1
00:00:11,301 --> 00:00:13,181
他所死的 

2
00:00:13,261 --> 00:00:15,981
乃是永远不再犯罪 

3
00:00:17,181 --> 00:00:21,221
但他所活的 乃是为神而活 

4
00:00:21,301 --> 00:00:24,101
你们也要这样看自己：

5
00:00:25,341 --> 00:00:27,381
对罪是死的 

6
00:00:27,461 --> 00:00:29,901
但对神是活的…

7
00:00:29,981 --> 00:00:34,621
在基督耶稣里 

8
00:00:34,701 --> 00:00:38,581
所以 不要容罪在你们这必死的身体里作王 

9
00:00:38,661 --> 00:00:41,501
使你们顺从罪的私欲 

10
00:00:41,581 --> 00:00:43,821
也不要将你们的肢体

11
00:00:43,901 --> 00:00:47,261
当作行恶的兵器 献给罪 

12
00:00:49,661 --> 00:00:53,301
倒要将自己献给神…

13
00:00:53,381 --> 00:00:57,021
因为你们是从死里复活的 

13
00:00:54,141 --> 00:00:55,101
- 阿门  - 阿门 

14
00:00:55,181 --> 00:00:56,741
- 阿门  - 主的身体 

15
00:00:56,821 --> 00:00:57,901
主的身体 主的身体 

16
00:00:59,421 --> 00:01:00,701
阿门 

17
00:01:00,781 --> 00:01:02,781
-阿门  - 主的身体 

18
00:01:03,901 --> 00:01:05,701
主的身体 

19
00:01:05,781 --> 00:01:07,781
基督的身体 

20
00:01:08,301 --> 00:01:10,061
阿门 

21
00:01:10,141 --> 00:01:12,141
阿门 

22
00:01:12,221 --> 00:01:13,501
基督的身体 

23
00:01:19,341 --> 00:01:21,341
主的身体 

24
00:01:29,861 --> 00:01:31,541
你必须立刻离开 

25
00:01:31,621 --> 00:01:33,301
你有什么问题？

26
00:01:33,381 --> 00:01:35,701
你阻止不了我来这里 

27
00:01:35,781 --> 00:01:37,341
你在干什么？

28
00:01:37,421 --> 00:01:39,621
瑞恩 帮帮我！快离开！

29
00:01:39,701 --> 00:01:41,141
- 别激动！ - 滚！

30
00:01:41,221 --> 00:01:43,221
- 滚开！ - 走！

31
00:01:44,141 --> 00:01:46,301
滚开！

32
00:01:46,381 --> 00:01:48,941
如果你再回来 我会让你后悔！

33
00:01:49,021 --> 00:01:50,461
耶稣不是应该爱所有人吗？

34
00:01:50,541 --> 00:01:52,861
是啊 不过 他就是不喜欢你 伙计 

35
00:01:52,941 --> 00:01:54,901
你以为自己很特别吗？

36
00:01:54,981 --> 00:01:56,621
你以为自己很圣洁吗！

37
00:01:56,701 --> 00:01:58,581
你跟我们其他人没什么两样 

38
00:01:58,661 --> 00:02:00,741
我知道这里发生的事 

39
00:02:00,821 --> 00:02:03,261
我知道你们在做什么 

40
00:03:02,581 --> 00:03:04,581
你们俩还要多久？

41
00:03:06,221 --> 00:03:08,221
嗯…

42
00:03:08,301 --> 00:03:10,901
大概就两三个小时吧 

43
00:03:10,981 --> 00:03:12,981
别着急 我快把她逼到墙角了 

44
00:03:13,661 --> 00:03:15,181
喂 妈妈 

45
00:03:15,261 --> 00:03:17,261
要不要再喝点茶？

46
00:03:22,101 --> 00:03:24,101
喂？

47
00:03:31,141 --> 00:03:32,501
嘿！

48
00:03:32,581 --> 00:03:34,541
你这小混蛋 

49
00:03:34,621 --> 00:03:36,621
喂 过来！

50
00:03:37,821 --> 00:03:39,821
喂 回来！

51
00:04:02,421 --> 00:04:04,461
老兄 你找错人了 

52
00:04:05,821 --> 00:04:07,181
谢谢 

53
00:04:07,261 --> 00:04:09,701
还有…这是给你的 

54
00:04:09,781 --> 00:04:11,181
老兄 你被捕了！

55
00:04:11,261 --> 00:04:12,941
走吧 从这里过去 

56
00:04:18,101 --> 00:04:20,101
好 从这里过去 

57
00:04:22,541 --> 00:04:24,661
真是麻烦！

58
00:04:24,741 --> 00:04:26,741
好 姓名？

59
00:04:28,701 --> 00:04:31,581
我们快点办完手续吧 好吗？

60
00:04:31,661 --> 00:04:32,901
基莫 

61
00:04:32,981 --> 00:04:34,981
-姓？ -索恩 

62
00:04:35,061 --> 00:04:37,061
-年龄？ -17岁 

63
00:04:39,181 --> 00:04:41,101
你还这么小 怎么能过这种生活呢？

64
00:04:41,181 --> 00:04:43,181
你的父母在哪里？

65
00:04:46,101 --> 00:04:48,141
好 那 你的家庭住址是？

66
00:04:51,261 --> 00:04:54,021
这不是个陷阱问题 你现在究竟住在哪里？

67
00:05:00,221 --> 00:05:02,381
好 把你的口袋掏出来看看 

68
00:05:04,101 --> 00:05:06,101
让我看看你的手机 

69
00:05:35,261 --> 00:05:38,181
这人是个瘾君子 流浪汉 无家可归 

70
00:05:38,261 --> 00:05:39,821
然后呢？

71
00:05:39,901 --> 00:05:42,221
如果我让他保释出去 他就会…

72
00:05:43,061 --> 00:05:44,581
消失不见 

73
00:05:44,661 --> 00:05:46,581
你想把他关起来吗？

74
00:05:46,661 --> 00:05:49,781
就因为他偷了一个钱包 里面只有20英镑？开什么玩笑！

75
00:05:49,861 --> 00:05:51,541
你联系过社会服务部门吗？

76
00:05:51,621 --> 00:05:53,741
联系过了 正在等他们回电话 

77
00:05:54,821 --> 00:05:56,781
你为什么把他带到这里？

78
00:05:56,861 --> 00:05:58,141
亚茅斯那边已经满了 

79
00:05:58,221 --> 00:05:59,581
他们把警局的拘留室

80
00:05:59,661 --> 00:06:00,901
用来安置超收的犯人 

81
00:06:00,981 --> 00:06:03,941
- 这里一片混乱 - 嗯 是啊 

82
00:06:04,021 --> 00:06:06,021
哪里不混乱？

83
00:06:21,261 --> 00:06:23,221
你饿了吗？

84
00:06:25,301 --> 00:06:27,301
海边有卖炸鱼薯条的 

85
00:06:27,981 --> 00:06:29,461
挺有品位的 

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,661
嗯…

87
00:06:30,741 --> 00:06:31,781
我想与众不同

88
00:06:31,861 --> 00:06:33,021
和其他男爵不一样 

89
00:06:33,101 --> 00:06:35,101
嗯 

90
00:06:38,581 --> 00:06:40,461
嗯…

91
00:06:40,541 --> 00:06:43,101
这东西真好吃 

92
00:06:43,181 --> 00:06:45,181
它是快餐界的王者 

93
00:06:46,981 --> 00:06:48,981
我记得…

94
00:06:50,021 --> 00:06:52,261
我们还在牛津大学的时候 你和弗雷迪在一起 

95
00:06:52,341 --> 00:06:54,421
你总是来我们家 给我们做饭 

96
00:06:54,501 --> 00:06:56,181
嗯 

97
00:06:56,261 --> 00:06:58,861
我从酒吧里提着一包油腻的烤肉卷回来 

98
00:07:00,341 --> 00:07:01,381
而你却端着一盘烤菜 

99
00:07:01,461 --> 00:07:02,821
是啊 

100
00:07:02,901 --> 00:07:04,901
我们只是在装作很成熟的样子 

101
00:07:08,181 --> 00:07:10,381
我觉得我们那时候并不适合彼此 

102
00:07:10,461 --> 00:07:11,741
- 嗯？- 不 

103
00:07:11,821 --> 00:07:13,821
我们得先好好体验一下生活 

104
00:07:15,141 --> 00:07:16,381
不过 你现在比以前可爱多了 

105
00:07:18,501 --> 00:07:20,261
你也是这样 

106
00:07:20,341 --> 00:07:22,341
同样让人难以招架 

107
00:07:23,341 --> 00:07:24,621
同样直截了当 

108
00:07:24,701 --> 00:07:26,701
好吧…

109
00:07:30,141 --> 00:07:32,701
哦…亲爱的 

110
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
怎么了？

111
00:07:36,261 --> 00:07:38,261
哈弗斯给我打电话 

112
00:07:38,981 --> 00:07:40,741
抱歉 这可不是什么浪漫约会 

113
00:07:42,061 --> 00:07:43,141
没关系 

114
00:07:43,221 --> 00:07:45,221
去忙你的事吧 

115
00:07:46,261 --> 00:07:48,261
谢谢 

116
00:07:48,821 --> 00:07:49,901
- 我再给你打电话 - 好 

117
00:07:55,621 --> 00:07:57,421
好 好的 

118
00:08:17,541 --> 00:08:18,741
下午好 

119
00:08:18,821 --> 00:08:20,061
- 嗨  - 是的 

120
00:08:20,141 --> 00:08:21,541
我刚到这里 

121
00:08:21,621 --> 00:08:23,621
呃 谁需要午休？

122
00:08:27,581 --> 00:08:29,981
嗨 在后面 垃圾桶旁边 

123
00:08:30,061 --> 00:08:31,861
店主发现了 

124
00:08:31,941 --> 00:08:33,781
听到狗在叫 

125
00:08:33,861 --> 00:08:36,501
可能以为它抓到老鼠之类的东西了 

126
00:08:39,581 --> 00:08:40,581
好吧 

127
00:08:58,981 --> 00:09:00,901
天哪！

128
00:09:00,981 --> 00:09:02,981
我知道 情况很糟 

129
00:09:03,661 --> 00:09:05,381
不 我认识他 

130
00:09:05,461 --> 00:09:07,461
我逮捕了他 

131
00:09:09,341 --> 00:09:10,981
是啊 你看 他手上还有墨水 

132
00:09:11,061 --> 00:09:12,301
是我给他按指纹的时候弄的 

133
00:09:12,381 --> 00:09:14,061
是啊 

134
00:09:14,141 --> 00:09:16,141
这些伤口很严重 

135
00:09:21,501 --> 00:09:23,221
他叫基莫 

136
00:09:23,301 --> 00:09:25,301
基莫·索恩 

137
00:09:29,981 --> 00:09:32,181
只有一个刀伤 很深 

138
00:09:32,261 --> 00:09:34,341
他失血过多而死 警官 

139
00:09:34,421 --> 00:09:35,941
可是尸体旁边没有血迹 

140
​​00:09:36,021 --> 00:09:37,461
这说明尸体被移动过 

141
00:09:37,541 --> 00:09:39,501
你看他的手被绑住了吗？

142
00:09:39,581 --> 00:09:41,661
他被戴上了手铐 

143
00:09:41,741 --> 00:09:43,501
这些是束缚的痕迹 

144
00:09:43,581 --> 00:09:45,421
就像被送到屠宰场的牲畜一样 

145
00:09:45,501 --> 00:09:48,221
是啊 还有 他身上有酷刑的痕迹 

146
00:09:48,301 --> 00:09:50,461
他的手掌和脚 

147
00:09:50,541 --> 00:09:53,341
有人用香烟烫过他 

148
00:09:53,421 --> 00:09:56,061
我逮捕他的时候 这些痕迹都没有 

149
00:09:56,141 --> 00:09:58,581
你知道 我当然不应该评论这些 

150
00:09:58,661 --> 00:10:00,661
但是？

151
00:10:01,461 --> 00:10:03,501
他最后的几个小时可能非常痛苦 

152
00:10:05,021 --> 00:10:06,821
如果…

153
00:10:06,901 --> 00:10:08,181
你能把这案子查清楚就好了 

154
00:10:15,461 --> 00:10:18,461
社工把他带走了 

155
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
据说他从住所逃跑了 

156
00:10:21,661 --> 00:10:23,261
他没留下任何联系方式吗？

157
00:10:23,341 --> 00:10:24,421
家人姓名呢？

158
00:10:24,501 --> 00:10:27,421
没有 只有姓名、指纹和DNA信息 

159
00:10:33,221 --> 00:10:35,101
“金莫”？

160
00:10:35,181 --> 00:10:36,461
这是北欧名字吗？

161
00:10:36,541 --> 00:10:38,541
他的口音绝对是英语 

162
00:10:41,261 --> 00:10:43,341
这可能是毒贩组织的行刑 你知道吗？

163
00:10:45,621 --> 00:10:47,141
你觉得呢？

164
00:10:47,221 --> 00:10:49,501
嗯 我以前也见过这种事 

165
00:10:49,581 --> 00:10:51,581
如果他没还债的话 

166
00:10:54,861 --> 00:10:56,861
你还好吗？

167
00:10:57,901 --> 00:10:59,941
我只是觉得我应该负责 

168
00:11:00,021 --> 00:11:02,021
感觉我好像也参与其中了 

169
00:11:02,781 --> 00:11:05,861
你知道这套系统是怎么运作的 别自责 

170
00:11:05,941 --> 00:11:07,061
我们又不是社工 

171
00:11:07,141 --> 00:11:08,781
不 但是…

172
00:11:08,861 --> 00:11:10,861
他显然比我更需要钱 

173
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
如果我当时不把他拖进来 或许就能救他 

174
00:11:15,301 --> 00:11:16,861
你职责就是把他拖进来 

175
00:11:16,941 --> 00:11:18,501
无所谓 

176
00:11:18,581 --> 00:11:21,461
总之 或许他现在还活着 

177
00:11:21,541 --> 00:11:23,941
我觉得我发现了线索 

178
00:11:24,021 --> 00:11:25,381
检查记录 

179
00:11:25,461 --> 00:11:28,021
名字不一样 丹尼斯·索恩 

180
00:11:28,101 --> 00:11:29,501
但出生日期一样 

181
00:11:29,581 --> 00:11:31,501
登记的住址是和他奶奶一起住 

182
00:11:31,581 --> 00:11:34,461
可惜 他奶奶去年圣诞节去世了 

183
00:11:40,541 --> 00:11:42,581
布里安娜？

184
00:11:42,661 --> 00:11:46,381
旅馆里的人说知道你在哪儿 

185
00:11:46,461 --> 00:11:48,341
我叫乌尔里克·卡尔森 是圣迈克尔教堂的主任牧师 

186
00:11:48,421 --> 00:11:50,661
我知道你是谁 你找我有什么事？

187
00:11:50,741 --> 00:11:52,741
你派你的人到教堂来了 

188
00:11:53,421 --> 00:11:54,781
“你的人”？

189
00:11:54,861 --> 00:11:56,141
我知道他是你公司的销售员 

190
00:11:56,221 --> 00:11:57,941
我以前见过他 

191
00:11:58,021 --> 00:11:59,301
我不想让他来这里 明白吗？

192
00:11:59,381 --> 00:12:01,541
你真是喜欢树敌啊 

193
00:12:01,621 --> 00:12:02,741
你这是要关门做生意吗？

194
00:12:02,821 --> 00:12:03,901
这可不像基督徒的做法 

195
00:12:03,981 --> 00:12:05,261
别以为你打我脸 

196
00:12:05,341 --> 00:12:07,341
我就只会把另一边脸也伸过去 

197
00:12:08,221 --> 00:12:09,701
你知道圣经吗？

198
00:12:09,781 --> 00:12:11,381
耶稣把卖东西的人赶出了圣殿 

199
00:12:11,461 --> 00:12:13,421
- 你吓不倒我 - 如果他再来教堂 

200
00:12:13,501 --> 00:12:14,981
我就报警 明白吗？

201
00:12:15,061 --> 00:12:16,741
你们什么时候需要报警了？

202
00:12:16,821 --> 00:12:18,341
我以为你们能行神迹呢 

203
00:12:18,421 --> 00:12:19,581
到时候还得让警察把他的尸体

204
00:12:19,661 --> 00:12:21,421
从路面上刮起来 

205
00:12:26,141 --> 00:12:27,541
不 不 不过说真的 各位 

206
00:12:27,621 --> 00:12:29,181
祝特雷克·霍伍德一切顺利！

207
00:12:29,261 --> 00:12:31,301
祝你拥有一个长久而幸福的退休生活 

208
00:12:31,381 --> 00:12:32,821
我想你妻子一定很期待吧 

209
00:12:34,261 --> 00:12:36,141
我们会想你的 希望你也会想我们 

210
00:12:36,221 --> 00:12:37,541
不过 我可以肯定 他不会想念

211
00:12:37,621 --> 00:12:39,141
那些文件工作吧？

212
00:12:39,221 --> 00:12:41,221
干得好 老伙计 

213
00:12:41,861 --> 00:12:43,861
说...说...说真的...

