﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:07,140
* dramatic music *

2
00:00:03,900 --> 00:00:07,140
*戏剧音乐*

3
00:00:03,900 --> 00:00:07,140
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,340
I know you.

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,340
我认识你。

6
00:00:08,440 --> 00:00:10,210
Not like you're going to.

7
00:00:08,440 --> 00:00:10,210
你不会这么做的。

8
00:00:12,040 --> 00:00:14,010
I got the call from Quiet Ray.
It's time.

9
00:00:12,040 --> 00:00:14,010
我接到了 Quiet Ray 的电话。
是时候了。

10
00:00:14,140 --> 00:00:15,440
[Quiet Ray]
What you're doing now

11
00:00:14,140 --> 00:00:15,440
[安静的雷]
你现在在做什么

12
00:00:15,510 --> 00:00:17,250
out in Tulsa.

13
00:00:15,510 --> 00:00:17,250
在塔尔萨。

14
00:00:18,010 --> 00:00:19,580
It's time to share.

15
00:00:18,010 --> 00:00:19,580
现在是分享的时间了。

16
00:00:22,250 --> 00:00:23,890
[Mitch]
An old girlfriend of mine--

17
00:00:22,250 --> 00:00:23,890
[米奇]
我的一个前女友——

18
00:00:23,990 --> 00:00:25,950
her and her father are having

19
00:00:23,990 --> 00:00:25,950
她和她的父亲正在

20
00:00:26,020 --> 00:00:27,890
a problem with their distillery.

21
00:00:26,020 --> 00:00:27,890
他们的酿酒厂出现了问题。

22
00:00:28,020 --> 00:00:30,290
It's being strong-armed
by a guy named Dunmire.

23
00:00:28,020 --> 00:00:30,290
这是强硬的
一个叫 Dunmire 的人。

24
00:00:30,360 --> 00:00:32,530
That son of a bitch
is the tyrant of Tulsa.

25
00:00:30,360 --> 00:00:32,530
那个混蛋
是塔尔萨的暴君。

26
00:00:32,630 --> 00:00:34,000
Let me handle him.

27
00:00:32,630 --> 00:00:34,000
让我来对付他。

28
00:00:34,060 --> 00:00:35,830
[Bevilaqua]
One of your fucking idiots

29
00:00:34,060 --> 00:00:35,830
[贝维拉夸]
你他妈的白痴之一

30
00:00:35,900 --> 00:00:37,070
pulled some weird shit

31
00:00:35,900 --> 00:00:37,070
做了一些奇怪的事情

32
00:00:37,200 --> 00:00:38,170
with my man in
the fucking weed shop,

33
00:00:37,200 --> 00:00:38,170
和我的男人
该死的大麻店，

34
00:00:38,230 --> 00:00:39,500
put a gun in his face.

35
00:00:38,230 --> 00:00:39,500
把枪指着他的脸。

36
00:00:39,600 --> 00:00:41,600
Because your man
shot his best friend.

37
00:00:39,600 --> 00:00:41,600
因为你的男人
射杀了他最好的朋友。

38
00:00:43,540 --> 00:00:44,910
You get what you were owed?

39
00:00:43,540 --> 00:00:44,910
你得到你应得的了吗？

40
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
That's not the point.

41
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
这不是重点。

42
00:00:46,110 --> 00:00:46,980
Actually, it is.

43
00:00:46,110 --> 00:00:46,980
事实上确实如此。

44
00:00:47,040 --> 00:00:48,980
But when I shook Dunmire's hand,

45
00:00:47,040 --> 00:00:48,980
但当我和邓迈尔握手时，

46
00:00:49,040 --> 00:00:50,110
I tied my own.

47
00:00:49,040 --> 00:00:50,110
我绑了自己的。

48
00:00:50,210 --> 00:00:51,880
When I partner with someone,

49
00:00:50,210 --> 00:00:51,880
当我与某人合作时，

50
00:00:51,980 --> 00:00:54,150
their enemy is my enemy.

51
00:00:51,980 --> 00:00:54,150
他们的敌人就是我的敌人。

52
00:00:54,220 --> 00:00:55,380
So, what do you say?

53
00:00:54,220 --> 00:00:55,380
那么，您怎么说？

54
00:00:55,520 --> 00:00:57,290
[Theodore]
Dunmire will react.

55
00:00:55,520 --> 00:00:57,290
[西奥多]
邓迈尔将会做出反应。

56
00:00:57,990 --> 00:00:59,660
-Oh! No! Wait.
-Get in there!

57
00:00:57,990 --> 00:00:59,660
-哦！不！等等。
-进去吧！

58
00:00:59,720 --> 00:01:01,060
[Theodore screaming]

59
00:00:59,720 --> 00:01:01,060
[西奥多尖叫]

60
00:01:05,590 --> 00:01:07,100
[car doors close]

61
00:01:05,590 --> 00:01:07,100
[车门关闭]

62
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
It's beyond a bad way to go out.

63
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
这实在是一种糟糕的出行方式。

64
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
[car door closes]

65
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
[车门关闭]

66
00:01:10,170 --> 00:01:11,430
* atmospheric music *

67
00:01:10,170 --> 00:01:11,430
* 氛围音乐 *

68
00:01:11,570 --> 00:01:12,870
[Dwight]
You think this punk

69
00:01:11,570 --> 00:01:12,870
[德怀特]
你认为这个朋克

70
00:01:12,940 --> 00:01:15,740
had something
to do with this, alone?

71
00:01:12,940 --> 00:01:15,740
有事
独自一人与此有关吗？

72
00:01:15,840 --> 00:01:18,070
What the fuck was his name?

73
00:01:15,840 --> 00:01:18,070
他到底叫什么名字？

74
00:01:18,170 --> 00:01:19,710
Cole?

75
00:01:18,170 --> 00:01:19,710
油菜？

76
00:01:19,810 --> 00:01:21,240
Yeah. Cole.

77
00:01:19,810 --> 00:01:21,240
是的，科尔。

78
00:01:21,340 --> 00:01:22,880
I don't know.

79
00:01:21,340 --> 00:01:22,880
我不知道。

80
00:01:22,980 --> 00:01:25,380
But I do know
that boy don't take a piss

81
00:01:22,980 --> 00:01:25,380
但我知道
那男孩不撒尿

82
00:01:25,450 --> 00:01:28,680
without his daddy
telling him whose lawn.

83
00:01:25,450 --> 00:01:28,680
没有他的爸爸
告诉他谁的草坪。

84
00:01:28,750 --> 00:01:31,120
Man, I've made
some threats in my life,

85
00:01:28,750 --> 00:01:31,120
伙计，我已经
我生活中的一些威胁，

86
00:01:31,250 --> 00:01:33,690
like "I'll burn your house down
with you in it,"

87
00:01:31,250 --> 00:01:33,690
比如“我要烧了你的房子
有你在里面，”

88
00:01:33,760 --> 00:01:35,920
but it was just idle bullshit.

89
00:01:33,760 --> 00:01:35,920
但这只是无意义的废话。

90
00:01:36,020 --> 00:01:38,260
This is sick.

91
00:01:36,020 --> 00:01:38,260
这太恶心了。

92
00:01:38,360 --> 00:01:41,260
Dixie Mafia boys
don't fuck around.

93
00:01:38,360 --> 00:01:41,260
迪克西黑手党男孩
别胡闹。

94
00:01:44,970 --> 00:01:47,540
Like we do?

95
00:01:44,970 --> 00:01:47,540
像我们一样吗？

96
00:01:48,770 --> 00:01:51,540
* percussive, upbeat music *

97
00:01:48,770 --> 00:01:51,540
* 打击乐、欢快的音乐 *

98
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
***

99
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
***

100
00:02:40,160 --> 00:02:42,320
***

101
00:02:40,160 --> 00:02:42,320
***

102
00:02:53,800 --> 00:02:56,070
-[organ music playing]
-[quiet chatter]

103
00:02:53,800 --> 00:02:56,070
-[管风琴演奏]
-[安静的谈话]

104
00:03:10,350 --> 00:03:11,720
[Goodie]
Excuse me.

105
00:03:10,350 --> 00:03:11,720
[好东西]
打扰一下。

106
00:03:11,850 --> 00:03:13,390
Pardon me. Excuse me.

107
00:03:11,850 --> 00:03:13,390
对不起，失陪一下。

108
00:03:13,520 --> 00:03:15,490
Excuse me. Pardon me.

109
00:03:13,520 --> 00:03:15,490
不好意思，请原谅。

110
00:03:15,590 --> 00:03:17,190
-Hey, sorry I'm late.
-Good...

111
00:03:15,590 --> 00:03:17,190
-嘿，抱歉我迟到了。
-好的...

112
00:03:17,290 --> 00:03:19,400
-What the hell is that?
-Eh...

113
00:03:17,290 --> 00:03:19,400
-那到底是什么？
-出色地...

114
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
-That's a horseshoe.
-I know it's a horseshoe.

115
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
-那是马蹄铁。
-我知道这是马蹄铁。

116
00:03:21,560 --> 00:03:23,070
He wasn't a fucking jockey,
you idiot.

117
00:03:21,560 --> 00:03:23,070
他根本不是什么骑师，
你这个白痴。

118
00:03:23,200 --> 00:03:24,170
They're running
the Georgia Classic.

119
00:03:23,200 --> 00:03:24,170
他们正在奔跑
佐治亚经典赛。

120
00:03:24,270 --> 00:03:25,500
This is all they had.

121
00:03:24,270 --> 00:03:25,500
这就是他们所拥有的一切。

122
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
A-And listen, uh,
not to change the subject,

123
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
听着，呃，
不要转移话题，

124
00:03:28,470 --> 00:03:30,370
but, uh, we got a problem.

125
00:03:28,470 --> 00:03:30,370
但是，呃，我们遇到了一个问题。

126
00:03:31,710 --> 00:03:33,380
Armand's gone on a fucking tear,

127
00:03:31,710 --> 00:03:33,380
阿尔芒已经泪流满面了，

128
00:03:33,510 --> 00:03:36,040
doing amends
with that AA bullshit.

129
00:03:33,510 --> 00:03:36,040
弥补过失
和那些 AA 废话。

130
00:03:36,140 --> 00:03:38,510
And that little backstabbing
weasel talking amends

131
00:03:36,140 --> 00:03:38,510
还有那小小的背后捅刀子
黄鼠狼说话弥补过失

132
00:03:38,610 --> 00:03:40,520
is him talking about shit
he shouldn't.

133
00:03:38,610 --> 00:03:40,520
他是在胡说八道吗
他不应该。

134
00:03:40,580 --> 00:03:43,050
And I'm telling you, if New York
hears about the distillery--

135
00:03:40,580 --> 00:03:43,050
我告诉你，如果纽约
听说酿酒厂——

136
00:03:43,150 --> 00:03:45,390
Enough with the New York.
Where's Armand now?

137
00:03:43,150 --> 00:03:45,390
纽约已经够多了。
阿尔芒现在在哪里？

138
00:03:45,520 --> 00:03:47,260
Radio silence.
Little shit's gone off the grid.

139
00:03:45,520 --> 00:03:47,260
无线电静默。
这小东西已经消失不见了。

140
00:03:47,360 --> 00:03:48,760
Well, you can't have him
stringing along.

141
00:03:47,360 --> 00:03:48,760
嗯，你不能拥有他
串联。

142
00:03:48,860 --> 00:03:50,730
-You got to pick him up.
-Of course.

143
00:03:48,860 --> 00:03:50,730
-你得去接他。
-当然。

144
00:03:50,830 --> 00:03:52,230
What were you thinking?
Seriously?

145
00:03:50,830 --> 00:03:52,230
你在想什么？
严重地？

146
00:03:52,330 --> 00:03:53,900
Why don't you take this outside
and bury it?

147
00:03:52,330 --> 00:03:53,900
你为什么不把它带到外面
然后埋葬它？

148
00:03:54,000 --> 00:03:55,760
-[grunts]
-It's embarrassing, man.

149
00:03:54,000 --> 00:03:55,760
-[咕哝声]
—真尴尬，伙计。

150
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
It could've been pink.

151
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
它可能是粉红色的。

152
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
You don't feel foolish?

153
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
你不觉得自己很愚蠢吗？

154
00:03:58,300 --> 00:04:00,240
A little bit.

155
00:03:58,300 --> 00:04:00,240
有一点点。

156
00:04:04,540 --> 00:04:06,280
[Dwight]
Margaret.

157
00:04:04,540 --> 00:04:06,280
[德怀特]
玛格丽特。

158
00:04:06,380 --> 00:04:08,240
You look beautiful.

159
00:04:06,380 --> 00:04:08,240
你看起来很漂亮。

160
00:04:08,380 --> 00:04:10,080
And of course,
you do, too, Joanne.

161
00:04:08,380 --> 00:04:10,080
当然，
你也是，乔安妮。

162
00:04:10,210 --> 00:04:11,780
Yeah. Yep, yep.

163
00:04:10,210 --> 00:04:11,780
是啊。是啊，是啊。

164
00:04:11,910 --> 00:04:14,120
There's a big crowd here.
I didn't expect that.

165
00:04:11,910 --> 00:04:14,120
这里人很多。
我没想到这一点。

166
00:04:14,250 --> 00:04:17,150
Mm, well, Montague was popular.

167
00:04:14,250 --> 00:04:17,150
嗯，蒙塔古很受欢迎。

168
00:04:17,250 --> 00:04:19,690
Family goes way back.
Generations.

169
00:04:17,250 --> 00:04:19,690
家族历史悠久。
世世代代。

170
00:04:19,760 --> 00:04:23,260
Shall we pay our respects?

171
00:04:19,760 --> 00:04:23,260
我们应该表达敬意吗？

172
00:04:25,690 --> 00:04:27,260
[sighs]

173
00:04:25,690 --> 00:04:27,260
[叹气]

174
00:04:28,360 --> 00:04:30,570
-What?
-It's just that ever since

175
00:04:28,360 --> 00:04:30,570
-什么？
-只是从那时起

176
00:04:30,630 --> 00:04:34,270
I saw my brother in the box,
it's hard for me to get close.

