﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:09,800
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:09,800 --> 00:00:12,420
[Chris Fowler] We're here on the grandest
stage in American sports, Kirk,

3
00:00:09,800 --> 00:00:12,420
[Chris Fowler] 我们在这里度过最盛大的
柯克在美国体育舞台上

4
00:00:12,510 --> 00:00:15,840
a chance for some of that
patented Rose Bowl magic.

5
00:00:12,510 --> 00:00:15,840
一些这样的机会
获得专利的玫瑰碗魔术。

6
00:00:15,930 --> 00:00:19,680
Tie game, chance for one more play
in regulation.

7
00:00:15,930 --> 00:00:19,680
平局，有机会再打一局
在监管中。

8
00:00:19,770 --> 00:00:23,940
And for Russ Holliday, if you're
a quarterback, you dream about this,

9
00:00:19,770 --> 00:00:23,940
对于 Russ Holliday 来说，如果你
作为一名四分卫，你梦想着这个，

10
00:00:24,020 --> 00:00:28,110
a chance to really do something special
and erase a lot of painful memories.

11
00:00:24,020 --> 00:00:28,110
真正做一些特别的事情的机会
并抹去许多痛苦的记忆。

12
00:00:28,190 --> 00:00:31,400
Oh, it's been a year he wants to forget.
He's lucky to have this opportunity.

13
00:00:28,190 --> 00:00:31,400
哦，这是他想忘记的一年。
他很幸运能有这样的机会。

14
00:00:31,490 --> 00:00:33,900
You think back at this year,
he had a suspension,

15
00:00:31,490 --> 00:00:33,900
回想今年，
他被禁赛了，

16
00:00:33,990 --> 00:00:36,570
he had the tabloid headlines,
a bomb threat.

17
00:00:33,990 --> 00:00:36,570
他登上了小报头条，
炸弹威胁。

18
00:00:36,660 --> 00:00:38,580
-[Chris] Las Vegas freeway incident.
-[cheering and applause]

19
00:00:36,660 --> 00:00:38,580
-[克里斯] 拉斯维加斯高速公路事故。
-[欢呼和掌声]

20
00:00:38,660 --> 00:00:41,410
[Kirk Herbstreit] Now, he's gotta
try to make one more magical play

21
00:00:38,660 --> 00:00:41,410
[Kirk Herbstreit] 现在，他必须
尝试再演一场神奇的戏

22
00:00:41,500 --> 00:00:43,080
to make this thing happen for the Ducks.

23
00:00:41,500 --> 00:00:43,080
让鸭子队实现这个目标。

24
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
[players shouting]

25
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
[玩家喊叫]

26
00:00:45,330 --> 00:00:47,210
[Chris] Holliday looking poised here.

27
00:00:45,330 --> 00:00:47,210
[克里斯] 霍利迪在这里看起来很镇定。

28
00:00:47,290 --> 00:00:49,840
Empty backfield.
Here we go, last play of regulation.

29
00:00:47,290 --> 00:00:49,840
后场空无一人。
开始吧，常规赛的最后一场比赛。

30
00:00:49,920 --> 00:00:51,630
-[cheering and applause]
-Alright, set!

31
00:00:49,920 --> 00:00:51,630
-[欢呼和掌声]
-好的，开始！

32
00:00:54,880 --> 00:00:58,050
Back, 47! Back, 47!

33
00:00:54,880 --> 00:00:58,050
回来，47！回来，47！

34
00:01:01,010 --> 00:01:03,680
Russ Holliday, you can do it!

35
00:01:01,010 --> 00:01:03,680
拉斯·霍利迪，你能做到的！

36
00:01:03,770 --> 00:01:04,810
Green takes a hit!

37
00:01:03,770 --> 00:01:04,810
格林遭受打击！

38
00:01:04,890 --> 00:01:06,770
-[players grunting]
-[crowd cheering]

39
00:01:04,890 --> 00:01:06,770
-[玩家咕哝]
-[人群欢呼]

40
00:01:18,370 --> 00:01:19,370
[Chris] They can't get him!

41
00:01:18,370 --> 00:01:19,370
[克里斯] 他们抓不到他！

42
00:01:19,450 --> 00:01:22,120
He's in Georgia territory and still going!

43
00:01:19,450 --> 00:01:22,120
他现在位于佐治亚州境内，并且仍在继续前行！

44
00:01:22,200 --> 00:01:23,750
-[crowd roaring]
-[players grunting]

45
00:01:22,200 --> 00:01:23,750
-[人群咆哮]
-[玩家咕哝]

46
00:01:25,040 --> 00:01:26,250
[crowd continues cheering]

47
00:01:25,040 --> 00:01:26,250
[人群继续欢呼]

48
00:01:26,330 --> 00:01:27,460
Yes!

49
00:01:26,330 --> 00:01:27,460
是的！

50
00:01:27,540 --> 00:01:29,960
[Chris] Inside the 30, this is insane!

51
00:01:27,540 --> 00:01:29,960
[克里斯] 在 30 之内，这太疯狂了！

52
00:01:33,590 --> 00:01:36,130
[♪ intense music playing]

53
00:01:33,590 --> 00:01:36,130
[♪激烈的音乐播放]

54
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Yeah!

55
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
是的！

56
00:01:38,010 --> 00:01:39,300
The ball! Russ!

57
00:01:38,010 --> 00:01:39,300
球！拉塞尔！

58
00:01:39,390 --> 00:01:41,100
Russ! The ball!

59
00:01:39,390 --> 00:01:41,100
拉塞尔！球！

60
00:01:43,970 --> 00:01:46,230
[Kirk] Wait a second,
Georgia's picked the ball up.

61
00:01:43,970 --> 00:01:46,230
[Kirk] 等一下，
乔治亚队接住了球。

62
00:01:46,310 --> 00:01:48,310
[Chris] Gates has got it,
headed the other way.

63
00:01:46,310 --> 00:01:48,310
[克里斯]盖茨明白了，
朝另一个方向走去。

64
00:01:48,400 --> 00:01:50,270
[crowd cheering]

65
00:01:48,400 --> 00:01:50,270
[人群欢呼]

66
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
[Kirk] He dropped it at the one-yard line.

67
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
[柯克] 他在一码线处将球扔了出去。

68
00:01:51,900 --> 00:01:54,780
-That's a live football.
-[Chris] Oh, my goodness!

69
00:01:51,900 --> 00:01:54,780
-那是一场实况足球赛。
-[克里斯]哦，天哪！

70
00:01:54,860 --> 00:01:57,530
Georgia is gonna win a championship

71
00:01:54,860 --> 00:01:57,530
佐治亚州将赢得冠军

72
00:01:57,610 --> 00:01:59,950
in the most outrageous, improbable,

73
00:01:57,610 --> 00:01:59,950
以最令人愤慨、最不可能的方式，

74
00:02:00,030 --> 00:02:02,740
inexplicable, painful way,

75
00:02:00,030 --> 00:02:02,740
难以解释的、痛苦的方式，

76
00:02:02,830 --> 00:02:05,660
for Holliday and the Ducks
to lose a championship.

77
00:02:02,830 --> 00:02:05,660
献给霍利迪和鸭子
失去冠军。

78
00:02:05,750 --> 00:02:08,120
[Kirk] What was Holliday thinking?

79
00:02:05,750 --> 00:02:08,120
[柯克] 霍利迪在想什么？

80
00:02:08,210 --> 00:02:09,290
[fireworks popping]

81
00:02:08,210 --> 00:02:09,290
[烟花绽放]

82
00:02:09,370 --> 00:02:11,630
[sick kid] Russ! Russ!

83
00:02:09,370 --> 00:02:11,630
[生病的孩子] 拉斯！拉斯！

84
00:02:11,710 --> 00:02:13,960
You're still my favorite player!

85
00:02:11,710 --> 00:02:13,960
你仍然是我最喜欢的球员！

86
00:02:14,050 --> 00:02:15,960
-[♪ celebration music playing]
-[fireworks popping]

87
00:02:14,050 --> 00:02:15,960
-[♪ 庆祝音乐播放]
-[烟花爆竹声]

88
00:02:16,050 --> 00:02:17,130
Hey, Russ!

89
00:02:16,050 --> 00:02:17,130
嘿，拉斯！

90
00:02:17,220 --> 00:02:18,630
Hey, man!

91
00:02:17,220 --> 00:02:18,630
嘿，哥们！

92
00:02:18,720 --> 00:02:19,970
Hey, Russ, my kid's talking to you.

93
00:02:18,720 --> 00:02:19,970
嘿，拉斯，我的孩子在跟你说话。

94
00:02:20,050 --> 00:02:21,600
I don't wanna talk right now.

95
00:02:20,050 --> 00:02:21,600
我现在不想说话。

96
00:02:21,680 --> 00:02:23,810
Hey, here, look, I know, man,
but, hey, he's got cancer.

97
00:02:21,680 --> 00:02:23,810
嘿，看，我知道，伙计，
但是，嘿，他得了癌症。

98
00:02:23,890 --> 00:02:25,060
I don't give a shit!

99
00:02:23,890 --> 00:02:25,060
我才不在乎！

100
00:02:26,390 --> 00:02:27,770
You're an asshole.

101
00:02:26,390 --> 00:02:27,770
你真是个混蛋。

102
00:02:28,810 --> 00:02:30,850
[Chris]
...what they've seen, and Holliday,

103
00:02:28,810 --> 00:02:30,850
[克里斯]
...他们所看到的，还有霍利迪，

104
00:02:30,940 --> 00:02:32,610
somebody needs to get him
away from this fan...

105
00:02:30,940 --> 00:02:32,610
需要有人来救他
远离这个风扇……

106
00:02:32,690 --> 00:02:34,360
-[Kirk] What's going on down there?
-...quickly here.

107
00:02:32,690 --> 00:02:34,360
-[柯克] 下面发生什么事了？
-...快来这里。

108
00:02:34,440 --> 00:02:36,780
- [Chris] Oh, my goodness!
-[Kirk] Oh my gosh!

109
00:02:34,440 --> 00:02:36,780
- [克里斯] 哦，天哪！
-[柯克] 哦天哪！

110
00:02:36,860 --> 00:02:38,400
[Chris] Into the wheelchair.

111
00:02:36,860 --> 00:02:38,400
[克里斯]坐上轮椅。

112
00:02:39,240 --> 00:02:41,200
[Kirk] This is-- This is gonna haunt him

113
00:02:39,240 --> 00:02:41,200
[Kirk] 这——这会困扰他

114
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
-really for the rest of his life.
-Fuck!

115
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
——确实，这是他余生的幸福。
-他妈的！

116
00:02:43,330 --> 00:02:46,330
[♪ triumphant theme playing]

117
00:02:43,330 --> 00:02:46,330
[♪ 胜利主题曲正在播放]

118
00:03:04,050 --> 00:03:05,600
♪ Fuck am I doing, getting this money ♪

119
00:03:04,050 --> 00:03:05,600
♪ 我他妈到底在干什么，赚这些钱 ♪

120
00:03:05,680 --> 00:03:07,140
♪ Goddamn, praise the lord, whoa ♪

121
00:03:05,680 --> 00:03:07,140
♪ 该死的，赞美主，哇哦 ♪

122
00:03:07,220 --> 00:03:08,230
♪ Bought land, conquistador ♪

123
00:03:07,220 --> 00:03:08,230
♪ 征服者，买了土地 ♪

124
00:03:08,310 --> 00:03:10,270
[Russ] That's what I'm talking about.
That's what I'm talking about.

125
00:03:08,310 --> 00:03:10,270
[Russ] 这就是我所说的。
这就是我所说的。

126
00:03:10,350 --> 00:03:12,650
This is why the Rose Bowl
was the best thing

127
00:03:10,350 --> 00:03:12,650
这就是为什么玫瑰碗
是最好的事情

128
00:03:12,730 --> 00:03:14,650
-that ever happened to me. Best thing.
-100 fucking percent.

129
00:03:12,730 --> 00:03:14,650
——这是我经历过的最棒的事情。
-100% 真他妈的。

130
00:03:14,730 --> 00:03:17,190
I mean, if I hadn't taken
a break from football,

131
00:03:14,730 --> 00:03:17,190
我的意思是，如果我没有
暂时告别足球，

132
00:03:17,280 --> 00:03:19,110
-I never would've done The Masked Singer.
-No.

133
00:03:17,280 --> 00:03:19,110
-我永远不会出演《蒙面歌王》。
-不。

134
00:03:19,190 --> 00:03:20,320
Never would've met my buddies

135
00:03:19,190 --> 00:03:20,320
永远不会见到我的朋友们

136
00:03:20,400 --> 00:03:21,660
-in crypto and NFT.
-No. No. No.

137
00:03:20,400 --> 00:03:21,660
-加密货币和 NFT。
—不，不，不。

138
00:03:21,740 --> 00:03:24,030
-How could you have?
-I mean, that's why I loved,

139
00:03:21,740 --> 00:03:24,030
-你怎么会这样？
-我的意思是，这就是我爱的原因，

140
00:03:24,120 --> 00:03:25,490
loved being away from the game.

141
00:03:24,120 --> 00:03:25,490
喜欢远离比赛。

142
00:03:25,580 --> 00:03:27,410
I got to figure out who I am.

143
00:03:25,580 --> 00:03:27,410
我得弄清楚我是谁。

144
00:03:27,490 --> 00:03:28,950
Like, I didn't know who I was.

145
00:03:27,490 --> 00:03:28,950
就像，我不知道我是谁。

146
00:03:29,040 --> 00:03:30,500
That's why I didn't go to the NFL.

147
00:03:29,040 --> 00:03:30,500
这就是我没有去 NFL 的原因。

148
00:03:31,000 --> 00:03:32,080
Right?

149
00:03:31,000 --> 00:03:32,080
正确的？

150
00:03:32,710 --> 00:03:33,880
Yeah, dude.

151
00:03:32,710 --> 00:03:33,880
是的，兄弟。

152
00:03:34,920 --> 00:03:36,210
I'm a good fucking person.

153
00:03:34,920 --> 00:03:36,210
我真是个好人。

154
00:03:36,290 --> 00:03:38,000
What the fuck is that?

155
00:03:36,290 --> 00:03:38,000
那他妈是什么？

156
00:03:39,590 --> 00:03:41,340
What the... Why do you have human hair?

157
00:03:39,590 --> 00:03:41,340
什么...你为什么有人类的头发？

158
00:03:41,430 --> 00:03:43,590
My fucking dad.
He's making me work for him this week.

159
00:03:41,430 --> 00:03:43,590
我的他妈的爸爸。
这周他让我为他工作。

160
00:03:43,680 --> 00:03:44,760
-Here.
-What does he do? What?

161
00:03:43,680 --> 00:03:44,760
-这里。
-他是做什么的？做什么？

162
00:03:44,850 --> 00:03:46,300
Ah, he's in prosthetics and makeup.

163
00:03:44,850 --> 00:03:46,300
啊，他戴着假肢，化着妆。

164
00:03:46,390 --> 00:03:49,180
He's doing the new Davy Crockett movie
for Michael Bay.

165
00:03:46,390 --> 00:03:49,180
他正在拍摄新的戴维克罗克特电影
迈克尔·贝。

166
00:03:49,270 --> 00:03:51,230
You gotta haul your dad's shit around?
That sucks.

167
00:03:49,270 --> 00:03:51,230
你得拖着你爸爸的东西到处跑吗？
太糟糕了。

168
00:03:52,020 --> 00:03:55,610
Not for long, 'cause I'm fucking back.

169
00:03:52,020 --> 00:03:55,610
不会太久，因为我他妈的回来了。

170
00:03:56,520 --> 00:03:59,230
Whoo, I'm back, baby!

171
00:03:56,520 --> 00:03:59,230
哇哦，我回来了，宝贝！

172
00:04:00,030 --> 00:04:01,820
Oh, shit!

173
00:04:00,030 --> 00:04:01,820
妈的！

174
00:04:01,900 --> 00:04:03,320
The fucking Hawk Tuah girl is here!

175
00:04:01,900 --> 00:04:03,320
他妈的 Hawk Tuah 女孩来了！

176
00:04:03,410 --> 00:04:04,910
[Tyler] Yeah, but
don't fucking call her that.

177
00:04:03,410 --> 00:04:04,910
[泰勒] 是的，但是
别他妈的这么叫她。

178
00:04:04,990 --> 00:04:07,490
Hawk-tuah! Spit on that thing!

179
00:04:04,990 --> 00:04:07,490
鹰图亚！朝那东西吐口水！

180
00:04:07,580 --> 00:04:10,750
-My name's Haliey, dickhead!
-[Tyler] Sorry about that. [chuckling]

181
00:04:07,580 --> 00:04:10,750
-我的名字是 Haliey，混蛋！
-[泰勒] 很抱歉。[轻笑]

182
00:04:10,830 --> 00:04:14,170
Oh! Yo, yo, we are here

183
00:04:10,830 --> 00:04:14,170
哦！哟哟，我们来了

184
00:04:14,250 --> 00:04:16,840
at the dopest place in the universe

185
00:04:14,250 --> 00:04:16,840
在宇宙中最酷的地方

186
00:04:16,920 --> 00:04:18,550
with the dopest people.

187
00:04:16,920 --> 00:04:18,550
和最酷的人在一起。

188
00:04:18,630 --> 00:04:20,340
We got my agent, Tyler.

189
00:04:18,630 --> 00:04:20,340
我们找到了我的经纪人泰勒。

190
00:04:20,420 --> 00:04:22,920
We've been together for what,
like, five months now?