214
00:12:45,221 --> 00:12:47,661
长官 案件最新进展 

215
00:12:47,741 --> 00:12:49,461
嗯 好吧 你看 我时间紧迫 

216
00:12:49,541 --> 00:12:51,821
但我们还是先讨论一下吧 

217
00:12:52,821 --> 00:12:54,661
法医那边有什么消息吗？

218
00:12:54,741 --> 00:12:56,141
我看他好像是在露宿街头 

219
00:12:56,221 --> 00:12:57,621
他身上沾满了各种各样的纤维 

220
00:12:57,701 --> 00:12:59,181
有目击者吗？

221
00:12:59,261 --> 00:13:01,181
死亡时间是凌晨2点到4点之间 

222
00:13:01,261 --> 00:13:02,341
我们挨家挨户敲门问了 

223
00:13:02,421 --> 00:13:04,021
沿着这条街走了一遍 

224
00:13:04,101 --> 00:13:05,541
尸体被丢在那里的时候 附近没有人 

225
00:13:05,621 --> 00:13:07,501
好 巷子里有监控摄像头吗？

226
00:13:07,581 --> 00:13:09,581
已经失效了 完全成了死区 

227
00:13:10,701 --> 00:13:12,221
是啊 

228
00:13:12,301 --> 00:13:14,981
嗯 你已经把所有条件都满足了 

229
00:13:15,061 --> 00:13:16,581
是啊 

230
00:13:16,661 --> 00:13:18,821
我打算把这个案子交给其他人 

231
00:13:19,501 --> 00:13:21,581
经验较少的同事 

232
00:13:21,661 --> 00:13:23,021
长官 我不想放弃这个案子 

233
00:13:23,101 --> 00:13:24,341
- 还没 还没到放弃的时候 - 嗯 你看…

234
00:13:24,421 --> 00:13:26,061
我手下最优秀的同事之一要退休了 

235
00:13:26,141 --> 00:13:29,061
我需要你接手他负责的案子 

236
00:13:29,141 --> 00:13:30,661
一个高危失踪人口案件 

237
00:13:30,741 --> 00:13:32,341
当然 我会的 但我还是想继续…

238
00:13:32,421 --> 00:13:33,581
- 专注于这件事 - 等等！不！

239
00:13:33,661 --> 00:13:34,901
还有…

240
00:13:34,981 --> 00:13:36,661
还有一件事需要你帮忙 

241
00:13:36,741 --> 00:13:39,181
我们收到一个请求 

242
00:13:39,621 --> 00:13:41,541
什么？

243
00:13:41,621 --> 00:13:43,701
来自大学 

244
00:13:43,781 --> 00:13:46,461
- 什么？- 米尔恩教授 

245
00:13:46,541 --> 00:13:47,901
心理学系 

246
00:13:47,981 --> 00:13:49,181
他是我们的行为顾问之一 

247
00:13:49,261 --> 00:13:50,341
业内顶尖专家 

248
00:13:50,421 --> 00:13:51,461
呃 他正在找人

249
00:13:51,541 --> 00:13:53,541
帮忙辅导学生 

250
00:13:54,981 --> 00:13:56,621
我不太确定自己是否胜任 先生 

251
00:13:56,701 --> 00:13:58,781
你看 你只需要讲解一些案例研究 

252
00:13:58,861 --> 00:14:02,101
以前是霍伍德负责这事 但他要离开了 所以…

253
00:14:02,181 --> 00:14:03,901
学生们需要一些专业人士的指导 

254
00:14:03,981 --> 00:14:07,181
只需要你花一个小时的时间 你就可以不用再管关于特恩的案子了 

255
00:14:09,541 --> 00:14:11,541
就这样 

256
00:14:13,181 --> 00:14:14,341
好 

257
00:14:18,941 --> 00:14:20,941
你好 你知道米尔恩教授在哪吗？

258
00:14:21,021 --> 00:14:22,301
他在走廊尽头 

259
00:14:22,381 --> 00:14:24,381
- 右边第三扇门  - 谢谢 

260
00:14:31,901 --> 00:14:33,981
米尔恩教授？我是林利警官 

261
00:14:34,061 --> 00:14:36,021
麻省理工学院 三郡重案组 

262
00:14:36,101 --> 00:14:37,981
- 奈斯警官派我来的  - 是的 当然 

263
00:14:38,061 --> 00:14:39,421
谢谢您来 

264
00:14:39,501 --> 00:14:41,021
我知道这事儿您肯定不想处理 

265
00:14:41,101 --> 00:14:43,421
好的 我们这里的事情都办完了 杰米 

266
00:14:43,501 --> 00:14:45,341
- 非常感谢  - 谢谢您 先生 

267
00:14:45,421 --> 00:14:47,221
非常感谢您抽出时间 

268
00:14:47,301 --> 00:14:50,101
我 呃 我在这里教犯罪心理学课程 

269
00:14:50,181 --> 00:14:52,941
当然 这门课可能有点…枯燥 

270
00:14:53,021 --> 00:14:56,661
我们发现 真正的专业人士能够激励学生 

271
00:14:56,741 --> 00:14:58,901
当然 我 呃 我也是大学毕业生 

272
00:14:58,981 --> 00:15:02,261
而且…嗯…教学质量至关重要 

273
00:15:02,341 --> 00:15:03,901
什么？犯罪学专业？

274
00:15:03,981 --> 00:15:05,261
- 其实是法律专业 - 哦 

275
00:15:05,341 --> 00:15:06,381
是在本地的大学吗？

276
00:15:06,461 --> 00:15:08,221
不是 呃 牛津大学 

277
00:15:08,301 --> 00:15:10,781
哇 你可不像个普通的警官 

278
00:15:10,861 --> 00:15:12,061
我担心…

279
00:15:12,141 --> 00:15:13,541
会被拿来分析研究 

280
00:15:13,621 --> 00:15:15,341
抱歉 习惯了而已 

281
00:15:15,421 --> 00:15:17,421
这样吧 我请你喝杯茶 

282
00:15:18,301 --> 00:15:19,461
你在这里工作多久了？

283
00:15:19,541 --> 00:15:21,061
哦 八年了 

284
00:15:21,141 --> 00:15:22,981
不过我马上就要换工作了 

285
00:15:23,061 --> 00:15:24,781
真的吗？去哪儿？- 就在街对面 

286
00:15:24,861 --> 00:15:26,061
大学行政大楼 

287
00:15:26,141 --> 00:15:28,341
我被选为副校长 

288
00:15:28,421 --> 00:15:30,621
哇！真厉害！

289
00:15:30,701 --> 00:15:32,221
谢谢 

290
00:15:41,501 --> 00:15:42,701
艾玛？

291
00:15:42,781 --> 00:15:44,661
哦！对不起 我刚才…

292
00:15:44,741 --> 00:15:46,981
没关系 我正要锁门 

293
00:15:47,061 --> 00:15:48,501
哦 我可以来做 

294
00:15:48,581 --> 00:15:50,581
这周我值班 

295
00:15:51,701 --> 00:15:53,581
好的 

296
00:15:53,661 --> 00:15:54,741
一切都还好吗？

297
00:15:54,821 --> 00:15:57,021
嗯 一切都很好 

298
00:15:57,101 --> 00:15:58,461
嗯 我只是…就像我说的 我只是…

299
00:15:58,541 --> 00:16:00,541
家里一切都好吗？

300
00:16:01,781 --> 00:16:03,781
很安静 

301
00:16:04,341 --> 00:16:06,141
你知道 妈妈已经去世了 

302
00:16:06,221 --> 00:16:08,181
她是个非常坚强的女人 

303
00:16:08,261 --> 00:16:09,981
她就像一股强大的力量 

304
00:16:10,061 --> 00:16:11,821
她从不畏惧表达自己的想法 

305
00:16:11,901 --> 00:16:13,901
教会是她的人生 

306
00:16:14,941 --> 00:16:16,941
对她来说 那一切都至关重要 

307
00:16:17,381 --> 00:16:18,621
那瑞恩呢？

308
00:16:18,701 --> 00:16:20,461
他现在怎么样了？

309
00:16:21,781 --> 00:16:23,741
很难说 

310
00:16:23,821 --> 00:16:25,621
他经常外出 

311
00:16:25,701 --> 00:16:27,701
很少说话 

312
00:16:28,741 --> 00:16:30,741
- 盖森？ - 嗨 

313
00:16:32,381 --> 00:16:33,421
我们正要讨论一些

314
00:16:33,501 --> 00:16:35,501
教堂事务 

315
00:16:37,421 --> 00:16:39,981
好的 呃 对不起 

316
00:16:40,061 --> 00:16:41,501
我…我…我先走了 

317
00:16:49,581 --> 00:16:51,621
怎么样？

318
00:17:05,021 --> 00:17:06,661
好吧 

319
00:17:06,741 --> 00:17:08,701
这是你最后一周上班吗？

320
00:17:08,781 --> 00:17:10,341
是啊 

321
00:17:10,421 --> 00:17:11,981
三十二年了 

322
00:17:12,061 --> 00:17:14,221
我刚来这里工作时 还穿短裤呢 

323
00:17:14,301 --> 00:17:16,421
你有什么计划吗？

324
00:17:16,501 --> 00:17:18,661
我和老伴打算去坐游轮 

325
00:17:18,741 --> 00:17:20,181
地中海 

326
00:17:20,261 --> 00:17:21,421
好啊 嗯…

327
00:17:23,981 --> 00:17:25,981
我已经开始想你了 

328
00:17:30,981 --> 00:17:32,981
太煎熬了 

329
00:17:33,381 --> 00:17:35,381
好难受 

330
00:17:52,621 --> 00:17:54,621
我一直在查数据库 

331
00:17:54,701 --> 00:17:57,661
四个月前在奥姆斯比发生过一起案件 

332
00:17:57,741 --> 00:17:59,421
杰里德·雷德 

333
00:17:59,501 --> 00:18:02,261
一名受害者死于刀伤 凶手至今未被抓获 

334
00:18:02,341 --> 00:18:03,821
好吧 你为什么要告诉我这些？

335
00:18:03,901 --> 00:18:05,981
因为这与金莫·索恩案有关 

336
00:18:06,061 --> 00:18:08,141
听着 尼斯已经让我们放弃调查索恩案了 我告诉过你 

337
00:18:08,221 --> 00:18:09,421
我可不会轻易放弃 

338
00:18:09,501 --> 00:18:10,741
-哈弗斯！-不 听我说 

339
00:18:10,821 --> 00:18:12,381
我一直在研究一些

340
00:18:12,461 --> 00:18:13,981
具有相似特征的谋杀案 

341
00:18:14,061 --> 00:18:15,221
好吧 就是这个案子 

342
00:18:15,301 --> 00:18:17,141
这是霍伍德警官负责的案件之一 

343
00:18:17,221 --> 00:18:18,661
但有些地方不太一样 

344
00:18:18,741 --> 00:18:20,501
身上没有束缚的痕迹 

345
00:18:20,581 --> 00:18:22,781
但是你看…这之间有联系 

346
00:18:22,861 --> 00:18:25,541
手和脚上有烧伤痕迹 

347
00:18:30,821 --> 00:18:32,221
你们有他的地址吗？

348
00:18:32,301 --> 00:18:34,221
呃 他最后给我的地址是…

349
00:18:34,301 --> 00:18:36,301
一个教堂 

350
00:18:36,701 --> 00:18:38,701
我们走吧？

351
00:18:51,901 --> 00:18:53,901
太好了 谢谢 

352
00:18:54,621 --> 00:18:56,541
素食披萨还是蔬菜千层面？

353
00:18:56,621 --> 00:18:58,701
我们不是来吃午饭的 

354
00:18:58,781 --> 00:19:00,101
- 这里谁是负责人？- 哦 

355
00:19:00,181 --> 00:19:02,781
呃 你们应该去找牧师 

356
00:19:02,861 --> 00:19:04,381
呃 瑞奇？

357
00:19:04,461 --> 00:19:06,461
就是那个穿围裙的女士 

358
00:19:07,341 --> 00:19:09,341
谢谢 

359
00:19:09,741 --> 00:19:11,981
您想吃点什么？披萨还是蔬菜千层面？

360
00:19:13,421 --> 00:19:14,781
牧师？

361
00:19:14,861 --> 00:19:16,661
- 乌尔里克·卡尔森  - 嗨 

362
00:19:16,741 --> 00:19:18,941
林利警官 这位是海弗斯警官 

363
00:19:19,021 --> 00:19:22,301
呃 你们教会在这里办慈善机构吗？

364
00:19:22,381 --> 00:19:24,301
素食厨房 

365
00:19:24,381 --> 00:19:26,621
所有的食材都是当地超市捐赠的 

366
00:19:26,701 --> 00:19:28,341
哇！真了不起 

367
00:19:28,421 --> 00:19:30,421
我们用这些钱资助对面的旅馆 

368
00:19:31,141 --> 00:19:33,061
那这家旅馆是干什么的？

369
00:19:33,141 --> 00:19:35,261
这里是为吸毒者提供庇护的场所 

370
00:19:35,341 --> 00:19:37,781
这里有十几间房间 可以容纳他们 

371
00:19:37,861 --> 00:19:39,901
他们也在这里吃饭 

372
00:19:41,381 --> 00:19:43,421
他们只需要一个遮风避雨的地方 

373
00:19:43,501 --> 00:19:45,381
呃 所有人都混在一起吗？

374
00:19:45,461 --> 00:19:48,141
包括客人和吸毒者？

375
00:19:48,221 --> 00:19:51,301
警官 您觉得我们应该把他们关在笼子里吗？

376
00:19:51,381 --> 00:19:52,581
不 呃 抱歉 

377
00:19:52,661 --> 00:19:54,221
抱歉 您这是什么意思？

378
00:19:54,301 --> 00:19:55,861
我们想问问您关于一位来访者的事 

379
00:19:55,941 --> 00:19:57,341
哦 当然 

380
00:19:57,421 --> 00:19:58,901
这次又是谁惹到你了？

381
00:19:58,981 --> 00:20:00,941
探长 他们到底做了什么让你这么生气？

382
00:20:01,021 --> 00:20:02,621
你知道 成瘾是一种疾病 

383
00:20:02,701 --> 00:20:04,221
如果你把它当成犯罪…

384
00:20:04,301 --> 00:20:06,381
贾雷德·雷德 

385
00:20:06,461 --> 00:20:08,461
他大约四个月前被杀害了 

386
00:20:09,941 --> 00:20:11,941
很抱歉 是的 

387
00:20:12,261 --> 00:20:14,501
是的 我…我知道这件事 

388
00:20:14,581 --> 00:20:16,141
当时警察来找过我们 

389
00:20:16,221 --> 00:20:18,421
嗯 

390
00:20:18,501 --> 00:20:20,701
他跟一群很坏的人混在一起 

391
00:20:20,781 --> 00:20:23,021
那个毒贩有时会在教堂附近晃荡 

392
00:20:23,101 --> 00:20:26,341
还有 呃 布拉德韦尔那边有个女人 也是毒贩 

393
00:20:26,421 --> 00:20:28,301
哦 你知道她的名字吗？

394
00:20:28,381 --> 00:20:30,221
她叫布里安娜·斯特拉彻恩 

395
00:20:30,301 --> 00:20:32,301
- 她是个很坏的女人 - 哦 

396
00:20:33,221 --> 00:20:35,221
那个毒贩最近又来过这里 

397
00:20:36,101 --> 00:20:38,101
我们的客人很容易成为目标 

398
00:20:39,101 --> 00:20:41,861
我能不能问一下 杰拉德在这里待了多久？

399
00:20:41,941 --> 00:20:43,661
一个月 

400
00:20:43,741 --> 00:20:45,141
这里不是永久住所 

401
00:20:45,221 --> 00:20:47,221
这里是…过渡住所 

402
00:20:48,061 --> 00:20:49,461
他们可以在这里待四周 

403
00:20:49,541 --> 00:20:51,861
前提是他们不能吸毒 

404
00:20:51,941 --> 00:20:54,701
杰拉德在这里有什么特别的朋友吗？

405
00:20:54,781 --> 00:20:56,701
比如 他跟教会里的成员关系密切吗？

406
00:20:56,781 --> 00:20:58,461
还是…？

407
00:20:58,541 --> 00:21:00,621
嗯 每个人都会和我这个助理牧师聊聊 

408
00:21:01,301 --> 00:21:02,901
一对一的 

409
00:21:02,981 --> 00:21:04,181
做辅导 

410
00:21:04,261 --> 00:21:05,821
我们需要和他谈谈 

411
00:21:05,901 --> 00:21:07,901
他应该在隔壁 

412
00:21:17,661 --> 00:21:19,021
喂？

413
00:21:19,101 --> 00:21:21,101
马上到 

414
00:21:22,141 --> 00:21:24,621
先生…你看 

415
00:21:26,381 --> 00:21:28,381
基莫也有同样的卡片 

416
00:21:33,901 --> 00:21:35,341
- 史特朗牧师？- 你好 

417
00:21:35,421 --> 00:21:39,861
嗯…我非常着急 嗯…

418
00:21:39,941 --> 00:21:41,741
您能帮帮我吗？

419
00:21:41,821 --> 00:21:43,541
好啊 

420
00:21:43,621 --> 00:21:47,381
是当地的小学 讲的是耶稣的故事 

421
00:21:47,461 --> 00:21:49,661
哎呀 

422
00:21:49,741 --> 00:21:51,741
上帝保佑你 谢谢 

423
00:21:52,941 --> 00:21:55,061
哇 这有点残忍 

424
00:21:55,941 --> 00:21:57,181
钉十字架本来就残忍 

425
00:21:57,261 --> 00:21:59,181
嗯 是啊 但这是小学生做的 

426
00:21:59,261 --> 00:22:01,541
十字架屹立不倒 世界却在不停转动 

427
00:22:02,381 --> 00:22:04,021
林利警督 

428
00:22:04,101 --> 00:22:06,181
- 我是哈弗斯警官 - 抱歉 

429
00:22:06,261 --> 00:22:08,261
盖森 有什么需要我帮忙的吗？

430
00:22:08,901 --> 00:22:10,901
贾雷德·雷德？

431
00:22:12,261 --> 00:22:13,861
啊 

432
00:22:13,941 --> 00:22:15,981
是啊 

433
00:22:16,061 --> 00:22:17,581
可怜的人 

434
00:22:17,661 --> 00:22:19,861
你能告诉我们你对他的印象吗？

435
00:22:19,941 --> 00:22:22,021
他不太爱说话 

436
00:22:22,101 --> 00:22:24,061
我们做过几次心理咨询 

437
00:22:24,141 --> 00:22:26,621
乌尔里克…这个项目基本上都是她一手策划的 

438
00:22:26,701 --> 00:22:28,901
我试图在其中融入一些宗教元素 

439
00:22:28,981 --> 00:22:32,661
但大多数时候 他们只是想蹭一顿免费的饭 

440
00:22:33,701 --> 00:22:35,701
杰里德什么时候来过这里？

441
00:22:36,941 --> 00:22:38,341
七月、八月那段时间 

442
00:22:38,421 --> 00:22:40,581
嗯 他参加了所有的讨论小组 

443
00:22:40,661 --> 00:22:42,381
那是什么活动？

444
00:22:42,461 --> 00:22:44,461
基础思想灌输？

445
00:22:44,941 --> 00:22:46,621
啊 哦 天哪 我…

446
00:22:46,701 --> 00:22:49,461
我想你和他有过不愉快的经历 中士 

447
00:22:50,261 --> 00:22:52,461
他是什么样的人？

448
00:22:52,541 --> 00:22:54,701
杰里德是个问题少年 

449
00:22:54,781 --> 00:22:57,101
他童年时期大部分时间都被忽视了 

450
00:22:57,181 --> 00:22:59,301
他只是想从地狱中挣脱出来 

451
00:22:59,381 --> 00:23:02,381
想重新走向光明 

452
00:23:02,461 --> 00:23:03,581
乌尔里克 她是个很务实的人 

453
00:23:03,661 --> 00:23:05,221
她给他们提供住所

454
00:23:05,301 --> 00:23:06,501
和食物 

455
00:23:06,581 --> 00:23:07,861
那你来这里是为了什么？

456
00:23:07,941 --> 00:23:09,221
精神上的滋养？

457
00:23:09,301 --> 00:23:11,221
“人活命不单靠食物 ”

