29:29,550
Best of seven?

1077
00:29:28,260 --> 00:29:29,550
七局三胜？

1078
00:29:32,100 --> 00:29:34,140
If you're scared of best of nine.

1079
00:29:32,100 --> 00:29:34,140
如果您害怕九局三胜制。

1080
00:29:35,100 --> 00:29:36,270
Bring it.

1081
00:29:35,100 --> 00:29:36,270
拿来吧。

1082
00:29:37,270 --> 00:29:38,560
Volley for serve.

1083
00:29:37,270 --> 00:29:38,560
截击发球。

1084
00:29:40,480 --> 00:29:44,360
[♪ gentle guitar music playing]

1085
00:29:40,480 --> 00:29:44,360
[♪ 轻柔的吉他音乐响起]

1086
00:29:44,440 --> 00:29:46,610
Take it easy, big guy.

1087
00:29:44,440 --> 00:29:46,610
放轻松，大个子。

1088
00:29:46,700 --> 00:29:48,660
-Ooh! [laughing]
-Oh!

1089
00:29:46,700 --> 00:29:48,660
哦！[笑]
-哦！

1090
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
♪♪

1091
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
♪♪

1092
00:30:00,880 --> 00:30:02,380
[normal voice]
What's up, motherfucker?

1093
00:30:00,880 --> 00:30:02,380
[正常声音]
怎么了，混蛋？

1094
00:30:05,380 --> 00:30:07,340
Throw pillows? Thanks.

1095
00:30:05,380 --> 00:30:07,340
抱枕？谢谢。

1096
00:30:07,430 --> 00:30:10,140
Yeah, it's about time I started
gettin' a good night's sleep.

1097
00:30:07,430 --> 00:30:10,140
是的，是时候开始
睡个好觉。

1098
00:30:10,510 --> 00:30:12,100
How'd it go at the barbecue?

1099
00:30:10,510 --> 00:30:12,100
烧烤怎么样？

1100
00:30:13,310 --> 00:30:14,980
Fuckin' awful.

1101
00:30:13,310 --> 00:30:14,980
太糟糕了。

1102
00:30:15,060 --> 00:30:17,520
Coach gave Gerry the starting position.

1103
00:30:15,060 --> 00:30:17,520
教练让格里担任首发位置。

1104
00:30:17,600 --> 00:30:19,150
Oh.

1105
00:30:17,600 --> 00:30:19,150
哦。

1106
00:30:19,230 --> 00:30:20,690
But nobody found out
you're a different person

1107
00:30:19,230 --> 00:30:20,690
但没有人发现
你是一个不同的人

1108
00:30:20,770 --> 00:30:22,020
wearing a prosthetic mask?

1109
00:30:20,770 --> 00:30:22,020
戴着假肢面具？

1110
00:30:24,110 --> 00:30:27,360
-Not yet.
-Small victories, right?

1111
00:30:24,110 --> 00:30:27,360
-还没有。
-小小的胜利，对吧？

1112
00:30:27,700 --> 00:30:29,660
[Southern accent] You know, maybe, uh...

1113
00:30:27,700 --> 00:30:29,660
[南方口音] 你知道，也许，呃......

1114
00:30:30,490 --> 00:30:35,000
maybe the wolves, you know, maybe
the wolves just come and take Gerry away.

1115
00:30:30,490 --> 00:30:35,000
也许是狼，你知道，也许
狼群来了，把格里带走了。

1116
00:30:36,870 --> 00:30:38,670
The Chad voice is coming along.

1117
00:30:36,870 --> 00:30:38,670
乍得的声音传来。

1118
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
Yeah.

1119
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
是的。

1120
00:30:43,130 --> 00:30:44,630
Chad's alright.

1121
00:30:43,130 --> 00:30:44,630
查德没事。

1122
00:30:44,710 --> 00:30:47,760
♪ They laughed at me in New York City ♪

1123
00:30:44,710 --> 00:30:47,760
♪ 他们在纽约嘲笑我 ♪

1124
00:30:47,840 --> 00:30:50,010
[♪ "Good At Losing"
by Charley Crockett playing]

1125
00:30:47,840 --> 00:30:50,010
[♪“擅长失败”
由查理·克罗克特演奏]

1126
00:30:50,090 --> 00:30:53,680
♪ Called me a fool in L.A. ♪

1127
00:30:50,090 --> 00:30:53,680
♪ 在洛杉矶有人叫我傻瓜 ♪

1128
00:30:55,390 --> 00:30:58,600
♪ I doubt that Nashville saw me coming ♪

1129
00:30:55,390 --> 00:30:58,600
♪ 我怀疑纳什维尔是否预见到了我的到来 ♪

1130
00:31:00,850 --> 00:31:04,320
-♪ Besides the bar folks working late ♪
-[Nishan] Gerry!