191
00:04:20,420 --> 00:04:22,920
我们在一起是为了什么，
大概是五个月了？

192
00:04:23,010 --> 00:04:25,010
-Love you, dude. Family.
-[Russ] Fucking love you.

193
00:04:23,010 --> 00:04:25,010
—爱你，兄弟。家人。
-[Russ] 我他妈爱你。

194
00:04:25,090 --> 00:04:27,430
We got Haliey Tuah.

195
00:04:25,090 --> 00:04:27,430
我们得到了 Haliey Tuah。

196
00:04:27,510 --> 00:04:30,520
Welch. Haliey Welch is my full human name.

197
00:04:27,510 --> 00:04:30,520
韦尔奇。Haliey Welch 是我的全名。

198
00:04:30,600 --> 00:04:32,850
Then we got, um...

199
00:04:30,600 --> 00:04:32,850
然后我们得到了，嗯...

200
00:04:33,850 --> 00:04:35,060
Who the fuck are these guys?

201
00:04:33,850 --> 00:04:35,060
这些人到底是谁？

202
00:04:35,150 --> 00:04:36,730
Oh, it's my coke guy and his girlfriend.

203
00:04:35,150 --> 00:04:36,730
哦，这是我的可乐小伙和他的女朋友。

204
00:04:36,810 --> 00:04:38,150
-It's my sister.
-It's his sister.

205
00:04:36,810 --> 00:04:38,150
-这是我妹妹。
-是他的妹妹。

206
00:04:39,270 --> 00:04:40,980
[♪ club music playing]

207
00:04:39,270 --> 00:04:40,980
[♪ 俱乐部音乐正在播放]

208
00:04:42,280 --> 00:04:44,950
Okay, alright, guys,
I gotta make an announcement.

209
00:04:42,280 --> 00:04:44,950
好的，伙计们，
我得宣布一件事。

210
00:04:45,660 --> 00:04:48,740
Russ Holliday just officially signed

211
00:04:45,660 --> 00:04:48,740
拉斯·霍利迪刚刚正式签约

212
00:04:48,830 --> 00:04:52,160
with the XFL's Vegas Vipers.

213
00:04:48,830 --> 00:04:52,160
与 XFL 的 Vegas Vipers 队一起。

214
00:04:52,250 --> 00:04:54,790
-[friends cheering, shouting]
-[Russ] XFL, motherfuckers!

215
00:04:52,250 --> 00:04:54,790
-[朋友们欢呼，喊叫]
-[Russ] XFL，混蛋！

216
00:04:55,870 --> 00:04:58,500
Mm! Yeah!

217
00:04:55,870 --> 00:04:58,500
嗯！是的！

218
00:04:58,590 --> 00:05:00,500
-Whoo!
-You know, I was thinking about it,

219
00:04:58,590 --> 00:05:00,500
-哇喔！
-你知道，我正在考虑这件事，

220
00:05:00,590 --> 00:05:04,170
it's like... like everything
that happened to me,

221
00:05:00,590 --> 00:05:04,170
就像...就像一切
发生在我身上的事

222
00:05:04,260 --> 00:05:06,930
it's like... it's like Chernobyl.

223
00:05:04,260 --> 00:05:06,930
就像...就像切尔诺贝利。

224
00:05:07,010 --> 00:05:10,350
You know, it's like Chernobyl
was this big deal at first.

225
00:05:07,010 --> 00:05:10,350
你知道，就像切尔诺贝利
一开始这是一件大事。

226
00:05:10,430 --> 00:05:12,060
Now, everyone's forgotten about it.

227
00:05:10,430 --> 00:05:12,060
现在，大家都忘记了这件事。

228
00:05:12,770 --> 00:05:16,060
You know, I read it online, it's like,
it's pretty much back to normal.

229
00:05:12,770 --> 00:05:16,060
你知道，我在网上读到过，
基本上已经恢复正常了。

230
00:05:16,140 --> 00:05:19,440
I mean, the deer are returning.
Like, the deer are back at Chernobyl.

231
00:05:16,140 --> 00:05:19,440
我的意思是，鹿又回来了。
就像，鹿又回到了切尔诺贝利。

232
00:05:19,520 --> 00:05:24,030
Russ Holliday is returning
to fucking football.

233
00:05:19,520 --> 00:05:24,030
拉斯·霍利迪回归
去他妈的足球。

234
00:05:24,110 --> 00:05:25,990
-[glasses clinking]
-Anything is possible!

235
00:05:24,110 --> 00:05:25,990
-[碰杯声]
-一切皆有可能！

236
00:05:26,070 --> 00:05:27,240
[scattered cheers]

237
00:05:26,070 --> 00:05:27,240
[零星欢呼声]

238
00:05:28,990 --> 00:05:29,990
Oh!

239
00:05:28,990 --> 00:05:29,990
哦！

240
00:05:30,080 --> 00:05:31,370
[urinating]

241
00:05:30,080 --> 00:05:31,370
[小便]

242
00:05:31,450 --> 00:05:32,580
[toilet flushing]

243
00:05:31,450 --> 00:05:32,580
[冲厕所]

244
00:05:32,660 --> 00:05:35,120
-[phone dinging repeatedly]
-[continues urinating]

245
00:05:32,660 --> 00:05:35,120
-[电话铃声不断]
-[继续小便]

246
00:05:35,210 --> 00:05:37,790
Goddamn! Everyone's blowing me up.

247
00:05:35,210 --> 00:05:37,790
该死！大家都在炸我。

248
00:05:41,590 --> 00:05:42,590
[urinating stops]

249
00:05:41,590 --> 00:05:42,590
[小便停止]

250
00:05:44,460 --> 00:05:46,090
Oh, no!

251
00:05:44,460 --> 00:05:46,090
噢，不！

252
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
[♪ club music playing]

253
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
[♪ 俱乐部音乐正在播放]

254
00:05:53,430 --> 00:05:54,600
Ah, there you are!

255
00:05:53,430 --> 00:05:54,600
啊，你在这里！

256
00:05:55,560 --> 00:05:57,890
Yo! 'Sup?

257
00:05:55,560 --> 00:05:57,890
哟！怎么了？

258
00:05:57,980 --> 00:05:59,600
Have you heard about this kid?

259
00:05:57,980 --> 00:05:59,600
你听说过这个孩子吗？

260
00:06:00,860 --> 00:06:03,360
Yeah, yeah. Think he was vaxxed?

261
00:06:00,860 --> 00:06:03,360
是啊是啊。你觉得他打过疫苗吗？

262
00:06:03,440 --> 00:06:04,530
[scoffs] Dude.

263
00:06:03,440 --> 00:06:04,530
[嘲笑] 哥们。

264
00:06:04,610 --> 00:06:06,360
I'm kidding, I'm...

265
00:06:04,610 --> 00:06:06,360
我开玩笑的，我...

266
00:06:06,440 --> 00:06:07,450
Super-sad.

267
00:06:06,440 --> 00:06:07,450
超级伤心。

268
00:06:07,530 --> 00:06:08,780
The XFL just called me.

269
00:06:07,530 --> 00:06:08,780
XFL 刚刚给我打电话。

270
00:06:08,860 --> 00:06:11,320
Dude, they canceled your contract.

271
00:06:08,860 --> 00:06:11,320
兄弟，他们取消了你的合同。

272
00:06:11,410 --> 00:06:13,370
You're just not a dick
they're prepared to suck.

273
00:06:11,410 --> 00:06:13,370
你根本就不是混蛋
他们已经做好了失败的准备。

274
00:06:14,660 --> 00:06:16,040
Why would you phrase it like that?

275
00:06:14,660 --> 00:06:16,040
你为什么要这样表述？

276
00:06:16,120 --> 00:06:17,580
"I'm not a dick
they're prepared to suck"?

277
00:06:16,120 --> 00:06:17,580
“我不是混蛋
他们准备好吸吮了吗？

278
00:06:17,660 --> 00:06:19,210
I didn't say that.
That's how they talk in the XFL.

279
00:06:17,660 --> 00:06:19,210
我没这么说。
这就是他们在 XFL 中谈论的事情。

280
00:06:19,540 --> 00:06:21,670
Fucking--
That is why I'm perfect for them.

281
00:06:19,540 --> 00:06:21,670
操——
这就是为什么我对他们来说是完美的。

282
00:06:22,040 --> 00:06:23,630
I'm a dick, they should suck me.

283
00:06:22,040 --> 00:06:23,630
我是个混蛋，他们应该吮吸我。

284
00:06:23,710 --> 00:06:26,130
Yeah, look, dude,
I just can't keep you on as a client.

285
00:06:23,710 --> 00:06:26,130
是的，听着，兄弟，
我不能再让你继续做我的客户了。

286
00:06:28,380 --> 00:06:29,840
I am Russ Holliday.

287
00:06:28,380 --> 00:06:29,840
我是拉斯·霍利迪。

288
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
Exactly.

289
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
确切地。

290
00:06:31,970 --> 00:06:33,760
Your face is fucking toxic.

291
00:06:31,970 --> 00:06:33,760
你的脸真他妈有毒。

292
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
It's not my fault.

293
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
这不是我的错。

294
00:06:36,770 --> 00:06:39,850
It 100% is your fault, actually.

295
00:06:36,770 --> 00:06:39,850
事实上，这 100% 都是你的错。

296
00:06:39,940 --> 00:06:41,440
Yo, Tyler!

297
00:06:39,940 --> 00:06:41,440
哟，泰勒！

298
00:06:41,860 --> 00:06:44,150
Yeah. I gotta go.

299
00:06:41,860 --> 00:06:44,150
是啊，我得走了。

300
00:06:44,230 --> 00:06:45,320
-Bye.
-Hey, hey, hey!

301
00:06:44,230 --> 00:06:45,320
-再见。
-嘿，嘿，嘿！

302
00:06:47,940 --> 00:06:49,740
[breathing heavily]

303
00:06:47,940 --> 00:06:49,740
[呼吸急促]

304
00:06:50,450 --> 00:06:52,030
I will play for free.

305
00:06:50,450 --> 00:06:52,030
我会免费玩。

306
00:06:53,240 --> 00:06:55,290
You were already gonna play for free.

307
00:06:53,240 --> 00:06:55,290
你本来可以免费玩的。

308
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
[sniffling]

309
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
[抽泣]

310
00:07:01,790 --> 00:07:03,540
Please don't tell people we met.

311
00:07:01,790 --> 00:07:03,540
请不要告诉别人我们见过面。

312
00:07:08,720 --> 00:07:11,430
[♪ somber music playing]

313
00:07:08,720 --> 00:07:11,430
[♪ 忧郁的音乐响起]

314
00:07:38,240 --> 00:07:39,250
[sighs]

315
00:07:38,240 --> 00:07:39,250
[叹气]

316
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
[bottle cap clatters]

317
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
[瓶盖碰撞声]

318
00:07:51,510 --> 00:07:53,470
[speaker] [on phone]
Yo, Russ, what's going on, man?

319
00:07:51,510 --> 00:07:53,470
[扬声器] [电话中]
哟，拉斯，发生什么事了，伙计？

320
00:07:53,550 --> 00:07:56,930
Uh, we wanted you to say "good luck"
to our rival quarterback

321
00:07:53,550 --> 00:07:56,930
呃，我们想让你说“祝你好运”
致我们的对手四分卫

322
00:07:57,010 --> 00:07:58,180
on this upcoming season.

323
00:07:57,010 --> 00:07:58,180
在即将到来的这个季节。

324
00:07:58,260 --> 00:08:00,730
We feel like hearing from you
will really fuck with his head.

325
00:07:58,260 --> 00:08:00,730
我们期待您的回复
真的会搞砸他的脑袋。

326
00:08:01,180 --> 00:08:02,390
Okay, man, thanks!

327
00:08:01,180 --> 00:08:02,390
好的，老兄，谢谢！

328
00:08:04,060 --> 00:08:05,400
[Russ] What's up, motherfuckers?

329
00:08:04,060 --> 00:08:05,400
[Russ] 怎么了，混蛋们？

330
00:08:06,190 --> 00:08:07,400
Russ Holliday here.

331
00:08:06,190 --> 00:08:07,400
我是拉斯·霍利迪。

332
00:08:08,360 --> 00:08:11,530
So, I guess I'm supposed
to wish you a...

333
00:08:08,360 --> 00:08:11,530
所以，我想我应该
祝你……

334
00:08:12,900 --> 00:08:15,160
good luck on your upcoming game, which...

335
00:08:12,900 --> 00:08:15,160
祝你在接下来的比赛中好运，这......

336
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
I don't know, is like...

337
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
我不知道，就像...

338
00:08:19,620 --> 00:08:21,750
putting a curse on you,
or something.

339
00:08:19,620 --> 00:08:21,750
对你施下诅咒，
或者其他什么的。

340
00:08:23,500 --> 00:08:24,750
'Cause I guess I'm cursed.

341
00:08:23,500 --> 00:08:24,750
因为我想我被诅咒了。

342
00:08:28,840 --> 00:08:30,670
Fuck. Am I cursed? [chuckles]

343
00:08:28,840 --> 00:08:30,670
操。我被诅咒了吗？[轻笑]

344
00:08:31,840 --> 00:08:33,090
I don't know.

345
00:08:31,840 --> 00:08:33,090
我不知道。

346
00:08:33,170 --> 00:08:36,430
All I know is right now, you are QB1.

347
00:08:33,170 --> 00:08:36,430
我现在只知道，你是 QB1。

348
00:08:38,850 --> 00:08:40,180
Fuckin' enjoy it.

349
00:08:38,850 --> 00:08:40,180
真他妈的享受它。

350
00:08:41,560 --> 00:08:42,930
It's not gonna last forever.

351
00:08:41,560 --> 00:08:42,930
这不会永远持续下去。

352
00:08:49,230 --> 00:08:50,860
-Fuck!
-[phone beeps]

353
00:08:49,230 --> 00:08:50,860
-他妈的！
-[电话嘟嘟声]

354
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
Hey! It's--

355
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
嘿！这是——

356
00:08:53,900 --> 00:08:54,950
Russ Holliday!

357
00:08:53,900 --> 00:08:54,950
拉斯·霍利迪！

358
00:08:58,170 --> 00:09:00,620
-[Russ snoring]
-[door opens]

359
00:08:58,170 --> 00:09:00,620
-[拉斯打呼噜]
—[门开了]

360
00:09:02,120 --> 00:09:04,250
[garage door whirring]

361
00:09:02,120 --> 00:09:04,250
[车库门嗡嗡声]

362
00:09:04,330 --> 00:09:05,710
Oh, nice.

363
00:09:04,330 --> 00:09:05,710
噢，太好了。

364
00:09:05,790 --> 00:09:08,130
-[door closes]
-I see you heard about the kid.

365
00:09:05,790 --> 00:09:08,130
—[门关上]
-我知道你听说过这个孩子。

366
00:09:10,050 --> 00:09:12,050
Did the Xtreme Football League call you?

367
00:09:10,050 --> 00:09:12,050
极限足球联赛给你打电话了吗？

368
00:09:13,550 --> 00:09:17,050
Yeah, they're renegotiating my deal...
temporarily.

369
00:09:13,550 --> 00:09:17,050
是的，他们正在重新谈判我的交易……
暂时地。

370
00:09:17,140 --> 00:09:18,680
Oh.

371
00:09:17,140 --> 00:09:18,680
哦。

372
00:09:18,760 --> 00:09:22,310
Okay, uh, I guess it's up to me
to say the hard stuff.

373
00:09:18,760 --> 00:09:22,310
好吧，我想这取决于我
说一些困难的事情。

374
00:09:22,390 --> 00:09:24,270
-So, here it goes.
-Mm.

375
00:09:22,390 --> 00:09:24,270
-那么，就这样吧。
-毫米。

376
00:09:24,350 --> 00:09:26,980
Russ Holliday's athletic career is over.

377
00:09:24,350 --> 00:09:26,980
拉斯·霍利迪的运动生涯结束了。

378
00:09:27,060 --> 00:09:28,400
[inhales sharply]

379
00:09:27,060 --> 00:09:28,400
[深吸一口气]

380
00:09:28,480 --> 00:09:30,230
Gosh, Dad, I feel so much better now.

381
00:09:28,480 --> 00:09:30,230
天哪，爸爸，我现在感觉好多了。

382
00:09:30,320 --> 00:09:33,990
Russ-- [scoffs] God, the Rose Bowl
was, like, eight years ago.

383
00:09:30,320 --> 00:09:33,990
拉斯——[嘲笑]天哪，玫瑰碗
大概是八年前的事了。

384
00:09:34,780 --> 00:09:37,200
Come on, you messed up
and you blamed everybody but yourself.

385
00:09:34,780 --> 00:09:37,200
拜托，你搞砸了
你责怪所有人，却不责怪你自己。

386
00:09:37,280 --> 00:09:38,910
The fans were cheering too loud,
they made me think

387
00:09:37,280 --> 00:09:38,910
球迷们欢呼声太大了，
他们让我思考

388
00:09:38,990 --> 00:09:40,030
I was over the goal line.

389
00:09:38,990 --> 00:09:40,030
我已经越过了球门线。

390
00:09:40,120 --> 00:09:42,540
The fans didn't turn you
into a tabloid jackass,

391
00:09:40,120 --> 00:09:42,540
粉丝们并没有把你变成
变成小报里的蠢货，

392
00:09:42,620 --> 00:09:45,500
and the fans didn't make you
tweet that crap about Princess Diana!