458
00:23:11,301 --> 00:23:13,501
没错 我听过这个说法 

459
00:23:13,581 --> 00:23:14,901
但你不认同这个观点？- 听着 

460
00:23:14,981 --> 00:23:17,981
有人曾经威胁过贾雷德吗？

461
00:23:18,061 --> 00:23:20,261
他害怕过谁吗？

462
00:23:20,341 --> 00:23:23,661
他只有一个敌人 那就是他自己的瘾 

463
00:23:24,501 --> 00:23:26,141
那该怎么战胜它呢？

464
00:23:26,221 --> 00:23:27,701
祈祷是我们的武器 

465
00:23:30,461 --> 00:23:32,581
总之 抱歉 我真的得走了…

466
00:23:32,661 --> 00:23:34,061
好的 嗯 我…

467
00:23:34,141 --> 00:23:35,861
你有没有碰巧遇到过另一个年轻人？

468
00:23:35,941 --> 00:23:37,941
叫金莫·索恩？

469
00:23:38,461 --> 00:23:39,541
金莫·索恩？

470
00:23:41,381 --> 00:23:43,421
是的 他跟我们在一起 

471
00:23:43,501 --> 00:23:45,141
但上周他就离开了 

472
00:23:45,221 --> 00:23:48,141
因为违反了规定…吸毒…被开除了 

473
00:23:49,021 --> 00:23:51,021
为什么？

474
00:23:52,141 --> 00:23:54,141
发生了什么事？

475
00:24:21,501 --> 00:24:22,861
你让那位牧师很为难 

476
00:24:22,941 --> 00:24:24,941
对不起 我忍不住 

477
00:24:25,661 --> 00:24:26,661
为什么？

478
00:24:26,741 --> 00:24:28,101
我哥哥去世的时候 

479
00:24:28,181 --> 00:24:29,661
他们都围着我家转悠 

480
00:24:29,741 --> 00:24:30,781
人们觉得可以趁你最难过的时候

481
00:24:30,861 --> 00:24:32,981
来利用你 

482
00:24:33,061 --> 00:24:35,181
你当时在做什么？

483
00:24:35,261 --> 00:24:37,301
别担心 

484
00:24:37,381 --> 00:24:39,181
基莫·索恩和贾雷德·雷德

485
00:24:39,261 --> 00:24:40,941
都住在同一个教会的青年旅社里 

486
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
是教会管理的 

487
00:24:43,581 --> 00:24:45,501
贾雷德去年八月在那儿 

488
00:24:45,581 --> 00:24:46,981
基莫上周也在那儿 

489
00:24:47,061 --> 00:24:49,061
牧师刚刚确认了 

490
00:24:49,621 --> 00:24:52,261
好的 那 这有什么关联？

491
00:24:52,341 --> 00:24:54,421
- 托尼？ - 嗯 我从基莫的手机SIM卡里提取了一些信息…

492
00:24:54,501 --> 00:24:56,821
SIM卡里几乎只存了一个号码 

493
00:24:56,901 --> 00:24:58,821
他几乎只用这个号码联系过一个人 

494
00:24:58,901 --> 00:25:01,421
杰里德手机里也有这个号码 

495
00:25:01,501 --> 00:25:02,621
我们觉得那是他的毒贩 

496
00:25:02,701 --> 00:25:03,661
有个毒贩经常出没于教堂附近 

497
00:25:03,741 --> 00:25:04,781
还有个供应商在布拉德韦尔 

498
00:25:04,861 --> 00:25:06,581
我派人去布拉德韦尔那儿监控那个地方 

499
00:25:06,661 --> 00:25:08,221
我们能追踪这个号码吗？

500
00:25:08,301 --> 00:25:09,261
可以追踪吗？

501
00:25:09,341 --> 00:25:10,621
它已经停用了 

502
00:25:10,701 --> 00:25:12,061
但上面没有标记 而且…

503
00:25:12,141 --> 00:25:13,741
至少应该对此进行调查 

504
00:25:15,981 --> 00:25:17,701
好 我们…

505
00:25:17,781 --> 00:25:20,101
假设他们都与同一个毒品团伙有关 

506
00:25:20,181 --> 00:25:22,941
嗯 其中一个团伙成员经常出入那家旅馆 

507
00:25:23,021 --> 00:25:24,901
可能是两个毒品团伙的行刑 

508
00:25:24,981 --> 00:25:26,981
手法类似 

509
00:25:30,461 --> 00:25:31,741
好 我同意 

510
00:25:31,821 --> 00:25:33,821
你们俩继续负责这案子 

511
00:25:34,301 --> 00:25:35,341
看看你们能找到什么线索 

512
00:25:35,421 --> 00:25:37,421
散会 

513
00:25:42,301 --> 00:25:44,021
好吧 这事儿还算顺利 

514
00:25:44,101 --> 00:25:45,541
干得好 

515
00:25:45,621 --> 00:25:46,981
对 我们需要和霍伍德谈谈 

516
00:25:47,061 --> 00:25:49,061
他是杰拉德案的案件主管 对吧？

517
00:25:49,661 --> 00:25:51,661
嗯 

518
00:25:53,101 --> 00:25:55,061
我能告诉你的 文件里都有 

519
00:25:55,141 --> 00:25:57,061
那家伙在停车场打架 

520
00:25:57,141 --> 00:25:58,901
好像没有目击者 

521
00:25:58,981 --> 00:26:00,861
好吧 那他与毒品团伙有联系吗？

522
00:26:00,941 --> 00:26:03,301
- 我们没发现任何证据 - 他的手机呢？

523
00:26:03,381 --> 00:26:04,661
你们调查过那些电话号码吗？

524
00:26:04,741 --> 00:26:05,901
结果一无所获 我们采访了

525
00:26:05,981 --> 00:26:07,541
所有相关的证人 

526
00:26:07,621 --> 00:26:09,701
但想想看 他不仅被刺伤 还遭受了酷刑 

527
00:26:09,781 --> 00:26:11,741
他的手和脚都烧伤了 

528
00:26:11,821 --> 00:26:13,821
我没有其他东西可以给你了 

529
00:26:15,901 --> 00:26:18,221
- 伙计…- 祝你好运 

530
00:26:18,301 --> 00:26:21,341
哇！这真是个彻底调查的例子 

531
00:26:21,421 --> 00:26:22,621
长官？

532
00:26:22,701 --> 00:26:24,141
托尼 

533
00:26:24,221 --> 00:26:26,221
还在从金莫的手机里提取数据 

534
00:26:26,301 --> 00:26:27,541
找到一些自拍照片 

535
00:26:27,621 --> 00:26:28,741
想看看你是否想看一下 

536
00:26:31,381 --> 00:26:33,381
背景里是什么？

537
00:26:33,821 --> 00:26:35,021
那是不是一个人？

538
00:26:35,101 --> 00:26:36,501
我也看不出来 

539
00:26:36,581 --> 00:26:39,301
我可以把这事跟技术人员说说 

540
00:26:39,381 --> 00:26:41,421
好 整理一下资料 看看能有什么收获 

541
00:26:42,301 --> 00:26:44,301
是 长官 

542
00:26:48,261 --> 00:26:50,381
伤口特征有点奇怪 

543
00:26:50,461 --> 00:26:52,461
这让我很在意 

544
00:26:56,741 --> 00:26:59,541
警官 没想到您这么快就又来了 

545
00:26:59,621 --> 00:27:02,901
- 这是哈弗斯中士 我的下属 - 你好 

546
00:27:02,981 --> 00:27:04,301
我想问问 如果你们能帮我们 

547
00:27:04,381 --> 00:27:06,301
我们能不能也帮你们？

548
00:27:06,381 --> 00:27:08,061
- 当然可以 - 谢谢 

549
00:27:08,141 --> 00:27:10,141
啊 

550
00:27:11,541 --> 00:27:13,381
两起死亡案件 

551
00:27:13,461 --> 00:27:15,461
相隔四个月 

552
00:27:16,061 --> 00:27:18,061
两人都是被刀具杀害的 

553
00:27:18,141 --> 00:27:19,941
证据显示 两名受害者都曾遭受酷刑 

554
00:27:20,021 --> 00:27:21,421
而且 两人的身体上都有类似的烧伤痕迹 

555
00:27:21,501 --> 00:27:23,181
我们认为这两起案件是关联的 

556
00:27:23,261 --> 00:27:25,261
第二名受害者…

557
00:27:25,341 --> 00:27:27,021
证据显示他曾被束缚 

558
00:27:27,101 --> 00:27:28,821
但第一起案件的受害者杰拉德…情况不同 

559
00:27:28,901 --> 00:27:32,621
这两起案件之间还有另一个关联 

560
00:27:32,701 --> 00:32:35,101
这和教会有关吗？

561
00:27:35,181 --> 00:27:36,901
是的 你怎么知道的？

563
00:27:38,821 --> 00:27:41,221
哦 是烧伤 中士 

564
00:27:41,301 --> 00:27:45,621
你看…这伤口有宗教意义 

565
00:27:45,701 --> 00:27:47,141
我也这么想过 

566
00:27:47,221 --> 00:27:48,501
你刚才也证实了这一点 

567
00:27:48,581 --> 00:27:50,581
什么？你说什么？

568
00:27:51,261 --> 00:27:53,221
嗯 这就像耶稣的伤口 

569
00:27:53,301 --> 00:27:55,301
圣痕 

570
00:27:56,461 --> 00:27:59,781
我们认为受害者可能与一个毒品团伙有关 

571
00:27:59,861 --> 00:28:02,061
这或许是他们的处决方式 

572
00:28:02,141 --> 00:28:03,101
我想这有可能 

573
00:28:03,181 --> 00:28:04,381
但你并不完全相信？

574
00:28:04,461 --> 00:28:06,341
不 只是觉得不太可能 

575
00:28:06,421 --> 00:28:08,661
我的意思是 看看这个品牌的意义 

576
00:28:10,621 --> 00:28:16,061
或许他幻想自己是某种救世者 

577
00:28:16,141 --> 00:28:17,621
需要被净化赎罪的人 

578
00:28:17,701 --> 00:28:19,701
犯错堕落的人 

579
00:28:20,581 --> 00:28:22,581
或许…

580
00:28:22,901 --> 00:28:25,421
这甚至不仅仅是死亡 

581
00:28:25,501 --> 00:28:27,501
某种净化 

582
00:28:40,541 --> 00:28:42,101
艾玛 我回来了 

583
00:28:42,181 --> 00:28:44,181
嗨 晚餐准备好了 

584
00:28:51,141 --> 00:28:53,141
在大学怎么样？

585
00:28:59,381 --> 00:29:01,381
我今天下午看见你了 

586
00:29:17,501 --> 00:29:18,741
我们即将得到的一切 

587
00:29:18,821 --> 00:29:20,381
愿主让我们心怀感恩 

588
00:29:20,461 --> 00:29:22,461
- 阿门  - 阿门 

589
00:29:22,781 --> 00:29:24,781
好好享受吧 

590
00:29:31,821 --> 00:29:34,021
嗯 我当时在公交车上 

591
00:29:34,101 --> 00:29:35,701
经过了镇上 

592
00:29:35,781 --> 00:29:38,101
我看到你在公园边一个人坐着 

593
00:29:40,461 --> 00:29:42,981
你平时不和朋友一起玩吗？

594
00:29:49,301 --> 00:29:51,021
瑞恩？

595
00:29:51,101 --> 00:29:53,221
我喜欢一个人待着 

596
00:29:53,301 --> 00:29:55,301
我希望你能多和我说话 

597
00:29:56,221 --> 00:29:58,221
我没什么想说的 

598
00:30:02,581 --> 00:30:03,821
我好想她 

599
00:30:03,901 --> 00:30:05,101
我们都想她 

600
00:30:05,181 --> 00:30:06,941
我把这个带回房间 

601
00:30:07,021 --> 00:30:09,021
好吗？

602
00:30:24,021 --> 00:30:26,021
哦 谢谢你帮我布置 伙计 

603
00:30:26,101 --> 00:30:28,421
你的学生夜场生意一直很火爆 

604
00:30:29,021 --> 00:30:30,701
是啊 

605
00:30:30,781 --> 00:30:33,261
好了 就这样吧 就这些了 

606
00:30:35,061 --> 00:30:37,061
好 

607
00:30:37,621 --> 00:30:39,341
- 谢谢你 伙计  - 不客气 

608
00:30:39,421 --> 00:30:41,861
我能 呃 我能拿回我的钱吗？

609
00:30:41,941 --> 00:30:42,981
什么？你不打算留下来了？

610
00:30:43,061 --> 00:30:44,781
不 今晚不行 

611
00:30:44,861 --> 00:30:48,181
- 那你打算干什么？- 就…夜班 你知道的 

612
00:30:50,981 --> 00:30:53,421
我真不知道你是怎么熬得过去的 

613
00:30:53,501 --> 00:30:55,541
不过 我很快就能见到你了 对吧？- 好 再见 

614
00:30:55,621 --> 00:30:56,741
一路平安 

615
00:31:41,741 --> 00:31:44,101
- 有什么事吗？- 你是在浪费时间 

616
00:31:44,781 --> 00:31:46,141
瘾君子打架 

617
00:31:46,221 --> 00:31:48,141
我们都见过无数次了 

618
00:31:48,221 --> 00:31:49,301
是啊 

619
00:31:49,381 --> 00:31:50,821
所以 你只是做了最基本的

620
00:31:50,901 --> 00:31:52,341
然后又回到那里 继续悠闲地坐着

621
00:31:52,421 --> 00:31:54,421
看报纸上的赛马预测？

622
00:31:55,701 --> 00:31:58,021
你这嘴可真厉害 是吧 警官？

623
00:31:59,021 --> 00:32:01,381
几天前有个男孩死了 

624
00:32:01,461 --> 00:32:03,621
在海滨被刺死了 

625
00:32:03,701 --> 00:32:05,381
- 我知道  - 是吗？

626
00:32:05,461 --> 00:32:07,381
这两起杀人案可能有关联 

627
00:32:07,461 --> 00:32:09,061
所以 如果你好好做你的工作 

628
00:32:09,141 --> 00:32:10,941
他现在或许还活着 

629
00:32:11,021 --> 00:32:12,501
你对自己可真有信心啊！

630
00:32:12,581 --> 00:32:14,741
有人在教堂里看到那个毒贩了 

631
00:32:14,821 --> 00:32:17,181
牧师说她已经告诉过你了 

632
00:32:17,261 --> 00:32:18,541
你为什么不去找他？

633
00:32:18,621 --> 00:32:20,221
我真希望你快点离开 

634
00:32:20,301 --> 00:32:22,221
真是太可惜了 我心都碎了 

635
00:32:22,301 --> 00:32:23,741
随便吧 哈弗斯 

636
00:32:29,181 --> 00:32:30,581
海伦！

637
00:32:30,661 --> 00:32:32,781
我正要离开 我一直在给你打电话 

638
00:32:32,861 --> 00:32:34,261
对不起 

639
00:32:34,341 --> 00:32:36,341
我的手机调成了静音 

640
00:32:36,901 --> 00:32:39,181
我完全忘了你要来 对不起 

641
00:32:39,261 --> 00:32:41,221
别和我扯上关系 

642
00:32:41,301 --> 00:32:42,981
我带了酒 

643
00:32:43,061 --> 00:32:44,621
除非你还在值班 

644
00:32:44,701 --> 00:32:47,421
不 我觉得我现在可以开始喝酒了 

645
00:32:47,501 --> 00:32:50,261
你能帮我打开吗？
因为我得吃点东西 

646
00:32:50,981 --> 00:32:53,101
我饿死了 

647
00:32:53,181 --> 00:32:55,541
我猜 如果我们开始约会 

648
00:32:55,621 --> 00:32:57,381
这种事会经常发生 

649
00:32:57,461 --> 00:32:58,941
这种事？

650
00:32:59,021 --> 00:33:01,021
在晚上结束时来点小情调 

651
00:33:01,941 --> 00:33:03,021
对不起 

652
00:33:03,101 --> 00:33:04,501
没关系 

653
00:33:04,581 --> 00:33:06,581