177
00:04:30,630 --> 00:04:34,270
我在盒子里看到了我的兄弟，
我很难接近。

178
00:04:35,640 --> 00:04:38,110
Maybe it's subconscious.
[chuckles]

179
00:04:35,640 --> 00:04:38,110
或许这是潜意识的。
[轻笑]

180
00:04:38,210 --> 00:04:39,810
I get it.

181
00:04:38,210 --> 00:04:39,810
我得到它。

182
00:04:41,410 --> 00:04:43,550
Shit. Dunmire.

183
00:04:41,410 --> 00:04:43,550
妈的。邓迈尔。

184
00:04:44,310 --> 00:04:46,580
* suspenseful music *

185
00:04:44,310 --> 00:04:46,580
*悬疑音乐*

186
00:04:46,650 --> 00:04:49,220
The balls on this guy.

187
00:04:46,650 --> 00:04:49,220
这家伙真有胆量。

188
00:05:02,630 --> 00:05:05,300
Tough way to go out.

189
00:05:02,630 --> 00:05:05,300
出去的路很艰难。

190
00:05:05,400 --> 00:05:07,270
It hurts
just to burn your finger.

191
00:05:05,400 --> 00:05:07,270
好痛
只是为了烧伤你的手指。

192
00:05:07,340 --> 00:05:09,540
Imagine your whole body.

193
00:05:07,340 --> 00:05:09,540
想象你的整个身体。

194
00:05:10,410 --> 00:05:11,940
Manfredi, right?

195
00:05:10,410 --> 00:05:11,940
曼弗雷迪，对吧？

196
00:05:12,040 --> 00:05:13,280
You know me?

197
00:05:12,040 --> 00:05:13,280
你了解我？

198
00:05:13,380 --> 00:05:15,910
Yes, I know who you are.

199
00:05:13,380 --> 00:05:15,910
是的，我知道你是谁。

200
00:05:16,810 --> 00:05:20,020
And I concur.
It is a genuine tragedy.

201
00:05:16,810 --> 00:05:20,020
我同意。
这真是一场悲剧。

202
00:05:20,150 --> 00:05:23,590
I heard you and their family
were pretty tight.

203
00:05:20,150 --> 00:05:23,590
我听到了你和他们的家人的声音
非常紧张。

204
00:05:23,650 --> 00:05:24,950
Close.

205
00:05:23,650 --> 00:05:24,950
关闭。

206
00:05:25,050 --> 00:05:26,990
That's not your concern.

207
00:05:25,050 --> 00:05:26,990
那不是你该关心的事。

208
00:05:27,090 --> 00:05:28,660
No, but you are.

209
00:05:27,090 --> 00:05:28,660
不，但你是。

210
00:05:30,430 --> 00:05:33,660
I'm not the type of man
that you want to fuck with.

211
00:05:30,430 --> 00:05:33,660
我不是那种男人
你想与之发生性关系。

212
00:05:33,760 --> 00:05:36,200
We have that in common.

213
00:05:33,760 --> 00:05:36,200
我们有这个共同点。

214
00:05:37,300 --> 00:05:38,800
And if you think
you're gonna do to me

215
00:05:37,300 --> 00:05:38,800
如果你认为
你会对我做什么

216
00:05:38,870 --> 00:05:41,040
what you did
to your friend over there,

217
00:05:38,870 --> 00:05:41,040
你做了什么
给你那边的朋友，

218
00:05:41,140 --> 00:05:42,900
it's gonna be really

219
00:05:41,140 --> 00:05:42,900
这将是真的

220
00:05:43,010 --> 00:05:45,110
fucking difficult.

221
00:05:43,010 --> 00:05:45,110
太他妈难了。

222
00:05:45,170 --> 00:05:46,210
[laughs softly]

223
00:05:45,170 --> 00:05:46,210
[轻声笑]

224
00:05:46,340 --> 00:05:48,180
That's slanderous talk, Dwight.

225
00:05:46,340 --> 00:05:48,180
那是诽谤性的言论，德怀特。

226
00:05:48,280 --> 00:05:50,450
Unless it isn't.

227
00:05:48,280 --> 00:05:50,450
除非不是。

228
00:05:51,550 --> 00:05:52,850
Now, what's stopping me

229
00:05:51,550 --> 00:05:52,850
现在，是什么阻止了我

230
00:05:52,950 --> 00:05:55,280
from shutting
that distillery down again?

231
00:05:52,950 --> 00:05:55,280
从关闭
那家酿酒厂又倒闭了？

232
00:05:55,350 --> 00:05:59,150
So, I'm gonna make you an offer,

233
00:05:55,350 --> 00:05:59,150
所以，我给你一个提议，

234
00:05:59,220 --> 00:06:00,660
take it off your hands.

235
00:05:59,220 --> 00:06:00,660
把它从你手中拿走。

236
00:06:00,760 --> 00:06:02,890
-Not interested.
-I'll give you three times

237
00:06:00,760 --> 00:06:02,890
-不感兴趣。
-我给你三次

238
00:06:02,990 --> 00:06:04,830
what you paid that dead man.

239
00:06:02,990 --> 00:06:04,830
你付给那个死人多少钱。

240
00:06:04,930 --> 00:06:07,100
Three times?

241
00:06:04,930 --> 00:06:07,100
三次？

242
00:06:08,730 --> 00:06:12,770
Still... not interested.

243
00:06:08,730 --> 00:06:12,770
仍然...不感兴趣。

244
00:06:13,700 --> 00:06:17,240
This business requires
sound judgement.

245
00:06:13,700 --> 00:06:17,240
此业务需要
合理的判断。

246
00:06:18,210 --> 00:06:21,380
Not the foul hand
of a bottom-feeder.

247
00:06:18,210 --> 00:06:21,380
不是犯规手
底层食客。

248
00:06:22,850 --> 00:06:25,710
You ain't no distiller,
Manfredi.

249
00:06:22,850 --> 00:06:25,710
你不是酿酒师，
曼弗雷迪。

250
00:06:27,050 --> 00:06:28,580
[Cleo]
What are you doing here?

251
00:06:27,050 --> 00:06:28,580
[克莱奥]
你在这里干什么？

252
00:06:28,680 --> 00:06:30,850
* tense music *

253
00:06:28,680 --> 00:06:30,850
*紧张的音乐*

254
00:06:30,950 --> 00:06:33,520
-Get out of here. Leave!
-[people gasping]

255
00:06:30,950 --> 00:06:33,520
-离开这里。离开！
-[人们倒吸一口气]

256
00:06:33,590 --> 00:06:35,090
I know it was you, you bastard!

257
00:06:33,590 --> 00:06:35,090
我知道是你干的，你这个混蛋！

258
00:06:35,190 --> 00:06:36,360
I know you don't
mean that, darling.

259
00:06:35,190 --> 00:06:36,360
我知道你不知道
我是认真的，亲爱的。

260
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
Hey.

261
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
嘿。

262
00:06:37,560 --> 00:06:39,660
Don't fucking touch her.

263
00:06:37,560 --> 00:06:39,660
别他妈的碰她。

264
00:06:47,670 --> 00:06:49,900
That'll cost you, cowboy.

265
00:06:47,670 --> 00:06:49,900
这会让你付出代价的，牛仔。

266
00:06:51,910 --> 00:06:53,740
Let's go.

267
00:06:51,910 --> 00:06:53,740
我们走吧。

268
00:07:01,680 --> 00:07:03,390
Oh. You want me to do that?

269
00:07:01,680 --> 00:07:03,390
哦。你想让我这么做吗？

270
00:07:03,490 --> 00:07:05,120
I know how to do this.

271
00:07:03,490 --> 00:07:05,120
我知道该怎么做。

272
00:07:05,220 --> 00:07:07,560
-Oh, yeah? All right. Okay.
-Yeah.

273
00:07:05,220 --> 00:07:07,560
-哦，是吗？好的。好的。
-是的。

274
00:07:07,620 --> 00:07:10,390
Cigar at eight o'clock
in the morning?

275
00:07:07,620 --> 00:07:10,390
八点钟方向的雪茄
在早晨？

276
00:07:10,460 --> 00:07:11,830
Hey.

277
00:07:10,460 --> 00:07:11,830
嘿。

278
00:07:11,930 --> 00:07:14,730
Did you get the goods
on Dunmire?

279
00:07:11,930 --> 00:07:14,730
你收到货了吗
是邓迈尔吗？

280
00:07:14,800 --> 00:07:15,960
Yeah, I was up all night.

281
00:07:14,800 --> 00:07:15,960
是的，我一整夜都没睡。

282
00:07:16,060 --> 00:07:18,370
I found the title
for the distillery.

283
00:07:16,060 --> 00:07:18,370
我找到了标题
对于酿酒厂来说。

284
00:07:18,430 --> 00:07:20,140
-Yeah? And the P&Ls?
-Yeah.

285
00:07:18,430 --> 00:07:20,140
-是吗？损益表呢？
-是的。

286
00:07:20,240 --> 00:07:22,770
This guy hasn't made
a profit for ten years.

287
00:07:20,240 --> 00:07:22,770
这家伙还没
十年盈利。

288
00:07:22,910 --> 00:07:24,640
What about the back stock?

289
00:07:22,910 --> 00:07:24,640
库存情况怎么样？

290
00:07:24,770 --> 00:07:27,110
Maybe 100 grand of the 12-year.

291
00:07:24,770 --> 00:07:27,110
或许是 12 年中的 10 万美元。

292
00:07:27,210 --> 00:07:28,710
Which they couldn't
sell, either, you know?

293
00:07:27,210 --> 00:07:28,710
但他们做不到
也卖，你知道吗？

294
00:07:28,780 --> 00:07:30,110
'Cause there's no distributor.

295
00:07:28,780 --> 00:07:30,110
因为没有经销商。

296
00:07:30,210 --> 00:07:32,480
Did you happen to know
it's illegal

297
00:07:30,210 --> 00:07:32,480
你知道吗
这是违法的

298
00:07:32,620 --> 00:07:34,280
for a distiller to sell direct?

299
00:07:32,620 --> 00:07:34,280
供酿酒商直接销售吗？

300
00:07:34,420 --> 00:07:35,780
-Yeah, I did know.
-No, you didn't.

301
00:07:34,420 --> 00:07:35,780
-是的，我知道。
-不，你没有。

302
00:07:35,880 --> 00:07:37,290
-Yeah, I fucking knew.
-No, you didn't, Joanne.

303
00:07:35,880 --> 00:07:37,290
-是的，我他妈的知道。
—不，你没有，乔安妮。

304
00:07:37,390 --> 00:07:39,450
Come on. Alway--
"I always know everything."

305
00:07:37,390 --> 00:07:39,450
来吧。永远——
“我总是知道一切。”

306
00:07:39,560 --> 00:07:41,990
-You don't know everything.
-[clears throat]

307
00:07:39,560 --> 00:07:41,990
-你并非无所不知。
—[清嗓子]

308
00:07:42,120 --> 00:07:43,590
Well, anyway, we're stuck with

309
00:07:42,120 --> 00:07:43,590
好吧，无论如何，我们只能

310
00:07:43,660 --> 00:07:45,430
all these cases that we can't
put on the shelves,

311
00:07:43,660 --> 00:07:45,430
所有这些情况我们都无法
摆上货架，

312
00:07:45,530 --> 00:07:48,830
plus, a lot of new enemies,
so what's going on?

313
00:07:45,530 --> 00:07:48,830
另外还有很多新敌人，
那么发生了什么事？

314
00:07:49,770 --> 00:07:52,940
Maybe we take the money
that Dunmire offered

315
00:07:49,770 --> 00:07:52,940
也许我们拿钱
邓迈尔提出

316
00:07:53,000 --> 00:07:54,100
-Mm.
-and we build

317
00:07:53,000 --> 00:07:54,100
-毫米。
-我们建造

318
00:07:54,200 --> 00:07:55,500
-our own distillery.
-[moaning]

319
00:07:54,200 --> 00:07:55,500
- 我们自己的酿酒厂。
-[呻吟]

320
00:07:55,600 --> 00:07:58,110
Mm-mmm. No, there's no way.
No way.

321
00:07:55,600 --> 00:07:58,110
嗯嗯。不，没办法。
决不。

322
00:07:58,170 --> 00:08:00,410
I don't have enough time.
I'm too ancient.

323
00:07:58,170 --> 00:08:00,410
我没有足够的时间。
我太老了。

324
00:08:00,480 --> 00:08:03,680
Plus, this guy offered me
triple for what I paid

325
00:08:00,480 --> 00:08:03,680
另外，这个家伙还向我提供了
我所付的价格是原来的三倍

326
00:08:03,780 --> 00:08:05,780
after I insulted
the hell out of him,

327
00:08:03,780 --> 00:08:05,780
在我侮辱之后
他疯了，

328
00:08:05,880 --> 00:08:07,980
so it tells me
it's got to be worth more.

329
00:08:05,880 --> 00:08:07,980
所以它告诉我
它的价值一定会更高。

330
00:08:08,080 --> 00:08:10,450
That's what it tells me.
What do you think?

331
00:08:08,080 --> 00:08:10,450
这就是它告诉我的。
你怎么认为？

332
00:08:10,520 --> 00:08:13,660
Tells me we should've gone into
the funeral parlor business.

333
00:08:10,520 --> 00:08:13,660
告诉我我们应该去
殡仪馆业务。

334
00:08:13,790 --> 00:08:15,220
-Funny.
-Coffee?

335
00:08:13,790 --> 00:08:15,220
-有趣的。
-咖啡？

336
00:08:15,320 --> 00:08:17,290
Why not? Take a shot at it.

337
00:08:15,320 --> 00:08:17,290
为什么不呢？尝试一下吧。

338
00:08:17,360 --> 00:08:19,560
* atmospheric music *

339
00:08:17,360 --> 00:08:19,560
* 氛围音乐 *

340
00:08:23,700 --> 00:08:25,070
[car door opens]

341
00:08:23,700 --> 00:08:25,070
[车门打开]

342
00:08:31,940 --> 00:08:34,010
That poor man.

343
00:08:31,940 --> 00:08:34,010
那个可怜的人。

344
00:08:34,140 --> 00:08:36,040
This is tragic.

345
00:08:34,140 --> 00:08:36,040
这真是悲剧。

346
00:08:36,140 --> 00:08:39,080
Yeah. Mitch,
who's the guy in the hat?