393
00:09:42,620 --> 00:09:45,500
粉丝们并没有让你
在推特上发布有关戴安娜王妃的废话！

394
00:09:45,580 --> 00:09:46,660
-What is that?
-I'm just saying,

395
00:09:45,580 --> 00:09:46,660
-那是什么？
-我只是说，

396
00:09:46,750 --> 00:09:48,630
there's a lot of compelling
YouTube videos on the subject.

397
00:09:46,750 --> 00:09:48,630
有很多引人注目的
有关该主题的 YouTube 视频。

398
00:09:48,710 --> 00:09:50,630
-What is wrong with you with this shit--
-Watch one video!

399
00:09:48,710 --> 00:09:50,630
—你怎么了？
-观看一个视频！

400
00:09:50,710 --> 00:09:52,550
It's crazy conspiracy shit
that dumbfucks do...

401
00:09:50,710 --> 00:09:52,550
这简直是​​疯狂的阴谋
那些傻瓜会这么做……

402
00:09:52,630 --> 00:09:54,800
-Bullshit, watch the fucking videos!
-...who live in their parents' basement.

403
00:09:52,630 --> 00:09:54,800
-胡说，看他妈的视频！
-...住在父母的地下室里。

404
00:09:54,880 --> 00:09:56,800
What's wrong with you? Russell!

405
00:09:54,880 --> 00:09:56,800
你怎么了？拉塞尔！

406
00:09:57,760 --> 00:09:59,430
It's time for you to move on.

407
00:09:57,760 --> 00:09:59,430
你该继续前进了。

408
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
[sighs deeply]

409
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
[深深叹气]

410
00:10:01,850 --> 00:10:04,140
You can work for me
until you figure things out.

411
00:10:01,850 --> 00:10:04,140
你可以为我工作
直到你弄清楚为止。

412
00:10:04,220 --> 00:10:06,730
You always loved those masks
when you were a kid.

413
00:10:04,220 --> 00:10:06,730
你一直很喜欢这些面具
当你还是个孩子的时候。

414
00:10:06,810 --> 00:10:08,270
Come on.

415
00:10:06,810 --> 00:10:08,270
快点。

416
00:10:08,350 --> 00:10:11,310
And who knows, maybe you will follow
in the old man's footsteps.

417
00:10:08,350 --> 00:10:11,310
谁知道呢，也许你会跟随
追随老人的脚步。

418
00:10:12,360 --> 00:10:14,110
I'd rather chew shit, but thanks.

419
00:10:12,360 --> 00:10:14,110
我宁愿嚼屎，不过还是谢谢。

420
00:10:14,190 --> 00:10:15,610
That's nice.

421
00:10:14,190 --> 00:10:15,610
那很好。

422
00:10:17,200 --> 00:10:18,320
Chew shit.

423
00:10:17,200 --> 00:10:18,320
嚼屎。

424
00:10:19,610 --> 00:10:22,530
Okay, I need you to drive
the Alamo prosthetics

425
00:10:19,610 --> 00:10:22,530
好的，我需要你开车
阿拉莫假肢

426
00:10:22,620 --> 00:10:24,540
over to the Fox lot today.
Can you do that?

427
00:10:22,620 --> 00:10:24,540
今天去福克斯停车场。
你能做到吗？

428
00:10:24,620 --> 00:10:25,700
Thank you.

429
00:10:24,620 --> 00:10:25,700
谢谢。

430
00:10:27,000 --> 00:10:29,870
-What about my DUI?
-Never stopped you before.

431
00:10:27,000 --> 00:10:29,870
-我的酒驾怎么办？
-以前从未阻止过你。

432
00:10:30,880 --> 00:10:32,130
♪ Yeah! ♪

433
00:10:30,880 --> 00:10:32,130
♪ 耶！♪

434
00:10:33,290 --> 00:10:34,630
♪ What! ♪

435
00:10:33,290 --> 00:10:34,630
♪ 什么！♪

436
00:10:34,710 --> 00:10:37,340
♪ What! Check this out, right ♪

437
00:10:34,710 --> 00:10:37,340
♪ 什么！看看这个，对吧 ♪

438
00:10:37,420 --> 00:10:40,090
[♪ "What U Gon’ Do"
by Lil Jon & The East Side Boyz playing]

439
00:10:37,420 --> 00:10:40,090
[♪“你要做什么”
由 Lil Jon & The East Side Boyz 演奏]

440
00:10:40,180 --> 00:10:41,930
-♪ When you step up to them... ♪
-[car horns honking]

441
00:10:40,180 --> 00:10:41,930
-♪ 当你走向他们时……♪
-[汽车喇叭声]

442
00:10:42,010 --> 00:10:44,390
Goddamn. Okay.

443
00:10:42,010 --> 00:10:44,390
该死的。好吧。

444
00:10:44,470 --> 00:10:47,020
♪ What they gon' do, shit,
what they gon' do, shit ♪

445
00:10:44,470 --> 00:10:47,020
♪ 他们要做什么，妈的，
他们要做什么，妈的♪

446
00:10:47,100 --> 00:10:49,190
[truck beeping]

447
00:10:47,100 --> 00:10:49,190
[卡车鸣笛声]

448
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
♪ ...gon' do, shit ♪

449
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
♪ ...该死的 ♪

450
00:10:51,730 --> 00:10:54,190
♪ What they gon' do, shit,
what they gon' do, shit ♪

451
00:10:51,730 --> 00:10:54,190
♪ 他们要做什么，妈的，
他们要做什么，妈的♪

452
00:10:54,270 --> 00:10:55,280
Okay.

453
00:10:54,270 --> 00:10:55,280
好的。

454
00:10:55,360 --> 00:10:56,820
How crazy is this?

455
00:10:55,360 --> 00:10:56,820
这有多疯狂？

456
00:10:56,900 --> 00:11:00,200
Head coach of the South Georgia Catfish,
Jake Hudson,

457
00:10:56,900 --> 00:11:00,200
南乔治亚鲶鱼队主教练，
杰克·哈德森，

458
00:11:00,280 --> 00:11:02,740
after losing his top
two quarterbacks to the portal,

459
00:11:00,280 --> 00:11:02,740
失去上衣后
两名四分卫进入门户，

460
00:11:02,820 --> 00:11:05,450
announced open tryouts for quarterback.

461
00:11:02,820 --> 00:11:05,450
宣布四分卫公开选拔。

462
00:11:05,540 --> 00:11:08,870
This isn't a movie! This isn't Rudy!

463
00:11:05,540 --> 00:11:08,870
这不是电影！这不是鲁迪！

464
00:11:09,370 --> 00:11:11,000
Does Coach Hudson really think

465
00:11:09,370 --> 00:11:11,000
哈德森教练真的认为

466
00:11:11,080 --> 00:11:13,670
some stud quarterback's just gonna
appear out of thin air?

467
00:11:11,080 --> 00:11:13,670
一些明星四分卫会
凭空出现？

468
00:11:13,750 --> 00:11:15,840
[♪ hopeful music playing]

469
00:11:13,750 --> 00:11:15,840
[♪充满希望的音乐正在播放]

470
00:11:15,920 --> 00:11:17,880
Tryouts are this week in Dawson.

471
00:11:15,920 --> 00:11:17,880
试镜将于本周在道森举行。

472
00:11:17,960 --> 00:11:21,010
Maybe I should go down there and walk on.

473
00:11:17,960 --> 00:11:21,010
也许我应该下去继续走。

474
00:11:21,090 --> 00:11:22,840
How crazy is this?

475
00:11:21,090 --> 00:11:22,840
这有多疯狂？

476
00:11:22,930 --> 00:11:26,220
Head coach of the South Georgia Catfish,
Jake Hudson...

477
00:11:22,930 --> 00:11:26,220
南乔治亚鲶鱼队主教练，
杰克·哈德森……

478
00:11:26,310 --> 00:11:27,350
[car horn honking]

479
00:11:26,310 --> 00:11:27,350
[汽车喇叭声]

480
00:11:27,430 --> 00:11:28,600
[video continues playing on phone]

481
00:11:27,430 --> 00:11:28,600
[视频继续在手机上播放]

482
00:11:28,680 --> 00:11:31,060
...announced open tryouts for quarterback.

483
00:11:28,680 --> 00:11:31,060
...宣布四分卫公开选拔赛。

484
00:11:31,140 --> 00:11:32,350
[car horn blaring]

485
00:11:31,140 --> 00:11:32,350
[汽车喇叭声]

486
00:11:35,150 --> 00:11:36,570
Does Coach Hudson really think...

487
00:11:35,150 --> 00:11:36,570
哈德森教练真的认为……

488
00:11:36,650 --> 00:11:38,440
-[car horn honking]
-... some stud quarterback's just gonna

489
00:11:36,650 --> 00:11:38,440
-[汽车喇叭声]
-...一些明星四分卫只是会

490
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
appear out of thin air?

491
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
凭空出现？

492
00:11:39,610 --> 00:11:41,990
[♪ upbeat music playing]

493
00:11:39,610 --> 00:11:41,990
[♪ 正在播放轻快的音乐]

494
00:11:45,530 --> 00:11:47,540
[engine humming]

495
00:11:45,530 --> 00:11:47,540
[引擎嗡嗡声]

496
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
[phone line ringing]

497
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
[电话铃声]

498
00:11:53,670 --> 00:11:55,250
-[Russ] Hey, Dad.
-Russell!

499
00:11:53,670 --> 00:11:55,250
-[Russ] 嘿，爸爸。
—拉塞尔！

500
00:11:55,340 --> 00:11:57,500
Russell, where the hell are you?

501
00:11:55,340 --> 00:11:57,500
拉塞尔，你到底在哪儿？

502
00:11:57,590 --> 00:12:00,130
-[traffic buzzing]
-Huh?

503
00:11:57,590 --> 00:12:00,130
-[交通噪音]
-嗯？

504
00:12:00,220 --> 00:12:02,760
I have Michael Bay calling.
He never got the masks.

505
00:12:00,220 --> 00:12:02,760
迈克尔·贝给我打电话了。
他从来没有得到过面具。

506
00:12:03,800 --> 00:12:05,300
Look, I've... [sighs]

507
00:12:03,800 --> 00:12:05,300
瞧，我……[叹气]

508
00:12:05,390 --> 00:12:07,390
I had to leave town, I just...

509
00:12:05,390 --> 00:12:07,390
我必须离开小镇，我只是……

510
00:12:09,350 --> 00:12:10,810
I got something coming up.

511
00:12:09,350 --> 00:12:10,810
我有事要办。

512
00:12:12,100 --> 00:12:13,480
Something kinda big.

513
00:12:12,100 --> 00:12:13,480
有点大的事情。

514
00:12:14,810 --> 00:12:16,440
You just might be proud of me.

515
00:12:14,810 --> 00:12:16,440
你可能会为我感到骄傲。

516
00:12:17,860 --> 00:12:19,980
[Mike]
Did you just quote Armageddon to me?

517
00:12:17,860 --> 00:12:19,980
[麦克风]
你刚才是不是向我引用了《世界末日》？

518
00:12:20,650 --> 00:12:22,900
I worked on Armageddon, you little shit!

519
00:12:20,650 --> 00:12:22,900
我参与了世界末日的制作，你这个小混蛋！

520
00:12:22,990 --> 00:12:24,910
Sorry, Dad, I gotta go,
I'm losing service.

521
00:12:22,990 --> 00:12:24,910
对不起，爸爸，我得走了，
我正在失去服务。

522
00:12:27,660 --> 00:12:29,330
You dick.

523
00:12:27,660 --> 00:12:29,330
你这个混蛋。

524
00:12:29,410 --> 00:12:32,330
[♪ upbeat music playing]

525
00:12:29,410 --> 00:12:32,330
[♪ 正在播放轻快的音乐]

526
00:12:47,720 --> 00:12:49,560
[people chattering]

527
00:12:47,720 --> 00:12:49,560
[人们喋喋不休]

528
00:12:50,640 --> 00:12:52,020
Excuse me, guys.

529
00:12:50,640 --> 00:12:52,020
不好意思，各位。

530
00:12:54,230 --> 00:12:57,230
[♪ gentle upbeat music playing]

531
00:12:54,230 --> 00:12:57,230
[♪ 轻柔欢快的音乐正在播放]

532
00:13:03,110 --> 00:13:05,110
[people chattering]

533
00:13:03,110 --> 00:13:05,110
[人们喋喋不休]

534
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
[Coach Scott Dobbs sighs]

535
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
[教练斯科特·多布斯叹了口气]

536
00:13:15,580 --> 00:13:16,620
Coach Dobbs.

537
00:13:15,580 --> 00:13:16,620
多布斯教练。

538
00:13:17,540 --> 00:13:18,540
[Dobbs] Ricky.

539
00:13:17,540 --> 00:13:18,540
[多布斯] 瑞奇。

540
00:13:19,670 --> 00:13:21,500
Three weeks till kickoff. You fired up?

541
00:13:19,670 --> 00:13:21,500
距离开赛还有三周。你兴奋了吗？

542
00:13:21,590 --> 00:13:23,630
[chuckling] I am so fired up.

543
00:13:21,590 --> 00:13:23,630
[轻笑] 我太兴奋了。

544
00:13:24,760 --> 00:13:27,260
Anyway, I, uh... I drew up a few plays

545
00:13:24,760 --> 00:13:27,260
无论如何，我，呃...我制定了一些剧本

546
00:13:27,340 --> 00:13:30,050
to run with the guys, uh,
trying out today, so...

547
00:13:27,340 --> 00:13:30,050
和朋友们一起跑，呃，
今天尝试一下，所以...

548
00:13:32,100 --> 00:13:33,430
Terrific!

549
00:13:32,100 --> 00:13:33,430
了不起！

550
00:13:33,520 --> 00:13:37,520
Mostly, like, I don't know, 21 personnel
against cover 2, but we can...

551
00:13:33,520 --> 00:13:37,520
大部分，比如，我不知道，21名人员
对抗封面 2，但我们可以......

552
00:13:39,400 --> 00:13:42,360
[Dobbs] Ricky, you've been
an assistant for all of,

553
00:13:39,400 --> 00:13:42,360
[Dobbs] Ricky，你一直
所有人的助手，

554
00:13:42,440 --> 00:13:44,530
-what, two months, right?
-Yeah.

555
00:13:42,440 --> 00:13:44,530
-什么，两个月，对吧？
-是的。

556
00:13:44,610 --> 00:13:46,780
I've been the QB coach
for two years, right?

557
00:13:44,610 --> 00:13:46,780
我曾担任四分卫教练
两年了吧？

558
00:13:46,860 --> 00:13:48,530
I'm still trying to get my plays in.

559
00:13:46,860 --> 00:13:48,530
我仍在努力演绎我的戏剧。

560
00:13:48,610 --> 00:13:51,490
Right, well, if we all did what the world
tells us we're supposed to do,

561
00:13:48,610 --> 00:13:51,490
好吧，如果我们都做世界上的事情
告诉我们应该做什么，

562
00:13:51,580 --> 00:13:53,620
then I'd be selling feet content
on OnlyFans.

563
00:13:51,580 --> 00:13:53,620
那么我就会卖脚的内容
在 OnlyFans 上。

564
00:13:53,700 --> 00:13:57,250
Please don't say shit like that to me.
It's completely inappropriate.

565
00:13:53,700 --> 00:13:57,250
请不要对我说那样的话。
这完全不合适。

566
00:13:57,330 --> 00:13:59,330
And th-- that wasn't inappropriate?

567
00:13:57,330 --> 00:13:59,330
那不是很合适吗？

568
00:13:59,420 --> 00:14:01,040
No, that is theatrical flair.

569
00:13:59,420 --> 00:14:01,040
不，那是戏剧天赋。

570
00:14:01,130 --> 00:14:03,130
Okay, I just wanna help out, Coach.
[scoffs]

571
00:14:01,130 --> 00:14:03,130
好的，我只是想帮忙，教练。
[嘲笑]

572
00:14:03,210 --> 00:14:04,210
Today's your lucky day.

573
00:14:03,210 --> 00:14:04,210
今天是你的幸运日。

574
00:14:04,300 --> 00:14:06,220
Coach Hudson wants you to run
the sign-in sheet for tryouts.

575
00:14:04,300 --> 00:14:06,220
哈德森教练希望你跑
试镜签到表。

576
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
[gasps]

577
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
[喘气]

578
00:14:07,720 --> 00:14:09,590
-Why me?
-[Dobbs] I don't know.

579
00:14:07,720 --> 00:14:09,590
-为什么是我？
—[多布斯] 我不知道。

580
00:14:09,680 --> 00:14:12,220
I guess 'cause you're a girl
and you got pretty handwriting. [spits]

581
00:14:09,680 --> 00:14:12,220
我猜是因为你是个女孩
你的字写得真漂亮。[吐口水]

582
00:14:12,310 --> 00:14:14,060
[sighs] My handwriting sucks.

583
00:14:12,310 --> 00:14:14,060
[叹气] 我的笔迹很烂。

584
00:14:15,100 --> 00:14:16,850
Might be a little Canes sauce on there.

585
00:14:15,100 --> 00:14:16,850
上面可能有一点甘蔗酱。

586
00:14:16,930 --> 00:14:18,390
-[Ricky] Dude.
-Sorry about that.

587
00:14:16,930 --> 00:14:18,390
-[Ricky] 哥们。
-很抱歉。

588
00:14:18,480 --> 00:14:19,850
[burps] Excuse me.