只要我知道自己要面对什么就行 

654
00:33:08,501 --> 00:33:10,501
维持一段关系很难 

655
00:33:10,581 --> 00:33:12,701
相信我 我尝试过 

656
00:33:12,781 --> 00:33:15,341
没关系 我已经想通了 

657
00:33:19,181 --> 00:33:21,181
我们还没谈过一夫一妻制的事 

658
00:33:22,221 --> 00:33:24,181
什么？你说什么？

659
00:33:24,261 --> 00:33:26,061
嗯…我只是想提一下 

660
00:33:26,141 --> 00:33:27,701
我本来想慢慢…

661
00:33:27,781 --> 00:33:29,501
循序渐进地跟你说 但你总是匆匆忙忙地走开 

662
00:33:29,581 --> 00:33:31,581
所以我决定直接说出来 

663
00:33:32,341 --> 00:33:34,341
我认识其他的人 

664
00:33:35,461 --> 00:33:37,421
- 好 - 我猜你也是这样 

665
00:33:37,501 --> 00:33:40,141
所以 你想继续这样下去吗？

666
00:33:40,221 --> 00:33:42,741
还是你想要更长久的、更稳定的关系？

667
00:33:44,501 --> 00:33:46,141
嗯…

668
00:33:46,221 --> 00:33:48,421
你真是直截了当啊！

669
00:33:48,501 --> 00:33:50,261
嗯 要不我们先绕着这个话题说几句？

670
00:33:50,341 --> 00:33:51,461
如果你愿意的话 

671
00:33:51,541 --> 00:33:53,821
就像约会的人那样 或者…

672
00:33:54,861 --> 00:33:56,861
我们也可以直接跳过这一步 

673
00:33:57,741 --> 00:33:59,741
我对那些虚伪的话很反感 

674
00:34:00,461 --> 00:34:02,461
嗯 我知道 

675
00:34:05,661 --> 00:34:07,741
我没有和其他人约会 海伦 

676
00:34:09,701 --> 00:34:12,421
我最近根本没约会 

677
00:34:12,501 --> 00:34:14,501
我很久没约会过了 

678
00:34:16,101 --> 00:34:17,901
而且…

679
00:34:17,981 --> 00:34:19,781
说实话 

680
00:34:19,861 --> 00:34:23,061
我不太想参加这种活动 

681
00:34:24,981 --> 00:34:26,661
好的 

682
00:34:26,741 --> 00:34:27,861
然后呢？

683
00:34:27,941 --> 00:34:30,061
嗯 我想…

684
00:34:30,141 --> 00:34:32,741
我喜欢“承诺”这个概念 

685
00:34:34,341 --> 00:34:35,981
汤米…

686
00:34:36,061 --> 00:34:39,141
你唯一真正重视的就是你的工作 

687
00:34:39,221 --> 00:34:41,861
但如果你想尝试一下…

688
00:34:43,301 --> 00:34:45,301
我也想 

689
00:34:46,821 --> 00:34:48,821
对吧？

690
00:34:49,181 --> 00:34:51,181
我觉得我们应该亲一下什么的 

691
00:34:52,581 --> 00:34:55,101
好 那就这么办 

692
00:35:19,821 --> 00:35:21,341
- 早啊  - 早 

693
00:35:21,421 --> 00:35:23,301
那么 我们接下来该去哪儿？

694
00:35:23,381 --> 00:35:25,061
你昨天听教授说了什么 

695
00:35:25,141 --> 00:35:27,221
- 嗯  - 一个救世主 

696
00:35:27,301 --> 00:35:29,701
也许我们想错了 

697
00:35:29,781 --> 00:35:31,781
也许这和毒品团伙没有关系 

698
00:35:33,581 --> 00:35:35,861
我想再去趟教堂 

699
00:35:35,941 --> 00:35:37,941
去拜访一下牧师 

700
00:35:38,661 --> 00:35:40,661
呃…

701
00:35:41,181 --> 00:35:43,181
别担心 

702
00:35:57,301 --> 00:35:58,821
我不知道还能跟你说些什么

703
00:35:58,901 --> 00:36:01,581
我之前没跟你说过的话 

704
00:36:01,661 --> 00:36:05,741
我们认为这两起谋杀案可能与某种宗教信仰有关…

705
00:36:05,821 --> 00:36:07,301
宗教因素？

706
00:36:07,381 --> 00:36:09,781
哦 是这样吗？

707
00:36:09,861 --> 00:36:13,341
但这…简直难以想象 

708
00:36:14,701 --> 00:36:16,661
您认识你们教会里对贾雷德或基莫

709
00:36:16,741 --> 00:36:20,061
有特殊兴趣的人吗？

710
00:36:20,141 --> 00:26:22,021
有人见过他们被人跟踪吗？

711
00:36:22,101 --> 00:36:24,381
卡尔森牧师说您跟他们俩关系最密切 

712
00:36:24,461 --> 00:36:26,461
是啊 我认识所有教友 

713
00:36:27,461 --> 00:36:29,501
我们就像一个非常紧密的大家庭 

714
00:36:30,541 --> 00:36:32,541
我们关系非常亲密 

715
00:36:34,261 --> 00:36:37,021
我觉得你…搞错了对象…

716
00:36:37,581 --> 00:36:38,621
警官 

717
00:36:40,501 --> 00:36:43,061
另外 我们还需要了解你的行踪 

718
00:36:44,461 --> 00:36:45,861
什么？

719
00:36:45,941 --> 00:36:47,941
杰里德和基莫遇害的那晚 

720
00:36:48,981 --> 00:36:50,981
好 

721
00:36:52,221 --> 00:36:54,501
你觉得我会做这种事吗？

722
00:36:54,581 --> 00:36:57,621
我知道这很难 但这是为了排除嫌疑 

723
00:36:57,701 --> 00:36:59,701
上周四晚上你在哪里？

724
00:37:00,781 --> 00:37:02,781
我…我应该在这里 

725
00:37:04,021 --> 00:37:06,021
有谁可以为你作证吗？

726
00:37:07,581 --> 00:37:09,581
我可以 

727
00:37:11,381 --> 00:37:13,821
你确定吗？

728
00:37:13,901 --> 00:37:16,261
我做了晚餐 周四是很少几晚之一

729
00:37:16,341 --> 00:37:18,621
盖斯不用上班 所以…

730
00:37:18,701 --> 00:37:21,981
是的 周四一直都是我和卡罗琳在一起的 

731
00:37:22,061 --> 00:37:26,141
现在 我希望你离开 侦探 

732
00:37:26,221 --> 00:37:28,221
我累了 

733
00:37:29,221 --> 00:37:31,221
好吧 我们会联系你的 

734
00:37:48,781 --> 00:37:51,021
快说 怎么了？

735
00:37:51,101 --> 00:37:53,421
她怀孕了 他睡在楼下 

736
00:37:53,501 --> 00:37:55,021
你看到床铺好了吗？

737
00:37:55,101 --> 00:37:56,781
当然 

738
00:37:56,861 --> 00:37:58,581
基莫大约在凌晨2点被杀 所以…

739
00:37:58,661 --> 00:38:01,421
那她怎么知道丈夫在不在家呢？

740
00:38:03,861 --> 00:38:05,101
是啊 

741
00:38:35,301 --> 00:38:38,621
哎呀 没想到还能见到你这开朗的脸 

742
00:38:39,581 --> 00:38:41,181
你不是說要退休了嗎？

743
00:38:41,261 --> 00:38:44,101
- 是啊 - 怎麼了？有什麼事嗎？

744
00:38:44,181 --> 00:38:45,621
據說你兒子又出現在教堂附近 

745
00:38:45,701 --> 00:38:47,581
我已經警告過你了 

746
00:38:47,661 --> 00:38:48,661
傑拉德·里德被殺後 

747
00:38:48,741 --> 00:38:50,101
聖米歇爾教堂是禁區 

748
00:38:50,181 --> 00:38:52,181
你要保重 布里安娜 

749
00:38:53,661 --> 00:38:55,661
再見 

750
00:38:56,661 --> 00:38:58,661
下次見 

751
00:39:09,061 --> 00:39:10,541
你在想什么？

752
00:39:10,621 --> 00:39:13,941
就像你说的那样 第一个受害者

753
00:39:14,021 --> 00:39:16,261
是在被发现的地方被杀死的 对吧？

754
00:39:17,101 --> 00:39:18,941
不过 金莫的情况不一样 他被人转移了 

755
00:39:19,021 --> 00:39:22,461
所以 他之前肯定被绑架过 

756
00:39:22,541 --> 00:39:24,541
也许他正在改进自己的作案手法 

757
00:39:27,381 --> 00:39:28,901
有人在等我们 

758
00:39:28,981 --> 00:39:30,341
他说他是教堂的人 

759
00:39:30,421 --> 00:39:32,421
想见见您 先生 

760
00:39:33,181 --> 00:39:34,661
我是圣迈克尔教堂的侍奉者…

761
00:39:34,741 --> 00:39:36,741
…之一 

762
00:39:37,221 --> 00:39:39,221
莱恩 我们能帮到你什么吗？

763
00:39:39,621 --> 00:39:41,101
我…我听说了这事 

764
00:39:41,181 --> 00:39:43,181
又有人被杀了 

765
00:39:44,821 --> 00:39:46,821
是的 没错 

766
00:39:47,141 --> 00:39:49,341
我很抱歉 

767
00:39:49,421 --> 00:39:50,981
只是想问问你们 呃 

768
00:39:51,061 --> 00:39:53,461
是不是离找到凶手更近了？

769
00:39:53,541 --> 00:39:56,541
我只是担心我们所有人都有危险 

770
00:39:56,621 --> 00:39:59,141
哦 瑞恩 你不太可能成为目标 

771
00:39:59,221 --> 00:40:01,221
你看 两个受害者都是旅社的住客 

772
00:40:02,061 --> 00:40:04,261
好的 

773
00:40:06,781 --> 00:40:08,941
你今天过来是不是有事要告诉我们？

774
00:40:12,701 --> 00:40:14,301
嗯…

775
00:40:14,381 --> 00:40:16,861
那天晚上我在教堂里 

776
00:40:16,941 --> 00:40:18,621
我的工作之一是…打扫卫生 

777
00:40:18,701 --> 00:40:20,261
比如拖地板之类的 

778
00:40:20,341 --> 00:40:22,341
然后…你看到了什么？

779
00:40:23,341 --> 00:40:24,301
嗯 

780
00:40:24,381 --> 00:40:26,581
是什么？

781
00:40:26,661 --> 00:40:28,221
我跟他在一起总觉得不舒服 

782
00:40:28,301 --> 00:40:30,661
他总是让我感觉不自在 

783
00:40:30,741 --> 00:40:32,061
好像他一直在盯着我看 

784
00:40:32,141 --> 00:40:33,541
瑞恩 你说的是谁？

785
00:40:33,621 --> 00:40:35,901
还有那个…那个男人 他正在脱衣服 

786
00:40:35,981 --> 00:40:37,781
- 怎么了？什么意思？ - 是的 就是 嗯…

787
00:40:37,861 --> 00:40:40,381
- 他正在脱衣服  - 哪个男人？

788
00:40:40,461 --> 00:40:42,541
基莫 那个…那个去世的年轻人 他叫这个名字 

789
00:40:42,621 --> 00:40:44,741
当时教堂里还有其他人吗？

790
00:41:06,301 --> 00:41:08,301
一切都还好吗？

791
00:41:08,701 --> 00:41:10,061
我们能进去吗？

792
00:41:10,141 --> 00:41:12,021
我们有搜查令 可以搜查你们的房子 

793
00:41:12,101 --> 00:41:14,101
请进 

794
00:41:18,541 --> 00:41:20,541
- 我们还需要检查楼上  - 是的 当然 

795
00:41:25,741 --> 00:41:27,741
算了 别管了 

796
00:41:43,661 --> 00:41:46,421
上帝保佑你们 你们这样闯进来 

797
00:41:46,501 --> 00:41:48,581
你也可以请求他原谅你 

798
00:41:48,661 --> 00:41:50,661
撒谎不是不被允许的吗？

799
00:42:24,221 --> 00:42:26,941
另外 你已经放弃了聘请律师的权利 

800
00:42:27,861 --> 00:42:29,861
我没有什么可隐瞒的 警官 

801
00:42:30,661 --> 00:42:32,501
周四晚上 

802
00:42:32,581 --> 00:42:34,381
你告诉我们你当时在家里 

803
00:42:34,461 --> 00:42:36,461
我妻子告诉过你们 她当时和我在一起 

804
00:42:37,341 --> 00:42:39,341
你们夫妻俩还分开睡吗？

805
00:42:39,421 --> 00:42:41,621
她怀孕了 我不想打扰她 

806
00:42:41,701 --> 00:42:44,061
你可以悄悄离开家 不让她知道 

807
00:42:44,141 --> 00:42:46,861
我可以这么做 但事实上…我没这么做 

808
00:42:48,301 --> 00:42:50,141
我们找到了一位证人 

809
00:42:50,221 --> 00:42:52,221
他说他看到你和金莫在一起 

810
00:42:53,221 --> 00:42:54,821
他说他当时…

811
00:42:54,901 --> 00:42:56,741
正在脱衣服…

812
00:42:56,821 --> 00:42:58,821
在你面前 

813
00:42:59,941 --> 00:43:02,941
这是一个仪式…一个基督教的礼仪 

814
00:43:03,021 --> 00:43:05,301
好吧 早期基督徒就是这样举行洗礼的 

815
00:43:05,381 --> 00:43:08,781
所以 作为对这些年轻人的辅导 

816
00:43:10,181 --> 00:43:12,181
你们要求他们脱光衣服？

817
00:43:13,541 --> 00:43:15,341
问问他们 

818
00:43:15,421 --> 00:43:18,621
问问他们任何一个 问问他们有没有什么不妥的行为 

819
00:43:18,701 --> 00:43:20,421
他们在教堂大厅脱下了上衣 

820
00:43:20,501 --> 00:43:22,021
然后被圣水喷洒 

821
00:43:22,101 --> 00:43:24,101
这是一个象征性的仪式 

822
00:43:24,461 --> 00:43:25,621
这是新生与复活的象征 

823
00:43:36,861 --> 00:43:38,861
这些东西是谁的？

824
00:43:39,221 --> 00:43:41,581
我抽烟…一天两支 

825
00:43:41,661 --> 00:43:43,661
这和这有什么关系？

826
00:43:45,221 --> 00:43:47,061
贾雷德和基莫…

827
00:43:47,141 --> 00:43:48,381
在他们被杀之前 

828
00:43:48,461 --> 00:43:50,461
他们俩都被烟头烫伤过 

829
00:43:52,781 --> 00:43:55,101
烫伤的痕迹像圣痕一样 

830
00:44:02,221 --> 00:44:03,501
你听到他说过什么了吗？

831
00:44:03,581 --> 00:44:05,461
用水净化伤口？

832
00:44:05,541 --> 00:44:07,301
教授也这么说过 

833
00:44:07,381 --> 00:44:08,981
是啊 好吧…

834
00:44:09,061 --> 00:44:10,381
我们让法医团队对教堂大厅

835
00:44:10,461 --> 00:44:12,181
和牧师住宅进行勘验 

836
00:44:12,261 --> 00:44:14,261
你去跟他们谈谈 好吗？- 嗯 

837
00:44:16,341 --> 00:44:18,341
哦 我们能找个安静的地方谈谈吗？

838
00:44:18,741 --> 00:44:20,141
可以 

839
00:44:20,221 --> 00:44:22,181
消防通道？

840
00:44:31,461 --> 00:44:33,461
喂？

841
00:44:34,181 --> 00:44:36,181
在这儿 

842
00:44:37,701 --> 00:44:39,421
你好 

843
00:44:39,501 --> 00:44:41,501
怎么回事？大家都在哪儿？

844
00:44:41,821 --> 00:44:43,701
旅馆空无一人 

845
00:44:43,781 --> 00:44:45,501
大家都走了 

846
00:44:45,581 --> 00:44:46,661
怎么了？发生了什么？

847
00:44:46,741 --> 00:44:48,741
警察刚刚来过 

848
00:44:49,261 --> 00:44:51,221
他们把盖森带走了 

849
00:44:51,301 --> 00:44:52,261
哦 

850