347
00:08:36,140 --> 00:08:39,080
是的。米奇，
戴帽子的那个人是谁？

348
00:08:40,150 --> 00:08:41,720
Insurance adjuster.

349
00:08:40,150 --> 00:08:41,720
保险理赔员。

350
00:08:41,850 --> 00:08:43,150
-Mm.
-Said a log

351
00:08:41,850 --> 00:08:43,150
-毫米。
——一根木头说

352
00:08:43,250 --> 00:08:44,650
rolled out of the fire,
caught the rug.

353
00:08:43,250 --> 00:08:44,650
从火中滚出来，
抓住了地毯。

354
00:08:44,720 --> 00:08:46,560
-Mm-hmm.
-Human error.

355
00:08:44,720 --> 00:08:46,560
-嗯哼。
-人为错误。

356
00:08:46,690 --> 00:08:48,190
Yeah, give me a break.

357
00:08:46,690 --> 00:08:48,190
是的，让我休息一下。

358
00:08:48,290 --> 00:08:50,260
Well?

359
00:08:48,290 --> 00:08:50,260
出色地？

360
00:08:51,430 --> 00:08:52,700
They're not gonna pay.

361
00:08:51,430 --> 00:08:52,700
他们不会付钱的。

362
00:08:52,830 --> 00:08:55,060
Dunmire's got the whole county
in his pocket.

363
00:08:52,830 --> 00:08:55,060
邓迈尔占领了整个县
在他的口袋里。

364
00:08:55,200 --> 00:08:57,500
Cops, fire inspector,
that asshole,

365
00:08:55,200 --> 00:08:57,500
警察、消防检查员，
那个混蛋

366
00:08:57,600 --> 00:09:00,470
the goddamn governor. Pathetic.

367
00:08:57,600 --> 00:09:00,470
该死的州长。可悲。

368
00:09:00,540 --> 00:09:01,970
Yeah, but he couldn't
buy your father.

369
00:09:00,540 --> 00:09:01,970
是的，但他不能
买下你的父亲。

370
00:09:02,040 --> 00:09:03,410
Look at the results.

371
00:09:02,040 --> 00:09:03,410
看看结果。

372
00:09:03,540 --> 00:09:05,840
Cleo, can I ask you to, like,

373
00:09:03,540 --> 00:09:05,840
克莱奥，我能请你，比如，

374
00:09:05,910 --> 00:09:08,510
dig down, memory-wise?

375
00:09:05,910 --> 00:09:08,510
从记忆角度深入挖掘？

376
00:09:08,580 --> 00:09:12,410
Dunmire-- I don't think he cared
about buying the distillery,

377
00:09:08,580 --> 00:09:12,410
Dunmire——我认为他不在乎
关于购买酿酒厂，

378
00:09:12,550 --> 00:09:15,550
but he was willing to pay
three times the amount,

379
00:09:12,550 --> 00:09:15,550
但他愿意付钱
三倍的量，

380
00:09:15,680 --> 00:09:18,220
which is food for thought.

381
00:09:15,680 --> 00:09:18,220
这是值得深思的。

382
00:09:18,320 --> 00:09:19,820
I'm curious--

383
00:09:18,320 --> 00:09:19,820
我很好奇——

384
00:09:19,890 --> 00:09:21,390
I'm just asking--

385
00:09:19,890 --> 00:09:21,390
我只是想问——

386
00:09:21,490 --> 00:09:24,130
do you know something
that we don't know?

387
00:09:21,490 --> 00:09:24,130
你知道吗
我们不知道吗？

388
00:09:43,950 --> 00:09:45,180
[Dwight]
Damn.

389
00:09:43,950 --> 00:09:45,180
[德怀特]
该死。

390
00:09:45,250 --> 00:09:46,950
Whoa.

391
00:09:45,250 --> 00:09:46,950
哇哦。

392
00:09:48,150 --> 00:09:50,990
These ain't bodies.

393
00:09:48,150 --> 00:09:50,990
这些不是尸体。

394
00:09:51,850 --> 00:09:53,390
My dad's 50-year.

395
00:09:51,850 --> 00:09:53,390
我爸爸50岁了。

396
00:09:53,490 --> 00:09:54,890
Came of age this spring.

397
00:09:53,490 --> 00:09:54,890
今年春天成年了。

398
00:09:54,990 --> 00:09:57,790
50-year-old bourbon
made by a master distiller?

399
00:09:54,990 --> 00:09:57,790
50年陈酿波本威士忌
由酿酒大师酿造？

400
00:09:57,930 --> 00:09:58,960
It doesn't get any rarer

401
00:09:57,930 --> 00:09:58,960
它不再罕见

402
00:09:59,090 --> 00:10:00,600
-than this.
-[Cleo] Nope.

403
00:09:59,090 --> 00:10:00,600
—比这还多。
-[克莱奥] 没有。

404
00:10:00,700 --> 00:10:04,070
My father made this
with his father and grandfather,

405
00:10:00,700 --> 00:10:04,070
我父亲做了这个
和他的父亲和祖父，

406
00:10:04,130 --> 00:10:06,570
and this vintage
was the best of the best.

407
00:10:04,130 --> 00:10:06,570
和这个年份
是最好的。

408
00:10:06,640 --> 00:10:08,470
Bit of a legend in these parts.

409
00:10:06,640 --> 00:10:08,470
这些地方有点传奇。

410
00:10:08,600 --> 00:10:10,370
Dunmire suspected it existed,

411
00:10:08,600 --> 00:10:10,370
邓迈尔怀疑它存在，

412
00:10:10,440 --> 00:10:12,740
just didn't know
where it was stashed.

413
00:10:10,440 --> 00:10:12,740
只是不知道
它被藏在哪里。

414
00:10:12,840 --> 00:10:14,740
That's planning ahead.

415
00:10:12,840 --> 00:10:14,740
这就是提前计划。

416
00:10:14,810 --> 00:10:16,610
I only just found out about it
when my dad's lawyer

417
00:10:14,810 --> 00:10:16,610
我刚刚才知道
当我爸爸的律师

418
00:10:16,710 --> 00:10:17,750
sent me his will.

419
00:10:16,710 --> 00:10:17,750
把他的遗嘱发给我。

420
00:10:17,850 --> 00:10:20,150
You know, a 50-year-old bourbon

421
00:10:17,850 --> 00:10:20,150
你知道，一杯 50 年的波本威士忌

422
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
can go for five grand a bottle.

423
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
一瓶可以卖到五千美元。

424
00:10:22,380 --> 00:10:24,650
What do you say you have
in here, a hundred barrels?

425
00:10:22,380 --> 00:10:24,650
你说你有什么
这里有一百桶吗？

426
00:10:24,790 --> 00:10:26,550
-Two hundred.
-Two hundred?

427
00:10:24,790 --> 00:10:26,550
-二百。
-二百？

428
00:10:26,620 --> 00:10:29,460
And there's a 150 bottles
per barrel, so that's...

429
00:10:26,620 --> 00:10:29,460
还有150瓶
每桶，所以那是……

430
00:10:29,560 --> 00:10:31,990
-Big money.
-$150 million, to be exact.

431
00:10:29,560 --> 00:10:31,990
-大笔钱。
-确切地说是 1.5 亿美元。

432
00:10:32,090 --> 00:10:33,500
Holy shit.

433
00:10:32,090 --> 00:10:33,500
我靠。

434
00:10:33,600 --> 00:10:36,730
Yeah, you can say that again.
$150 million.

435
00:10:33,600 --> 00:10:36,730
是的，你可以再说一遍。
1.5亿美元。

436
00:10:36,800 --> 00:10:39,370
* upbeat music *

437
00:10:36,800 --> 00:10:39,370
* 欢快的音乐 *

438
00:10:46,840 --> 00:10:48,780
[Cleo]
Okay.

439
00:10:46,840 --> 00:10:48,780
[克莱奥]
好的。

440
00:10:48,880 --> 00:10:50,650
Here we are.

441
00:10:48,880 --> 00:10:50,650
我们到了。

442
00:10:50,780 --> 00:10:53,350
[coughs]
Uh-huh.

443
00:10:50,780 --> 00:10:53,350
[咳嗽]
嗯哼。

444
00:10:53,480 --> 00:10:55,320
Cooker and fermenter.

445
00:10:53,480 --> 00:10:55,320
炊具和发酵罐。

446
00:10:56,050 --> 00:10:58,120
That there is the still.

447
00:10:56,050 --> 00:10:58,120
那里依然存在。

448
00:10:58,220 --> 00:11:01,190
I remember the grain handler
used to be out back.

449
00:10:58,220 --> 00:11:01,190
我记得谷物搬运工
曾经在后面。

450
00:11:01,320 --> 00:11:03,430
Lot of fond memories
behind that thing.

451
00:11:01,320 --> 00:11:03,430
很多美好的回忆
在那东西后面。

452
00:11:03,490 --> 00:11:05,930
I suggest shutting up, Mitch.

453
00:11:03,490 --> 00:11:05,930
我建议你闭嘴，米奇。

454
00:11:05,990 --> 00:11:07,930
Good idea, Mitch.

455
00:11:05,990 --> 00:11:07,930
好主意，米奇。

456
00:11:09,130 --> 00:11:10,930
And this is where
the magic happens.

457
00:11:09,130 --> 00:11:10,930
这就是
奇迹发生了。

458
00:11:11,000 --> 00:11:13,100
Well, happened.

459
00:11:11,000 --> 00:11:13,100
嗯，发生了。

460
00:11:13,170 --> 00:11:14,870
Uh, broken conveyor.

461
00:11:13,170 --> 00:11:14,870
呃，传送带坏了。

462
00:11:14,970 --> 00:11:17,840
I don't know
what half that junk is.

463
00:11:14,970 --> 00:11:17,840
我不知道
那一半是垃圾。

464
00:11:18,640 --> 00:11:20,480
These are the bottling lines.

465
00:11:18,640 --> 00:11:20,480
这些是装瓶线。

466
00:11:20,540 --> 00:11:22,280
[Mitch]
Well, what used to be

467
00:11:20,540 --> 00:11:22,280
[米奇]
嗯，以前

468
00:11:22,340 --> 00:11:25,010
the bottling lines, damn rats.

469
00:11:22,340 --> 00:11:25,010
装瓶线，该死的老鼠。

470
00:11:25,110 --> 00:11:27,020
Shuttered distillery 101:

471
00:11:25,110 --> 00:11:27,020
关闭的101号酿酒厂：

472
00:11:27,120 --> 00:11:30,550
barrels to bungholes
to not bottling.

473
00:11:27,120 --> 00:11:30,550
桶到桶口
不装瓶。

474
00:11:30,690 --> 00:11:31,990
[Grace]
Bungholes?

475
00:11:30,690 --> 00:11:31,990
[优雅]
桶孔？

476
00:11:32,050 --> 00:11:34,790
-That sounds dirty.
-Did you say "bunghole"?

477
00:11:32,050 --> 00:11:34,790
-听起来很脏。
-您说的是“屁眼”吗？

478
00:11:34,860 --> 00:11:36,360
Boss don't like
the word "bunghole."

479
00:11:34,860 --> 00:11:36,360
老板不喜欢
“bunghole”这个词。

480
00:11:36,490 --> 00:11:37,730
I don't like
the word "bunghole."

481
00:11:36,490 --> 00:11:37,730
我不喜欢
“bunghole”这个词。

482
00:11:37,860 --> 00:11:40,000
You got ladies here.
A little respect.

483
00:11:37,860 --> 00:11:40,000
这里有女士。
有点尊重。

484
00:11:40,100 --> 00:11:43,500
A bunghole
is a circular incision bored

485
00:11:40,100 --> 00:11:43,500
一个桶孔
是圆形切口

486
00:11:43,570 --> 00:11:47,240
into a sealed barrel to allow
for the release of its contents.

487
00:11:43,570 --> 00:11:47,240
放入密封桶中，以便
发布其内容。

488
00:11:47,370 --> 00:11:48,740
That's all. Moving on.

489
00:11:47,370 --> 00:11:48,740
就这样吧。继续。

490
00:11:50,170 --> 00:11:51,470
Dwight, look.

491
00:11:50,170 --> 00:11:51,470
德怀特，看。

492
00:11:51,540 --> 00:11:54,110
Weed is up tenfold,
and the casino twice that.

493
00:11:51,540 --> 00:11:54,110
大麻涨了十倍，
赌场的规模是这个数字的两倍。

494
00:11:54,210 --> 00:11:57,080
Do we really need
some mold-infested firetrap?

495
00:11:54,210 --> 00:11:57,080
我们真的需要吗
一些充满霉菌的火灾隐患？

496
00:11:57,180 --> 00:11:58,310
There's history here.

497
00:11:57,180 --> 00:11:58,310
这里有历史。

498
00:11:58,380 --> 00:11:59,550
This is where
it all started, Bodhi.

499
00:11:58,380 --> 00:11:59,550
这就是
一切都开始了，菩提。

500
00:11:59,650 --> 00:12:02,550
You know,
you got booze, moonshine,

501
00:11:59,650 --> 00:12:02,550
你知道，
你有酒，有月光，

502
00:12:02,680 --> 00:12:04,450
most likely started
by the Italians.

503
00:12:02,680 --> 00:12:04,450
很可能已经开始
由意大利人。

504
00:12:04,550 --> 00:12:05,890
[Bodhi]
The hard stuff,

505
00:12:04,550 --> 00:12:05,890
[菩提]
困难的事情，

506
00:12:06,020 --> 00:12:08,390
wasn't that English,
Scottish, Irish?

507
00:12:06,020 --> 00:12:08,390
那不是英语吗？
苏格兰人、爱尔兰人？

508
00:12:08,490 --> 00:12:10,890
The Italians
brought breadsticks.

509
00:12:08,490 --> 00:12:10,890
意大利人
拿来了面包棒。

510
00:12:11,030 --> 00:12:12,730
-[chuckles]
-[Tyson] I just don't get it.

511
00:12:11,030 --> 00:12:12,730
—[轻笑]
-[泰森] 我就是不明白。

512
00:12:12,860 --> 00:12:15,700
If it was so profitable,
why-why did it go broke?