589
00:14:18,480 --> 00:14:19,850
[打嗝] 不好意思。

590
00:14:20,690 --> 00:14:22,020
Godspeed, Ricky.

591
00:14:20,690 --> 00:14:22,020
一路顺风，瑞奇。

592
00:14:24,320 --> 00:14:27,990
[♪ hopeful music playing]

593
00:14:24,320 --> 00:14:27,990
[♪充满希望的音乐正在播放]

594
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
[phone buzzing]

595
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
[电话嗡嗡声]

596
00:14:40,750 --> 00:14:42,130
[notifications buzzing]

597
00:14:40,750 --> 00:14:42,130
[通知嗡嗡作响]

598
00:14:44,670 --> 00:14:45,960
[knocking]

599
00:14:44,670 --> 00:14:45,960
[敲门声]

600
00:14:46,050 --> 00:14:48,970
Hey, Mark. [grunting]
Just catchin' up on some tape.

601
00:14:46,050 --> 00:14:48,970
嘿，马克。[咕哝]
只是在听一些磁带。

602
00:14:49,050 --> 00:14:50,130
Well, hey there, Coach!

603
00:14:49,050 --> 00:14:50,130
嘿，教练！

604
00:14:50,220 --> 00:14:52,430
Oh. Hey, Tricia.

605
00:14:50,220 --> 00:14:52,430
哦。嘿，特里西娅。

606
00:14:52,510 --> 00:14:56,180
Yeah, Mark and I were just gonna,
uh, talk some budget stuff.

607
00:14:52,510 --> 00:14:56,180
是的，马克和我只是想，
呃，谈论一些预算问题。

608
00:14:56,270 --> 00:14:58,350
Oh, I just caught up with him
on the budget first.

609
00:14:56,270 --> 00:14:58,350
哦，我刚刚追上他
首先考虑预算。

610
00:14:58,430 --> 00:15:00,350
He's-- He's no longer part of it.

611
00:14:58,430 --> 00:15:00,350
他——他不再是其中的一部分了。

612
00:15:01,270 --> 00:15:03,480
I'm so-- I'm sorry, what?
Mar-- Mark's out?

613
00:15:01,270 --> 00:15:03,480
我非常——对不起，什么？
马克出去了吗？

614
00:15:03,560 --> 00:15:07,150
[Tricia] Yep. Our athletics
have disappointed for years,

615
00:15:03,560 --> 00:15:07,150
[Tricia] 是的。我们的运动
多年来一直令人失望，

616
00:15:07,240 --> 00:15:09,990
but thanks to the, uh, NIL, the boosters,

617
00:15:07,240 --> 00:15:09,990
但多亏了，呃，NIL，助推器，

618
00:15:10,070 --> 00:15:12,910
we can finally demand
a little accountability around here.

619
00:15:10,070 --> 00:15:12,910
我们最终可以要求
这里有点责任。

620
00:15:12,990 --> 00:15:16,490
Well... [scoffs] all y'all ever do
is demand accountability, so--

621
00:15:12,990 --> 00:15:16,490
好吧...[嘲笑]你们都做过
是要求问责，所以——

622
00:15:16,580 --> 00:15:19,040
Anyway, I came by to tell you,
I'm gonna be taking

623
00:15:16,580 --> 00:15:19,040
不管怎样，我来告诉你，
我要

624
00:15:19,120 --> 00:15:21,830
a more active leadership role
movin' forward.

625
00:15:19,120 --> 00:15:21,830
更积极的领导作用
继续前进。

626
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
[hand thumping]

627
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
[捶手声]

628
00:15:24,250 --> 00:15:26,300
-Wow, that's great!
-Mm-hmm. I know.

629
00:15:24,250 --> 00:15:26,300
-哇，太棒了！
嗯嗯。我知道。

630
00:15:26,380 --> 00:15:30,220
So, Coach, it's sorta like I'm your, uh,
I'm your great-grandboss.

631
00:15:26,380 --> 00:15:30,220
所以，教练，我就像你的，呃，
我是你的曾祖父。

632
00:15:30,300 --> 00:15:32,930
[chuckles] Okay, pappy.

633
00:15:30,300 --> 00:15:32,930
[笑] 好的，爸爸。

634
00:15:33,010 --> 00:15:34,930
You gonna shit-can me next?

635
00:15:33,010 --> 00:15:34,930
你接下来要拉屎给我吗？

636
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
[both chuckle]

637
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
[两人都笑了]

638
00:15:36,100 --> 00:15:38,140
Well, one more underachievin' season

639
00:15:36,100 --> 00:15:38,140
又是一个表现不佳的赛季

640
00:15:38,220 --> 00:15:41,770
ends with me in
a Liberty Bowl quarter-zip,

641
00:15:38,220 --> 00:15:41,770
以我结束
自由碗四分之一拉链，

642
00:15:41,850 --> 00:15:43,060
sure might.

643
00:15:41,850 --> 00:15:43,060
当然可能。

644
00:15:43,150 --> 00:15:44,270
Hmm.

645
00:15:43,150 --> 00:15:44,270
唔。

646
00:15:44,360 --> 00:15:47,320
-The Liberty Bowl has a proud trad--
-Oh, Jake.

647
00:15:44,360 --> 00:15:47,320
-自由碗有一个引以为豪的传统——
-哦，杰克。

648
00:15:48,400 --> 00:15:50,990
Fuck the Liberty Bowl. Huh?

649
00:15:48,400 --> 00:15:50,990
操自由碗。嗯？

650
00:15:51,070 --> 00:15:53,200
We should be competin' for a playoff spot.

651
00:15:51,070 --> 00:15:53,200
我们应该争夺季后赛席位。

652
00:15:53,280 --> 00:15:55,410
-Oh!
-Not trying out kids off the street

653
00:15:53,280 --> 00:15:55,410
-哦！
-不尝试带街上的孩子去

654
00:15:55,490 --> 00:15:58,120
like you are driving the goddamn BangBus.

655
00:15:55,490 --> 00:15:58,120
就像你在驾驶那辆该死的 BangBus 一样。

656
00:15:59,040 --> 00:16:01,750
-The what now?
-The BangBus.

657
00:15:59,040 --> 00:16:01,750
-现在怎么办？
-BangBus。

658
00:16:01,830 --> 00:16:04,000
Don't you make it like
you don't know about the BangBus.

659
00:16:01,830 --> 00:16:04,000
你别这样
你不知道 BangBus。

660
00:16:04,080 --> 00:16:07,000
Come on.
Good luck at your little tryout today.

661
00:16:04,080 --> 00:16:07,000
快点。
祝你今天的小试炼一切顺利。

662
00:16:07,090 --> 00:16:08,380
I'm prayin' for ya.

663
00:16:07,090 --> 00:16:08,380
我为你祈祷。

664
00:16:09,210 --> 00:16:10,470
Okay, go Fish!

665
00:16:09,210 --> 00:16:10,470
好的，去吧，Fish！

666
00:16:11,170 --> 00:16:14,180
[♪ dramatic music playing]

667
00:16:11,170 --> 00:16:14,180
[♪ 戏剧性的音乐响起]

668
00:16:40,410 --> 00:16:41,410
Let's fucking go.

669
00:16:40,410 --> 00:16:41,410
我们他妈的走吧。

670
00:16:41,500 --> 00:16:44,040
[♪ dramatic music continues playing]

671
00:16:41,500 --> 00:16:44,040
[♪ 戏剧性的音乐继续播放]

672
00:16:57,350 --> 00:16:59,350
[♪ dramatic music continues]

673
00:16:57,350 --> 00:16:59,350
[♪ 戏剧性的音乐继续]

674
00:17:08,980 --> 00:17:09,980
[person squealing]

675
00:17:08,980 --> 00:17:09,980
[尖叫声]

676
00:17:10,070 --> 00:17:11,070
Whoa!

677
00:17:10,070 --> 00:17:11,070
哇哦！

678
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
[leaves rustling]

679
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
[树叶沙沙作响]

680
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
[♪ music stops]

681
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
[♪音乐停止]

682
00:17:15,950 --> 00:17:17,740
-What the fuck?
-[spray can hissing]

683
00:17:15,950 --> 00:17:17,740
-什么鬼？
-[喷雾罐发出嘶嘶声]

684
00:17:17,820 --> 00:17:19,160
[screaming]

685
00:17:17,820 --> 00:17:19,160
[尖叫]

686
00:17:19,240 --> 00:17:20,830
Fuck!

687
00:17:19,240 --> 00:17:20,830
他妈的！

688
00:17:20,910 --> 00:17:22,330
[screaming] Ow!

689
00:17:20,910 --> 00:17:22,330
[尖叫]哎哟！

690
00:17:22,580 --> 00:17:25,710
Fuck! Why would you pepper spray me?

691
00:17:22,580 --> 00:17:25,710
我操！你干嘛要用胡椒喷雾喷我？

692
00:17:25,790 --> 00:17:28,080
It's not pepper spray.
It's dirt dauber spray.

693
00:17:25,790 --> 00:17:28,080
这不是胡椒喷雾。
这是除尘喷雾。

694
00:17:28,170 --> 00:17:30,340
Ah! It's-- it's worse!

695
00:17:28,170 --> 00:17:30,340
啊！这——这更糟了！

696
00:17:30,420 --> 00:17:32,090
Oh, my God, it's way worse!

697
00:17:30,420 --> 00:17:32,090
噢，天哪，情况更糟了！

698
00:17:32,170 --> 00:17:34,760
-[groaning loudly]
-You're not a school shooter?

699
00:17:32,170 --> 00:17:34,760
—[大声呻吟]
-你不是校园枪击犯吗？

700
00:17:34,840 --> 00:17:36,720
Do I look like a school shooter?!

701
00:17:34,840 --> 00:17:36,720
我看起来像校园枪手吗？！

702
00:17:36,800 --> 00:17:38,590
Yes, very much so!

703
00:17:36,800 --> 00:17:38,590
是的，非常如此！

704
00:17:40,140 --> 00:17:41,350
[Russ groaning]

705
00:17:40,140 --> 00:17:41,350
[Russ 呻吟]

706
00:17:42,310 --> 00:17:43,720
You're Russ Holliday.

707
00:17:42,310 --> 00:17:43,720
你是拉斯·霍利迪。

708
00:17:46,020 --> 00:17:47,060
[in deep voice]
No, I'm not.

709
00:17:46,020 --> 00:17:47,060
[低沉的声音]
不，我不是。

710
00:17:48,810 --> 00:17:50,110
You are!

711
00:17:48,810 --> 00:17:50,110
你是！

712
00:17:50,190 --> 00:17:52,190
I see you on DeuxMoi all the time.

713
00:17:50,190 --> 00:17:52,190
我经常在 DeuxMoi 上看到你。

714
00:17:53,150 --> 00:17:55,440
You know me from DeuxMoi, not football?

715
00:17:53,150 --> 00:17:55,440
你是通过《DeuxMoi》认识我的，而不是通过足球？

716
00:17:55,530 --> 00:17:57,740
Yeah, you got thrown out
of Nobu Malibu recently

717
00:17:55,530 --> 00:17:57,740
是的，你被赶出去了
Nobu Malibu 的近期

718
00:17:57,820 --> 00:18:00,240
for getting too drunk and then
got hit by a car on the PCH.

719
00:17:57,820 --> 00:18:00,240
因为喝醉了，然后
在太平洋海岸公路上被车撞了。

720
00:18:00,320 --> 00:18:01,990
[Russ]
I wasn't drunk. I was on drugs.

721
00:18:00,320 --> 00:18:01,990
[拉斯]
我没喝醉，我只是吸了毒。

722
00:18:02,490 --> 00:18:04,120
Wait, maybe I can help you.

723
00:18:02,490 --> 00:18:04,120
等一下，也许我可以帮你。

724
00:18:08,840 --> 00:18:11,210
You need a stronger glue
for the humidity down here,

725
00:18:08,840 --> 00:18:11,210
你需要更强的胶水
因为这里的湿度，

726
00:18:11,290 --> 00:18:14,840
but the mask itself
is really high-quality.

727
00:18:11,290 --> 00:18:14,840
但面具本身
真的很高品质。

728
00:18:14,920 --> 00:18:18,090
Yeah, my dad's a Oscar-nominated
makeup guy, so...

729
00:18:14,920 --> 00:18:18,090
是的，我爸爸获得过奥斯卡提名
化妆师，所以……

730
00:18:18,180 --> 00:18:19,800
Oh, my God.

731
00:18:18,180 --> 00:18:19,800
我的天啊。

732
00:18:19,890 --> 00:18:22,560
Did he do Charlize in Monster?
Did he do the freckles?

733
00:18:19,890 --> 00:18:22,560
他在《女魔头》中扮演过查理兹吗？
他做了雀斑吗？

734
00:18:22,640 --> 00:18:24,720
No. He did The Whale, though.

735
00:18:22,640 --> 00:18:24,720
不，但他演过《鲸鱼》。

736
00:18:24,810 --> 00:18:26,100
Oh, my God, which part?

737
00:18:24,810 --> 00:18:26,100
哦天哪，哪一部分？

738
00:18:27,770 --> 00:18:29,480
The fuckin' fat guy?

739
00:18:27,770 --> 00:18:29,480
那个该死的胖子？

740
00:18:29,560 --> 00:18:31,690
No, which part of the prosthetic?

741
00:18:29,560 --> 00:18:31,690
不是，假肢的哪一部分？

742
00:18:33,480 --> 00:18:36,530
Are you not gonna ask me
why I'm wearing this shit?

743
00:18:33,480 --> 00:18:36,530
你不打算问我吗
我为什么要穿这个？

744
00:18:36,610 --> 00:18:38,820
I mean, it's pretty obvious.

745
00:18:36,610 --> 00:18:38,820
我的意思是，这很明显。

746
00:18:39,490 --> 00:18:42,030
Disgraced jock
sees an on-the-ropes program

747
00:18:39,490 --> 00:18:42,030
丢脸的运动员
看到一个悬而未决的计划

748
00:18:42,120 --> 00:18:43,620
holding open tryouts.

749
00:18:42,120 --> 00:18:43,620
举行公开选拔赛。

750
00:18:43,700 --> 00:18:46,950
You figure, "I can't play
as Russ Holliday,

751
00:18:43,700 --> 00:18:46,950
你想，“我不能玩
饰演 Russ Holliday，

752
00:18:47,040 --> 00:18:50,040
"but if I make the team
as someone totally new,

753
00:18:47,040 --> 00:18:50,040
“但如果我让球队
作为一个全新的人，

754
00:18:50,120 --> 00:18:52,290
"then reveal myself,

755
00:18:50,120 --> 00:18:52,290
“然后显露我自己，

756
00:18:52,380 --> 00:18:55,380
I can leverage it all into
an actual opportunity."

757
00:18:52,380 --> 00:18:55,380
我可以将其全部利用到
一个真正的机会。”

758
00:18:55,460 --> 00:18:58,760
Suddenly, Russ Holliday's career
is back on track.

759
00:18:55,460 --> 00:18:58,760
突然间，拉斯·霍利迪的职业生涯
已重回正轨。

760
00:18:58,840 --> 00:19:00,010
You're an inspiration.

761
00:18:58,840 --> 00:19:00,010
你给了我灵感。

762
00:19:00,090 --> 00:19:02,970
And an actor who broke out
in the final season of Euphoria

763
00:19:00,090 --> 00:19:02,970
一位崭露头角的演员
在《亢奋》的最后一季中

764
00:19:03,050 --> 00:19:04,600
plays you in your biopic.

765
00:19:03,050 --> 00:19:04,600
在你的传记片中扮演你。

766
00:19:04,680 --> 00:19:09,190
He can't throw a football for shit,
but you teach him how to on set.

767
00:19:04,680 --> 00:19:09,190
他连橄榄球都踢不好，
但你在片场教他怎么做。

768
00:19:09,270 --> 00:19:11,730
And it's the greatest moment of your life.

769
00:19:09,270 --> 00:19:11,730
这是你一生中最伟大的时刻。

770
00:19:12,480 --> 00:19:15,400
Yeah, I didn't really think
through it that much, but...

771
00:19:12,480 --> 00:19:15,400
是的，我没想到
通过它，但是......

772
00:19:15,480 --> 00:19:18,440
If you're gonna do this,
you must do it with intent.

773
00:19:15,480 --> 00:19:18,440
如果你要这么做，
你必须有意识地去做。

774
00:19:19,530 --> 00:19:22,620
When I thought I saw a school shooter
outside my dorm, I was thrilled.

775
00:19:19,530 --> 00:19:22,620
当我以为我看到了一名校园枪手时
在宿舍外面，我很激动。

776
00:19:23,280 --> 00:19:27,410
I knew that if I, Danny Cruz,
the team mascot, stopped you,

777
00:19:23,280 --> 00:19:27,410
我知道如果我，丹尼·克鲁兹，
球队吉祥物阻止了你，

778
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
I'd become an overnight celebrity.

779
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
我一夜之间就成了名人。

780
00:19:29,830 --> 00:19:33,330
And pretty soon, I'd be on DeuxMoi.

781
00:19:29,830 --> 00:19:33,330
很快，我就会加入 DeuxMoi。

782
00:19:35,670 --> 00:19:37,380
Are you a psycho?

783
00:19:35,670 --> 00:19:37,380
你是精神病患者吗？

784
00:19:37,460 --> 00:19:39,590
I don't know. Are you?