1131
00:31:00,850 --> 00:31:04,320
-♪ 除了酒吧工作人员工作到很晚 ♪
-[Nishan] 格里！

1132
00:31:06,150 --> 00:31:09,820
♪ Played every room
in the state of Texas ♪

1133
00:31:06,150 --> 00:31:09,820
♪ 玩遍了每个房间
在德克萨斯州♪

1134
00:31:11,660 --> 00:31:14,990
♪ All the ones in California too ♪

1135
00:31:11,660 --> 00:31:14,990
♪ 加州的所有人也一样 ♪

1136
00:31:16,910 --> 00:31:20,790
-♪ So many nights I can't remember ♪
-[Gerry] Set!

1137
00:31:16,910 --> 00:31:20,790
-♪ 太多夜晚我记不清了 ♪
-[Gerry] 设置！

1138
00:31:22,420 --> 00:31:25,920
♪ Maybe I've played a song for you ♪

1139
00:31:22,420 --> 00:31:25,920
♪ 也许我为你演奏了一首歌 ♪

1140
00:31:26,000 --> 00:31:27,510
-[Gerry] Ready, set!
-[all clap once]

1141
00:31:26,000 --> 00:31:27,510
-[Gerry] 预备，开始！
-[全体鼓掌]

1142
00:31:27,590 --> 00:31:30,840
♪ I've seen the other side of Dallas ♪

1143
00:31:27,590 --> 00:31:30,840
♪ 我见过达拉斯的另一面 ♪

1144
00:31:33,550 --> 00:31:36,100
♪ Trying to climb up to the top ♪

1145
00:31:33,550 --> 00:31:36,100
♪ 努力爬到顶峰 ♪

1146
00:31:38,430 --> 00:31:41,650
♪ One thing I know about that city ♪

1147
00:31:38,430 --> 00:31:41,650
♪ 关于那座城市，我知道一件事 ♪

1148
00:31:44,110 --> 00:31:46,980
♪ Man, the hustle never stops ♪

1149
00:31:44,110 --> 00:31:46,980
♪ 伙计，忙碌永不停歇 ♪

1150
00:31:49,240 --> 00:31:53,660
♪ That's how I got real good at losing ♪

1151
00:31:49,240 --> 00:31:53,660
♪ 这就是我如何变得如此擅长失败 ♪

1152
00:31:55,280 --> 00:31:59,160
♪ And wasting precious time ♪

1153
00:31:55,280 --> 00:31:59,160
♪ 浪费宝贵的时间 ♪

1154
00:32:00,410 --> 00:32:03,750
♪ Most folks who talk about me ♪

1155
00:32:00,410 --> 00:32:03,750
♪ 大多数谈论我的人 ♪

1156
00:32:05,210 --> 00:32:08,710
♪ Have never lived no life like mine ♪

1157
00:32:05,210 --> 00:32:08,710
♪ 从未有过像我这样的生活 ♪

1158
00:32:10,630 --> 00:32:13,680
♪ They laughed at me in New York City ♪

1159
00:32:10,630 --> 00:32:13,680
♪ 他们在纽约嘲笑我 ♪

1160
00:32:15,970 --> 00:32:19,430
♪ Called me a fool in L.A. ♪

1161
00:32:15,970 --> 00:32:19,430
♪ 在洛杉矶有人叫我傻瓜 ♪

1162
00:32:21,270 --> 00:32:24,440
♪ I doubt that Nashville
saw me coming... ♪

1163
00:32:21,270 --> 00:32:24,440
♪ 我怀疑纳什维尔
看到我来了……♪

1164
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
Go Powers!

1165
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
加油，力量！

1166
00:32:45,420 --> 00:32:47,290
-[announcer] Touchdown!
-Yeah!

1167
00:32:45,420 --> 00:32:47,290
-[播音员] 触地得分！
-是的！

1168
00:32:47,380 --> 00:32:49,000
Who the fuck is that guy?

1169
00:32:47,380 --> 00:32:49,000
那家伙到底是谁？

1170
00:32:49,710 --> 00:32:51,630
Everything we worked for,
it's coming true.

1171
00:32:49,710 --> 00:32:51,630
我们为之努力的一切，
它正在成为现实。

1172
00:32:52,260 --> 00:32:54,010
[Tricia]
We are a top 10 team.

1173
00:32:52,260 --> 00:32:54,010
[特里西娅]
我们是一支排名前十的团队。

1174
00:32:54,090 --> 00:32:57,390
This is a chance for folks to learn
who is Chad Powers.

1175
00:32:54,090 --> 00:32:57,390
这是人们学习的机会
谁是 Chad Powers。

1176
00:32:58,140 --> 00:33:00,020
I like you, Powers,
but you are a puzzle.