513
00:12:12,860 --> 00:12:15,700
如果真的这么赚钱，
为什么它会破产？

514
00:12:15,800 --> 00:12:17,830
[Cleo]
Dunmire killed the competition,

515
00:12:15,800 --> 00:12:17,830
[克莱奥]
Dunmire 击败了竞争对手，

516
00:12:17,900 --> 00:12:20,440
made sure every other
distributor wouldn't touch us.

517
00:12:17,900 --> 00:12:20,440
确保其他
经销商不会联系我们。

518
00:12:20,570 --> 00:12:22,540
But he was sitting
on some bread, though, right?

519
00:12:20,570 --> 00:12:22,540
但他坐着
不过，还是吃点面包吧？

520
00:12:22,640 --> 00:12:24,210
My father was eccentric.

521
00:12:22,640 --> 00:12:24,210
我的父亲是个古怪的人。

522
00:12:24,270 --> 00:12:28,040
He agreed to sell the distillery
but not our home or legacy.

523
00:12:24,270 --> 00:12:28,040
他同意出售酿酒厂
但不是我们的家园或遗产。

524
00:12:28,140 --> 00:12:31,210
He'd rather see the 50 stay
buried than in Dunmire's hands.

525
00:12:28,140 --> 00:12:31,210
他宁愿看到 50 人留下来
埋在邓迈尔的手中。

526
00:12:31,310 --> 00:12:32,580
So Dunmire fucked it.

527
00:12:31,310 --> 00:12:32,580
所以 Dunmire 搞砸了。

528
00:12:32,710 --> 00:12:34,350
And we unfuck it.

529
00:12:32,710 --> 00:12:34,350
然后我们就把它解开了。

530
00:12:34,420 --> 00:12:35,780
Ah, the grand unfuckening.

531
00:12:34,420 --> 00:12:35,780
啊，真是太糟糕了。

532
00:12:35,880 --> 00:12:37,250
[Dwight]
Yeah, there you go.

533
00:12:35,880 --> 00:12:37,250
[德怀特]
是的，就是这样。

534
00:12:37,350 --> 00:12:38,750
Why don't we get this stuff
into bottles,

535
00:12:37,350 --> 00:12:38,750
我们为什么不买这些东西
装进瓶子里，

536
00:12:38,850 --> 00:12:40,990
put the bottles on the shelf

537
00:12:38,850 --> 00:12:40,990
把瓶子放在架子上

538
00:12:41,090 --> 00:12:42,620
and put the cash in the bank

539
00:12:41,090 --> 00:12:42,620
把现金存入银行

540
00:12:42,720 --> 00:12:45,730
before Dunmire and his guys
get wise?

541
00:12:42,720 --> 00:12:45,730
在邓迈尔和他的伙计们之前
变得聪明了吗？

542
00:12:45,790 --> 00:12:47,800
Distribution?

543
00:12:45,790 --> 00:12:47,800
分配？

544
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
I got that.
Don't worry about it.

545
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
我明白了。
别担心。

546
00:12:49,700 --> 00:12:50,670
Anybody know a good plumber?

547
00:12:49,700 --> 00:12:50,670
有人认识好的水管工吗？

548
00:12:50,770 --> 00:12:53,100
I dabble in crypto and weed,

549
00:12:50,770 --> 00:12:53,100
我涉足加密货币和大麻，

550
00:12:53,200 --> 00:12:55,100
but plungers, not so much.

551
00:12:53,200 --> 00:12:55,100
但柱塞则不然。

552
00:12:55,940 --> 00:12:58,310
Hell y'all looking at me for?

553
00:12:55,940 --> 00:12:58,310
你们到底在看我什么？

554
00:12:58,410 --> 00:13:00,310
Oh, y'all serious?

555
00:12:58,410 --> 00:13:00,310
噢，你们是认真的吗？

556
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
Y-Y'all know
Pops not about to be doing

557
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
YY都知道
Pops 不会做

558
00:13:02,310 --> 00:13:04,380
-these type of schemes anymore.
-[Mitch] It's not a scheme.

559
00:13:02,310 --> 00:13:04,380
-不再有此类计划。
-[米奇] 这不是一个计划。

560
00:13:04,450 --> 00:13:06,180
It's a legit business, Tyson.

561
00:13:04,450 --> 00:13:06,180
这是合法生意，泰森。

562
00:13:06,280 --> 00:13:08,780
No bullets. Real enterprise.

563
00:13:06,280 --> 00:13:08,780
没有子弹。真正的企业。

564
00:13:09,950 --> 00:13:11,090
Talk to your father.

565
00:13:09,950 --> 00:13:11,090
和你父亲谈谈。

566
00:13:11,190 --> 00:13:13,390
Cleo, out of all
the local distributors,

567
00:13:11,190 --> 00:13:13,390
克莱奥，在所有
当地经销商，

568
00:13:13,460 --> 00:13:15,560
who would you say
is the friendliest?

569
00:13:13,460 --> 00:13:15,560
你会说谁
是最友好的吗？

570
00:13:15,620 --> 00:13:17,260
Walden Eustice.

571
00:13:15,620 --> 00:13:17,260
沃尔登·尤斯蒂斯。

572
00:13:17,330 --> 00:13:18,790
One more time?

573
00:13:17,330 --> 00:13:18,790
再一次？

574
00:13:18,930 --> 00:13:21,000
Walden Eustice.

575
00:13:18,930 --> 00:13:21,000
沃尔登·尤斯蒂斯。

576
00:13:21,130 --> 00:13:22,930
[chuckles]
Walden?

577
00:13:21,130 --> 00:13:22,930
[轻笑]
瓦尔登湖？

578
00:13:23,000 --> 00:13:26,300
Is there anyone in this state
with a normal name?

579
00:13:23,000 --> 00:13:26,300
有谁处于这种状态吗
用正常的名字？

580
00:13:27,170 --> 00:13:28,600
Like Dwight?

581
00:13:27,170 --> 00:13:28,600
像德怀特？

582
00:13:31,470 --> 00:13:33,980
Would anyone else like to share?

583
00:13:31,470 --> 00:13:33,980
还有人愿意分享吗？

584
00:13:34,110 --> 00:13:35,310
* playful music *

585
00:13:34,110 --> 00:13:35,310
*欢快的音乐*

586
00:13:35,410 --> 00:13:37,180
Welcome, son.

587
00:13:35,410 --> 00:13:37,180
欢迎你，儿子。

588
00:13:38,080 --> 00:13:40,950
Hello. Uh, my name is Goodie,

589
00:13:38,080 --> 00:13:40,950
你好。呃，我叫Goodie。

590
00:13:41,020 --> 00:13:43,650
and I'm looking
for an alcoholic.

591
00:13:41,020 --> 00:13:43,650
我正在寻找
对于一个酒鬼来说。

592
00:13:43,750 --> 00:13:47,020
A beady-eyed, Lollipop Guild-
looking motherfucker.

593
00:13:43,750 --> 00:13:47,020
眼神炯炯的棒棒糖公会——
看上去真他妈的恶心。

594
00:13:47,160 --> 00:13:49,560
Uh, well, uh, Al-Anon meetings

595
00:13:47,160 --> 00:13:49,560
嗯，嗯，Al-Anon 会议

596
00:13:49,660 --> 00:13:50,990
are on Wednesdays.

597
00:13:49,660 --> 00:13:50,990
星期三。

598
00:13:51,090 --> 00:13:54,300
No, no, no.
This is the right fucking place.

599
00:13:51,090 --> 00:13:54,300
不，不，不。
这真是个好地方。

600
00:13:54,360 --> 00:13:56,430
[all]
Hello, Goodie.

601
00:13:54,360 --> 00:13:56,430
[全部]
你好，Goodie。

602
00:13:56,500 --> 00:13:57,970
His name is Armand.

603
00:13:56,500 --> 00:13:57,970
他的名字叫阿尔芒。

604
00:13:58,070 --> 00:13:59,800
A weaselly piece of shit.

605
00:13:58,070 --> 00:13:59,800
一坨狡猾的混蛋。

606
00:13:59,870 --> 00:14:02,170
And I know he's been coming
here, shooting his mouth off,

607
00:13:59,870 --> 00:14:02,170
我知道他一直在来
在这里，他滔滔不绝地说，

608
00:14:02,270 --> 00:14:03,610
saying things he shouldn't,

609
00:14:02,270 --> 00:14:03,610
说了不该说的话，

610
00:14:03,670 --> 00:14:06,710
pissing off the wrong people.

611
00:14:03,670 --> 00:14:06,710
惹恼了错误的人。

612
00:14:08,810 --> 00:14:10,910
This skid mark lost his wife...

613
00:14:08,810 --> 00:14:10,910
这个刹车痕迹让他失去了妻子……

614
00:14:12,080 --> 00:14:13,380
...his kids.

615
00:14:12,080 --> 00:14:13,380
...他的孩子们。

616
00:14:13,480 --> 00:14:15,480
He broke into the count room

617
00:14:13,480 --> 00:14:15,480
他闯入了计票室

618
00:14:15,580 --> 00:14:18,150
of an associate's casino

619
00:14:15,580 --> 00:14:18,150
合伙人的赌场

620
00:14:18,220 --> 00:14:21,520
and stole
a half a million bucks.

621
00:14:18,220 --> 00:14:21,520
并偷走了
五十万美元。

622
00:14:22,860 --> 00:14:24,560
He tried to whack our boss.

623
00:14:22,860 --> 00:14:24,560
他试图殴打我们的老板。

624
00:14:24,690 --> 00:14:27,160
Can you imagine
this drunken shit-burger

625
00:14:24,690 --> 00:14:27,160
你能想象
这个醉酒的屎汉堡

626
00:14:27,230 --> 00:14:28,530
with loaded gun in hand?

627
00:14:27,230 --> 00:14:28,530
手里拿着上膛的枪？

628
00:14:28,630 --> 00:14:30,800
[all gasping]

629
00:14:28,630 --> 00:14:30,800
[所有人都倒吸一口气]

630
00:14:30,870 --> 00:14:32,400
What? No, people, come on.

631
00:14:30,870 --> 00:14:32,400
什么？不，各位，拜托。

632
00:14:33,570 --> 00:14:34,800
What?

633
00:14:33,570 --> 00:14:34,800
什么？

634
00:14:38,040 --> 00:14:40,740
And I thought
this was a safe space.

635
00:14:38,040 --> 00:14:40,740
我认为
这是一个安全的空间。

636
00:14:42,810 --> 00:14:45,050
[sighs]
Anyway,

637
00:14:42,810 --> 00:14:45,050
[叹气]
反正，

638
00:14:45,150 --> 00:14:48,080
point being, he's AWOL.

639
00:14:45,150 --> 00:14:48,080
重点是，他擅离职守了。

640
00:14:49,120 --> 00:14:51,850
So, if you see
this friggin' dope...

641
00:14:49,120 --> 00:14:51,850
所以，如果你看到
这该死的毒品……

642
00:14:53,060 --> 00:14:55,920
...please ask him
to return to the fold.

643
00:14:53,060 --> 00:14:55,920
...请问他
重返家园。

644
00:14:57,760 --> 00:15:00,060
-[hip-hop music playing]
-[car approaching]

645
00:14:57,760 --> 00:15:00,060
-[嘻哈音乐播放]
-[汽车驶近]

646
00:15:05,100 --> 00:15:07,370
-[music stops]
-[car door opens]

647
00:15:05,100 --> 00:15:07,370
-[音乐停止]
—[车门打开]

648
00:15:07,440 --> 00:15:08,770
[car door closes]

649
00:15:07,440 --> 00:15:08,770
[车门关闭]

650
00:15:08,870 --> 00:15:11,270
Got a little proposition
for you, Pop, all right?

651
00:15:08,870 --> 00:15:11,270
有个小建议
给你吧，爸爸，可以吗？

652
00:15:11,410 --> 00:15:12,940
Dwight got a little, uh,

653
00:15:11,410 --> 00:15:12,940
德怀特有点，呃，

654
00:15:13,080 --> 00:15:15,840
plumbing issue
over at his new business.

655
00:15:13,080 --> 00:15:15,840
管道问题
负责他的新业务。

656
00:15:15,910 --> 00:15:17,680
The new business
where the previous owner

657
00:15:15,910 --> 00:15:17,680
新业务
前任主人

658
00:15:17,750 --> 00:15:19,380
burned up in his own home?

659
00:15:17,750 --> 00:15:19,380
在自己的家里被烧死了？

660
00:15:19,450 --> 00:15:20,650
But that's not his fault,
though, you know?

661
00:15:19,450 --> 00:15:20,650
但这不是他的错，
不过，你知道吗？

662
00:15:20,750 --> 00:15:22,080
He ain't got nothing
to do with that.

663
00:15:20,750 --> 00:15:22,080
他什么都没有
与此有关。

664
00:15:22,220 --> 00:15:23,790
-Come on, now.
-I didn't say it was, all right?

665
00:15:22,220 --> 00:15:23,790
-快来吧。
—我没说是这样的，好吗？

666
00:15:23,920 --> 00:15:26,050
But I got a pretty good idea
whose fault it was,

667
00:15:23,920 --> 00:15:26,050
但我有一个很好的主意
这是谁的错，

668
00:15:26,120 --> 00:15:28,260
and I don't want to have
anything to do with him, either.

669
00:15:26,120 --> 00:15:28,260
我不想
也和他没有任何关系。

670
00:15:28,390 --> 00:15:30,530
But it's paying. Probably more
than what you're making

671
00:15:28,390 --> 00:15:30,530
但它是有回报的。可能更多
比你做的

672
00:15:30,590 --> 00:15:31,930
with that little old plunger.

673
00:15:30,590 --> 00:15:31,930
用那个小柱塞。

674
00:15:32,060 --> 00:15:33,360
Dwight ain't even got
nothing to do with it.

675
00:15:32,060 --> 00:15:33,360
德怀特甚至没有
与此无关。

676
00:15:33,430 --> 00:15:35,100
It's Joanne.
She's running things now.

677
00:15:33,430 --> 00:15:35,100
我是乔安妮。
她现在掌管一切。

678
00:15:35,230 --> 00:15:37,570
It's her name
on that distillery license.

679
00:15:35,230 --> 00:15:37,570
这是她的名字
在该酿酒厂执照上。

680
00:15:37,630 --> 00:15:38,770
-Yeah?
-Yeah.