785
00:19:37,460 --> 00:19:39,590
我不知道。你呢？

786
00:19:41,720 --> 00:19:44,140
[♪ brooding music playing]

787
00:19:41,720 --> 00:19:44,140
[♪ 沉思的音乐响起]

788
00:19:44,220 --> 00:19:45,890
[Danny] Do you even have
a name figured out?

789
00:19:44,220 --> 00:19:45,890
[Danny] 你有吗
名字想好了吗？

790
00:19:45,970 --> 00:19:48,600
I don't know,
I'll conjure it in the moment.

791
00:19:45,970 --> 00:19:48,600
我不知道，
我会在此刻召唤它。

792
00:19:48,680 --> 00:19:51,060
This isn't just football. This is acting.

793
00:19:48,680 --> 00:19:51,060
这不仅仅是足球，这是表演。

794
00:19:51,140 --> 00:19:53,400
Acting's easy. Dogs act, babies act.

795
00:19:51,140 --> 00:19:53,400
表演很简单。狗会演，婴儿也会演。

796
00:19:53,480 --> 00:19:54,650
I'll figure it out.

797
00:19:53,480 --> 00:19:54,650
我会想办法的。

798
00:19:54,730 --> 00:19:57,070
Lee Corso once called me
a master improviser.

799
00:19:54,730 --> 00:19:57,070
李·科索曾经叫我
即兴创作大师。

800
00:19:58,030 --> 00:19:59,780
Every choice you make,
you'll have to commit to.

801
00:19:58,030 --> 00:19:59,780
你做的每一个选择，
你必须承诺。

802
00:19:59,860 --> 00:20:02,570
Stay away from backstory and factoids.

803
00:19:59,860 --> 00:20:02,570
远离背景故事和事实。

804
00:20:02,660 --> 00:20:05,320
You wanna come off
as a quiet, likable leader.

805
00:20:02,660 --> 00:20:05,320
你想离开
作为一名安静、受人喜爱的领导者。

806
00:20:05,410 --> 00:20:07,160
Just try being the opposite of yourself.

807
00:20:05,410 --> 00:20:07,160
尝试做与自己相反的事。

808
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Check-in's up there.

809
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
办理登机手续就在那里。

810
00:20:11,870 --> 00:20:12,960
Okay, okay.

811
00:20:11,870 --> 00:20:12,960
好的，好的。

812
00:20:13,040 --> 00:20:14,710
Alright, how do I look?

813
00:20:13,040 --> 00:20:14,710
好吧，我看起来怎么样？

814
00:20:14,790 --> 00:20:16,670
Yeah, you look good.

815
00:20:14,790 --> 00:20:16,670
是的，你看上去不错。

816
00:20:20,970 --> 00:20:22,260
Why are you helping me?

817
00:20:20,970 --> 00:20:22,260
你为什么要帮助我？

818
00:20:24,550 --> 00:20:27,010
Partly because I wanna believe
that we're all human,

819
00:20:24,550 --> 00:20:27,010
部分原因是我想要相信
我们都是人，

820
00:20:27,100 --> 00:20:29,220
and no one is beyond second chances.

821
00:20:27,100 --> 00:20:29,220
没有人会失去第二次机会。

822
00:20:30,270 --> 00:20:33,690
And partly because if this works,
you'll owe me, which I like.

823
00:20:30,270 --> 00:20:33,690
部分原因是如果这个方法有效的话，
你欠我一份，我喜欢这样。

824
00:20:39,530 --> 00:20:40,530
Hey!

825
00:20:39,530 --> 00:20:40,530
嘿！

826
00:20:42,360 --> 00:20:43,570
Are you still any good?

827
00:20:42,360 --> 00:20:43,570
你还好嗎？

828
00:20:46,660 --> 00:20:47,990
Guess we'll find out.

829
00:20:46,660 --> 00:20:47,990
我想我们会找到答案的。

830
00:20:52,620 --> 00:20:54,000
[indistinct chatter]

831
00:20:52,620 --> 00:20:54,000
[模糊的谈话声]

832
00:20:57,040 --> 00:20:58,540
Here we go. [sighs]

833
00:20:57,040 --> 00:20:58,540
好了，开始吧。[叹气]

834
00:20:59,130 --> 00:21:00,380
Oh boy, here we go.

835
00:20:59,130 --> 00:21:00,380
哦天哪，我们走吧。

836
00:21:01,630 --> 00:21:03,090
Hi, you here to try out?

837
00:21:01,630 --> 00:21:03,090
你好，你是来试试的吗？

838
00:21:06,090 --> 00:21:07,550
Cool, what's your name?

839
00:21:06,090 --> 00:21:07,550
酷，你叫什么名字？

840
00:21:09,640 --> 00:21:11,270
Uh... [softly] what...

841
00:21:09,640 --> 00:21:11,270
呃...[轻声]什么...

842
00:21:12,730 --> 00:21:14,350
Just need to know who you are, man.

843
00:21:12,730 --> 00:21:14,350
只是想知道你是谁，老兄。

844
00:21:16,230 --> 00:21:19,230
[♪ soft pensive music playing]

845
00:21:16,230 --> 00:21:19,230
[♪ 柔和沉思的音乐播放]

846
00:21:21,360 --> 00:21:22,780
[Southern accent] My name's Chad.

847
00:21:21,360 --> 00:21:22,780
[南方口音] 我叫查德。

848
00:21:27,990 --> 00:21:29,070
And last name?

849
00:21:27,990 --> 00:21:29,070
还有姓氏吗？

850
00:21:30,200 --> 00:21:31,990
What's that?

851
00:21:30,200 --> 00:21:31,990
那是什么？

852
00:21:32,080 --> 00:21:35,460
Oh, it's, um... Pow--
Pow-- Pow-- Powmer...

853
00:21:32,080 --> 00:21:35,460
哦，这是，嗯...砰——
砰——砰——砰……

854
00:21:35,540 --> 00:21:37,120
Paramia. Paramilio.

855
00:21:35,540 --> 00:21:37,120
Paramia. Paramilio.

856
00:21:37,210 --> 00:21:39,170
Pana-- Palmeiro?

857
00:21:37,210 --> 00:21:39,170
Pana——棕榈树？

858
00:21:39,250 --> 00:21:41,840
Oh, sorry, that's my original,
uh, family name.

859
00:21:39,250 --> 00:21:41,840
哦，抱歉，这是我的原创，
呃，姓氏。

860
00:21:41,920 --> 00:21:43,550
Well, when my dad came
from the old country

861
00:21:41,920 --> 00:21:43,550
嗯，当我爸爸来的时候
来自故乡

862
00:21:43,630 --> 00:21:45,420
at Ellis Island, they changed it to, uh...

863
00:21:43,630 --> 00:21:45,420
在埃利斯岛，他们把它改成了，呃……

864
00:21:47,590 --> 00:21:48,800
Powers.

865
00:21:47,590 --> 00:21:48,800
权力。

866
00:21:50,180 --> 00:21:53,310
You just-- You said your dad
was at Ellis Island?

867
00:21:50,180 --> 00:21:53,310
你刚才说你爸爸
在埃利斯岛吗？

868
00:21:53,390 --> 00:21:56,140
Yeah, he just-- he was really old
when he fathered me.

869
00:21:53,390 --> 00:21:56,140
是的，他真的老了
当他生下我的时候。

870
00:21:56,230 --> 00:21:57,900
It's-- it's a big scandal in the village.

871
00:21:56,230 --> 00:21:57,900
这——这是村里的一件大丑闻。

872
00:22:00,650 --> 00:22:03,650
Um, Chad, wh-- how old are you?

873
00:22:00,650 --> 00:22:03,650
嗯，查德，你多大了？

874
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
[smacks lips]

875
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
[咂嘴]

876
00:22:05,690 --> 00:22:07,780
Mm, uh, you know... [stammering]
old enough.

877
00:22:05,690 --> 00:22:07,780
嗯，呃，你知道......[结结巴巴]
够老了。

878
00:22:07,860 --> 00:22:10,160
Also young enough.
You know how it goes, with COVID.

879
00:22:07,860 --> 00:22:10,160
也足够年轻。
你知道新冠疫情的情况是怎样的。

880
00:22:10,910 --> 00:22:12,080
With COVID?

881
00:22:10,910 --> 00:22:12,080
有 COVID 吗？

882
00:22:13,660 --> 00:22:15,870
Years lost to Coronavirus.

883
00:22:13,660 --> 00:22:15,870
因冠状病毒而损失的岁月。

884
00:22:15,960 --> 00:22:17,410
Like, how old is anyone anymore?

885
00:22:15,960 --> 00:22:17,410
比如，现在人们的年龄有多大？

886
00:22:18,250 --> 00:22:21,340
Um, do you have a student ID?

887
00:22:18,250 --> 00:22:21,340
嗯，你有学生证吗？

888
00:22:21,420 --> 00:22:25,130
Ooh. No, my-- My folks
wouldn't let me carry an ID.

889
00:22:21,420 --> 00:22:25,130
哦。不，我的——我的家人
不让我携带身份证。

890
00:22:26,340 --> 00:22:29,590
I grew up off the grid where--
where the crawdads are.

891
00:22:26,340 --> 00:22:29,590
我在偏僻的地方长大——
小龙虾在哪里。

892
00:22:29,680 --> 00:22:32,350
Is it-- Is this a fucking prank?
What is-- What's going on?

893
00:22:29,680 --> 00:22:32,350
这是——这是个恶作剧吗？
发生什么事了？

894
00:22:32,430 --> 00:22:35,520
Is-- Are you-- Is there-- Are you
in the campus improv or something?

895
00:22:32,430 --> 00:22:35,520
是——你是——在——你是
在校园即兴表演或者其他什么？

896
00:22:35,600 --> 00:22:38,140
-Um...
-'Cause if so, just walk away, okay?

897
00:22:35,600 --> 00:22:38,140
-一...
—如果是这样，就走开，好吗？

898
00:22:38,230 --> 00:22:39,520
Comedy isn't funny.

899
00:22:38,230 --> 00:22:39,520
喜剧并不好笑。

900
00:22:39,600 --> 00:22:42,980
[clapping] Alright, let's get
this donkey show on the road!

901
00:22:39,600 --> 00:22:42,980
[鼓掌] 好吧，我们开始吧
这场驴戏在路上！

902
00:22:44,020 --> 00:22:45,690
Get everybody signed in there,
Kyle Shanahan?

903
00:22:44,020 --> 00:22:45,690
让每个人都签到，
凯尔·沙纳汉？

904
00:22:45,780 --> 00:22:47,740
-[Ricky] Yeah.
-Oh, everybody except Chad.

905
00:22:45,780 --> 00:22:47,740
-[Ricky] 是的。
-哦，除了查德之外的所有人。

906
00:22:47,820 --> 00:22:49,570
Chad Powers. How you doing, Coach?

907
00:22:47,820 --> 00:22:49,570
查德·鲍尔斯。教练，你好吗？

908
00:22:50,200 --> 00:22:51,990
[claps hands] 'Kay.

909
00:22:50,200 --> 00:22:51,990
[拍手] “凯。”

910
00:22:52,070 --> 00:22:54,490
You wanna play some ball for us, Chad?

911
00:22:52,070 --> 00:22:54,490
你想为我们打球吗，查德？

912
00:22:54,580 --> 00:22:57,200
I would like that very much. I'm-- I'm...

913
00:22:54,580 --> 00:22:57,200
我非常乐意。我……

914
00:22:57,290 --> 00:23:00,580
You know, my mama used to say, when--
when she was excited, she would say...

915
00:22:57,290 --> 00:23:00,580
你知道，我妈妈曾经说过，当——
当她兴奋的时候，她会说……

916
00:23:02,540 --> 00:23:05,960
"You-- you..." She'd say, "You-- you..."

917
00:23:02,540 --> 00:23:05,960
“你——你……”她会说，“你——你……”

918
00:23:08,970 --> 00:23:10,590
Um, Chad doesn't have a student ID,

919
00:23:08,970 --> 00:23:10,590
嗯，查德没有学生证，

920
00:23:10,680 --> 00:23:12,470
so I don't think he can try out.

921
00:23:10,680 --> 00:23:12,470
所以我认为他不能尝试。

922
00:23:14,010 --> 00:23:15,680
Oh, come on.

923
00:23:14,010 --> 00:23:15,680
噢，来吧。

924
00:23:15,760 --> 00:23:17,470
Can use all the warm bodies we can get.

925
00:23:15,760 --> 00:23:17,470
可以利用我们能得到的所有温暖的身体。

926
00:23:17,560 --> 00:23:19,020
-That's right.
-Sign him up.

927
00:23:17,560 --> 00:23:19,020
-这是正确的。
-为他报名。

928
00:23:19,100 --> 00:23:20,230
That's right.

929
00:23:19,100 --> 00:23:20,230
这是正确的。

930
00:23:21,060 --> 00:23:22,980
Okay.

931
00:23:21,060 --> 00:23:22,980
好的。

932
00:23:23,060 --> 00:23:24,980
"Chad..."

933
00:23:23,060 --> 00:23:24,980
“乍得...”

934
00:23:28,190 --> 00:23:30,110
"W's" are hard. [chuckling]

935
00:23:28,190 --> 00:23:30,110
“W”很难。[轻笑]

936
00:23:31,660 --> 00:23:32,990
See you out there.

937
00:23:31,660 --> 00:23:32,990
到时候见。

938
00:23:34,490 --> 00:23:36,290
Looks like he wrote that with his feet.

939
00:23:34,490 --> 00:23:36,290
看起来他是用脚写的。

940
00:23:36,370 --> 00:23:38,500
-Alright, well.
-Alright, see y'all out there.

941
00:23:36,370 --> 00:23:38,500
-好的，嗯。
-好的，到时候见。

942
00:23:38,580 --> 00:23:39,830
[Dobbs] Yeah, alright.

943
00:23:38,580 --> 00:23:39,830
[多布斯] 是的，好吧。

944
00:23:39,910 --> 00:23:43,000
That waiver clears us medically,
if he dies, right?

945
00:23:39,910 --> 00:23:43,000
这份豁免证明我们符合医疗条件，
如果他死了，对吗？

946
00:23:44,210 --> 00:23:45,590
Yep, yep.

947
00:23:44,210 --> 00:23:45,590
是的，是的。

948
00:23:45,670 --> 00:23:48,300
[♪ hopeful music playing]

949
00:23:45,670 --> 00:23:48,300
[♪充满希望的音乐正在播放]

950
00:23:48,380 --> 00:23:49,760
[whistle blowing]

951
00:23:48,380 --> 00:23:49,760
[吹哨声]

952
00:24:01,480 --> 00:24:02,850
[whistle blowing]

953
00:24:01,480 --> 00:24:02,850
[吹哨声]

954
00:24:07,020 --> 00:24:09,190
[♪ hopeful music continues]

955
00:24:07,020 --> 00:24:09,190
[♪充满希望的音乐继续]

956
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
[players chattering]

957
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
[玩家们喋喋不休]

958
00:24:19,540 --> 00:24:20,750
[player] A little help?

959
00:24:19,540 --> 00:24:20,750
[玩家] 需要一点帮助吗？

960
00:24:24,040 --> 00:24:25,420
Come on, bro.

961
00:24:24,040 --> 00:24:25,420
来吧，兄弟。

962
00:24:36,430 --> 00:24:39,470
-[♪ intense music playing]
-[crowd cheering]

963
00:24:36,430 --> 00:24:39,470
-[♪ 激烈的音乐播放]
-[人群欢呼]

964
00:24:39,560 --> 00:24:40,930
-[♪ music stops]
-[players chattering]

965
00:24:39,560 --> 00:24:40,930
-[♪音乐停止]
-[玩家们喋喋不休]

966
00:24:41,180 --> 00:24:42,430
[whistle blowing]

967
00:24:41,180 --> 00:24:42,430
[吹哨声]

968
00:24:45,850 --> 00:24:46,860
Coming.

969
00:24:45,850 --> 00:24:46,860
未来。

970
00:24:48,320 --> 00:24:50,570
[players cheering, chattering]

971
00:24:48,320 --> 00:24:50,570
[玩家欢呼，喋喋不休]

972
00:24:51,570 --> 00:24:53,280
You see this shit? [laughs]

973
00:24:51,570 --> 00:24:53,280
你看到这个了吗？[笑]

974
00:24:54,740 --> 00:24:56,120
[Russ] Alright, here you go.

975
00:24:54,740 --> 00:24:56,120
[Russ] 好的，给你。

976
00:24:57,120 --> 00:24:58,240
Wow!

977
00:24:57,120 --> 00:24:58,240
哇！

978
00:24:59,450 --> 00:25:02,000
The maximum pussy move.

979
00:24:59,450 --> 00:25:02,000
最大限度的阴部动作。

980
00:25:02,080 --> 00:25:03,080
[snickers]

981
00:25:02,080 --> 00:25:03,080
[窃笑]

982
00:25:07,250 --> 00:25:08,290
[whistle blowing]

983
00:25:07,250 --> 00:25:08,290
[吹哨声]

984
00:25:11,380 --> 00:25:12,630
5.24.

985
00:25:11,380 --> 00:25:12,630
5.24.

986
00:25:13,720 --> 00:25:14,970
[mutters] Gross.

987
00:25:13,720 --> 00:25:14,970
[咕哝] 恶心。

988
00:25:15,050 --> 00:25:16,340
Adams, you're up!

989
00:25:15,050 --> 00:25:16,340
亚当斯，你起来了！

990
00:25:16,760 --> 00:25:18,220
Man, where'd you play
high school ball, bro?