00:45:07,141 --> 00:45:08,501
好像有什么东西不见了 

851
00:45:08,581 --> 00:45:10,141
- 什么意思？- 第一起谋杀案的证据 

852
00:45:10,221 --> 00:45:11,941
- 什么？贾雷德·里德？- 对 看看吧 

853
00:45:12,021 --> 00:45:13,581
我一直在翻找资料 

854
00:45:13,661 --> 00:45:15,461
从昨天开始就一直在翻阅所有原始文件 

855
00:45:15,541 --> 00:45:16,981
- 好  - 我找到了 

856
00:45:17,061 --> 00:45:19,141
SIO的笔记本不见了 

857
00:45:19,221 --> 00:45:21,221
它确实登录过 但现在已经不在了 

858
00:45:22,821 --> 00:45:24,541
你把盖森的事情告诉了警察？

859
00:45:24,621 --> 00:45:26,381
我不得不这么做 我看到他们在一起 
他和那个年轻人 

860
00:45:26,461 --> 00:45:28,221
你根本没看清楚 

861
00:45:28,301 --> 00:45:29,901
你这完全是胡编乱造！

862
00:45:29,981 --> 00:45:31,781
他们在教堂里 他正在脱衣服 

863
00:45:31,861 --> 00:45:33,141
盖森就在旁边看着 

864
00:45:33,221 --> 00:45:35,621
你真是疯了…瑞恩 你知道吗？

865
00:45:37,021 --> 00:45:39,021
我必须告诉他们！

866
00:45:40,941 --> 00:45:42,941
你这不过是想报复我 对吧？

867
00:45:55,661 --> 00:45:57,421
-霍伍德？ -嗯 

868
00:45:57,501 --> 00:45:59,221
他登录了霍姆斯系统 

869
00:45:59,301 --> 00:46:01,661
开始翻阅所有旧档案 

870
00:46:01,741 --> 00:46:03,581
我觉得杰里德·雷德案中 

871
00:46:03,661 --> 00:46:05,821
他不想让我们找到的东西就在里面 

872
00:46:05,901 --> 00:46:07,461
你确定那个小本子不见了？

873
00:46:07,541 --> 00:46:09,341
他所有的手写笔记都不见了 

874
00:46:10,701 --> 00:46:11,901
探长 又有人来了 

875
00:46:11,981 --> 00:46:13,981
这人看起来很激动 

876
00:46:19,981 --> 00:46:22,061
你好 

877
00:46:22,141 --> 00:46:23,821
探长 

878
00:46:23,901 --> 00:46:25,261
嗯 

879
00:46:25,341 --> 00:46:27,341
他没有责任 

880
00:46:28,381 --> 00:46:29,741
什么？我…我不明白 

881
00:46:29,821 --> 00:46:31,821
盖森 

882
00:46:32,221 --> 00:46:34,981
斯特朗牧师 他…他没有做这些事 

883
00:46:35,061 --> 00:46:36,981
他没有伤害那些年轻人 

884
00:46:37,061 --> 00:46:39,661
老实说 如果你了解他做过的事…

885
00:46:39,741 --> 00:46:42,101
我不是要你为他作证 抱歉 

886
00:46:43,061 --> 00:46:45,061
那天晚上 他跟我在一起 

887
00:46:46,221 --> 00:46:48,221
基莫遇害的那晚 

888
00:46:48,741 --> 00:46:51,621
他的妻子…不知道 

889
00:46:51,701 --> 00:46:53,701
或许她有所怀疑 

890
00:46:54,981 --> 00:46:56,981
那天晚上 他跟我待在我的房子里 

891
00:46:57,541 --> 00:46:58,581
好 

892
00:47:00,421 --> 00:47:02,421
我们有婚外情 

893
00:47:03,501 --> 00:47:05,501
我和盖斯 

894
00:47:08,901 --> 00:47:10,821
是这样 

895
00:47:11,981 --> 00:47:14,261
他有不在场证明吗？

896
00:47:14,341 --> 00:47:16,781
对一个英国国教的助理牧师来说 这个证明可不太好 

897
00:47:17,541 --> 00:47:19,101
怎么说？

898
00:47:19,181 --> 00:47:20,621
他当时和一位教友在床上 

899
00:47:20,701 --> 00:47:23,061
哈哈 真是个淘气鬼 

900
00:47:23,141 --> 00:47:24,981
违反了哪条戒律？

901
00:47:25,061 --> 00:47:27,181
她为他作证 

902
00:47:27,261 --> 00:47:29,021
你相信她吗？

903
00:47:29,101 --> 00:47:30,661
通话记录也证实了这一点 

904
00:47:30,741 --> 00:47:33,501
还有 我们有艾玛·基尔福伊尔家门铃摄像头的录像 

905
00:47:33,581 --> 00:47:35,421
她看到他闯入她的住所 

906
00:47:35,501 --> 00:47:36,781
那天晚上 他确实在她家 

907
00:47:36,861 --> 00:47:38,541
也就是基莫·索恩遇害的那晚 

908
00:47:38,621 --> 00:47:41,461
看来 那场仪式和他说的完全一样 

909
00:47:42,301 --> 00:47:43,781
一场洗礼 

910
00:47:43,861 --> 00:47:45,301
我们不得不放了他 

911
00:47:45,381 --> 00:47:47,181
好吧 还有什么？

912
00:47:47,261 --> 00:47:49,261
还有别的吗？

913
00:47:53,261 --> 00:47:55,261
什么？什么意思？

914
00:47:55,861 --> 00:47:58,821
这起案件的调查还有另一个可能方向 

915
00:48:00,141 --> 00:48:02,141
什么意思？

916
00:48:03,621 --> 00:48:05,901
霍伍德警官是这起案件最初的案件主管 

917
00:48:05,981 --> 00:48:07,181
- 杰里德·雷德案的案件主管？- 嗯 

918
00:48:07,261 --> 00:48:09,021
所以呢？有什么问题吗？

919
00:48:09,101 --> 00:48:10,981
所以…

920
00:48:11,061 --> 00:48:12,901
他的钱包不见了 

921
00:48:12,981 --> 00:48:15,261
它不在装其他案情文件的盒子里面了 

922
00:48:15,821 --> 00:48:17,981
你说什么？

923
00:48:18,061 --> 00:48:19,901
你到底想说什么？

924
00:48:19,981 --> 00:48:22,301
证据丢失了 

925
00:48:22,381 --> 00:48:24,301
我觉得你应该去联系纪律处分部门 

926
00:48:24,381 --> 00:48:25,741
警官 你是在开玩笑吗？

927
00:48:25,821 --> 00:48:28,141
听着 两个年轻的吸毒者死了 

928
00:48:28,221 --> 00:48:29,621
他们的死可能与毒品集团有关

929
00:48:29,701 --> 00:48:31,581
你刚才不也这么说吗！

930
00:48:31,661 --> 00:48:33,181
是啊 我知道我说过 那又怎样？

931
00:48:33,261 --> 00:48:34,541
我们知道诺福克的海滩

932
00:48:34,621 --> 00:48:35,861
是毒贩聚集之地 

933
00:48:35,941 --> 00:48:36,981
他们几乎控制了整个县 

934
00:48:37,061 --> 00:48:38,101
你到底想说什么？

935
00:48:38,181 --> 00:48:39,261
杰拉德·雷德的凶手

936
00:48:39,341 --> 00:48:40,901
至今未被抓到 

937
00:48:40,981 --> 00:48:42,741
但霍伍德连调查都没做就草草收场 

938
00:48:42,821 --> 00:48:43,861
他连线索都没去追查 

939
00:48:43,941 --> 00:48:45,621
现在他的钱包也失踪了 

940
00:48:45,701 --> 00:48:47,421
谁知道里面有什么东西？

941
00:48:47,501 --> 00:48:49,781
我只是想问问 霍伍德和那个团伙之间有没有什么联系 

942
00:48:49,861 --> 00:48:52,581
霍伍德…和那个团伙 

943
00:48:58,141 --> 00:49:00,141
你这是在指控他贪污受贿 

944
00:49:00,221 --> 00:49:01,301
先生 我可没这么说…

955
00:49:01,381 --> 00:49:02,661
你竟然敢在这里

956
00:49:02,741 --> 00:49:03,981
诋毁一位受人尊敬的警官

957
00:49:04,061 --> 00:49:05,741
而且连一点证据都没有？

958
00:49:05,821 --> 00:49:07,621
我只是把情况汇报给我的上级而已 

959
00:49:07,701 --> 00:49:09,781
情况？你根本没给我任何信息 探长 

960
00:49:09,861 --> 00:49:11,541
如果重要的文件被拿走了 

951
00:49:11,621 --> 00:49:13,821
你不能就这么把事情糊弄过去！

952
00:49:13,901 --> 00:49:16,381
就因为他是你的老同事 还是你的高尔夫球友？

953
00:49:16,461 --> 00:49:18,381
你最好闭嘴！

954
00:49:29,781 --> 00:49:32,581
一切又重演了 是不是？

955
00:49:32,661 --> 00:49:35,101
跟我们在伦敦时的情况一模一样 

956
00:49:35,181 --> 00:49:36,621
你趾高气扬地进来 

957
00:49:36,701 --> 00:49:38,701
好像这里是你的地盘一样 

958
00:49:38,781 --> 00:49:40,861
然后开始质疑我的权威 

959
00:49:40,941 --> 00:49:43,101
你是不是又要去告我的状？

960
00:49:53,181 --> 00:49:55,301
告诉我 你对霍伍德的事一无所知 

961
00:49:56,741 --> 00:49:59,261
哦 我希望你别怀疑我 探长 

962
00:50:05,741 --> 00:50:07,741
那样太不明智了 

963
00:50:26,381 --> 00:50:28,381
- 你还好吗？- 嗯 

964
00:50:29,941 --> 00:50:31,501
今晚你在大学里有演出吗？

965
00:50:31,581 --> 00:50:32,861
嗯 

966
00:50:32,941 --> 00:50:34,541
给你 

967
00:50:34,621 --> 00:50:36,861
让他们今晚继续狂欢吧 

968
00:50:39,741 --> 00:50:41,741
警察正在巡逻 

969
00:50:42,061 --> 00:50:44,061
你要小心点 

970
00:50:45,061 --> 00:50:46,341
好 

971
00:50:46,421 --> 00:50:48,541
你的朋友在哪儿？

972
00:50:48,621 --> 00:50:50,101
- 朋友？- 那个可爱的小姑娘

973
00:50:50,181 --> 00:50:52,181
总是帮你跑前跑后的那位 

974
00:50:53,741 --> 00:50:55,221
他今晚不工作吗？

975
00:50:55,301 --> 00:50:57,301
是啊 他要上班 

976
00:50:58,621 --> 00:51:00,621
他会在海边 

977
00:51:03,661 --> 00:51:05,661
好 

978
00:51:25,261 --> 00:51:27,741
你 呃 想散散步吗？

979
00:51:27,821 --> 00:51:29,901
- 好啊 为什么不呢？ - 好 

980
00:51:29,981 --> 00:51:31,301
我知道有个好地方 

981
00:51:40,461 --> 00:51:42,061
- 给你  - 给你 伙计 

982
00:51:42,141 --> 00:51:43,821
找好零钱就行 

983
00:51:43,901 --> 00:51:45,901
给你们 伙计们 

984
00:51:46,621 --> 00:51:50,181
哦 小贵族也下来了 

985
00:51:50,261 --> 00:51:52,741
我需要跟你谈谈 

986
00:51:52,821 --> 00:51:55,221
- 贾雷德·雷德  - 嘿 伙计 听着 

987
00:51:55,301 --> 00:51:57,461
我下班了 这次是彻底下班 

988
00:51:58,501 --> 00:52:00,501
嗯 

989
00:52:00,581 --> 00:52:02,021
别太想我 

990
00:52:11,181 --> 00:52:13,541
天哪！你什么时候才能放弃？

991
00:52:13,621 --> 00:52:15,661
我说了 我不想再跟你说了 

992
00:52:15,741 --> 00:52:17,261
贾雷德·雷德 

993
00:52:17,341 --> 00:52:19,341
钱包不见了 

994
00:52:19,421 --> 00:52:20,821
是你拿的吗？

995
00:52:20,901 --> 00:52:21,861
小心点 布莱德希德 你可别

996
00:52:21,941 --> 00:52:23,941
到处指责别人 

997
00:52:24,621 --> 00:52:26,381
谁杀了人？

998
00:52:26,461 --> 00:52:28,461
谁杀了贾雷德？

999
00:52:29,021 --> 00:52:30,701
你心里肯定知道一些事 但你没说 

1000
00:52:30,781 --> 00:52:32,381
你真想玩这个游戏吗？

1001
00:52:32,461 --> 00:52:34,461
喂？要走这条路吗？

1002
00:52:36,061 --> 00:52:37,581
你没做好你的工作 

1003
00:52:37,661 --> 00:52:39,181
也许你甚至故意视而不见 

1004
00:52:39,261 --> 00:52:41,261
- 你说什么？- 如果你当时找到了凶手 

1005
00:52:41,341 --> 00:52:43,941
那么或许就能避免金莫的死亡 

1006
00:52:44,021 --> 00:52:46,541
好吧 快点 快点 

1007
00:52:46,621 --> 00:52:48,461
你在干什么？我没有窃听器 

1008
00:52:48,541 --> 00:52:49,981
你知道你的问题出在哪里吗？

1009
00:52:50,061 --> 00:52:51,501
你觉得做任何事唯一的办法

1010
00:52:51,581 --> 00:52:53,821
就是完全遵守所有规则吗？- 什么意思？

1011
00:52:53,901 --> 00:52:55,141
你知道沿东海岸有多少个帮派吗？

1012
00:52:55,221 --> 00:52:57,261
你跟其中一个结交 然后…

1013
00:52:57,341 --> 00:52:59,021
你就能从他们那里得到其他所有帮派的情报 

1014
00:52:59,101 --> 00:53:01,061
原来是这样 

1015
00:53:01,141 --> 00:53:02,421
好 

1016
00:53:02,501 --> 00:53:03,501
原来是这样运作的吗？

1017
00:53:03,581 --> 00:53:04,861
是啊 

1018
00:53:04,941 --> 00:53:06,541
我有个线人 

1019
00:53:06,621 --> 00:53:09,021
他已经为我提供情报五年了 

1020
00:53:09,101 --> 00:53:11,141
你知道我靠着他们的线报抓了多少罪犯吗？

1021
00:53:11,221 --> 00:53:13,821
我抓获的那些犯罪团伙 都是他们提供的线报！

1022
00:53:13,901 --> 00:53:15,501
然后你们就睁一只眼闭一只眼

1023
00:53:15,581 --> 00:53:17,341
- 当他们的船靠岸时 - 没错 

1024
00:53:17,421 --> 00:53:19,341
是啊 你现在明白了 

1025
00:53:19,421 --> 00:53:21,421
所以 当杰里德·雷德被酷刑折磨致死时 

1026
00:53:21,501 --> 00:53:22,541
他是你们的常客 

1027
00:53:22,621 --> 00:53:24,421
你们就视而不见 

1028
00:53:24,501 --> 00:53:26,661
杰里德只是你们用来牺牲的棋子 你们根本不在乎他？

1029
00:53:26,741 --> 00:53:28,061
天哪！你和你的上尉 

1030
00:53:28,141 --> 00:53:29,381
你们俩一样糟糕 

1031
00:53:29,461 --> 00:53:30,701
你们真是太自以为是了！

1032
00:53:30,781 --> 00:53:31,861
- 你看看 伙计 - 不 你看看！

1033
00:53:33,781 --> 00:53:34,981
我不知道是谁杀了他的 

1034
00:53:35,061 --> 00:53:36,781
而且我觉得我们永远也查不到 

1035
00:53:36,861 --> 00:53:39,261
是的 我把这件事压了下来 

1036
00:53:39,341 --> 00:53:40,901
但作为交换 我保护了我的线人 

1037
00:53:40,981 --> 00:53:42,861
因为在现实世界里 

1038
00:53:42,941 --> 00:53:45,261
我们不得不做出这样的决定 伙计 

1039
00:53:45,341 --> 00:53:48,301
为了抓到坏人 我们不得不牺牲一些人 

1040
00:53:48,381 --> 00:53:50,381
而且我晚上睡得很香 

1041
00:53:50,861 --> 00:53:51,861
呃 

1042