681
00:15:37,630 --> 00:15:38,770
-是的？
-是的。

682
00:15:38,870 --> 00:15:40,170
And why is that?

683
00:15:38,870 --> 00:15:40,170
为什么呢？

684
00:15:40,270 --> 00:15:42,740
No, I'm sorry, son, but no.

685
00:15:40,270 --> 00:15:42,740
不，儿子，对不起，不行。

686
00:15:42,800 --> 00:15:46,840
All right? Getting blown up once
is enough for me. I'm good.

687
00:15:42,800 --> 00:15:46,840
好吗？被炸一次
对我来说就足够了。我很好。

688
00:15:48,910 --> 00:15:51,550
Yeah, I told them
you would say no, I mean...

689
00:15:48,910 --> 00:15:51,550
是的，我告诉他们
你会说不，我的意思是……

690
00:15:51,610 --> 00:15:53,520
I'll see you Sunday.

691
00:15:51,610 --> 00:15:53,520
周日见。

692
00:15:54,420 --> 00:15:56,220
See you Sunday.

693
00:15:54,420 --> 00:15:56,220
周日见。

694
00:15:58,220 --> 00:15:59,750
[house door opens]

695
00:15:58,220 --> 00:15:59,750
[房门打开]

696
00:15:59,820 --> 00:16:01,720
[car door opens, closes]

697
00:15:59,820 --> 00:16:01,720
[车门打开，关闭]

698
00:16:01,790 --> 00:16:03,860
-[house door closes]
-[hip-hop music playing]

699
00:16:01,790 --> 00:16:03,860
—[房门关闭]
-[嘻哈音乐播放]

700
00:16:09,930 --> 00:16:13,170
He didn't want to stay
to say hi to his mama?

701
00:16:09,930 --> 00:16:13,170
他不想留下
跟他的妈妈打招呼？

702
00:16:13,270 --> 00:16:15,570
[sighs]
He asked me to do some work

703
00:16:13,270 --> 00:16:15,570
[叹气]
他让我做一些工作

704
00:16:15,640 --> 00:16:18,670
on Dwight Manfredi's
new distillery.

705
00:16:15,640 --> 00:16:18,670
关于德怀特·曼弗雷迪
新酿酒厂。

706
00:16:18,770 --> 00:16:20,340
[chuckles]

707
00:16:18,770 --> 00:16:20,340
[轻笑]

708
00:16:21,810 --> 00:16:23,380
I think you should do it.

709
00:16:21,810 --> 00:16:23,380
我认为你应该这么做。

710
00:16:24,150 --> 00:16:25,680
Well, that's a change of tune.

711
00:16:24,150 --> 00:16:25,680
嗯，这是一种改变。

712
00:16:25,810 --> 00:16:27,720
Yeah, maybe.

713
00:16:25,810 --> 00:16:27,720
是的，也许吧。

714
00:16:27,820 --> 00:16:30,020
But I'm more worried
about our son

715
00:16:27,820 --> 00:16:30,020
但我更担心
关于我们的儿子

716
00:16:30,150 --> 00:16:32,290
than Dwight Manfredi.

717
00:16:30,150 --> 00:16:32,290
比德怀特·曼弗雷迪。

718
00:16:32,350 --> 00:16:33,860
Take this job.

719
00:16:32,350 --> 00:16:33,860
接受这份工作。

720
00:16:34,660 --> 00:16:36,460
Means you can
keep an eye on him.

721
00:16:34,660 --> 00:16:36,460
意味着你可以
留意他。

722
00:16:36,520 --> 00:16:38,130
Yes, ma'am.

723
00:16:36,520 --> 00:16:38,130
是的，女士。

724
00:16:38,190 --> 00:16:40,130
* intriguing music *

725
00:16:38,190 --> 00:16:40,130
*有趣的音乐*

726
00:16:42,860 --> 00:16:44,900
Are you Walden?

727
00:16:42,860 --> 00:16:44,900
你是瓦尔登吗？

728
00:16:45,770 --> 00:16:47,640
That'd be right.

729
00:16:45,770 --> 00:16:47,640
那就对了。

730
00:16:47,700 --> 00:16:49,500
-Can I help you?
-Yeah.

731
00:16:47,700 --> 00:16:49,500
-我可以帮你吗？
-是的。

732
00:16:49,600 --> 00:16:51,810
I'm Dwight Manfredi,
and we're representing

733
00:16:49,600 --> 00:16:51,810
我是德怀特·曼弗雷迪，
我们代表

734
00:16:51,910 --> 00:16:53,710
this Montague bourbon,

735
00:16:51,910 --> 00:16:53,710
这款 Montague 波本威士忌，

736
00:16:53,840 --> 00:16:55,680
which we consider
the best in the state.

737
00:16:53,840 --> 00:16:55,680
我们认为
全州最好的。

738
00:16:55,780 --> 00:16:57,010
-Right, Mitch?
-Right.

739
00:16:55,780 --> 00:16:57,010
— 对吧，米奇？
-正确的。

740
00:16:57,150 --> 00:16:59,010
Yeah, I know
the 12-year very well.

741
00:16:57,150 --> 00:16:59,010
是的，我知道
12年很好。

742
00:16:59,110 --> 00:17:00,450
So, then you know

743
00:16:59,110 --> 00:17:00,450
那么你知道

744
00:17:00,520 --> 00:17:03,190
that it's top-shelf.

745
00:17:00,520 --> 00:17:03,190
它是顶级的。

746
00:17:03,290 --> 00:17:05,490
I'm sorry, fellas, but, uh,

747
00:17:03,290 --> 00:17:05,490
抱歉，伙计们，但是，呃，

748
00:17:05,550 --> 00:17:08,860
my shelves are full, uh,
top and bottom,

749
00:17:05,550 --> 00:17:08,860
我的架子已经满了，呃，
上下，

750
00:17:08,990 --> 00:17:11,230
and I don't broker
in boutique batch anymore.

751
00:17:08,990 --> 00:17:11,230
我不做经纪
不再是精品批次。

752
00:17:11,330 --> 00:17:14,230
Oh, that's funny,
'cause up until three years ago,

753
00:17:11,330 --> 00:17:14,230
哦，真有趣，
因为直到三年前，

754
00:17:14,330 --> 00:17:16,660
you were Montague's
only distributor.

755
00:17:14,330 --> 00:17:16,660
你是 Montague 的
唯一经销商。

756
00:17:16,760 --> 00:17:18,700
Markets change, you know?

757
00:17:16,760 --> 00:17:18,700
你知道吗，市场在变化？

758
00:17:18,800 --> 00:17:21,500
The people-- they want
hard seltzer, mezcal,

759
00:17:18,800 --> 00:17:21,500
人们——他们想要
硬苏打水、梅斯卡尔酒、

760
00:17:21,570 --> 00:17:23,340
gluten-free.

761
00:17:21,570 --> 00:17:23,340
不含麸质。

762
00:17:23,410 --> 00:17:25,410
-Gluten-free?
-[Mitch] Well, looks to me

763
00:17:23,410 --> 00:17:25,410
-不含麸质？
-[Mitch] 嗯，在我看来

764
00:17:25,510 --> 00:17:27,510
like people are mostly happy

765
00:17:25,510 --> 00:17:27,510
就像人们大多快乐

766
00:17:27,610 --> 00:17:30,310
with what Dunmire has to offer.

767
00:17:27,610 --> 00:17:30,310
以及 Dunmire 所提供的一切。

768
00:17:30,380 --> 00:17:32,080
Well, Dunmire's a great brand.

769
00:17:30,380 --> 00:17:32,080
嗯，Dunmire 是一个很棒的品牌。

770
00:17:32,180 --> 00:17:34,350
What are you so worried about?

771
00:17:32,180 --> 00:17:34,350
你为什么这么担心？

772
00:17:35,050 --> 00:17:36,420
He reach out to you?

773
00:17:35,050 --> 00:17:36,420
他向你伸出了手？

774
00:17:36,520 --> 00:17:39,020
-H-He's a...
-He's what?

775
00:17:36,520 --> 00:17:39,020
-他是一个……
-他是什么？

776
00:17:39,090 --> 00:17:40,860
A serious man?

777
00:17:39,090 --> 00:17:40,860
一个严肃的男人？

778
00:17:40,920 --> 00:17:42,420
He tell you about us?

779
00:17:40,920 --> 00:17:42,420
他跟你说过我们的情况吗？

780
00:17:43,260 --> 00:17:44,430
[Walden]
I-I don't know...

781
00:17:43,260 --> 00:17:44,430
[瓦尔登湖]
我不知道……

782
00:17:44,530 --> 00:17:47,300
Look, fellas,
I got to live here.

783
00:17:44,530 --> 00:17:47,300
瞧，伙计们，
我必须住在这里。

784
00:17:47,400 --> 00:17:49,530
Mm. Everybody's got
to live somewhere, right?

785
00:17:47,400 --> 00:17:49,530
嗯。每个人都有
去某个地方居住，对吗？

786
00:17:49,630 --> 00:17:53,570
Bigfoot, come here. You still
like that "psychology" stuff?

787
00:17:49,630 --> 00:17:53,570
大脚怪，过来。你还
像那些“心理学”的东西吗？

788
00:17:53,700 --> 00:17:57,000
-I do.
-Give it a shot with Walden.

789
00:17:53,700 --> 00:17:57,000
-我愿意。
-和 Walden 一起尝试一下。

790
00:17:58,510 --> 00:17:59,670
Hello.

791
00:17:58,510 --> 00:17:59,670
你好。

792
00:17:59,740 --> 00:18:02,010
Walden, is it? Like the pond.

793
00:17:59,740 --> 00:18:02,010
是瓦尔登湖吗？就像那个池塘。

794
00:18:02,080 --> 00:18:03,510
Yeah, I guess, yeah.

795
00:18:02,080 --> 00:18:03,510
是的，我想是的。

796
00:18:03,580 --> 00:18:05,910
I'd like to talk about
how you're feeling now.

797
00:18:03,580 --> 00:18:05,910
我想谈谈
你现在感觉如何。

798
00:18:06,050 --> 00:18:10,050
What? What? What I'm fee...
Uh, I'm feeling scared.

799
00:18:06,050 --> 00:18:10,050
啥？啥？我费啥……
呃，我感到害怕。

800
00:18:10,120 --> 00:18:11,790
Maybe a bit hopeless?

801
00:18:10,120 --> 00:18:11,790
或许有点绝望？

802
00:18:12,590 --> 00:18:14,520
[whispers]
I don't want to get hurt.

803
00:18:12,590 --> 00:18:14,520
[低语]
我不想受伤。

804
00:18:14,590 --> 00:18:16,720
[Bigfoot]
Oh. You think

805
00:18:14,590 --> 00:18:16,720
[大脚怪]
哦。你认为

806
00:18:16,790 --> 00:18:18,090
I'm trying to hurt you.

807
00:18:16,790 --> 00:18:18,090
我正试图伤害你。

808
00:18:18,190 --> 00:18:19,590
Walden.

809
00:18:18,190 --> 00:18:19,590
瓦尔登湖。

810
00:18:19,730 --> 00:18:22,260
I know you got problems.
I get that.

811
00:18:19,730 --> 00:18:22,260
我知道你有问题。
我明白。

812
00:18:22,360 --> 00:18:24,600
But we're gonna help you out
with this "Dun-meer" guy.

813
00:18:22,360 --> 00:18:24,600
但我们会帮助你
和这个“Dun-meer”家伙在一起。

814
00:18:24,700 --> 00:18:26,700
-"Dun-mire."
-Whatever.

815
00:18:24,700 --> 00:18:26,700
-“邓泥沼。”
-任何。

816
00:18:26,770 --> 00:18:29,070
And you're gonna help us
get distribution

817
00:18:26,770 --> 00:18:29,070
你会帮助我们
获取分布

818
00:18:29,140 --> 00:18:31,470
for our bourbon, right?

819
00:18:29,140 --> 00:18:31,470
为了我们的波本威士忌，对吧？

820
00:18:33,780 --> 00:18:35,580
Right.
[chuckles]

821
00:18:33,780 --> 00:18:35,580
正确的。
[轻笑]

822
00:18:35,680 --> 00:18:36,910
[Dwight]
Walden, you don't mind

823
00:18:35,680 --> 00:18:36,910
[德怀特]
沃尔登，你不介意

824
00:18:37,010 --> 00:18:39,610
if we take a few samples
on the way out?

825
00:18:37,010 --> 00:18:39,610
如果我们取一些样本
在出去的路上？

826
00:18:39,710 --> 00:18:41,920
Of course.
Whatever you would like.

827
00:18:39,710 --> 00:18:41,920
当然。
无论你想要什么。

828
00:18:42,020 --> 00:18:45,920
Just... help yourselves.

829
00:18:42,020 --> 00:18:45,920
只是...自便吧。

830
00:18:45,990 --> 00:18:47,620
[Dwight]
"Dun-meer"?

831
00:18:45,990 --> 00:18:47,620
[德怀特]
“Dun-meer”？

832
00:18:47,720 --> 00:18:50,330
-[Mitch] "Dun-mire."
-"Dun-mire." Whatever.

833
00:18:47,720 --> 00:18:50,330
-[米奇] “邓泥沼。”
——“邓泥沼。”随便吧。

834
00:18:54,730 --> 00:18:56,530
Mitch?

835
00:18:54,730 --> 00:18:56,530
米奇？

836
00:18:56,630 --> 00:18:59,100
Not who you were expecting?

837
00:18:56,630 --> 00:18:59,100
不是您期待的人吗？

838
00:18:59,170 --> 00:19:01,600
What do you want, Cole?

839
00:18:59,170 --> 00:19:01,600
你想要什么，科尔？

840
00:19:04,510 --> 00:19:05,840
[gate squeaks closed]

841
00:19:04,510 --> 00:19:05,840
[大门吱呀一声关上了]

842
00:19:06,640 --> 00:19:08,640
I'm sorry
for the misunderstanding

843
00:19:06,640 --> 00:19:08,640
对不起
对于误会

844
00:19:08,740 --> 00:19:10,710
at the memorial.

845
00:19:08,740 --> 00:19:10,710
在纪念馆。

846
00:19:10,810 --> 00:19:12,650
I didn't mean
for that to happen.