991
00:25:16,760 --> 00:25:18,220
哥们，你在哪里玩
高中舞会，兄弟？

992
00:25:19,180 --> 00:25:21,100
Oh, nowhere. I-- I was home-schooled.

993
00:25:19,180 --> 00:25:21,100
哦，哪儿也没有。我在家接受教育。

994
00:25:22,020 --> 00:25:23,560
Yo. Uh...

995
00:25:22,020 --> 00:25:23,560
我。呃……

996
00:25:23,640 --> 00:25:25,850
What the fuck, bro?
You got a little, um...

997
00:25:23,640 --> 00:25:25,850
什么鬼啊兄弟？
你有点，嗯……

998
00:25:25,940 --> 00:25:26,940
Uh...

999
00:25:25,940 --> 00:25:26,940
呃……

1000
00:25:27,020 --> 00:25:29,570
-Yeah, you got a little...
-Oh! [chuckles]

1001
00:25:27,020 --> 00:25:29,570
-是的，你有点……
哦！[笑]

1002
00:25:29,650 --> 00:25:31,150
It-- It looks like cum.

1003
00:25:29,650 --> 00:25:31,150
它——它看起来像精液。

1004
00:25:31,230 --> 00:25:32,230
-[whistle blows]
-It's not cum.

1005
00:25:31,230 --> 00:25:32,230
—[哨声响起]
-这不是精液。

1006
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
[Ricky] Powers, Chad!

1007
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
[Ricky] 鲍尔斯，查德！

1008
00:25:33,400 --> 00:25:35,610
-[player] Well-- Well, it looks like cum.
-Stop saying that.

1009
00:25:33,400 --> 00:25:35,610
-[玩家] 嗯——嗯，看起来像是精液。
-别再这么说了。

1010
00:25:35,700 --> 00:25:37,410
What do you say, Radio?

1011
00:25:35,700 --> 00:25:37,410
收音机，您说什么？

1012
00:25:37,490 --> 00:25:39,280
Let's see what you got.

1013
00:25:37,490 --> 00:25:39,280
让我们看看你得到了什么。

1014
00:25:39,370 --> 00:25:41,040
You get that reference, right?

1015
00:25:39,370 --> 00:25:41,040
你明白这个参考了吧？

1016
00:25:41,830 --> 00:25:45,120
Yes, sir. I'm Radio from the movie Radio.

1017
00:25:41,830 --> 00:25:45,120
是的，先生。我是电影《收音机》里的Radio。

1018
00:25:46,120 --> 00:25:48,710
-[laughing] That's exactly right.
-[Russ] [quietly] Okay, cool. Cool.

1019
00:25:46,120 --> 00:25:48,710
-[笑] 完全正确。
-[Russ] [轻声] 好的，很酷。很酷。

1020
00:25:50,090 --> 00:25:51,920
[exhales sharply]

1021
00:25:50,090 --> 00:25:51,920
[急促呼气]

1022
00:25:52,000 --> 00:25:53,460
[muttering] Fuckin' wig.

1023
00:25:52,000 --> 00:25:53,460
[咕哝] 该死的假发。

1024
00:25:53,550 --> 00:25:55,260
-[whistle blowing]
-Oh. Shit.

1025
00:25:53,550 --> 00:25:55,260
-[吹哨]
-妈的。

1026
00:25:55,340 --> 00:25:58,340
[♪ intense music playing]

1027
00:25:55,340 --> 00:25:58,340
[♪激烈的音乐播放]

1028
00:25:58,890 --> 00:26:01,100
[Russ panting]

1029
00:25:58,890 --> 00:26:01,100
[Russ 喘息]

1030
00:26:02,180 --> 00:26:05,060
-5.49.
-[Dobbs] Damn, Radio.

1031
00:26:02,180 --> 00:26:05,060
-5.49。
-[多布斯] 该死，收音机。

1032
00:26:05,140 --> 00:26:07,980
Know a one-legged girl in junior high
who run faster than that.

1033
00:26:05,140 --> 00:26:07,980
认识一个初中时独腿的女孩
谁跑得比那更快。

1034
00:26:10,650 --> 00:26:11,690
Get on him.

1035
00:26:10,650 --> 00:26:11,690
追上他。

1036
00:26:11,770 --> 00:26:14,320
Stick. Stick. Get on him!

1037
00:26:11,770 --> 00:26:14,320
坚持。坚持。追上他！

1038
00:26:14,400 --> 00:26:16,570
[Coach Byrd]
Guess what I found in Dobbs' trash.

1039
00:26:14,400 --> 00:26:16,570
[伯德教练]
猜猜我在多布斯的垃圾里发现了什么。

1040
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
What?

1041
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
什么？

1042
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
Plays.

1043
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
戏剧。

1044
00:26:19,950 --> 00:26:21,200
Un-shredded.

1045
00:26:19,950 --> 00:26:21,200
未切碎。

1046
00:26:21,950 --> 00:26:23,490
-Do we need an incinerator?
-[paper rustling]

1047
00:26:21,950 --> 00:26:23,490
-我们需要焚化炉吗？
-[纸张沙沙声]

1048
00:26:23,580 --> 00:26:25,750
The only person
going through the trash is you.

1049
00:26:23,580 --> 00:26:25,750
唯一的人
翻垃圾桶的就是你。

1050
00:26:25,830 --> 00:26:27,660
-[paper rustling]
-[Byrd] It's reckless.

1051
00:26:25,830 --> 00:26:27,660
-[纸张沙沙声]
—[伯德] 这太鲁莽了。

1052
00:26:28,370 --> 00:26:29,460
Hey.

1053
00:26:28,370 --> 00:26:29,460
嘿。

1054
00:26:30,170 --> 00:26:31,590
These are Coach Ricky's.

1055
00:26:30,170 --> 00:26:31,590
这些是 Ricky 教练的。

1056
00:26:32,800 --> 00:26:33,880
Hm?

1057
00:26:32,800 --> 00:26:33,880
嗯？

1058
00:26:35,130 --> 00:26:38,880
Hey, if I were to get hit by the team bus

1059
00:26:35,130 --> 00:26:38,880
嘿，如果我被球队大巴撞了

1060
00:26:38,970 --> 00:26:40,760
or shot and killed by a drone.

1061
00:26:38,970 --> 00:26:40,760
或被无人机射杀。

1062
00:26:40,840 --> 00:26:43,180
-[scoffs] Mm-hmm.
-Like that fan threatened that one time?

1063
00:26:40,840 --> 00:26:43,180
-[嘲笑] 嗯哼。
—就像那位粉丝有一次威胁的那样？

1064
00:26:43,260 --> 00:26:44,810
Or, God forbid, fired...

1065
00:26:43,260 --> 00:26:44,810
或者，但愿不会发生，被解雇……

1066
00:26:46,270 --> 00:26:47,680
[sighs]

1067
00:26:46,270 --> 00:26:47,680
[叹气]

1068
00:26:47,770 --> 00:26:49,980
...do you think somebody else
would bring her on?

1069
00:26:47,770 --> 00:26:49,980
...你认为其他人
会带她来吗？

1070
00:26:52,360 --> 00:26:53,690
Level with me, Jake.

1071
00:26:52,360 --> 00:26:53,690
跟我说实话吧，杰克。

1072
00:26:53,770 --> 00:26:55,400
Did some shit go down
at the meeting with Mark?

1073
00:26:53,770 --> 00:26:55,400
发生了什么事吗
在与马克的会面中？

1074
00:26:58,110 --> 00:27:00,200
-Turned into a Tricia meeting.
-Shit.

1075
00:26:58,110 --> 00:27:00,200
-变成了特里西娅会议。
-拉屎。

1076
00:27:01,280 --> 00:27:03,030
The boosters had Mark fired.

1077
00:27:01,280 --> 00:27:03,030
助推器让马克发射了。

1078
00:27:04,030 --> 00:27:05,700
-[whispering] Fuck! For real?
-[whispering] Yeah. Yeah.

1079
00:27:04,030 --> 00:27:05,700
-[低语]操！真的吗？
-[低语] 是的，是的。

1080
00:27:05,790 --> 00:27:06,790
Shit!

1081
00:27:05,790 --> 00:27:06,790
拉屎！

1082
00:27:08,540 --> 00:27:09,670
-I'm dead.
-Byrd!

1083
00:27:08,540 --> 00:27:09,670
-我死了。
——伯德！

1084
00:27:09,750 --> 00:27:11,540
I'm dead, they always come
after the OC first, Coach.

1085
00:27:09,750 --> 00:27:11,540
我死了，他们总会来
首先是 OC，然后是教练。

1086
00:27:11,630 --> 00:27:13,090
-Byrd. Byrd.
-I can't sell my house right now,

1087
00:27:11,630 --> 00:27:13,090
——伯德。伯德。
-我现在不能卖掉我的房子，

1088
00:27:13,170 --> 00:27:15,250
-I'm not liquid enough.
-Can I talk some shit out?

1089
00:27:13,170 --> 00:27:15,250
-我的液体量不够。
-我可以讲点废话吗？

1090
00:27:15,340 --> 00:27:17,090
-[Byrd sighs]
-Without you coming unglued?

1091
00:27:15,340 --> 00:27:17,090
—[伯德叹了口气]
-你不会崩溃吗？

1092
00:27:17,170 --> 00:27:18,920
You're not gonna need to move, alright?

1093
00:27:17,170 --> 00:27:18,920
你不需要搬家，好吗？

1094
00:27:20,050 --> 00:27:22,300
We just-- we need a quarterback.

1095
00:27:20,050 --> 00:27:22,300
我们只是——我们需要一名四分卫。

1096
00:27:23,390 --> 00:27:26,140
[players shouting and chattering]

1097
00:27:23,390 --> 00:27:26,140
[玩家们大喊大叫]

1098
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
[players] Break!

1099
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
[玩家] 休息！

1100
00:27:30,980 --> 00:27:32,060
-Watch it, watch it--
-[crowd cheering]

1101
00:27:30,980 --> 00:27:32,060
—看着，看着—
-[人群欢呼]

1102
00:27:32,150 --> 00:27:34,860
[♪ pensive music playing]

1103
00:27:32,150 --> 00:27:34,860
[♪沉思的音乐响起]

1104
00:27:38,280 --> 00:27:39,900
[Kirk] Wait a second,
Georgia's picked the ball up.

1105
00:27:38,280 --> 00:27:39,900
[Kirk] 等一下，
乔治亚队接住了球。

1106
00:27:39,990 --> 00:27:41,280
[Chris] Gates has got it,
headed the other way.

1107
00:27:39,990 --> 00:27:41,280
[克里斯]盖茨明白了，
朝另一个方向走去。

1108
00:27:41,360 --> 00:27:42,740
[Kirk] He dropped it at the one-yard line.

1109
00:27:41,360 --> 00:27:42,740
[柯克] 他在一码线处将球扔了出去。

1110
00:27:42,820 --> 00:27:43,820
[bones cracking]

1111
00:27:42,820 --> 00:27:43,820
[骨头断裂]

1112
00:27:43,910 --> 00:27:45,240
[Chris] Oh, my goodness!

1113
00:27:43,910 --> 00:27:45,240
[克里斯]哦，天哪！

1114
00:27:45,740 --> 00:27:48,040
Georgia is gonna win a championship

1115
00:27:45,740 --> 00:27:48,040
佐治亚州将赢得冠军

1116
00:27:48,120 --> 00:27:50,410
in the most outrageous, improbable,

1117
00:27:48,120 --> 00:27:50,410
以最令人愤慨、最不可能的方式，

1118
00:27:50,500 --> 00:27:53,130
inexplicable, painful way...

1119
00:27:50,500 --> 00:27:53,130
无法解释的、痛苦的方式……

1120
00:27:53,750 --> 00:27:56,040
-[whistle blowing]
-[Dobbs] Let's go!

1121
00:27:53,750 --> 00:27:56,040
-[吹哨]
-[多布斯] 我们走吧！

1122
00:27:56,130 --> 00:27:57,840
[players chattering]

1123
00:27:56,130 --> 00:27:57,840
[玩家们喋喋不休]

1124
00:28:00,470 --> 00:28:03,010
-[Danny] What are you doing?
-I don't know, I don't know.

1125
00:28:00,470 --> 00:28:03,010
-[丹尼] 你在做什么？
-我不知道，我不知道。

1126
00:28:03,090 --> 00:28:05,100
-Hey, Radio, you're up next!
-[Danny] Oh, one second.

1127
00:28:03,090 --> 00:28:05,100
-嘿，Radio，下一个轮到你了！
-[丹尼] 哦，等一下。

1128
00:28:06,970 --> 00:28:09,180
Hey, are you seriously quitting right now?

1129
00:28:06,970 --> 00:28:09,180
嘿，你真的要现在辞职吗？

1130
00:28:09,270 --> 00:28:10,890
This is so stupid.

1131
00:28:09,270 --> 00:28:10,890
这太愚蠢了。

1132
00:28:10,980 --> 00:28:13,650
-Literally look how stupid this is.
-You're dropping the ball, man.

1133
00:28:10,980 --> 00:28:13,650
- 看看这有多么愚蠢。
—你搞砸了，伙计。

1134
00:28:13,730 --> 00:28:15,190
You're dropping it
right before the end zone.

1135
00:28:13,730 --> 00:28:15,190
你把它丢了
就在终点区之前。

1136
00:28:15,270 --> 00:28:17,110
You watch your mouth, Catfish.

1137
00:28:15,270 --> 00:28:17,110
鲶鱼，你说话要小心点。

1138
00:28:18,150 --> 00:28:19,860
If you're quitting,
why are you still doing the voice?

1139
00:28:18,150 --> 00:28:19,860
如果你要辞职，
你为什么还在配音？

1140
00:28:20,740 --> 00:28:23,200
I don't know.
I don't know, I feel fucking insane.

1141
00:28:20,740 --> 00:28:23,200
我不知道。
我不知道，我感觉自己快疯了。

1142
00:28:23,280 --> 00:28:24,820
I feel fucking insane right now.

1143
00:28:23,280 --> 00:28:24,820
我现在感觉自己快疯了。

1144
00:28:24,910 --> 00:28:26,330
You know what else is insane?

1145
00:28:24,910 --> 00:28:26,330
你知道还有什么是疯狂的吗？

1146
00:28:26,410 --> 00:28:29,040
How you probably think if you just
hadn't dropped that football

1147
00:28:26,410 --> 00:28:29,040
你可能会想如果你只是
没有丢掉那个足球

1148
00:28:29,120 --> 00:28:30,700
in the Rose Bowl,
your life would've gone different.

1149
00:28:29,120 --> 00:28:30,700
在玫瑰碗球场，
你的生活将会变得不一样。

1150
00:28:30,790 --> 00:28:33,420
-[scoffs]
-Guess what? It wouldn't have.

1151
00:28:30,790 --> 00:28:33,420
—[嘲笑]
-你猜怎么着？根本不会。

1152
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
You still would have ended up right here,
'cause you're you.

1153
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
你还是会来到这里，
因为你就是你。

1154
00:28:36,590 --> 00:28:38,250
[normal voice]
I should kick your fucking ass.

1155
00:28:36,590 --> 00:28:38,250
[正常声音]
我应该踢你的屁股。

1156
00:28:38,340 --> 00:28:39,840
That's what Russ Holliday would do.

1157
00:28:38,340 --> 00:28:39,840
这就是拉斯·霍利迪 (Russ Holliday) 会做的事。

1158
00:28:39,920 --> 00:28:43,010
Do you want to be Russ Holliday,
or do you wanna be this guy?

1159
00:28:39,920 --> 00:28:43,010
你想成为 Russ Holliday 吗？
或者你想成为这个人？

1160
00:28:43,090 --> 00:28:44,800
-Whatever his name is.
-[Dobbs] Radio!

1161
00:28:43,090 --> 00:28:44,800
-不管他的名字是什么。
-[多布斯] 收音机！

1162
00:28:45,510 --> 00:28:46,800
You gonna come play football?

1163
00:28:45,510 --> 00:28:46,800
你要来踢足球吗？

1164
00:28:46,890 --> 00:28:48,810
-Let's fucking go!
-Did you think of a name?

1165
00:28:46,890 --> 00:28:48,810
-我们走吧！
-你想好名字了吗？

1166
00:28:49,770 --> 00:28:51,640
[panting]

1167
00:28:49,770 --> 00:28:51,640
[气喘吁吁]

1168
00:28:55,850 --> 00:28:56,860
Yeah.

1169
00:28:55,850 --> 00:28:56,860
是的。

1170
00:28:58,190 --> 00:28:59,650
[in Chad's voice]
My name's Chad Powers.

1171
00:28:58,190 --> 00:28:59,650
[查德的声音]
我叫查德·鲍尔斯。

1172
00:29:02,360 --> 00:29:04,280
Chad Powers?

1173
00:29:02,360 --> 00:29:04,280
查德·鲍尔斯？

1174
00:29:04,360 --> 00:29:07,070
[♪ energetic music playing]

1175
00:29:04,360 --> 00:29:07,070
[♪充满活力的音乐播放]

1176
00:29:19,000 --> 00:29:20,210
Set, hit!

1177
00:29:19,000 --> 00:29:20,210
预备，击球！

1178
00:29:20,300 --> 00:29:22,760
[♪ energetic music continues playing]

1179
00:29:20,300 --> 00:29:22,760
[♪ 充满活力的音乐继续播放]

1180
00:29:23,470 --> 00:29:24,470
[grunting]

1181
00:29:23,470 --> 00:29:24,470
[咕哝声]

1182
00:29:28,300 --> 00:29:29,550
[player] Woo-hoo!