00:53:51,941 --> 00:53:53,101
呃 

1043
00:53:54,621 --> 00:53:55,861
好吧 

1044
00:53:55,941 --> 00:53:58,021
下周我要去度假 

1045
00:53:58,101 --> 00:54:00,101
我回给你寄张明信片 琳莉 

1046
00:54:13,861 --> 00:54:15,021
汤米 天哪！

1047
00:54:15,101 --> 00:54:16,381
到底发生了什么？

1048
00:54:16,461 --> 00:54:19,141
抱歉 呃 你家离得最近 

1049
00:54:20,221 --> 00:54:22,221
请进 

1050
00:54:22,621 --> 00:54:24,341
谢谢 

1051
00:54:25,941 --> 00:54:27,301
你打算跟我说发生了什么事吗？

1052
00:54:27,381 --> 00:54:29,381
还是让我自己猜？

1053
00:54:30,381 --> 00:54:33,421
哦 是工作上的事 

1054
00:54:35,781 --> 00:54:37,781
事情变得越来越糟 

1055
00:54:38,781 --> 00:54:40,621
我不能说太多 抱歉 

1056
00:54:40,701 --> 00:54:42,701
也就是说 你什么都不能告诉我？

1057
00:54:44,621 --> 00:54:47,821
哦 那儿有个教堂 圣迈克尔教堂 

1058
00:54:49,901 --> 00:54:52,501
我们怀疑一个毒贩集团盯上了那儿 

1059
00:54:55,181 --> 00:54:57,181
你是说你们有危险吗？

1060
00:54:58,141 --> 00:55:00,141
来 

1061
00:55:02,061 --> 00:55:03,901
抱歉 

1062
00:55:05,541 --> 00:55:06,861
别理我 我…

1063
00:55:06,941 --> 00:55:08,461
我不应该说这些 

1064
00:55:08,541 --> 00:55:10,541
过来 

1065
00:55:12,821 --> 00:55:14,941
我喜欢这份工作 

1066
00:55:15,021 --> 00:55:17,381
我是说 我为了它放弃了一切 但是…

1067
00:55:20,181 --> 00:55:23,061
有时候 你真的必须经历千辛万苦才能做到 

1068
00:55:44,261 --> 00:55:45,941
你到底经历了什么？

1069
00:55:46,021 --> 00:55:48,141
你都做了些什么？

1070
00:55:48,221 --> 00:55:50,181
我怪你 

1071
00:55:50,261 --> 00:55:52,421
什么？为什么？

1072
00:55:52,501 --> 00:55:54,501
我凭直觉行事 

1073
00:55:54,821 --> 00:55:56,821
你不是一直都让我这么做吗？

1074
00:56:00,301 --> 00:56:02,301
请问一下 警官 

1075
00:56:19,061 --> 00:56:21,461
为什么我觉得这一切似乎是必然的？

1076
00:56:25,661 --> 00:56:27,661
你瞧不起我们这些普通人 

1077
00:56:27,741 --> 00:56:29,061
你觉得我们当中没有一个人配得上

1078
00:56:29,141 --> 00:56:30,261
你如此非凡的才华 

1079
00:56:30,341 --> 00:56:31,821
如果我看到的是我所认为的…

1080
00:56:31,901 --> 00:56:33,781
哎呀 你听听你自己说的这些话吧！

1081
00:56:33,861 --> 00:56:36,021
你知道吗 总觉得自己是最聪明的人 感觉一定很爽吧？

1082
00:56:36,101 --> 00:56:37,781
你总是觉得自己是房间里最聪明的人 

1083
00:56:37,861 --> 00:56:40,541
我让你远离这件事 

1084
00:56:40,621 --> 00:56:42,141
我让你不要掺和进来 

1085
00:56:42,221 --> 00:56:44,021
结果你昨晚跑到酒吧 

1086
00:56:44,101 --> 00:56:45,621
跟同事动手打架 

1087
00:56:45,701 --> 00:56:47,101
等等 不 那…那不是真的 

1088
00:56:47,181 --> 00:56:49,021
你真是幸运 现在还没被停职 

1089
00:56:49,101 --> 00:56:50,421
你真是幸运 工作还保住了 

1090
00:56:50,501 --> 00:56:51,821
是他袭击了我 

1091
00:56:51,901 --> 00:56:53,901
够了 行吗？

1092
00:57:01,661 --> 00:57:04,541
- 我跟霍伍德谈过了  - 你为什么要跟他谈…

1093
00:57:04,621 --> 00:57:07,621
他并非你想的那种坏人 

1094
00:57:07,701 --> 00:57:10,261
他把所有事情都告诉我了 他一直暗中培养着一个线人 

1095
00:57:10,341 --> 00:57:11,741
已经五年了 

1096
00:57:11,821 --> 00:57:13,301
他去找那个线人 

1097
00:57:13,381 --> 00:57:14,941
只是为了告诉他 他的秘密很安全 

1098
00:57:15,021 --> 00:57:17,101
不 如果贾雷德的死是毒贩组织的处决 

1099
00:57:17,181 --> 00:57:19,141
那么那个线人可能也参与其中 

1100
00:57:19,221 --> 00:57:20,501
霍伍德没有认真调查 

1101
00:57:20,581 --> 00:57:21,901
谢谢 警官 

1102
00:57:21,981 --> 00:57:23,981
我知道了 顺便告诉你们 

1103
00:57:24,061 --> 00:57:26,381
那个记着线人名字的小本子

1104
00:57:26,461 --> 00:57:27,861
现在在我手里 

1105
00:57:27,941 --> 00:57:30,261
请让我好好办案 

1106
00:57:32,941 --> 00:57:35,461
我昨晚晚些时候联系了纪律审查部门 

1107
00:57:35,541 --> 00:57:38,181
但这是我自己的决定 明白吗？

1108
00:57:41,581 --> 00:57:43,301
霍伍德目前了解到 

1109
00:57:43,381 --> 00:57:45,941
没有任何证据表明他的线人与贾雷德的死有关 

1110
00:57:46,021 --> 00:57:49,541
他只是为了保护线人 把线人的名字删掉了 

1111
00:57:49,621 --> 00:57:51,981
但是…如果最终发现他错了 

1112
00:57:52,061 --> 00:57:54,141
那么纪律审查部门会彻查此事 

1113
00:57:54,221 --> 00:57:56,941
他也会受到相应的纪律处分 现在…

1114
00:57:57,021 --> 00:57:58,101
我们结束了吗？

1115
00:58:08,701 --> 00:58:11,261
- 你不太喜欢我 - 哦 真是天才！

1116
00:58:11,341 --> 00:58:13,741
你琢磨出这个结论花了多久？

1117
00:58:13,821 --> 00:58:16,621
我不喜欢你爱摆弄仪容的样子 

1118
00:58:16,701 --> 00:58:20,461
好像你做这工作纯粹是为了满足虚荣心 

1119
00:58:20,541 --> 00:58:22,541
- 我认真对待我的工作…- 但是…

1120
00:58:23,661 --> 00:58:25,421
昨晚发生的事 没人会受到处分 

1121
00:58:25,501 --> 00:58:27,501
昨晚的事 就这么算了 

1122
00:58:27,901 --> 00:58:29,261
没错 警官 

1123
00:58:29,341 --> 00:58:31,341
我决定放你一马 

1124
00:58:31,941 --> 00:58:33,941
无论你喜不喜欢…

1125
00:58:35,901 --> 00:58:37,901
都会有结果 

1126
00:58:40,701 --> 00:58:42,701
过来 

1127
00:58:43,061 --> 00:58:44,621
呃 警长 对不起 我…

1128
00:58:47,661 --> 00:58:49,661
快说 怎么了？

1129
00:58:56,741 --> 00:58:58,741
遛狗的人发现的 

1130
00:59:00,421 --> 00:59:01,461
请给我们一分钟时间 

1131
00:59:01,541 --> 00:59:03,541
当然 先生 

1132
00:59:12,781 --> 00:59:14,781
情况一样 

1133
00:59:36,821 --> 00:59:38,821
这个人不是流浪汉 

1134
00:59:41,181 --> 00:59:43,021
他叫什么名字？

1135
00:59:43,101 --> 00:59:44,621
大卫·本顿 

1136
00:59:44,701 --> 00:59:45,741
他身上有证件 

1137
00:59:45,821 --> 00:59:47,901
没有犯罪记录 我们查过了 

1138
00:59:47,981 --> 00:59:50,141
嗯 手法和基莫的案子一样 

1139
00:59:50,221 --> 00:59:51,941
用刀杀害的 

1140
00:59:52,021 --> 00:59:54,741
头骨上的伤痕表明他被人袭击过 可能是被制服后

1141
00:59:54,821 --> 00:59:57,541
然后被拖到这里杀害的 

1142
00:59:57,621 --> 00:59:59,261
我们会做毒物检测 

1143
00:59:59,341 --> 01:00:02,661
但没有明显的吸毒迹象 

1144
01:00:02,741 --> 01:00:04,341
这个人不是瘾君子 

1145
01:00:04,421 --> 01:00:05,621
还有别的吗？

1146
01:00:05,701 --> 01:00:06,701
是的 

1147
01:00:06,781 --> 01:00:08,421
烧伤痕迹也一样 

1148
01:00:08,501 --> 01:00:11,101
每个手上一个 每个脚上一个 

1149
01:00:11,181 --> 01:00:13,461
但相似之处就到此为止了 

1150
01:00:13,541 --> 01:00:14,781
什么意思？

1151
01:00:14,861 --> 01:00:16,861
这些烧伤是死后造成的 

1152
01:00:20,141 --> 01:00:22,181
记录显示他失业 

1153
01:00:22,261 --> 01:00:24,221
做过各种零工 

1154
01:00:24,301 --> 01:00:26,261
- 地址？ - 住在城里的公寓 一个人住 

1155
01:00:26,341 --> 01:00:28,341
还有呢？你知道我想问什么 

1156
01:00:28,421 --> 01:00:30,621
与教会没有任何关系 

1157
01:00:30,701 --> 01:00:33,461
好吧 那为什么选他？

1158
01:00:33,541 --> 01:00:34,781
如果他不是毒瘾患者 

1159
01:00:34,861 --> 01:00:36,261
那我们之前的推测就完全错了 

1160
01:00:36,341 --> 01:00:38,021
也许米尔恩一开始就说对了 

1161
01:00:38,101 --> 01:00:39,901
净化罪人 

1162
01:00:39,981 --> 01:00:41,181
好吧 

1163
01:00:41,261 --> 01:00:43,261
那么 大卫·本顿到底是个什么样的人？

1164
01:00:43,741 --> 01:00:45,741
你是做DJ的吗？

1165
01:00:47,181 --> 01:00:49,701
大卫·本顿的夹克里有你的名片 

1166
01:00:49,781 --> 01:00:51,021
他是我的一个朋友 

1167
01:00:51,101 --> 01:00:53,101
他…

1168
01:00:54,221 --> 01:00:56,861
他以前帮我做一些演出方面的杂事 

1169
01:00:56,941 --> 01:00:58,901
他自称叫戴维 

1170
01:00:58,981 --> 01:01:00,981
我简直不敢相信！

1171
01:01:03,461 --> 01:01:05,461
你上次见到他是什么时候？

1172
01:01:08,701 --> 01:01:10,781
两晚之前 

1173
01:01:10,861 --> 01:01:13,221
我们 呃 我们有固定的演出 而且…

1174
01:01:14,261 --> 01:01:16,621
我们以前在大学里一起做过固定的演出 

1175
01:01:19,261 --> 01:01:21,701
我当时是现金付给他 

1176
01:01:21,781 --> 01:01:24,261
这个问题可能有点奇怪 但是…

1177
01:01:24,341 --> 01:01:26,541
大卫和教会有什么关系吗？

1178
01:01:28,741 --> 01:01:30,621
你是在开玩笑吧？

1179
01:01:30,701 --> 01:01:33,461
所以 他不是个有宗教信仰的人？

1180
01:01:33,541 --> 01:01:35,661
他喝酒像喝水 抽烟像烟囱一样 

1181
01:01:36,901 --> 01:01:38,821
不 

1182
01:01:38,901 --> 01:01:40,221
吸毒？

1183
01:01:40,301 --> 01:01:42,301
不 

1184
01:01:43,341 --> 01:01:44,461
嗯…

1185
01:01:44,541 --> 01:01:45,541
但是…

1186
01:01:47,821 --> 01:01:49,821
但是什么？

1187
01:01:51,941 --> 01:01:53,381
你知道 他…

1188
01:01:53,461 --> 01:01:55,461
他偶尔会做一些小生意 赚点外快 

1189
01:01:57,501 --> 01:01:58,501
请原谅我 

1190
01:01:58,581 --> 01:02:00,581
我不明白 

1191
01:02:03,981 --> 01:02:06,741
他有时会和一些人一起行动 

1192
01:02:12,661 --> 01:02:14,621
好的 所以…

1193
01:02:14,701 --> 01:02:19,301
我们的杀手会在教堂里寻找目标 

1194
01:02:20,061 --> 01:02:21,501
- 那些瘾君子 - 是 

1195
01:02:21,581 --> 01:02:23,981
对吧？但当他的资源枯竭时 他…

1196
01:02:24,061 --> 01:02:25,941
找了个男妓 

1197
01:02:26,021 --> 01:02:27,661
但不知为何 他被迫先杀了这个人

1198
01:02:27,741 --> 01:02:29,461
然后再烧死他 

1199
01:02:29,541 --> 01:02:31,541
好吧 为什么？

1200
01:02:33,461 --> 01:02:35,501
也许戴维比其他人更强壮 

1201
01:02:38,861 --> 01:02:41,781
他的身体没有被毒瘾摧残 

1202
01:02:41,861 --> 01:02:44,221
这感觉还是不符合之前的模式 

1203
01:02:47,501 --> 01:02:49,061
我们应该再去找一下米尔恩教授 

1204
01:03:22,701 --> 01:03:24,701
你联系过凯莉吗？

1205
01:03:25,061 --> 01:03:26,781
呃 她已经离开了 

1206
01:03:26,861 --> 01:03:28,861
她回到了父母家 

1207
01:03:28,941 --> 01:03:30,541
那上帝怎么说？

1208
01:03:30,621 --> 01:03:32,181
他说什么了？

1209
01:03:32,261 --> 01:03:33,581
我解释说我没有违反

1210
01:03:33,661 --> 01:03:35,221
第六条诫命 

1211
01:03:35,301 --> 01:03:36,421
只是违反了第七条 

1212
01:03:36,501 --> 01:03:38,101
真是太好了！

1213
01:03:38,181 --> 01:03:39,541
你们的婚外情已经持续多久了？

1214
01:03:39,621 --> 01:03:41,501
这跟你没关系 

1215
01:03:41,581 --> 01:03:42,821
你居然和我的教友之一有染！

1216
01:03:42,901 --> 01:03:44,341
- 好吧 听我说…- 一个年轻的女人

1217
01:03:44,421 --> 01:03:45,741
她的母亲刚刚去世 

1218
01:03:45,821 --> 01:03:47,381
她现在正处于非常脆弱的状态 

1219
01:03:47,461 --> 01:03:49,981
更何况你妻子还怀孕了 

1220
01:03:50,061 --> 01:03:52,381
我的意思是…如果我们在这里

1221
01:03:52,461 --> 01:03:54,661
列出你犯下的所有罪行 

1222
01:03:54,741 --> 01:03:56,181
那你的罪行可真不少 

1223
01:03:56,261 --> 01:03:58,181
所以 如果我迫不及待地想和你谈这件事 请你不要介意 

1224
01:03:59,741 --> 01:04:01,621
你想要我怎么做？

1225
01:04:01,701 --> 01:04:03,661
我希望你在所有信徒面前站起来 

1226
01:04:03,741 --> 01:04:05,741
就在这里 

1227
01:04:06,861 --> 01:04:08,861
然后向他们道歉 

1228
01:04:10,541 --> 01:04:12,541
你觉得他们会神奇地同意吗？

1229
01:04:12,621 --> 01:04:13,701
他们会同意吗？

1230
01:04:13,781 --> 01:04:15,541
我觉得…

1231
01:04:15,621 --> 01:04:17,701
他们大多数人可能只会嘲笑你 

1232
01:04:17,781 --> 01:04:19,781
甚至当面羞辱你 

1233
01:04:21,141 --> 01:04:22,941