1177
00:32:58,140 --> 00:33:00,020
我喜欢你，鲍尔斯，
但你却是一个谜。

1178
00:33:00,100 --> 00:33:03,560
Putting yourself on-camera is the most
exposed you could possibly be.

1179
00:33:00,100 --> 00:33:03,560
把自己放在镜头前是最
你可能会暴露。

1180
00:33:03,640 --> 00:33:06,560
Chad, who from your past inspired you
to play football in the first place?

1181
00:33:03,640 --> 00:33:06,560
查德，你的过去给了你启发
首先要踢足球吗？

1182
00:33:07,360 --> 00:33:08,440
Benjamin Franklin.

1183
00:33:07,360 --> 00:33:08,440
本杰明·富兰克林。

1184
00:33:09,570 --> 00:33:10,570
Ben Franklin?

1185
00:33:09,570 --> 00:33:10,570
本·富兰克林？

1186
00:33:11,820 --> 00:33:13,320
[Tricia]
This is our moment.

1187
00:33:11,820 --> 00:33:13,320
[特里西娅]
这是我们的时刻。

1188
00:33:13,400 --> 00:33:15,110
And if they can't get
any good content with him--

1189
00:33:13,400 --> 00:33:15,110
如果他们无法获得
对他有什么好感——

1190
00:33:15,200 --> 00:33:16,570
Look, I know he's not polished.

1191
00:33:15,200 --> 00:33:16,570
瞧，我知道他不够成熟。

1192
00:33:16,660 --> 00:33:18,740
But that's why people like him.

1193
00:33:16,660 --> 00:33:18,740
但这正是人们喜欢他的原因。

1194
00:33:18,830 --> 00:33:21,120
You're falling for the coach's daughter
like a Taylor Swift song.

1195
00:33:18,830 --> 00:33:21,120
你爱上了教练的女儿
就像泰勒·斯威夫特的歌曲。

1196
00:33:22,330 --> 00:33:23,580
Someone left the cap off.

1197
00:33:22,330 --> 00:33:23,580
有人忘记盖盖子了。

1198
00:33:23,660 --> 00:33:25,830
We have no glue for your face.
We're fucked!

1199
00:33:23,660 --> 00:33:25,830
我们没有适合你脸部的胶水。
我们完了！

1200
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
[Chad]
It gets worse.

1201
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
[乍得]
情况变得更糟。

1202
00:33:27,960 --> 00:33:29,040
Russ Holiday?

1203
00:33:27,960 --> 00:33:29,040
拉斯·霍利迪？

1204
00:33:29,840 --> 00:33:31,380
-[smacks, pops]
-[sighs]

1205
00:33:29,840 --> 00:33:31,380
-[啪啪声]
—[叹气]

1206
00:33:31,670 --> 00:33:33,970
Just act like nothing's wrong.
Because nothing is wrong.

1207
00:33:31,670 --> 00:33:33,970
就当什么事都没发生过一样。
因为没有什么不对。

1208
00:33:34,050 --> 00:33:35,430
Go, go, go!

1209
00:33:34,050 --> 00:33:35,430
去！去！去！

1210
00:33:35,510 --> 00:33:38,930
It's better to have a gun we don't need
than to not have a gun we do need, right?

1211
00:33:35,510 --> 00:33:38,930
最好有一把我们不需要的枪
比没有我们需要的枪要好，对吧？

1212
00:33:39,010 --> 00:33:40,310
-[gunshot]
-No!

1213
00:33:39,010 --> 00:33:40,310
-[枪声]
-不！

1214
00:33:40,760 --> 00:33:41,810
This is our shot.

1215
00:33:40,760 --> 00:33:41,810
这是我们的镜头。

1216
00:33:41,890 --> 00:33:43,770
With Chad, we can win the whole thing.

1217
00:33:41,890 --> 00:33:43,770
有了查德，我们就能赢得一切。

1218
00:33:43,850 --> 00:33:44,980
Give me back my glue!

1219
00:33:43,850 --> 00:33:44,980
把我的胶水还给我！

1220
00:33:45,060 --> 00:33:47,230
[Danny] If Chad goes down,
the whole program goes down.

1221
00:33:45,060 --> 00:33:47,230
[丹尼] 如果查德倒下，
整个程序就会失败。

1222
00:33:47,310 --> 00:33:49,480
If Chad goes down, Russ goes down.

1223
00:33:47,310 --> 00:33:49,480
如果查德倒下，威斯布鲁克也会倒下。

1224
00:33:49,560 --> 00:33:51,150
Oh, mama. Oh!

1225
00:33:49,560 --> 00:33:51,150
噢，妈妈。噢！

1226
00:33:51,780 --> 00:33:53,940
♪ Hey! Hey! Hey! ♪

1227
00:33:51,780 --> 00:33:53,940
♪ 嘿！嘿！嘿！♪