1183
00:29:28,300 --> 00:29:29,550
[玩家] 哇哦！

1184
00:29:29,640 --> 00:29:32,640
[♪ intense music playing]

1185
00:29:29,640 --> 00:29:32,640
[♪激烈的音乐播放]

1186
00:29:34,180 --> 00:29:35,270
And, hit-hit! [clapping]

1187
00:29:34,180 --> 00:29:35,270
然后，啪啪！[鼓掌]

1188
00:29:38,650 --> 00:29:39,820
Ooh!

1189
00:29:38,650 --> 00:29:39,820
噢！

1190
00:29:39,900 --> 00:29:41,400
[players exclaiming]

1191
00:29:39,900 --> 00:29:41,400
[玩家惊呼]

1192
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
[player] Yeah, boy!

1193
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
[玩家] 是啊，小伙子！

1194
00:29:44,240 --> 00:29:45,700
Okay, keep your eyes on 489,

1195
00:29:44,240 --> 00:29:45,700
好的，关注 489，

1196
00:29:45,780 --> 00:29:47,660
-we're going one-on-one. Ready?
-[players] Break! [clapping]

1197
00:29:45,780 --> 00:29:47,660
-我们要一对一了。准备好了吗？
-[玩家] 休息！[鼓掌]

1198
00:29:47,740 --> 00:29:48,990
Hit, and hit.

1199
00:29:47,740 --> 00:29:48,990
打，打。

1200
00:29:49,070 --> 00:29:52,290
[♪ intense music continues playing]

1201
00:29:49,070 --> 00:29:52,290
[♪激烈的音乐继续播放]

1202
00:29:58,290 --> 00:29:59,960
[players exclaiming]

1203
00:29:58,290 --> 00:29:59,960
[玩家惊呼]

1204
00:30:06,380 --> 00:30:07,430
And, hit!

1205
00:30:06,380 --> 00:30:07,430
然后，击中！

1206
00:30:13,100 --> 00:30:14,470
[player shouting]

1207
00:30:13,100 --> 00:30:14,470
[玩家喊叫]

1208
00:30:14,560 --> 00:30:16,480
[players cheering]

1209
00:30:14,560 --> 00:30:16,480
[球员欢呼]

1210
00:30:18,100 --> 00:30:21,110
Whoo! Tastes like warm milk
straight from the teat.

1211
00:30:18,100 --> 00:30:21,110
哇！尝起来像热牛奶
直接从乳头吸出。

1212
00:30:21,190 --> 00:30:22,190
Whoo!

1213
00:30:21,190 --> 00:30:22,190
哇喔！

1214
00:30:27,820 --> 00:30:28,910
Who's 200?

1215
00:30:27,820 --> 00:30:28,910
谁是 200？

1216
00:30:29,700 --> 00:30:32,490
I don't know, I've been calling him Radio.
You know, like from the movie?

1217
00:30:29,700 --> 00:30:32,490
我不知道，我一直叫他 Radio。
你知道吗，就像电影里那样？

1218
00:30:32,580 --> 00:30:34,620
Yeah, I know fuckin' Radio, Scott.

1219
00:30:32,580 --> 00:30:34,620
是的，我懂无线电，斯科特。

1220
00:30:34,700 --> 00:30:36,370
His name's Chad Powers, Coach.

1221
00:30:34,700 --> 00:30:36,370
他的名字是查德·鲍尔斯 (Chad Powers)，教练。

1222
00:30:36,460 --> 00:30:38,790
Radio was an inspiration to his teammates,

1223
00:30:36,460 --> 00:30:38,790
广播对他的队友来说是一种激励，

1224
00:30:38,870 --> 00:30:40,580
and one tough son of a bitch.

1225
00:30:38,870 --> 00:30:40,580
还有一个强悍的混蛋。

1226
00:30:40,670 --> 00:30:42,710
-What was his deal, actually?
-I don't know.

1227
00:30:40,670 --> 00:30:42,710
—实际上，他的交易是什么？
-我不知道。

1228
00:30:42,790 --> 00:30:45,340
[Byrd] Brain damage from a car accident
when he was five.

1229
00:30:42,790 --> 00:30:45,340
[伯德] 车祸导致脑损伤
当他五岁的时候。

1230
00:30:46,800 --> 00:30:48,510
-[Dobbs] Hmm.
-[Coach Jake Hudson] Huh.

1231
00:30:46,800 --> 00:30:48,510
-[多布斯] 嗯。
—[教练杰克·哈德森] 嗯。

1232
00:30:48,590 --> 00:30:49,760
[whistle blowing]

1233
00:30:48,590 --> 00:30:49,760
[吹哨声]

1234
00:30:49,840 --> 00:30:50,840
[players shouting]

1235
00:30:49,840 --> 00:30:50,840
[玩家喊叫]

1236
00:30:50,930 --> 00:30:53,510
[player 1] Hey, hey, hey!
Somebody stay wide! Stay wide!

1237
00:30:50,930 --> 00:30:53,510
[玩家 1] 嘿，嘿，嘿！
有人要往外走！往外走！

1238
00:30:53,600 --> 00:30:54,770
-[player 2] I got him!
-And, hit-hit!

1239
00:30:53,600 --> 00:30:54,770
-[玩家 2] 我抓住他了！
——然后，击中！

1240
00:30:54,850 --> 00:30:57,850
[♪ slow, dramatic music playing]

1241
00:30:54,850 --> 00:30:57,850
[♪ 缓慢而富有戏剧性的音乐正在播放]

1242
00:31:09,200 --> 00:31:10,990
[players cheering]

1243
00:31:09,200 --> 00:31:10,990
[球员欢呼]

1244
00:31:11,070 --> 00:31:12,820
There you go, alright!
[applauding]

1245
00:31:11,070 --> 00:31:12,820
就这样吧，好的！
[鼓掌]

1246
00:31:12,910 --> 00:31:14,410
Nice, 200!

1247
00:31:12,910 --> 00:31:14,410
不错，200！

1248
00:31:14,490 --> 00:31:15,830
Whoo!

1249
00:31:14,490 --> 00:31:15,830
哇喔！

1250
00:31:15,910 --> 00:31:19,500
Oh, that red rocket is big and dirty,

1251
00:31:15,910 --> 00:31:19,500
哦，那枚红色火箭又大又脏，

1252
00:31:19,580 --> 00:31:21,250
and you got puppies.

1253
00:31:19,580 --> 00:31:21,250
你还有小狗。

1254
00:31:22,250 --> 00:31:25,000
[♪ triumphant music playing]

1255
00:31:22,250 --> 00:31:25,000
[♪ 胜利音乐响起]

1256
00:31:25,090 --> 00:31:26,250
[sighing] Alright.

1257
00:31:25,090 --> 00:31:26,250
[叹气] 好吧。

1258
00:31:26,340 --> 00:31:28,130
-[Jake] Good day, Sanchez.
-[Sanchez] Thanks, Coach.

1259
00:31:26,340 --> 00:31:28,130
—[杰克] 你好，桑切斯。
—[桑切斯] 谢谢，教练。

1260
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
[grunts] Oh!

1261
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
[咕哝]哦！

1262
00:31:29,760 --> 00:31:30,840
Fuck me.

1263
00:31:29,760 --> 00:31:30,840
操我。

1264
00:31:30,930 --> 00:31:32,300
-Shit.
-[Jake] Powers.

1265
00:31:30,930 --> 00:31:32,300
-拉屎。
-[杰克]鲍尔斯。

1266
00:31:32,390 --> 00:31:33,470
Hey!

1267
00:31:32,390 --> 00:31:33,470
嘿！

1268
00:31:33,550 --> 00:31:35,640
That was one hell of a performance, son.

1269
00:31:33,550 --> 00:31:35,640
儿子，这真是一场精彩的表演。

1270
00:31:35,720 --> 00:31:37,310
Oh, thank you, Coach.

1271
00:31:35,720 --> 00:31:37,310
哦，谢谢您，教练。

1272
00:31:37,390 --> 00:31:39,680
[chuckles] Yeah.
You can take your helmet off, it's fine.

1273
00:31:37,390 --> 00:31:39,680
[笑] 是啊。
你可以把头盔摘下来，没关系。

1274
00:31:41,350 --> 00:31:43,060
I'm-- I'm just gonna leave it on.

1275
00:31:41,350 --> 00:31:43,060
我——我只是要把它留在那儿。

1276
00:31:44,150 --> 00:31:45,150
Okay, why?

1277
00:31:44,150 --> 00:31:45,150
好的，为什么？

1278
00:31:46,020 --> 00:31:47,570
You know, in this helmet, I feel...

1279
00:31:46,020 --> 00:31:47,570
你知道，戴着这顶头盔，我感觉……

1280
00:31:48,650 --> 00:31:49,860
-strong.
-Okay.

1281
00:31:48,650 --> 00:31:49,860
-强的。
-好的。

1282
00:31:49,950 --> 00:31:51,200
-Powerful.
-Mm-hmm.

1283
00:31:49,950 --> 00:31:51,200
-强大的。
-嗯哼。

1284
00:31:51,280 --> 00:31:53,030
Like a strong, powerful male.

1285
00:31:51,280 --> 00:31:53,030
就像一个强壮、有力的男人。

1286
00:31:56,660 --> 00:32:00,120
I tell you what,
meet me in my office in a half hour,

1287
00:31:56,660 --> 00:32:00,120
我告诉你，
半小时后到我办公室见我

1288
00:32:00,210 --> 00:32:03,040
and-- and we'll talk about you
being a powerful male

1289
00:32:00,210 --> 00:32:03,040
然后——我们会谈论你
成为一个强大的男性

1290
00:32:03,130 --> 00:32:04,710
in a Catfish uniform, alright?

1291
00:32:03,130 --> 00:32:04,710
穿着鲶鱼制服，好吗？

1292
00:32:04,790 --> 00:32:06,960
Oh, no, you didn't. Okay. [chuckling]

1293
00:32:04,790 --> 00:32:06,960
哦，不，你没有。好吧。[轻笑]

1294
00:32:07,050 --> 00:32:09,130
-[Jake] Alright.
-Okay, a-- a powerful Catfish.

1295
00:32:07,050 --> 00:32:09,130
-[杰克] 好的。
-好的，一条强大的鲶鱼。

1296
00:32:10,130 --> 00:32:12,680
-No helmet though, okay?
-I'm not gonna-- of course not.

1297
00:32:10,130 --> 00:32:12,680
—但是没有头盔，好吗？
—我不会——当然不会。

1298
00:32:12,760 --> 00:32:14,260
-Yeah. [chuckling]
-I'm not crazy. Ha-ha!

1299
00:32:12,760 --> 00:32:14,260
-是的。[轻笑]
-我没疯。哈哈！

1300
00:32:14,340 --> 00:32:15,640
Okay.

1301
00:32:14,340 --> 00:32:15,640
好的。

1302
00:32:19,100 --> 00:32:21,440
Can't believe that fucking worked!

1303
00:32:19,100 --> 00:32:21,440
真不敢相信这他妈的有效！

1304
00:32:21,520 --> 00:32:23,190
-Have you seen?
-Seen what?

1305
00:32:21,520 --> 00:32:23,190
-你看到了嗎？
-看到了什么？

1306
00:32:23,270 --> 00:32:24,980
-[sighing]
-You haven't searched your name online?

1307
00:32:23,270 --> 00:32:24,980
-[叹气]
-你没有在网上搜索过你的名字吗？

1308
00:32:25,060 --> 00:32:27,110
No, I'm not some narcissist.
Also, when I do,

1309
00:32:25,060 --> 00:32:27,110
不，我不是自恋者。
而且，当我这样做的时候，

1310
00:32:27,190 --> 00:32:30,400
I usually find death threats
and American Sniper GIFs.

1311
00:32:27,190 --> 00:32:30,400
我通常会发现死亡威胁
和美国狙击手 GIF。

1312
00:32:30,490 --> 00:32:32,820
Not your real name. Your fake name.

1313
00:32:30,490 --> 00:32:32,820
这不是你的真名，而是你的假名。

1314
00:32:35,490 --> 00:32:38,290
-[players cheering on video]
-[Russ] Whoa.

1315
00:32:35,490 --> 00:32:38,290
-[球员在视频中欢呼]
-[Russ] 哇哦。

1316
00:32:38,370 --> 00:32:40,450
No death threats for Chad Powers, huh?

1317
00:32:38,370 --> 00:32:40,450
没有对 Chad Powers 发出死亡威胁，是吗？

1318
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
Not at all.

1319
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
一点也不。

1320
00:32:44,210 --> 00:32:45,380
[sighs]

1321
00:32:44,210 --> 00:32:45,380
[叹气]

1322
00:32:46,540 --> 00:32:48,750
Holy shit! [sighing]

1323
00:32:46,540 --> 00:32:48,750
我的天！[叹气]

1324
00:32:50,130 --> 00:32:53,130
I was out there, I was fucking back.
You know? I was fucking back.

1325
00:32:50,130 --> 00:32:53,130
我当时在外面，现在又回来了。
你知道吗？我他妈回来了。

1326
00:32:54,090 --> 00:32:55,470
So, now what?

1327
00:32:54,090 --> 00:32:55,470
那么，现在怎么办？

1328
00:32:58,470 --> 00:33:01,430
My, uh... [clearing throat] my face is--

1329
00:32:58,470 --> 00:33:01,430
我的，呃……[清嗓子]我的脸是——

1330
00:33:01,520 --> 00:33:04,060
it's literally falling off my face.
I can't sustain this long-term.

1331
00:33:01,520 --> 00:33:04,060
它真的从我脸上掉下来了。
我无法长期维持这种状态。

1332
00:33:04,140 --> 00:33:06,230
-You can't.
-[Russ breathing heavily]

1333
00:33:04,140 --> 00:33:06,230
-你不能。
-[Russ 呼吸沉重]

1334
00:33:06,310 --> 00:33:07,810
We could.

1335
00:33:06,310 --> 00:33:07,810
我们可以。

1336
00:33:07,900 --> 00:33:10,030
[♪ intriguing music playing]

1337
00:33:07,900 --> 00:33:10,030
[♪ 有趣的音乐正在播放]

1338
00:33:10,110 --> 00:33:12,110
[sighs] Man!

1339
00:33:10,110 --> 00:33:12,110
[叹气] 哥们！

1340
00:33:12,190 --> 00:33:13,490
[chuckles]

1341
00:33:12,190 --> 00:33:13,490
[轻笑]

1342
00:33:15,530 --> 00:33:16,870
[laughing]

1343
00:33:15,530 --> 00:33:16,870
[笑]

1344
00:33:17,820 --> 00:33:19,280
You really are a psycho.

1345
00:33:17,820 --> 00:33:19,280
你真是个神经病。

1346
00:33:22,290 --> 00:33:23,830
[Russ laughing]

1347
00:33:22,290 --> 00:33:23,830
[拉斯笑了]

1348
00:33:34,800 --> 00:33:36,680
-Hey, Coach!
-Coach.

1349
00:33:34,800 --> 00:33:36,680
-嘿，教练！
-教练。

1350
00:33:39,390 --> 00:33:40,600
You working late?

1351
00:33:39,390 --> 00:33:40,600
你工作到很晚吗？

1352
00:33:40,680 --> 00:33:43,270
Yeah, I wanna stay awhile,
catch up on some tape.

1353
00:33:40,680 --> 00:33:43,270
是的，我想待一会儿，
赶上一些磁带。

1354
00:33:44,390 --> 00:33:45,940
You're not having dinner with Wendy?

1355
00:33:44,390 --> 00:33:45,940
你不和温迪一起吃晚饭吗？

1356
00:33:47,650 --> 00:33:51,610
No. No, not tonight.
[sighs] But you know,

1357
00:33:47,650 --> 00:33:51,610
不，不，今晚不行。
[叹气] 但你知道，

1358
00:33:51,690 --> 00:33:54,820
the season's just getting started.
She gets it.

1359
00:33:51,690 --> 00:33:54,820
赛季才刚刚开始。
她明白了。

1360
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
Yeah.

1361
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
是的。

1362
00:33:57,360 --> 00:33:58,410
-Alright.
-Alright.

1363
00:33:57,360 --> 00:33:58,410
-好吧。
-好吧。

1364
00:34:02,660 --> 00:34:03,910
-Hey!
-Hmm?

1365
00:34:02,660 --> 00:34:03,910
-嘿！
-唔？

1366
00:34:05,460 --> 00:34:09,540
When nobody's around,
you can still call me "Dad."

1367
00:34:05,460 --> 00:34:09,540
当周围没有人的时候，
你仍然可以叫我“爸爸”。

1368
00:34:12,380 --> 00:34:13,550
No, I can't.

1369
00:34:12,380 --> 00:34:13,550
不，我不能。

1370
00:34:17,010 --> 00:34:18,010
[softly chuckles]

1371
00:34:17,010 --> 00:34:18,010
[轻声笑]

1372
00:34:20,600 --> 00:34:22,220
[crickets chirping]

1373
00:34:20,600 --> 00:34:22,220
[蟋蟀鸣叫]

1374
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
[bag zippering]

1375
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
[袋子拉链]

1376
00:34:25,310 --> 00:34:26,310
Chad.

1377
00:34:25,310 --> 00:34:26,310
乍得。

1378
00:34:28,440 --> 00:34:30,310
You really turned some heads
out there today.