但我会一直站在你身边 

1234
01:04:23,021 --> 01:04:25,021
所以你不会孤身一人 

1235
01:04:26,941 --> 01:04:28,941
快点 

1236
01:04:30,021 --> 01:04:32,021
我们来祷告吧 

1237
01:05:05,461 --> 01:05:06,581
今天谢谢您来 教授 

1238
01:05:06,661 --> 01:05:08,061
不客气 

1239
01:05:08,141 --> 01:05:10,221
好 我们从最基本的开始吧？

1240
01:05:10,301 --> 01:05:11,861
贾雷德 

1241
01:05:11,941 --> 01:05:15,101
8月7日 在奥姆斯比镇一家酒吧的停车场发现了他 

1242
01:05:15,181 --> 01:05:17,741
没有证据表明他被拘禁或受到任何限制 

1243
01:05:17,821 --> 01:05:18,901
- 之类的 - 哈弗斯：嗯 

1244
01:05:18,981 --> 01:05:20,101
看起来像是有人袭击了他 

1245
01:05:20,181 --> 01:05:21,861
可能把他打晕了 

1246
01:05:21,941 --> 01:05:23,181
先被烧伤 然后又被刺伤 

1247
01:05:23,261 --> 01:05:24,541
血溅了跑道上到处都是 

1248
01:05:24,621 --> 01:05:25,621
- 他就是在这里被发现的 - 好的 

1249
01:05:25,701 --> 01:05:27,101
接下来是基莫 

1250
01:05:27,181 --> 01:05:29,821
上周一他离开了旅馆 

1251
01:05:29,901 --> 01:05:32,421
第二天就被带到了这个警局 

1252
01:05:32,501 --> 01:05:33,661
被释放了 然后他又被杀害了 

1253
01:05:33,741 --> 01:05:34,861
尸体被扔在了巷子里 

1254
01:05:34,941 --> 01:05:36,461
最后 还有戴维 

1255
01:05:36,541 --> 01:05:38,341
嗯 事情现在变得复杂了 

1256
01:05:38,421 --> 01:05:40,061
他不是瘾君子 

1257
01:05:40,141 --> 01:05:42,341
也许他出去找一夜情对象 

1258
01:05:42,421 --> 01:05:44,821
结果找错了人 最后死掉了 

1259
01:05:44,901 --> 01:05:46,701
不过 教授 关键是…

1260
01:05:46,781 --> 01:05:48,421
我们觉得戴维

1261
01:05:48,501 --> 01:05:50,061
和那个毒品团伙没有关系 

1262
01:05:50,141 --> 01:05:52,901
那如果我们按照您给出的犯罪嫌疑人画像来调查呢？

1263
01:05:52,981 --> 01:05:56,181
假设我们的凶手是某种宗教狂热分子 

1264
01:05:56,261 --> 01:05:58,941
杀人本身就是一种净化罪恶的行为 

1265
01:05:59,021 --> 01:06:00,181
嗯 

1266
01:06:00,261 --> 01:06:02,181
他正在猎杀罪人 

1267
01:06:02,261 --> 01:06:03,861
关键问题就在这里 

1268
01:06:03,941 --> 01:06:05,981
基莫的谋杀和酷刑发生在什么地方？

1269
01:06:06,061 --> 01:06:07,101
他们把他关在哪里？

1270
01:06:07,181 --> 01:06:08,461
我们仍然一无所知 

1271
01:06:08,541 --> 01:06:11,581
还有 戴维 最后一点 这案子有点不同 

1272
01:06:11,661 --> 01:06:13,941
因为所有的肢解都是死后进行的 

1273
01:06:14,021 --> 01:06:15,021
不像前两个案子 

1274
01:06:15,101 --> 01:06:16,581
但伤口 

1275
01:06:16,661 --> 01:06:17,901
有很多相似之处 这表明

1276
01:06:17,981 --> 01:06:19,621
可能是同一个人干的 

1277
01:06:19,701 --> 01:06:21,181
不过 这有点巧合 因为

1278
01:06:21,261 --> 01:06:23,581
这些细节都没有公开过 

1279
01:06:23,661 --> 01:06:25,661
先生 请稍等一下？

1280
01:06:29,021 --> 01:06:32,021
人脸识别系统显示完全没有匹配结果 

1281
01:06:32,101 --> 01:06:33,941
但我用一些滤镜处理了一下 

1282
01:06:34,021 --> 01:06:36,781
背景里那个模糊的人影…

1283
01:06:36,861 --> 01:06:37,901
那是个雕像 

1284
01:06:40,021 --> 01:06:41,901
我们想请您帮忙看看 

1285
01:06:41,981 --> 01:06:44,141
这张照片是基莫离开您家不久后拍的 

1286
01:06:45,941 --> 01:06:47,941
您可能认识这个地方？

1287
01:06:49,061 --> 01:06:51,061
是的 

1288
01:06:51,821 --> 01:06:53,821
我想我肯定知道这是哪里 

1289
01:07:04,181 --> 01:07:05,461
奇怪 

1290
01:07:05,541 --> 01:07:07,541
这雕像好像刚涂过油 

1291
01:07:30,941 --> 01:07:32,941
先生？

1292
01:07:35,701 --> 01:07:37,701
我想这里就是了 

1293
01:07:38,781 --> 01:07:40,781
那就是那座雕像 

1294
01:07:46,221 --> 01:07:48,261
你不知道这里有人住吗？

1295
01:07:48,341 --> 01:07:49,861
没有 

1296
01:07:49,941 --> 01:07:51,941
不 当然没有 

1297
01:07:53,301 --> 01:07:55,301
这里就是他囚禁金莫的地方 

1298
01:07:56,181 --> 01:07:58,181
像对待牲畜一样把他锁起来 

1299
01:08:02,061 --> 01:08:04,181
你觉得他是在给金莫提供住所吗？

1300
01:08:04,261 --> 01:08:06,541
给他一个过夜的地方 然后…

1301
01:08:07,861 --> 01:08:09,861
假装自己是个好心人 

1302
01:08:10,741 --> 01:08:12,741
其实他就是个披着人皮的恶魔 

1303
01:08:14,981 --> 01:08:16,701
一旦基莫跨过那道门槛 

1304
01:08:16,781 --> 01:08:18,781
他就完全受他的控制了 

1305
01:08:22,221 --> 01:08:24,221
他根本不需要制服他 

1306
01:08:25,541 --> 01:08:27,541
他给那人喂了毒品 

1307
01:08:28,181 --> 01:08:30,181
这样他就能随时虐待他 

1308
01:08:32,101 --> 01:08:34,741
这或许解释了为什么那个毒贩会去教堂 

1309
01:08:48,141 --> 01:08:50,941
我不知道那些监控人员是怎么整天做这些事的 

1310
01:08:51,021 --> 01:08:53,781
怎么了？你已经觉得无聊了吗？

1311
01:08:53,861 --> 01:08:56,181
下次我记得给你带甜甜圈 

1312
01:08:59,181 --> 01:09:01,501
基莫·索恩一直被关在地下室 并被注射毒品 

1313
01:09:02,741 --> 01:09:05,021
有人把毒品卖给了他的杀手 

1314
01:09:07,381 --> 01:09:10,621
布里安娜·斯特拉彻在这个地区活动 这可能是我们最好的线索 

1315
01:09:16,661 --> 01:09:19,781
等等 那个人 我们不是采访过他吗？

1316
01:09:19,861 --> 01:09:21,981
那个DJ 肖恩 

1317
01:09:22,061 --> 01:09:24,061
哦…你好 

1318
01:09:29,181 --> 01:09:30,701
抓他！

1319
01:09:42,221 --> 01:09:43,901
走吧 伙计 

1320
01:09:43,981 --> 01:09:45,261
嘿！

1321
01:09:45,341 --> 01:09:46,261
嘿！

1322
01:09:46,341 --> 01:09:47,341
喂！

1323
01:09:52,941 --> 01:09:54,941
从后面截住他！

1324
01:10:19,821 --> 01:10:21,261
嗯 他在哪儿？

1325
01:10:21,341 --> 01:10:23,261
我在铁路后面的巷子里 

1326
01:10:23,341 --> 01:10:25,021
不知道 我没看到他 

1327
01:10:25,101 --> 01:10:26,301
如果你在尽头 他应该正朝你这边来 

1328
01:10:26,381 --> 01:10:27,341
啊！

1329
01:10:27,421 --> 01:10:28,941
啊！

1330
01:10:35,381 --> 01:10:37,021
两天两次！

1331
01:10:37,101 --> 01:10:39,061
你这是养成习惯了？

1332
01:10:39,141 --> 01:10:41,261
- 哦 
- 啊 

1333
01:10:42,501 --> 01:10:44,501
我们把他放跑了 

1334
01:10:49,381 --> 01:10:52,501
好吧 恭喜你 警官 

1335
01:10:52,581 --> 01:10:54,661
你想要抓的人已经逃跑了 

1336
01:10:54,741 --> 01:10:56,741
真是抓捕失败的典型例子 

1337
01:10:57,261 --> 01:10:59,261
对不起 长官 

1338
01:10:59,781 --> 01:11:01,661
哇 你很少说这种话 

1339
01:11:01,741 --> 01:11:03,741
从你的嘴里听到这句话真是难得 

1340
01:11:04,261 --> 01:11:06,541
好吧 调查进展如何？

1341
01:11:07,941 --> 01:11:10,301
基莫·索恩被关在教堂地下室 

1342
01:11:10,381 --> 01:11:12,581
遭受酷刑折磨 然后被杀害 

1343
01:11:13,781 --> 01:11:16,261
他的DNA会遍布整个现场 

1344
01:11:17,261 --> 01:11:18,741
那凶手的呢？

1345
01:11:18,821 --> 01:11:20,141
正在对手铐进行检验 

1346
01:11:20,221 --> 01:11:21,781
法医团队仍在仔细搜查

1347
01:11:21,861 --> 01:11:23,861
锅炉房的每一个角落 

1348
01:11:25,221 --> 01:11:26,861
怎么样？

1349
01:11:26,941 --> 01:11:28,741
好吧 我们看看他们能找到什么 

1350
01:11:47,621 --> 01:11:49,181
怎么样？有发现吗？

1351
01:11:49,261 --> 01:11:50,381
没有 对不起 长官 

1352
01:11:50,461 --> 01:11:52,461
好吧 

1353
01:11:53,741 --> 01:11:55,741
怎么样？

1354
01:11:56,301 --> 01:11:57,541
没什么 

1355
01:11:57,621 --> 01:11:59,261
还有谁知道锅炉房的事？

1356
01:11:59,341 --> 01:12:01,341
还有谁能进去？

1357
01:12:01,901 --> 01:12:03,661
当然是我和盖斯 

1358
01:12:03,741 --> 01:12:04,741
但是…

1359
01:12:04,821 --> 01:12:06,821
那里从来没人去 

1360
01:12:07,701 --> 01:12:09,901
教堂管理员有钥匙 

1361
01:12:09,981 --> 01:12:11,021
谁是管理员？

1362
01:12:11,101 --> 01:12:13,381
艾玛·基尔福伊尔 

1363
01:12:13,461 --> 01:12:15,221
还有其他人是教友吗？

1364
01:12:15,301 --> 01:12:17,301
别说了 肯定有人让他进来的 

1365
01:12:22,181 --> 01:12:23,261
什么？

1366
01:12:23,341 --> 01:12:24,341
怎么了？

1367
01:12:24,421 --> 01:12:26,421
他在大喊大叫 

1368
01:12:27,701 --> 01:12:29,141
他一直在尖叫 

1369
01:12:29,221 --> 01:12:30,621
谁？

1370
01:12:30,701 --> 01:12:32,901
那个毒贩 他来教堂的时候 

1371
01:12:32,981 --> 01:12:36,141
如果你再来这里 我会让你后悔！

1372
01:12:36,221 --> 01:12:38,381
哦 你觉得自己很了不起吗？

1373
01:12:38,461 --> 01:12:39,821
你觉得自己很神圣吗？

1374
01:12:39,901 --> 01:12:41,501
你跟我们其他人没什么两样 

1375
01:12:41,581 --> 01:12:43,181
我知道这里发生的事 

1376
01:12:43,261 --> 01:12:44,461
我以为他是在跟我说话 

1377
01:12:44,541 --> 01:12:46,061
我以为他在表达某种观点

1378
01:12:46,141 --> 01:12:48,141
关于宗教之类的…

1379
01:12:48,741 --> 01:12:50,741
但我觉得…或许…

1380
01:12:51,901 --> 01:12:53,901
我知道你在想什么！

1381
01:12:54,301 --> 01:12:56,501
我觉得他可能是在跟别人说话 

1382
01:13:35,821 --> 01:13:38,141
- 什么？ - 这是海伦发来的短信 

1383
01:13:38,221 --> 01:13:40,301
是他们放在教堂里的那辆面包车的照片 

1384
01:13:41,861 --> 01:13:44,181
看起来停在她家门口 

1385
01:14:00,861 --> 01:14:03,021
有人吗？

1386
01:14:03,101 --> 01:14:05,101
喂？

1387
01:14:05,861 --> 01:14:07,861
喂？

1388
01:14:19,301 --> 01:14:20,341
一切都还好吗？

1389
01:14:20,421 --> 01:14:22,021
海伦：你好 我是海伦·克莱德 

1390
01:14:22,101 --> 01:14:24,101
抱歉 我不在 请留言 

1391
01:14:24,941 --> 01:14:26,941
我应该去看看 

1392
01:14:37,181 --> 01:14:39,181
海伦？

1393
01:14:40,781 --> 01:14:42,781
海伦？

1394
01:14:45,261 --> 01:14:47,261
海伦？

1395
01:14:51,501 --> 01:14:52,701
海伦？

1396
01:14:52,781 --> 01:14:53,821
有什么消息吗？

1397
01:14:53,901 --> 01:14:55,901
她在那儿吗？

1398
01:15:38,541 --> 01:15:40,341
我一直在观察林利 

1399
01:15:42,181 --> 01:15:44,781
我知道他迟早会发现我 

1400
01:15:46,061 --> 01:15:48,061
我知道我做过一些错事 

1401
01:15:48,861 --> 01:15:50,861
可怕的事情 

1402
01:15:53,341 --> 01:15:55,341
我曾努力阻止自己 

1403
01:15:56,581 --> 01:15:58,101
相信我…

1404
01:15:58,181 --> 01:16:00,181
我真的努力了 

1405
01:16:07,341 --> 01:16:08,901
我非常抱歉 

1406
01:16:08,981 --> 01:16:10,461
我知道我应该受到所有应得的惩罚 

1407
01:16:10,541 --> 01:16:12,541
但我如果失去自由…

1408
01:16:13,101 --> 01:16:16,741
那么我也要从他那里夺走一样珍贵的东西 

1409
01:16:16,821 --> 01:16:19,341
我也会让他付出代价 

1410
01:16:25,461 --> 01:16:27,701
警官 我不太明白 这是怎么回事？

1411
01:16:27,781 --> 01:16:29,541
我的搭档海伦失踪了 

1412
01:16:29,621 --> 01:16:31,421
我们追踪了她的手机信号 现在信号消失了 感觉她就像人间蒸发了一样 

1413
01:16:31,501 --> 01:16:32,581
这跟我们有什么关系？

1414
01:16:32,661 --> 01:16:34,261
看 这是那辆面包车的照片

1415
01:16:34,341 --> 01:16:35,381
你停在教堂里的那辆 

1416
01:16:35,461 --> 01:16:37,061
这是她发给我的最后一条信息 

1417
01:16:37,141 --> 01:16:39,141
现在谁在开那辆车？

1418
01:16:40,341 --> 01:16:41,301
瑞恩 

1419
01:16:43,221 --> 01:16:44,221
我在教堂里见过他 

1420
01:16:44,301 --> 01:16:46,621
他…很狡猾 

1421
01:16:47,261 --> 01:16:48,581
很善于操控人 

1422
01:16:48,661 --> 01:16:50,141
我们给他免费的食物

1423
01:16:50,221 --> 01:16:52,181
和一个住的地方 但是…

1424
01:16:52,261 --> 01:16:53,501
他从来不听我们的教诲

1425
01:16:53,581 --> 01:16:55,581
我们想教他的东西 

1426
01:16:57,021 --> 01:16:59,261
后来我发现他偷了教堂的圣物 