847
00:19:10,810 --> 00:19:12,650
我不是那个意思
才能实现这一点。

848
00:19:12,750 --> 00:19:14,150
Then you shouldn't have
fucking been there.

849
00:19:12,750 --> 00:19:14,150
那你不应该
我他妈去过那里。

850
00:19:14,250 --> 00:19:15,680
Come on, Cleo.

851
00:19:14,250 --> 00:19:15,680
来吧，克莱奥。

852
00:19:15,820 --> 00:19:19,120
It's always been you and me,
since grade school.

853
00:19:15,820 --> 00:19:19,120
一直都是你和我，
从小学开始。

854
00:19:19,220 --> 00:19:20,620
Just leave.

855
00:19:19,220 --> 00:19:20,620
离开吧。

856
00:19:20,690 --> 00:19:23,290
Now, what the hell
does Mitch have that I don't?

857
00:19:20,690 --> 00:19:23,290
现在，到底是怎么回事
米奇有我没有的东西吗？

858
00:19:23,360 --> 00:19:24,630
A conscience?

859
00:19:23,360 --> 00:19:24,630
良心？

860
00:19:24,730 --> 00:19:28,160
Well, I had nothing to do
with your father's death.

861
00:19:24,730 --> 00:19:28,160
嗯，我没什么事可做
随着你父亲的去世。

862
00:19:28,260 --> 00:19:29,530
* dark music *

863
00:19:28,260 --> 00:19:29,530
*黑暗音乐*

864
00:19:29,660 --> 00:19:33,000
A tragedy, it was,
but it weren't me.

865
00:19:29,660 --> 00:19:33,000
这是一场悲剧，
但那不是我。

866
00:19:33,100 --> 00:19:34,670
No?

867
00:19:33,100 --> 00:19:34,670
不？

868
00:19:34,800 --> 00:19:36,200
Tulsa's a small town, Cole.

869
00:19:34,800 --> 00:19:36,200
塔尔萨是一个小​​镇，科尔。

870
00:19:36,340 --> 00:19:38,470
Your guys were shooting
their mouths off

871
00:19:36,340 --> 00:19:38,470
你们正在射击
他们的嘴

872
00:19:38,570 --> 00:19:40,880
about the Dunmires
"teaching Montague a lesson."

873
00:19:38,570 --> 00:19:40,880
关于邓米尔
“给蒙塔古一个教训。”

874
00:19:41,010 --> 00:19:42,640
Words, Cleo.

875
00:19:41,010 --> 00:19:42,640
克莱奥，说得对。

876
00:19:42,740 --> 00:19:44,650
[chuckles] Just words.

877
00:19:42,740 --> 00:19:44,650
[笑] 只是说说而已。

878
00:19:44,710 --> 00:19:47,180
Here's a few more words.

879
00:19:44,710 --> 00:19:47,180
这里还要说几句。

880
00:19:48,550 --> 00:19:50,490
You're gonna pay for this.

881
00:19:48,550 --> 00:19:50,490
你会为此付出代价的。

882
00:19:50,550 --> 00:19:53,090
There's more than one way
to pay off a debt.

883
00:19:50,550 --> 00:19:53,090
不止一种方法
还清债务。

884
00:19:53,890 --> 00:19:55,720
And I swear to you...

885
00:19:53,890 --> 00:19:55,720
我向你发誓……

886
00:19:57,360 --> 00:20:00,700
...on all daddies
living and dead...

887
00:19:57,360 --> 00:20:00,700
...对所有爸爸来说
生与死……

888
00:20:02,200 --> 00:20:04,600
...that you won't regret it.

889
00:20:02,200 --> 00:20:04,600
...你不会后悔的。

890
00:20:06,030 --> 00:20:07,200
Me and you?

891
00:20:06,030 --> 00:20:07,200
我和你？

892
00:20:07,300 --> 00:20:08,740
[scoffs]

893
00:20:07,300 --> 00:20:08,740
[嘲笑]

894
00:20:08,870 --> 00:20:10,410
[chuckles]

895
00:20:08,870 --> 00:20:10,410
[轻笑]

896
00:20:11,810 --> 00:20:13,380
I'd rather be dead.

897
00:20:11,810 --> 00:20:13,380
我宁愿死。

898
00:20:15,710 --> 00:20:17,780
Now get the fuck
off my property.

899
00:20:15,710 --> 00:20:17,780
现在他妈的
离开我的财产。

900
00:20:18,910 --> 00:20:21,550
The last I checked,
ain't your property anymore.

901
00:20:18,910 --> 00:20:21,550
我上次检查时，
不再是你的财产了。

902
00:20:21,650 --> 00:20:23,520
It's Dwight Manfredi's.

903
00:20:21,650 --> 00:20:23,520
这是德怀特·曼弗雷迪的。

904
00:20:24,350 --> 00:20:27,520
But it won't be his
for much longer, either.

905
00:20:24,350 --> 00:20:27,520
但这不是他的
也不会持续太久。

906
00:20:47,640 --> 00:20:49,610
Overcompensating, are we?

907
00:20:47,640 --> 00:20:49,610
我们是不是补偿过度了？

908
00:20:52,750 --> 00:20:55,380
[vehicle doors closing]

909
00:20:52,750 --> 00:20:55,380
[车门关闭]

910
00:20:55,450 --> 00:20:56,920
Where the fuck's Dwight?

911
00:20:55,450 --> 00:20:56,920
德怀特他妈的在哪儿？

912
00:21:06,760 --> 00:21:08,130
Oh, you got yourself
a new hobby.

913
00:21:06,760 --> 00:21:08,130
哦，你明白了
一个新的爱好。

914
00:21:08,260 --> 00:21:10,930
That's nice. Yeah, it's good.

915
00:21:08,260 --> 00:21:10,930
太好了。是啊，很好。

916
00:21:11,030 --> 00:21:12,400
Keep yourself occupied,
it's good,

917
00:21:11,030 --> 00:21:12,400
让自己忙碌起来，
很好，

918
00:21:12,500 --> 00:21:14,640
except you forgot to tell
your partner, fuckin' me.

919
00:21:12,500 --> 00:21:14,640
只是你忘了说
你的搭档，操我。

920
00:21:14,770 --> 00:21:15,940
Get why you cut out New York,
but me?

921
00:21:14,770 --> 00:21:15,940
了解你为何放弃纽约，
但是我呢？

922
00:21:16,040 --> 00:21:17,410
I mean, what'd you think--

923
00:21:16,040 --> 00:21:17,410
我的意思是，你怎么想——

924
00:21:17,510 --> 00:21:19,140
I wasn't gonna fucking hear
about this, Dwight?

925
00:21:17,510 --> 00:21:19,140
我他妈不会听的
关于这个，德怀特？

926
00:21:19,270 --> 00:21:20,640
Calm down, Bill, okay?

927
00:21:19,270 --> 00:21:20,640
冷静点，比尔，好吗？

928
00:21:20,740 --> 00:21:22,210
Didn't I just give you a call?

929
00:21:20,740 --> 00:21:22,210
我不是刚给你打过电话吗？

930
00:21:22,280 --> 00:21:25,080
I heard things, rumors,
before the call, Dwight.

931
00:21:22,280 --> 00:21:25,080
我听到一些事情、谣言，
在通话之前，德怀特。

932
00:21:25,150 --> 00:21:28,720
Look, you got to trust me.

933
00:21:25,150 --> 00:21:28,720
听着，你得相信我。

934
00:21:28,780 --> 00:21:30,120
Trust you?

935
00:21:28,780 --> 00:21:30,120
相信你嗎？

936
00:21:30,220 --> 00:21:32,420
I trust you like
I trust a fucking rattlesnake.

937
00:21:30,220 --> 00:21:32,420
我相信你喜欢
我相信一条该死的响尾蛇。

938
00:21:32,490 --> 00:21:34,460
-A snake?
-You called me because

939
00:21:32,490 --> 00:21:34,460
-蛇？
-你打电话给我是因

940
00:21:34,590 --> 00:21:36,560
you need fucking backup
for this Geek Squad of yours.

941
00:21:34,590 --> 00:21:36,560
你他妈需要支援
为你们的 Geek Squad 加油。

942
00:21:36,620 --> 00:21:38,230
-Right?
-That's not why you're here.

943
00:21:36,620 --> 00:21:38,230
-正确的？
—这不是你来这里的原因。

944
00:21:38,290 --> 00:21:39,960
-You sure?
-Yeah.

945
00:21:38,290 --> 00:21:39,960
-你确定吗？
-是的。

946
00:21:40,060 --> 00:21:42,300
Dunmire?
Let me tell you something.

947
00:21:40,060 --> 00:21:42,300
邓迈尔？
让我告诉你一些事情。

948
00:21:42,430 --> 00:21:44,870
Dunmire makes that fucking
chow mein-eating Ming look

949
00:21:42,430 --> 00:21:44,870
Dunmire 让这个
吃炒面的明朝样子

950
00:21:44,970 --> 00:21:46,500
like a fucking tooth fairy.

951
00:21:44,970 --> 00:21:46,500
就像一个他妈的牙仙子。

952
00:21:46,600 --> 00:21:48,300
He's fucking connected, Dwight.

953
00:21:46,600 --> 00:21:48,300
他很有关系，德怀特。

954
00:21:48,400 --> 00:21:51,270
Dixie fucking Mafia.
It is no fucking joke.

955
00:21:48,400 --> 00:21:51,270
迪克西黑手党。
这可不是开玩笑。

956
00:21:51,340 --> 00:21:52,670
What kind of crew you got here?

957
00:21:51,340 --> 00:21:52,670
你们这里有什么样的团队？

958
00:21:52,770 --> 00:21:54,140
You don't even have one Italian.

959
00:21:52,770 --> 00:21:54,140
你们甚至没有一个意大利人。

960
00:21:54,240 --> 00:21:56,110
You got a kid who's more
concerned about his sneakers

961
00:21:54,240 --> 00:21:56,110
你的孩子更
担心他的运动鞋

962
00:21:56,180 --> 00:21:57,650
than he is finding a drop,

963
00:21:56,180 --> 00:21:57,650
比他找到一滴水，

964
00:21:57,750 --> 00:22:00,150
and that-that...
that Kumbaya stoner,

965
00:21:57,750 --> 00:22:00,150
还有那-那...
那个 Kumbaya 瘾君子，

966
00:22:00,280 --> 00:22:02,950
he put a gun in my guy's face,
in his face!

967
00:22:00,280 --> 00:22:02,950
他用枪指着我朋友的脸，
在他的脸上！

968
00:22:03,020 --> 00:22:04,920
It's a bad look,

969
00:22:03,020 --> 00:22:04,920
看起来很糟糕，

970
00:22:04,990 --> 00:22:06,950
a bad fucking look.

971
00:22:04,990 --> 00:22:06,950
真他妈的难看。

972
00:22:07,020 --> 00:22:09,790
We need distribution.

973
00:22:07,020 --> 00:22:09,790
我们需要分配。

974
00:22:09,860 --> 00:22:11,960
I don't take orders from him,
I'm certainly not gonna take

975
00:22:09,860 --> 00:22:11,960
我不听他的命令，
我绝对不会接受

976
00:22:12,060 --> 00:22:15,330
-orders from you, sweetheart.
-Hey, Joanne is part of this.

977
00:22:12,060 --> 00:22:15,330
——这是你的命令，亲爱的。
—嘿，乔安妮也参与其中。

978
00:22:15,430 --> 00:22:17,160
When she speaks,
it's me speaking.

979
00:22:15,430 --> 00:22:17,160
当她说话的时候，
是我在说话。

980
00:22:17,260 --> 00:22:18,630
Joanne, speak.

981
00:22:17,260 --> 00:22:18,630
乔安妮，说话。

982
00:22:18,700 --> 00:22:20,900
You got trucks
for your laundry business.

983
00:22:18,700 --> 00:22:20,900
你有卡车
为您的洗衣业务。

984
00:22:21,000 --> 00:22:23,200
We're gonna use 'em
to put liquor on shelves.

985
00:22:21,000 --> 00:22:23,200
我们会用它们
将酒类摆上货架。

986
00:22:23,340 --> 00:22:26,110
And, no, this is not sharing
with New York City.

987
00:22:23,340 --> 00:22:26,110
不，这不是分享
与纽约市。

988
00:22:26,170 --> 00:22:28,140
This is straight-up Tulsa-K.C.

989
00:22:26,170 --> 00:22:28,140
这是直截了当的塔尔萨-堪萨斯城

990
00:22:28,210 --> 00:22:29,840
What's my cut?

991
00:22:28,210 --> 00:22:29,840
我的分成是多少？

992
00:22:29,940 --> 00:22:32,510
You got to put bottles
on the shelf, man.

993
00:22:29,940 --> 00:22:32,510
你必须把瓶子
在架子上，伙计。

994
00:22:32,610 --> 00:22:35,020
You got to work for your money.
This don't come free.

995
00:22:32,610 --> 00:22:35,020
你必须工作才能赚钱。
这并不是免费的。

996
00:22:35,120 --> 00:22:37,250
Fifty percent.

997
00:22:35,120 --> 00:22:37,250
百分之五十。

998
00:22:37,350 --> 00:22:39,050
No. It's too much.

999
00:22:37,350 --> 00:22:39,050
不，太多了。

1000
00:22:39,150 --> 00:22:40,490
You're pushing it.

1001
00:22:39,150 --> 00:22:40,490
你正在推动它。

1002
00:22:40,560 --> 00:22:42,160
-Oh, yeah?
-[Bevilaqua] Yeah.

1003
00:22:40,560 --> 00:22:42,160
-哦，是吗？
-[贝维拉夸] 是的。

1004
00:22:43,060 --> 00:22:45,530
What happened
to fifty-fifty, Dwight?

1005
00:22:43,060 --> 00:22:45,530
发生了什么
五五开，德怀特？

1006
00:22:45,630 --> 00:22:47,860
That was for the weed,
not the booze.

1007
00:22:45,630 --> 00:22:47,860
那是杂草，
不是酒。

1008
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Here, let me give you
something you might understand.

1009
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
来，让我给你
你可能明白一些事情。

1010
00:22:51,100 --> 00:22:53,330
How about 100% of 25%,

1011
00:22:51,100 --> 00:22:53,330
25% 的 100% 怎​​么样？

1012
00:22:53,400 --> 00:22:55,640
not including deliveries?