1379
00:34:28,440 --> 00:34:30,310
你确实吸引了一些人的目光
今天就在那里。

1380
00:34:30,400 --> 00:34:31,940
Thanks, Coach.

1381
00:34:30,400 --> 00:34:31,940
谢谢，教练。

1382
00:34:33,860 --> 00:34:34,990
What do you think?

1383
00:34:33,860 --> 00:34:34,990
你怎么认为？

1384
00:34:38,240 --> 00:34:42,200
Honestly, uh... yeah, impressive footwork.

1385
00:34:38,240 --> 00:34:42,200
老实说，呃……是的，令人印象深刻的步法。

1386
00:34:42,280 --> 00:34:43,700
Got a nice zip on your arm.

1387
00:34:42,280 --> 00:34:43,700
你的手臂上有一个漂亮的拉链。

1388
00:34:44,540 --> 00:34:46,660
I don't think the mobility's there,
but, uh, I don't know,

1389
00:34:44,540 --> 00:34:46,660
我觉得那里没有机动性，
但是，呃，我不知道，

1390
00:34:46,750 --> 00:34:49,210
maybe that's your age,
or maybe you've been hurt.

1391
00:34:46,750 --> 00:34:49,210
也许这就是你的年龄，
或者你受伤了。

1392
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Oh.

1393
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
哦。

1394
00:34:57,470 --> 00:34:58,630
Do you see that a lot?

1395
00:34:57,470 --> 00:34:58,630
你经常看到这种情况吗？

1396
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
The deer? Yes.

1397
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
鹿？是的。

1398
00:35:05,180 --> 00:35:07,730
Yeah, aren't-- Sorry, aren't you Southern?

1399
00:35:05,180 --> 00:35:07,730
是的，不是——对不起，你不是南方人吗？

1400
00:35:09,640 --> 00:35:10,980
Of course, I am.

1401
00:35:09,640 --> 00:35:10,980
当然是了。

1402
00:35:11,060 --> 00:35:13,400
I was sayin', we should eat 'em.

1403
00:35:11,060 --> 00:35:13,400
我说的是，我们应该吃掉它们。

1404
00:35:16,740 --> 00:35:18,740
You know, at Chernobyl
after the meltdown...

1405
00:35:16,740 --> 00:35:18,740
你知道，在切尔诺贝利
崩溃之后……

1406
00:35:19,900 --> 00:35:21,620
you know, the deer eventually came back.

1407
00:35:19,900 --> 00:35:21,620
你知道，鹿最终又回来了。

1408
00:35:23,620 --> 00:35:26,330
Yeah, I-- yeah, I think I read that
online somewhere.

1409
00:35:23,620 --> 00:35:26,330
是的，我——是的，我想我读过
在线某处。

1410
00:35:27,330 --> 00:35:30,040
The city's sorta like
ruled by wildlife or something.

1411
00:35:27,330 --> 00:35:30,040
这座城市有点像
由野生动物或某种东西统治。

1412
00:35:30,120 --> 00:35:32,290
[♪ soft uplifting music playing]

1413
00:35:30,120 --> 00:35:32,290
[♪ 正在播放轻柔振奋的音乐]

1414
00:35:35,420 --> 00:35:36,670
How 'bout that?

1415
00:35:35,420 --> 00:35:36,670
那怎么样？

1416
00:35:39,550 --> 00:35:41,970
Um, listen, I know there's a bunch
of, uh, social media stuff

1417
00:35:39,550 --> 00:35:41,970
嗯，听着，我知道有很多
社交媒体的东西

1418
00:35:42,050 --> 00:35:43,550
blowing up about you right now.

1419
00:35:42,050 --> 00:35:43,550
现在对你大发雷霆。

1420
00:35:45,220 --> 00:35:47,640
Videos of your tryout,
it's like, going viral.

1421
00:35:45,220 --> 00:35:47,640
你的试镜视频，
就像病毒式传播一样。

1422
00:35:47,720 --> 00:35:49,180
-Oh. [chuckles softly]
-Um...

1423
00:35:47,720 --> 00:35:49,180
-哦。[轻声笑]
-一...

1424
00:35:50,230 --> 00:35:52,020
I would just be careful with all that.

1425
00:35:50,230 --> 00:35:52,020
我只是会对这一切小心谨慎。

1426
00:35:53,860 --> 00:35:55,900
When I ran track here, everybody loved me,

1427
00:35:53,860 --> 00:35:55,900
当我在这里跑步时，每个人都喜欢我，

1428
00:35:55,980 --> 00:35:59,110
and it was, uh, it was really cool.
[chuckles]

1429
00:35:55,980 --> 00:35:59,110
这真的很酷。
[轻笑]

1430
00:35:59,190 --> 00:36:01,110
Um... [clicking tongue] but yeah,

1431
00:35:59,190 --> 00:36:01,110
嗯...[打舌] 但是是的，

1432
00:36:01,200 --> 00:36:03,660
then the old track career ended
and my dad hired me,

1433
00:36:01,200 --> 00:36:03,660
然后旧田径生涯结束了
我爸爸雇佣了我，

1434
00:36:03,740 --> 00:36:05,830
and all of those strangers
who used to love Ricky Hudson

1435
00:36:03,740 --> 00:36:05,830
以及所有陌生人
曾经爱过 Ricky Hudson

1436
00:36:05,910 --> 00:36:08,830
decided I was now a nepo baby
that they hated, so...

1437
00:36:05,910 --> 00:36:08,830
决定我现在是一个 nepo 宝宝
他们讨厌，所以……

1438
00:36:10,870 --> 00:36:12,330
Must've been tough.

1439
00:36:10,870 --> 00:36:12,330
一定很艰难。

1440
00:36:13,380 --> 00:36:15,380
Yeah. But, um...

1441
00:36:13,380 --> 00:36:15,380
是的。但是，嗯……

1442
00:36:16,380 --> 00:36:18,000
whatever, I'm just--
You know, I'm just saying

1443
00:36:16,380 --> 00:36:18,000
不管怎样，我只是——
你知道，我只是说

1444
00:36:18,090 --> 00:36:21,380
that, uh, it shouldn't matter
what other people think, right?

1445
00:36:18,090 --> 00:36:21,380
那，呃，这应该不重要
其他人怎么想，对吧？

1446
00:36:21,470 --> 00:36:22,930
You get to decide who you are.

1447
00:36:21,470 --> 00:36:22,930
你可以决定你是谁。

1448
00:36:25,510 --> 00:36:28,430
Wow. That's really wise, Coach.

1449
00:36:25,510 --> 00:36:28,430
哇！教练，你真是明智之举。

1450
00:36:30,140 --> 00:36:31,810
Thank you for that feminine wisdom.

1451
00:36:30,140 --> 00:36:31,810
感谢您赋予女性智慧。

1452
00:36:34,690 --> 00:36:36,650
I mean, a man could have said it, too.

1453
00:36:34,690 --> 00:36:36,650
我的意思是，男人也可以这么说。

1454
00:36:36,730 --> 00:36:40,940
It's just feminine 'cause you said it,
and you are, of course, a woman.

1455
00:36:36,730 --> 00:36:40,940
因为你这么说，所以它很有女人味，
当然，你是一位女性。

1456
00:36:42,280 --> 00:36:43,950
Biologically speakin'.

1457
00:36:42,280 --> 00:36:43,950
从生物学角度来说。

1458
00:36:44,030 --> 00:36:45,240
-Yeah.
-I assume.

1459
00:36:44,030 --> 00:36:45,240
-是的。
-我猜。

1460
00:36:46,450 --> 00:36:47,450
Okay.

1461
00:36:46,450 --> 00:36:47,450
好的。

1462
00:36:49,160 --> 00:36:51,160
Do... Okay, see you around, Chad.

1463
00:36:49,160 --> 00:36:51,160
做...好的，再见，查德。

1464
00:36:51,250 --> 00:36:52,580
Or-- Yeah, I'll see ya.

1465
00:36:51,250 --> 00:36:52,580
或者——是的，我会见到你的。

1466
00:36:52,660 --> 00:36:53,710
-Alright.
-Okay.

1467
00:36:52,660 --> 00:36:53,710
-好吧。
-好的。

1468
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
[car door opens]

1469
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
[车门打开]

1470
00:36:55,000 --> 00:36:56,130
Thanks, Coach.

1471
00:36:55,000 --> 00:36:56,130
谢谢，教练。

1472
00:36:58,000 --> 00:36:59,130
[car door closes]

1473
00:36:58,000 --> 00:36:59,130
[车门关闭]

1474
00:37:07,050 --> 00:37:08,930
-[knocking on glass]
-Come in.

1475
00:37:07,050 --> 00:37:08,930
-[敲玻璃]
-进来。

1476
00:37:10,350 --> 00:37:11,850
-Oh!
-Hey, Coach.

1477
00:37:10,350 --> 00:37:11,850
-哦！
-嘿，教练。

1478
00:37:11,930 --> 00:37:13,180
Hey.

1479
00:37:11,930 --> 00:37:13,180
嘿。

1480
00:37:13,270 --> 00:37:14,560
[Jake coughs]

1481
00:37:13,270 --> 00:37:14,560
[杰克咳嗽]

1482
00:37:14,640 --> 00:37:16,810
-That's a hell of a view.
-Yep.

1483
00:37:14,640 --> 00:37:16,810
-这真是一个令人惊叹的景色。
-是的。

1484
00:37:18,060 --> 00:37:19,690
Alright, mind if I pop a squat?

1485
00:37:18,060 --> 00:37:19,690
好吧，介意我蹲一下吗？

1486
00:37:19,770 --> 00:37:21,570
Nope, this won't take long, um...

1487
00:37:19,770 --> 00:37:21,570
不，这不会花很长时间，嗯……

1488
00:37:22,400 --> 00:37:24,530
No, your tryout spoke for itself.

1489
00:37:22,400 --> 00:37:24,530
不，你的试镜已经说明了一切。

1490
00:37:26,240 --> 00:37:27,990
I just wanted to ask you the same question

1491
00:37:26,240 --> 00:37:27,990
我只是想问你同样的问题

1492
00:37:28,070 --> 00:37:30,240
I ask all our recruits
before we offer them

1493
00:37:28,070 --> 00:37:30,240
我要求我们所有的新兵
在我们向他们提供之前

1494
00:37:30,330 --> 00:37:31,870
a spot on our team.

1495
00:37:30,330 --> 00:37:31,870
在我们的团队中占有一席之地。

1496
00:37:33,080 --> 00:37:34,250
What's that, sir?

1497
00:37:33,080 --> 00:37:34,250
那是什么，先生？

1498
00:37:37,540 --> 00:37:39,340
Why do you play this game, son?

1499
00:37:37,540 --> 00:37:39,340
儿子，你为什么玩这个游戏？

1500
00:37:42,380 --> 00:37:45,300
[♪ hopeful music playing]

1501
00:37:42,380 --> 00:37:45,300
[♪充满希望的音乐正在播放]

1502
00:37:47,590 --> 00:37:48,760
[Russ] I think...

1503
00:37:47,590 --> 00:37:48,760
[Russ] 我认为...

1504
00:37:52,560 --> 00:37:53,890
without football...

1505
00:37:52,560 --> 00:37:53,890
没有足球……

1506
00:37:56,770 --> 00:37:58,060
I don't know who I am.

1507
00:37:56,770 --> 00:37:58,060
我不知道我是谁。

1508
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
Sir.

1509
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
先生。

1510
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
[softly sighs]

1511
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
[轻轻叹气]

1512
00:38:08,950 --> 00:38:10,780
-[softly chuckles]
-[tapping desk]

1513
00:38:08,950 --> 00:38:10,780
—[轻声笑着]
-[敲桌子]

1514
00:38:11,870 --> 00:38:13,870
I'll see you on Monday mornin'.

1515
00:38:11,870 --> 00:38:13,870
我将于周一早上见到你。

1516
00:38:15,500 --> 00:38:16,790
We'll get to work.

1517
00:38:15,500 --> 00:38:16,790
我们要开始工作了。

1518
00:38:18,290 --> 00:38:21,210
I gotta come clean about somethin'.
[sighs]

1519
00:38:18,290 --> 00:38:21,210
我得坦白一些事情。
[叹气]

1520
00:38:21,290 --> 00:38:23,460
Yeah? What's that?

1521
00:38:21,290 --> 00:38:23,460
是吗？那是什么？

1522
00:38:24,710 --> 00:38:25,840
I'm not...

1523
00:38:24,710 --> 00:38:25,840
我不是...

1524
00:38:29,890 --> 00:38:32,310
actually enrolled here at South Georgia.

1525
00:38:29,890 --> 00:38:32,310
实际上是在南乔治亚大学就读的。

1526
00:38:35,100 --> 00:38:36,310
[inhales sharply]

1527
00:38:35,100 --> 00:38:36,310
[深吸一口气]

1528
00:38:37,350 --> 00:38:39,100
Alright, well,

1529
00:38:37,350 --> 00:38:39,100
好吧，

1530
00:38:39,190 --> 00:38:41,770
I wouldn't be much of a head coach
if I couldn't fix that.

1531
00:38:39,190 --> 00:38:41,770
我不会成为一名主教练
如果我无法解决这个问题。

1532
00:38:43,440 --> 00:38:44,440
Okay.

1533
00:38:43,440 --> 00:38:44,440
好的。

1534
00:38:44,980 --> 00:38:48,780
It'll be our little secret.
But no more surprises, okay?

1535
00:38:44,980 --> 00:38:48,780
这将是我们的小秘密。
但不要再有惊喜了，好吗？

1536
00:38:50,280 --> 00:38:51,370
Definitely not.

1537
00:38:50,280 --> 00:38:51,370
绝对不是。

1538
00:38:52,410 --> 00:38:54,450
Alright, show up early on Monday,

1539
00:38:52,410 --> 00:38:54,450
好的，周一早点到，

1540
00:38:54,540 --> 00:38:57,040
and one of my staff will set you up.

1541
00:38:54,540 --> 00:38:57,040
我的一名员工会为您安排。

1542
00:38:57,120 --> 00:38:58,540
Okay.

1543
00:38:57,120 --> 00:38:58,540
好的。

1544
00:38:58,620 --> 00:39:00,750
Bring your driver's license,
your transcripts,

1545
00:38:58,620 --> 00:39:00,750
带上你的驾驶执照，
你的成绩单，

1546
00:39:00,830 --> 00:39:03,210
and a copy of your birth certificate, too.

1547
00:39:00,830 --> 00:39:03,210
还有你的出生证明复印件。

1548
00:39:04,590 --> 00:39:05,710
Birth certificate?

1549
00:39:04,590 --> 00:39:05,710
出生证明？

1550
00:39:05,800 --> 00:39:08,260
-[♪ "Ring of Fire" by Johnny Cash playing]
-Okie-dokie.

1551
00:39:05,800 --> 00:39:08,260
-[♪ 约翰尼·卡什演奏的《Ring of Fire》]
-好的。

1552
00:39:09,840 --> 00:39:13,350
-[Jake] Have a good weekend.
-♪ Bound by wild desire ♪

1553
00:39:09,840 --> 00:39:13,350
-[杰克] 周末愉快。
——♪ 被狂野的欲望所束缚 ♪

1554
00:39:16,430 --> 00:39:19,230
♪ I fell into a ring of fire ♪

1555
00:39:16,430 --> 00:39:19,230
♪ 我掉进了火圈 ♪

1556
00:39:20,730 --> 00:39:24,860
♪ I fell into a burning ring of fire ♪

1557
00:39:20,730 --> 00:39:24,860
♪ 我掉进了燃烧的火圈 ♪

1558
00:39:24,940 --> 00:39:29,280
♪ I went down, down, down,
and the flames went higher ♪

1559
00:39:24,940 --> 00:39:29,280
♪ 我往下沉，往下沉，往下沉，
火焰越来越高♪

1560
00:39:29,360 --> 00:39:32,320
♪ And it burns, burns, burns ♪

1561
00:39:29,360 --> 00:39:32,320
♪ 它燃烧，燃烧，燃烧 ♪

1562
00:39:32,410 --> 00:39:36,910
♪ The ring of fire, the ring of fire ♪

1563
00:39:32,410 --> 00:39:36,910
♪ 火环，火环 ♪

1564
00:39:53,930 --> 00:39:58,140
♪ I fell into a burning ring of fire ♪

1565
00:39:53,930 --> 00:39:58,140
♪ 我掉进了燃烧的火圈 ♪

1566
00:39:58,220 --> 00:40:02,600
♪ I went down, down, down,
and the flames went higher ♪

1567
00:39:58,220 --> 00:40:02,600
♪ 我往下沉，往下沉，往下沉，
火焰越来越高♪

1568
00:40:02,690 --> 00:40:05,610
♪ And it burns, burns, burns ♪

1569
00:40:02,690 --> 00:40:05,610
♪ 它燃烧，燃烧，燃烧 ♪

1570
00:40:05,690 --> 00:40:09,740
♪ The ring of fire, the ring of fire ♪

1571
00:40:05,690 --> 00:40:09,740
♪ 火环，火环 ♪

1572
00:40:10,860 --> 00:40:13,910
♪ The taste of love is sweet... ♪

1573
00:40:10,860 --> 00:40:13,910
♪ 爱情的滋味是甜蜜的…… ♪

1574
00:40:26,790 --> 00:40:29,710
[♪ fanfare playing]

1575
00:40:26,790 --> 00:40:29,710
[♪ 号角声响起]