1427
01:17:00,781 --> 01:17:02,661
我们教堂的银器 

1428
01:17:02,741 --> 01:17:04,781
他试图找借口 但是…

1429
01:17:04,861 --> 01:17:06,861
他掩盖不了他的本性 

1430
01:17:07,421 --> 01:17:09,341
所以 他离开旅馆后 

1431
01:17:09,421 --> 01:17:10,541
我就跟着他 

1432
01:17:13,941 --> 01:17:15,981
不可能！瑞恩不是那种人 他是个好孩子 

1433
01:17:16,061 --> 01:17:17,461
他究竟是什么原因这么做？

1434
01:17:17,541 --> 01:17:19,101
也许他把我们教给他的那些东西
都扭曲了

1435
01:17:19,181 --> 01:17:20,261
- 你教给他的那些东西？- 他把她带到哪里去了？

1436
01:17:20,341 --> 01:17:21,501
我…我不知道 

1437
01:17:21,581 --> 01:17:22,581
我刚刚给家里打电话了 

1438
01:17:22,661 --> 01:17:24,021
艾玛说他不在家 

1439
01:17:24,101 --> 01:17:25,581
我发布他们俩的通缉令

1440
01:17:25,661 --> 01:17:27,501
- 还有那辆面包车 - 那就祈祷他快点出现吧 

1441
01:17:27,581 --> 01:17:29,861
我觉得我们现在还有更重要的事情要做 

1442
01:17:29,941 --> 01:17:32,701
杰拉德的事情发生后 我一直在想我做了什么 

1443
01:17:32,781 --> 01:17:35,181
我试图假装这一切都没发生过 

1444
01:17:35,261 --> 01:17:37,261
但后来基莫出现了 

1445
01:17:38,501 --> 01:17:40,501
我忍不住了 

1446
01:17:44,541 --> 01:17:46,541
我慢慢来 

1447
01:17:48,381 --> 01:17:49,821
我看着他这么做 

1448
01:17:49,901 --> 01:17:52,221
我给了他一些毒品 让他吸 

1449
01:17:52,301 --> 01:17:54,581
他吸毒后 我就可以为所欲为了 

1450
01:17:59,981 --> 01:18:02,181
这是一个老掉牙的词 

1451
01:18:02,261 --> 01:18:03,661
邪恶 

1452
01:18:03,741 --> 01:18:06,061
但我感觉 他们俩…都有一种这样的感觉 

1453
01:18:07,581 --> 01:18:09,221
她一直教我害怕这种感觉 

1454
01:18:09,301 --> 01:18:11,301
我指的是我母亲 

1455
01:18:12,621 --> 01:18:13,901
她一直在引导我 

1456
01:18:16,701 --> 01:18:18,701
快点 海伦 

1457
01:18:21,621 --> 01:18:22,741
- 呃！ - 啊！

1458
01:18:34,341 --> 01:18:36,341
钥匙！钥匙在哪儿？

1459
01:19:02,421 --> 01:19:03,661
我们存放食物的仓库里的保安系统报警了 

1460
01:19:03,741 --> 01:19:05,141
我们在仓库的后方租了一个小房间 

1461
01:19:05,221 --> 01:19:06,301
把地址发短信给我 

1462
01:19:06,381 --> 01:19:07,581
给我发短信 

1463
01:19:07,661 --> 01:19:09,661
请求支援 

1464
01:19:13,941 --> 01:19:15,941
我能听到你的声音！

1465
01:19:17,741 --> 01:19:19,861
你无论躲到哪里 我都找得到你 海伦！

1466
01:19:21,061 --> 01:19:23,061
我要找到你！

1467
01:19:24,741 --> 01:19:26,741
你别想逃！

1468
01:19:27,221 --> 01:19:28,941
海伦！

1469
01:19:30,621 --> 01:19:32,621
你无路可逃！

1470
01:19:40,501 --> 01:19:41,461
海伦？

1471
01:19:44,341 --> 01:19:45,741
海伦？

1472
01:19:45,821 --> 01:19:47,821
瑞恩？

1473
01:19:48,221 --> 01:19:49,181
别出声 

1474
01:19:49,261 --> 01:19:50,261
海伦？

1475
01:19:53,901 --> 01:19:55,901
海伦？

1476
01:20:05,341 --> 01:20:07,341
嘘 

1477
01:20:10,701 --> 01:20:12,701
海伦？

1478
01:20:26,261 --> 01:20:27,901
瑞恩？瑞恩？

1479
01:20:27,981 --> 01:20:29,261
- 你在干什么？- 他们生病了 

1480
01:20:29,341 --> 01:20:30,581
那两个男人 他们不干净 

1481
01:20:30,661 --> 01:20:31,701
好 好 现在都过去了 

1482
01:20:31,781 --> 01:20:33,181
别过来！我来！

1483
01:20:33,261 --> 01:20:35,261
瑞恩 等等！

1484
01:20:36,741 --> 01:20:38,141
啊！

1485
01:20:49,741 --> 01:20:51,741
琳莉 够了！

1486
01:20:53,981 --> 01:20:56,741
没事了 没事了 都过去了 

1487
01:21:00,981 --> 01:21:02,221
都过去了 

1488
01:21:13,701 --> 01:21:15,261
我非常抱歉 

1489
01:21:15,341 --> 01:21:17,341
我非常抱歉 

1490
01:21:18,501 --> 01:21:20,501
我非常抱歉 

1491
01:21:24,181 --> 01:21:26,181
这根本说不通 

1492
01:21:26,781 --> 01:21:28,781
这么小的孩子 

1493
01:21:29,501 --> 01:21:31,061
被洗脑了 

1494
01:21:31,141 --> 01:21:33,421
被洗脑到认为折磨和杀害他们是他的神圣职责 

1495
01:21:33,501 --> 01:21:35,501
是这样吗？

1496
01:21:37,061 --> 01:21:38,301
海伦在哪儿？

1497
01:21:38,381 --> 01:21:39,941
医院 

1498
01:21:40,021 --> 01:21:41,981
急诊室 

1499
01:21:42,061 --> 01:21:44,061
你应该去陪她 

1500
01:21:47,941 --> 01:21:49,541
两个 

1501
01:21:49,621 --> 01:21:51,461
什么？

1502
01:21:51,541 --> 01:21:53,541
他说两个人 

1503
01:21:54,101 --> 01:21:55,661
我们聊天的时候 

1504
01:21:55,741 --> 01:21:57,741
两个受害者 

1505
01:22:02,381 --> 01:22:04,381
谢谢 

1506
01:22:07,021 --> 01:22:09,021
- 嗨  - 你好 

1507
01:22:09,781 --> 01:22:11,781
你怎么样？

1508
01:22:12,541 --> 01:22:14,541
他们说我没事 

1509
01:22:19,501 --> 01:22:21,141
这是最好的消息 

1510
01:22:21,221 --> 01:22:23,221
嗯 

1511
01:22:25,101 --> 01:22:27,101
汤米…

1512
01:22:30,141 --> 01:22:32,141
我以为我能做到 但我做不到 

1513
01:22:34,661 --> 01:22:36,101
我不太确定…

1514
01:22:37,341 --> 01:22:39,341
…我们能不能在一起 

1515
01:22:42,781 --> 01:22:44,301
好吧 我理解你…

1516
01:22:44,381 --> 01:22:46,901
你经历过非常可怕的事情 

1517
01:22:47,261 --> 01:22:49,261
不 

1518
01:22:50,901 --> 01:22:52,901
不仅仅是你 还有你 

1519
01:22:55,901 --> 01:22:57,901
是你这种生活方式…

1520
01:22:59,261 --> 01:23:01,261
以及你所承担的风险 

1521
01:23:01,821 --> 01:23:03,701
我…

1522
01:23:03,781 --> 01:23:05,381
我不知道自己能不能爱上

1523
01:23:05,461 --> 01:23:07,461
像你这样的人 

1524
01:23:08,741 --> 01:23:10,741
我很抱歉 

1525
01:23:11,821 --> 01:23:15,021
我知道你为了这段感情放弃了一切 但是…

1526
01:23:16,741 --> 01:23:18,901
我不知道我能不能和你分享这件事 

1527
01:23:35,621 --> 01:23:36,861
请问 您叫什么名字？

1528
01:23:36,941 --> 01:23:39,541
布里安娜…斯特拉彻恩 

1529
01:23:39,621 --> 01:23:41,741
布里安娜…

1530
01:23:44,261 --> 01:23:46,261
- 你多大了？- 26岁 

1531
01:23:48,461 --> 01:23:49,901
- 怎么样？- 把他抓住了 

1532
01:23:49,981 --> 01:23:51,341
嗯 

1533
01:23:51,421 --> 01:23:52,901
然后他把其他人也供出来了 

1534
01:23:52,981 --> 01:23:54,101
肖恩·莱弗里 

1535
01:23:54,181 --> 01:23:55,221
看来霍伍德的那个小计划

1536
01:23:55,301 --> 01:23:57,301
已经结束了 

1537
01:24:27,021 --> 01:24:29,701
在肖恩·莱弗里的面包车里发现了毒品残留物 

1538
01:24:33,501 --> 01:24:35,181
- 这是什么？- 我想你可能想看看 

1539
01:24:35,261 --> 01:24:36,701
在车的前部发现的 

1540
01:24:36,781 --> 01:24:38,061
电话号码 

1541
01:24:38,141 --> 01:24:40,141
肖恩说这是戴维的笔迹 

1542
01:24:41,741 --> 01:24:43,061
继续 

1543
01:24:43,141 --> 01:24:47,541
077-009-00496 

1544
01:25:01,541 --> 01:25:02,901
米尔恩教授 

1545
01:25:02,981 --> 01:25:04,981
警官 警长 

1546
01:25:06,421 --> 01:25:07,821
你说的没错 

1547
01:25:07,901 --> 01:25:09,901
你说的都对 

1548
01:25:10,261 --> 01:25:13,141
他的思想被宗教迷信所扭曲 

1549
01:25:13,221 --> 01:25:16,021
一个自诩为旧约战士的少年 

1550
01:25:17,061 --> 01:25:19,701
- 就一件事 - 好 

1551
01:25:19,781 --> 01:25:21,901
我们还没解开谜题 

1552
01:25:21,981 --> 01:25:24,581
莱恩只承认了其中两起谋杀案 

1553
01:25:24,661 --> 01:25:26,701
你还记得有一起案件不符合之前的模式吗？

1554
01:25:26,781 --> 01:25:29,061
就是最后一个受害者 戴维·本顿 

1555
01:25:29,141 --> 01:25:31,661
他的烧伤是死后造成的 而且…

1556
01:25:31,741 --> 01:25:33,821
有证据表明他曾被击昏 

1557
01:25:35,101 --> 01:25:37,301
其他受害者没有这种情况 

1558
01:25:37,381 --> 01:25:38,861
戴维身上只有一些其他凶杀案的特征 

1559
01:25:38,941 --> 01:25:40,021
和其他凶杀案相似 

1560
01:25:42,741 --> 01:25:44,701
你认识他 

1561
01:25:44,781 --> 01:25:46,781
- 什么？- 戴维·本顿 

1562
01:25:47,221 --> 01:25:48,221
你见过他 

1563
01:25:48,301 --> 01:25:49,981
你为什么不告诉我们？

1564
01:25:50,061 --> 01:25:52,301
我…呃 我…

1565
01:25:52,381 --> 01:25:53,781
请不要绕弯子了 

1566
01:25:53,861 --> 01:25:55,221
这几天我过得很艰难 

1567
01:25:55,301 --> 01:25:56,661
这里有个手机号码 

1568
01:25:56,741 --> 01:25:58,301
这是戴维的手迹 

1569
01:25:58,381 --> 01:26:00,381
在老板的车里找到的 

1570
01:26:04,141 --> 01:26:05,861
嗯？

1571
01:26:05,941 --> 01:26:07,701
你什么时候和他有过接触？

1572
01:26:07,781 --> 01:26:09,421
我们知道他以前经常在校园里工作 

1573
01:26:09,501 --> 01:26:11,501
偶尔来这里 

1574
01:26:12,381 --> 01:26:14,381
你付钱给戴维·本顿做性交易吗？

1575
01:26:15,421 --> 01:26:17,421
你是他的常客吗？

1576
01:26:18,181 --> 01:26:20,181
我们知道这就是他的赚钱方式 

1577
01:26:21,381 --> 01:26:24,341
他…他要更多钱？

1578
01:26:24,421 --> 01:26:26,421
因为你知道你还有个要维护的名声？

1579
01:26:27,941 --> 01:26:31,381
但你掌握着一些未侦破命案的机密信息 

1580
01:26:36,781 --> 01:26:38,741
他知道我升职了 

1581
01:26:38,821 --> 01:26:40,941
他威胁要把这件事告诉我的妻子和家人 

1582
01:26:41,021 --> 01:26:43,741
我不得不…我 我不得不继续…

1583
01:26:43,821 --> 01:26:45,261
继续给他钱 

1584
01:26:45,341 --> 01:26:47,341
而且你对所有细节都了如指掌…

1585
01:26:48,901 --> 01:26:51,261
你决定利用这个机会 

1586
01:26:53,901 --> 01:26:56,261
你杀了戴维 

1587
01:26:56,341 --> 01:26:59,021
我们…我们给了你作案手法 对吧 教授？

1588
01:27:00,981 --> 01:27:03,341
我把所有细节都告诉你了 

1589
01:27:03,421 --> 01:27:05,661
你因谋杀戴维·本顿而被捕 

1590
01:27:05,741 --> 01:27:07,261
你没有义务回答任何问题 

1591
01:27:07,341 --> 01:27:08,621
但如果您在被问及相关问题时没有提及 

1592
01:27:08,701 --> 01:27:10,621
而之后又在法庭上以此作为辩护依据 

1593
01:27:10,701 --> 01:27:13,021
这可能会损害您的辩护 

1594
01:27:13,101 --> 01:27:15,741
您所说的任何话都可能作为证据使用 

1595
01:27:30,021 --> 01:27:32,021
今晚你要和海伦见面吗？

1596
01:27:33,181 --> 01:27:34,701
她 呃…

1597
01:27:34,781 --> 01:27:36,781
她不想和我见面了 

1598
01:27:39,461 --> 01:27:41,101
哦 

1599
01:27:41,181 --> 01:27:43,221
好吧 如果我能帮上忙…

1600
01:27:44,381 --> 01:27:45,701
有什么关于感情方面的建议吗？

1601
01:27:45,781 --> 01:27:47,781
你知道 我在这方面可是专家 

1602
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
谢谢 

1603
01:27:51,181 --> 01:27:53,181
哦 你看 我们每个人都有自己的烦心事 

1604
01:27:54,381 --> 01:27:56,381
我每天都想念我的兄弟 

1605
01:27:58,101 --> 01:28:00,101
是啊 我也想念我的兄弟 

1606
01:28:04,621 --> 01:28:08,181
那蜡烛是我的兄弟留下的 

1607
01:28:08,261 --> 01:28:10,581
你还记得教堂里的那根蜡烛吗？

1608
01:28:12,981 --> 01:28:14,981
是的 我弟弟也去世了 

1609
01:28:17,181 --> 01:28:19,181
我不太擅长谈论这些事 

1610
01:28:20,101 --> 01:28:22,101
不过 是的 

1611
01:28:22,461 --> 01:28:24,261
我们经历过同样的事情 

1612
01:28:24,341 --> 01:28:26,341
你和我 

1613
01:28:30,701 --> 01:28:32,541
好 来一杯 

1614
01:28:32,621 --> 01:28:34,541
我请客 

1615
01:28:34,621 --> 01:28:36,621
我们甚至不必说话 

1616
01:28:37,421 --> 01:28:39,421
我不会接受“不”这个答案 

1617
01:28:43,021 --> 01:28:45,021
你真是个麻烦鬼…

1618
01:28:45,501 --> 01:28:46,661
你知道吗？

1619
01:28:46,741 --> 01:28:48,741
事实上 我是这么想的 没错 

1620
01:28:52,341 --> 01:28:54,341
我正在开车 对吧？