1013
00:22:53,400 --> 00:22:55,640
不包括送货吗？

1014
00:22:55,700 --> 00:22:57,870
Fifteen percent
if you do volume.

1015
00:22:55,700 --> 00:22:57,870
百分之十五
如果你做音量。

1016
00:22:58,010 --> 00:23:00,040
Under that,
it's a sliding scale.

1017
00:22:58,010 --> 00:23:00,040
在此之下，
这是一个滑动比例。

1018
00:23:00,140 --> 00:23:02,840
Fifteen percent? What is this,
a fucking joke, 15%?

1019
00:23:00,140 --> 00:23:02,840
百分之十五？这是什么？
真是个笑话，15%？

1020
00:23:02,910 --> 00:23:04,510
We found this opportunity,

1021
00:23:02,910 --> 00:23:04,510
我们发现这个机会，

1022
00:23:04,610 --> 00:23:06,480
we paid for it,
and we're working for it.

1023
00:23:04,610 --> 00:23:06,480
我们付了钱，
我们正在为此努力。

1024
00:23:06,550 --> 00:23:08,250
What the hell's the matter with
you?

1025
00:23:06,550 --> 00:23:08,250
到底怎么回事
你？

1026
00:23:08,350 --> 00:23:12,420
You know, come to think of it,
15's too much.

1027
00:23:08,350 --> 00:23:12,420
你知道，仔细想想，
15 太多了。

1028
00:23:13,320 --> 00:23:14,920
I'm thinking seven and a half.

1029
00:23:13,320 --> 00:23:14,920
我认为是七个半。

1030
00:23:15,060 --> 00:23:17,790
Seven and a half? What, is that
what you weighed at birth?

1031
00:23:15,060 --> 00:23:17,790
七点半？什么？
您出生时的体重是多少？

1032
00:23:17,890 --> 00:23:20,460
Take it or fucking leave it.

1033
00:23:17,890 --> 00:23:20,460
要么接受，要么他妈的放弃。

1034
00:23:23,430 --> 00:23:25,830
I get back to yous.

1035
00:23:23,430 --> 00:23:25,830
我回复你。

1036
00:23:29,640 --> 00:23:30,940
He'll take it.

1037
00:23:29,640 --> 00:23:30,940
他会接受的。

1038
00:23:31,040 --> 00:23:33,270
[phone vibrates]

1039
00:23:31,040 --> 00:23:33,270
[手机振动]

1040
00:23:35,210 --> 00:23:36,610
Yeah?

1041
00:23:35,210 --> 00:23:36,610
是的？

1042
00:23:36,740 --> 00:23:38,610
Bill, it's Vince.

1043
00:23:36,740 --> 00:23:38,610
比尔，我是文斯。

1044
00:23:38,710 --> 00:23:40,050
Just checking in.

1045
00:23:38,710 --> 00:23:40,050
只是检查一下。

1046
00:23:40,110 --> 00:23:41,580
Why?

1047
00:23:40,110 --> 00:23:41,580
为什么？

1048
00:23:41,680 --> 00:23:43,450
Things slowed down around here.

1049
00:23:41,680 --> 00:23:43,450
这里的事情进展缓慢。

1050
00:23:43,550 --> 00:23:44,790
Just wondering,

1051
00:23:43,550 --> 00:23:44,790
只是想知道，

1052
00:23:44,890 --> 00:23:47,960
you know,
any opportunities in K.C.?

1053
00:23:44,890 --> 00:23:47,960
你知道，
KC 有啥机会吗？

1054
00:23:48,060 --> 00:23:49,720
Well, I could use a bit
of old school

1055
00:23:48,060 --> 00:23:49,720
嗯，我可以用一点
老派

1056
00:23:49,790 --> 00:23:51,330
about now.

1057
00:23:49,790 --> 00:23:51,330
现在。

1058
00:23:51,460 --> 00:23:53,660
Manfredi's running
a sloppy operation.

1059
00:23:51,460 --> 00:23:53,660
曼弗雷迪正在奔跑
一次草率的操作。

1060
00:23:54,430 --> 00:23:56,300
-The weed?
-No. Booze.

1061
00:23:54,430 --> 00:23:56,300
-杂草？
-不，不喝酒。

1062
00:23:56,400 --> 00:23:59,100
* suspenseful music *

1063
00:23:56,400 --> 00:23:59,100
*悬疑音乐*

1064
00:23:59,170 --> 00:24:01,240
Coz, I got your back.
I'm ready to earn.

1065
00:23:59,170 --> 00:24:01,240
因为，我支持你。
我已准备好赚钱了。

1066
00:24:01,300 --> 00:24:04,010
I'm going crazy over here.
Fucking

1067
00:24:01,300 --> 00:24:04,010
我在这里快要疯了。
操蛋

1068
00:24:04,110 --> 00:24:05,910
Gen X, Gen Z,
Gen "go fuck yourself"

1069
00:24:04,110 --> 00:24:05,910
X世代、Z世代、
Gen“去你丫的”

1070
00:24:05,970 --> 00:24:07,740
telling me
about lactose intolerance.

1071
00:24:05,970 --> 00:24:07,740
告诉我
关于乳糖不耐症。

1072
00:24:07,810 --> 00:24:09,610
All right, let me see
what I can do.

1073
00:24:07,810 --> 00:24:09,610
好的，让我看看
我能做什么。

1074
00:24:09,710 --> 00:24:11,650
All right? Keep your buzzer on.

1075
00:24:09,710 --> 00:24:11,650
好吗？保持蜂鸣器开启。

1076
00:24:13,650 --> 00:24:15,920
[indistinct chatter]

1077
00:24:13,650 --> 00:24:15,920
[模糊的谈话声]

1078
00:24:17,320 --> 00:24:19,290
-Why do you hate us?
-[Johnny] 'Cause you order

1079
00:24:17,320 --> 00:24:19,290
-你为什么恨我们？
-[Johnny] 因为你点了

1080
00:24:19,350 --> 00:24:21,320
the melanzana with no cheese.

1081
00:24:19,350 --> 00:24:21,320
不含奶酪的 melanzana。

1082
00:24:21,420 --> 00:24:23,190
It's not natural.

1083
00:24:21,420 --> 00:24:23,190
这不自然。

1084
00:24:24,760 --> 00:24:26,960
[man]
Two cannolis, sir?

1085
00:24:24,760 --> 00:24:26,960
[男人]
先生，要两份奶油甜馅煎饼卷吗？

1086
00:24:27,030 --> 00:24:29,360
["Work Conquers All"
by American Aquarium playing]

1087
00:24:27,030 --> 00:24:29,360
[“工作征服一切”
由美国水族馆播放]

1088
00:24:31,300 --> 00:24:33,330
[Tyson]
Whoa. Oh.

1089
00:24:31,300 --> 00:24:33,330
[泰森]
哇哦。哦。

1090
00:24:33,430 --> 00:24:35,600
The cavalry has arrived.
[chuckles]

1091
00:24:33,430 --> 00:24:35,600
骑兵已经抵达。
[轻笑]

1092
00:24:35,670 --> 00:24:39,310
Oh, man. I knew
you'd come through for us, Pops.

1093
00:24:35,670 --> 00:24:39,310
哦，伙计。我知道
你会帮助我们的，爸爸。

1094
00:24:39,370 --> 00:24:40,940
Look at you. This-- Uh, Joanne.

1095
00:24:39,370 --> 00:24:40,940
看看你。这——呃，乔安妮。

1096
00:24:41,010 --> 00:24:43,140
-Joanne, this is my pops.
-Ms. Manfredi, pleasure.

1097
00:24:41,010 --> 00:24:43,140
-乔安妮，这是我爸爸。
—曼弗雷迪女士，很荣幸。

1098
00:24:43,210 --> 00:24:44,810
-Heard a lot about you.
-Nice to meet you.

1099
00:24:43,210 --> 00:24:44,810
-听说过很多关于你的事。
-很高兴见到你。

1100
00:24:44,910 --> 00:24:46,480
You got a good kid here.

1101
00:24:44,910 --> 00:24:46,480
你有一个好孩子。

1102
00:24:46,550 --> 00:24:48,750
-Well, he has his moments.
-Mm-hmm.

1103
00:24:46,550 --> 00:24:48,750
-嗯，他有他的时刻。
-嗯哼。

1104
00:24:48,850 --> 00:24:51,050
-So let's get this going.
-Yeah, let's do it.

1105
00:24:48,850 --> 00:24:51,050
-那么让我们开始吧。
-是的，我们开始吧。

1106
00:24:51,190 --> 00:24:52,350
Right up here.

1107
00:24:51,190 --> 00:24:52,350
就在这里。

1108
00:24:52,490 --> 00:24:54,160
* Granddaddy told me *

1109
00:24:52,490 --> 00:24:54,160
*爷爷告诉我的*

1110
00:24:54,220 --> 00:24:57,120
* He said, "Boy,
you're the lost generation" *

1111
00:24:54,220 --> 00:24:57,120
* 他说：“孩子，
你们是迷失的一代”*

1112
00:24:57,190 --> 00:25:00,960
* So I packed my bags
with what little I had... *

1113
00:24:57,190 --> 00:25:00,960
*所以我收拾行李
用我仅有的一点东西……*

1114
00:25:01,030 --> 00:25:03,900
Good luck on that, big fella.

1115
00:25:01,030 --> 00:25:03,900
祝你好运，大个子。

1116
00:25:07,540 --> 00:25:10,540
So, what, are you gonna
kiss and make up?

1117
00:25:07,540 --> 00:25:10,540
那么，你打算怎么办
亲吻和好吗？

1118
00:25:10,670 --> 00:25:13,310
-Negative.
-Dwight said--

1119
00:25:10,670 --> 00:25:13,310
-消极的。
—德怀特说—

1120
00:25:13,370 --> 00:25:14,680
No guns. I'm aware.

1121
00:25:13,370 --> 00:25:14,680
禁止携带枪支。我知道。

1122
00:25:14,780 --> 00:25:17,410
There are some fates
worse than a bullet.

1123
00:25:14,780 --> 00:25:17,410
有些命运
比子弹还可怕。

1124
00:25:17,550 --> 00:25:19,180
[scoffs]
Of course there are.

1125
00:25:17,550 --> 00:25:19,180
[嘲笑]
当然有。

1126
00:25:19,280 --> 00:25:22,620
Mirroring his phone,
hacking his online identity.

1127
00:25:19,280 --> 00:25:22,620
镜像他的手机，
窃取他的在线身份。

1128
00:25:22,720 --> 00:25:24,390
I'll see everything he sees,

1129
00:25:22,720 --> 00:25:24,390
我会看到他所看到的一切，

1130
00:25:24,520 --> 00:25:26,890
know everything he knows.

1131
00:25:24,520 --> 00:25:26,890
知道他所知道的一切。

1132
00:25:27,020 --> 00:25:28,990
Every doom scroll,
I'll be there.

1133
00:25:27,020 --> 00:25:28,990
每一个末日卷轴，
我会在那里。

1134
00:25:29,060 --> 00:25:31,590
Every key stroke, I'll be there.

1135
00:25:29,060 --> 00:25:31,590
每次敲击键盘，我都会在那里。

1136
00:25:31,730 --> 00:25:34,330
Lost Postmates, Pornhub handy--

1137
00:25:31,730 --> 00:25:34,330
迷失的 Postmates，方便的 Pornhub——

1138
00:25:34,400 --> 00:25:35,860
Ugh. I don't want to be there.

1139
00:25:34,400 --> 00:25:35,860
呃。我不想去那里。

1140
00:25:35,960 --> 00:25:39,530
I will control every aspect
of his life.

1141
00:25:35,960 --> 00:25:39,530
我会掌控每一个方面
他的生活。

1142
00:25:39,630 --> 00:25:41,670
I will make him suffer so much,

1143
00:25:39,630 --> 00:25:41,670
我会让他受很多苦，

1144
00:25:41,740 --> 00:25:44,040
he'll wish
I did pull that trigger.

1145
00:25:41,740 --> 00:25:44,040
他会希望
我确实扣动了扳机。

1146
00:25:45,740 --> 00:25:47,270
Hey, uh,

1147
00:25:45,740 --> 00:25:47,270
嘿，呃，

1148
00:25:47,370 --> 00:25:50,010
Bill says
I got to make peace, so, uh,

1149
00:25:47,370 --> 00:25:50,010
比尔说
我必须和解，所以，呃，

1150
00:25:50,080 --> 00:25:54,050
how's about no fucking gun
in my face no more?

1151
00:25:50,080 --> 00:25:54,050
没枪怎么样
不再出现在我面前？

1152
00:25:54,120 --> 00:25:55,750
Bygones.

1153
00:25:54,120 --> 00:25:55,750
过去的事了。

1154
00:25:56,580 --> 00:25:59,150
Sounds good, whatever Bill says.

1155
00:25:56,580 --> 00:25:59,150
不管比尔说什么，听起来都不错。

1156
00:25:59,250 --> 00:26:01,390
I mean...

1157
00:25:59,250 --> 00:26:01,390
我是说...

1158
00:26:01,490 --> 00:26:04,630
one should never aspire
to shoot their coworker, right?

1159
00:26:01,490 --> 00:26:04,630
一个人永远不应该渴望
去射杀他们的同事，对吗？

1160
00:26:05,530 --> 00:26:07,660
All right.

1161
00:26:05,530 --> 00:26:07,660
好的。

1162
00:26:09,560 --> 00:26:12,670
For real,
don't do anything stupid.

1163
00:26:09,560 --> 00:26:12,670
真正的，
不要做任何愚蠢的事。

1164
00:26:14,270 --> 00:26:17,300
Did you not just hear my plan?

1165
00:26:14,270 --> 00:26:17,300
你刚才没听到我的计划吗？

1166
00:26:23,080 --> 00:26:25,680
[vehicle approaching]

1167
00:26:23,080 --> 00:26:25,680
[车辆驶近]

1168
00:26:34,160 --> 00:26:35,990
-[Cole] Dad.
-Busy.

1169
00:26:34,160 --> 00:26:35,990
—[科尔] 爸爸。
-忙碌的。

1170
00:26:36,090 --> 00:26:38,630
I just got a call
from Walden Eustice,

1171
00:26:36,090 --> 00:26:38,630
我刚接到一个电话
来自瓦尔登湖尤斯蒂斯，

1172
00:26:38,730 --> 00:26:41,060
the distributor.

1173
00:26:38,730 --> 00:26:41,060
分销商。

1174
00:26:41,130 --> 00:26:43,130
I know who Walden Eustice is.

1175
00:26:41,130 --> 00:26:43,130
我知道 Walden Eustice 是谁。

1176
00:26:43,230 --> 00:26:45,230
Know, Manfredi was there.

1177
00:26:43,230 --> 00:26:45,230
知道，曼弗雷迪在那里。

1178
00:26:45,300 --> 00:26:47,130
And Mitch Keller.

1179
00:26:45,300 --> 00:26:47,130
还有米奇·凯勒。

1180
00:26:47,970 --> 00:26:49,670
What are they selling?

1181
00:26:47,970 --> 00:26:49,670
他们卖什么？

1182
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
They said
it was back stock, 12-Year.

1183
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
他们说
这是 12 年的库存。

1184
00:26:53,470 --> 00:26:54,940
No, but it gets worse.

1185
00:26:53,470 --> 00:26:54,940
不，但情况变得更糟。

1186
00:26:55,010 --> 00:26:57,080
Bevilaqua was
at the Montague distillery.

1187
00:26:55,010 --> 00:26:57,080
贝维拉夸
在蒙塔古酿酒厂。

1188
00:26:57,140 --> 00:26:59,480
Well, that's not not smart.

1189
00:26:57,140 --> 00:26:59,480
嗯，这并不聪明。

1190
00:26:59,580 --> 00:27:02,650
Bevilaqua-- he's got
transpo and soldiers.

1191
00:26:59,580 --> 00:27:02,650
Bevilaqua——他有
交通和士兵。

1192
00:27:02,750 --> 00:27:03,950
That's right.

1193
00:27:02,750 --> 00:27:03,950
这是正确的。

1194
00:27:04,050 --> 00:27:06,290
He can do the selling.

1195
00:27:04,050 --> 00:27:06,290
他可以做销售。

1196
00:27:07,190 --> 00:27:09,220
Now, you want me
to have a word?

1197
00:27:07,190 --> 00:27:09,220
现在你想要我
有话要说吗？

1198
00:27:09,320 --> 00:27:10,690
Nah, nah.

1199
00:27:09,320 --> 00:27:10,690
好吧，好吧。

1200
00:27:10,790 --> 00:27:13,060
Ah, keep it closer to home.

1201
00:27:10,790 --> 00:27:13,060
啊，离家近一点。

1202
00:27:15,500 --> 00:27:18,730
Someone Manfredi cares about.

1203
00:27:15,500 --> 00:27:18,730
曼弗雷迪关心的某个人。

1204
00:27:20,530 --> 00:27:23,040
They'll never know who hit 'em.

1205
00:27:20,530 --> 00:27:23,040
他们永远不会知道是谁袭击了他们。

1206
00:27:23,140 --> 00:27:25,770
* dramatic music *

1207
00:27:23,140 --> 00:27:25,770
*戏剧音乐*

1208
00:27:28,810 --> 00:27:30,180
[truck door closes]

1209
00:27:28,810 --> 00:27:30,180
[卡车门关闭]

1210
00:27:30,310 --> 00:27:32,180
[engine starts]

1211
00:27:30,310 --> 00:27:32,180
[引擎启动]

1212
00:27:39,650 --> 00:27:40,990
Jeremiah.

1213
00:27:39,650 --> 00:27:40,990
耶利米。

1214
00:27:41,090 --> 00:27:42,860
What to uh,

1215
00:27:41,090 --> 00:27:42,860
呃，怎么办？

1216
00:27:42,960 --> 00:27:44,990
what do I owe the pleasure?

1217
00:27:42,960 --> 00:27:44,990
我该如何享受这份快乐？

1218
00:27:45,090 --> 00:27:46,930
Pleasure's mine, sir.

1219
00:27:45,090 --> 00:27:46,930
我很荣幸，先生。

1220
00:27:47,030 --> 00:27:49,000
Mine and your other visitor.

1221
00:27:47,030 --> 00:27:49,000
我和你的另一位访客。

1222
00:27:49,100 --> 00:27:52,870
Look, I called right away,
soon as he left.

1223
00:27:49,100 --> 00:27:52,870
瞧，我马上就打电话了，
他一走。

1224
00:27:52,970 --> 00:27:55,170
Why does he think
you're in play?

1225
00:27:52,970 --> 00:27:55,170
他为什么认为
你在玩嗎？

1226
00:27:55,240 --> 00:27:56,900
He-he doesn't.

1227
00:27:55,240 --> 00:27:56,900
他、他不知道。

1228
00:27:57,040 --> 00:27:58,370
I-I'm not.

1229
00:27:57,040 --> 00:27:58,370
我不是。

1230
00:27:58,470 --> 00:28:01,710
Well, you're the only person
the man paid a visit to.

1231
00:27:58,470 --> 00:28:01,710
嗯，你是唯一一个
该名男子前来拜访。

1232
00:28:02,540 --> 00:28:05,380
I am not
doing business with him.

1233
00:28:02,540 --> 00:28:05,380
我不是
和他做生意。

1234
00:28:05,480 --> 00:28:06,650
I swear.

1235
00:28:05,480 --> 00:28:06,650
我发誓。

1236
00:28:06,710 --> 00:28:08,750
And you never will.

1237
00:28:06,710 --> 00:28:08,750
但你永远也不会。

1238
00:28:12,190 --> 00:28:13,290
Whoa, whoa. Hey, hey, hey, hey!

1239
00:28:12,190 --> 00:28:13,290
哇哦，哇哦。嘿，嘿，嘿，嘿！

1240
00:28:13,390 --> 00:28:15,360
Hey! Hold on! [groaning] No.

1241
00:28:13,390 --> 00:28:15,360
嘿！等等！[呻吟]不。

1242
00:28:15,420 --> 00:28:17,760
* "Nothin' Holds Me Down"
by Ryan Bingham playing *

1243
00:28:15,420 --> 00:28:17,760
*“没有什么能阻止我”
Ryan Bingham 演奏 *

1244
00:28:23,600 --> 00:28:26,000
* Down and out by the Kum & Go *

1245
00:28:23,600 --> 00:28:26,000
* Kum & Go 酒吧的穷困潦倒 *

1246
00:28:26,070 --> 00:28:28,370
* Countin' out my change *

1247
00:28:26,070 --> 00:28:28,370
* 数着我的零钱 *

1248
00:28:28,470 --> 00:28:30,200
* Hustle up
another dime or two *

1249
00:28:28,470 --> 00:28:30,200
* 努力
再加一两角钱*

1250
00:28:30,300 --> 00:28:32,870
* Get ready
for the passin' lane *

1251
00:28:30,300 --> 00:28:32,870
* 做好准备
用于超车道*

1252
00:28:32,940 --> 00:28:35,740
* Got a long way to go *

1253
00:28:32,940 --> 00:28:35,740
*还有很长的路要走*

1254
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
* A fast horse to ride *

1255
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
* 一匹快马 *

1256
00:28:38,950 --> 00:28:42,580
* And nothing holdin' me down *

1257
00:28:38,950 --> 00:28:42,580
* 没有什么能阻挡我 *

1258
00:28:44,750 --> 00:28:48,390
* Don't you worry, mama *

1259
00:28:44,750 --> 00:28:48,390
*别担心，妈妈*

1260
00:28:48,490 --> 00:28:49,720
* I'll call you on telephone *

1261
00:28:48,490 --> 00:28:49,720
*我会给你打电话*

1262
00:28:49,790 --> 00:28:51,960
* Don't ask me where I'm goin' *

1263
00:28:49,790 --> 00:28:51,960
*别问我要去哪里*

1264
00:28:52,090 --> 00:28:55,730
* All I know
is where I've gone *

1265
00:28:52,090 --> 00:28:55,730
* 我所知道的一切
是我去过的地方*

1266
00:28:55,830 --> 00:28:58,300
* Nothing holdin' me down... *

1267
00:28:55,830 --> 00:28:58,300
* 没有什么能阻挡我... *

1268
00:29:06,610 --> 00:29:08,780
-Whoa!
-Grace, grab a bin!

1269
00:29:06,610 --> 00:29:08,780
-哇哦！
-格蕾丝，拿个垃圾桶！

1270
00:29:08,880 --> 00:29:10,910
* The riverboat, she prayed *

1271
00:29:08,880 --> 00:29:10,910
* 她祈祷着，那艘河船 *

1272
00:29:10,980 --> 00:29:13,450
* Said I heard of Jesus... *

1273
00:29:10,980 --> 00:29:13,450
*说我听说过耶稣……*

1274
00:29:13,550 --> 00:29:15,980
And that is a bunghole.

1275
00:29:13,550 --> 00:29:15,980
那是一个洞。

1276
00:29:16,080 --> 00:29:18,450
* I got a long way to go *

1277
00:29:16,080 --> 00:29:18,450
*我还有很长的路要走*

1278
00:29:18,550 --> 00:29:22,090
* A fast horse to ride *

1279
00:29:18,550 --> 00:29:22,090
* 一匹快马 *

1280
00:29:22,160 --> 00:29:24,630
* Nothing holdin' me down... *

1281
00:29:22,160 --> 00:29:24,630
* 没有什么能阻挡我... *

1282
00:29:37,840 --> 00:29:39,670
[Dwight]
Ladies and gentlemen,

1283
00:29:37,840 --> 00:29:39,670
[德怀特]
女士们，先生们，

1284
00:29:39,770 --> 00:29:41,840
a toast to the 50.

1285
00:29:39,770 --> 00:29:41,840
为 50 岁干杯。

1286
00:29:41,980 --> 00:29:44,380
-[cheering]
-Cent'Anni!

1287
00:29:41,980 --> 00:29:44,380
—[欢呼]
——一百年！

1288
00:29:45,280 --> 00:29:48,450
Why's all this shit
so important to you, son?

1289
00:29:45,280 --> 00:29:48,450
为什么这一切都是狗屎
儿子，对你来说这么重要吗？

1290
00:29:48,520 --> 00:29:50,220
The fancy car,

1291
00:29:48,520 --> 00:29:50,220
这辆豪车，

1292
00:29:50,320 --> 00:29:51,950
the silly glasses.

1293
00:29:50,320 --> 00:29:51,950
傻傻的眼镜。

1294
00:29:52,020 --> 00:29:53,450
I mean, you didn't-you didn't
grow up

1295
00:29:52,020 --> 00:29:53,450
我的意思是，你没有——你没有
长大

1296
00:29:53,520 --> 00:29:54,690
with labels and things.

1297
00:29:53,520 --> 00:29:54,690
带有标签和东西。

1298
00:29:54,790 --> 00:29:56,020
Couldn't even afford it,
though, Pop.

1299
00:29:54,790 --> 00:29:56,020
甚至买不起，
不过，爸爸。

1300
00:29:56,160 --> 00:29:58,090
Or we made a choice

1301
00:29:56,160 --> 00:29:58,090
或者我们做出了选择

1302
00:29:58,160 --> 00:30:00,930
to prioritize what's real.

1303
00:29:58,160 --> 00:30:00,930
优先考虑真实的事情。

1304
00:30:01,830 --> 00:30:03,300
That wasn't, you know,
disrespect to you and Mom

1305
00:30:01,830 --> 00:30:03,300
你知道，那不是
对你和妈妈的不尊重

1306
00:30:03,360 --> 00:30:05,330
or nothing like that.
I never wanted for anything,

1307
00:30:03,360 --> 00:30:05,330
或者类似的事情。
我从未渴望过什么，

1308
00:30:05,430 --> 00:30:07,400
but now I do.

1309
00:30:05,430 --> 00:30:07,400
但现在我知道了。

1310
00:30:07,500 --> 00:30:10,700
These labels show me that
I'm on the come-up in the world.

1311
00:30:07,500 --> 00:30:10,700
这些标签告诉我
我在世界上不断进步。

1312
00:30:10,800 --> 00:30:13,670
That I'm somebody now.

1313
00:30:10,800 --> 00:30:13,670
我现在是个重要人物。

1314
00:30:14,540 --> 00:30:17,010
You think those shades
say you're somebody?

1315
00:30:14,540 --> 00:30:17,010
你认为那些色调
说你是某人？

1316
00:30:17,110 --> 00:30:19,510
You here, ain't you?

1317
00:30:17,110 --> 00:30:19,510
你在这里，不是吗？

1318
00:30:19,610 --> 00:30:22,380
I mean, you a part
of something for real now.

1319
00:30:19,610 --> 00:30:22,380
我的意思是，你也是其中的一部分
现在确实有些事要做。

1320
00:30:28,560 --> 00:30:29,860
I'm here

1321
00:30:28,560 --> 00:30:29,860
我在这里

1322
00:30:29,990 --> 00:30:33,030
because your mother
doesn't recognize you anymore.

1323
00:30:29,990 --> 00:30:33,030
因为你的母亲
不再认识你了。

1324
00:30:33,130 --> 00:30:36,060
No matter how loud you think

1325
00:30:33,130 --> 00:30:36,060
无论你的想法有多大声

1326
00:30:36,200 --> 00:30:39,230
some labels are
screaming out your name.

1327
00:30:36,200 --> 00:30:39,230
有些标签是
大声喊出你的名字。

1328
00:30:49,210 --> 00:30:51,210
[Thresher]
I got to hand it to you, Dwight.

1329
00:30:49,210 --> 00:30:51,210
[脱粒机]
我得把它交给你，德怀特。

1330
00:30:51,310 --> 00:30:52,650
A distillery.

1331
00:30:51,310 --> 00:30:52,650
一家酿酒厂。

1332
00:30:52,710 --> 00:30:54,520
Can't accuse you
of having idle hands.

1333
00:30:52,710 --> 00:30:54,520
不能指责你
闲着没事干。

1334
00:30:54,580 --> 00:30:56,520
Yeah, well,

1335
00:30:54,580 --> 00:30:56,520
是的，嗯，

1336
00:30:56,620 --> 00:30:58,520
boredom's a sin.

1337
00:30:56,620 --> 00:30:58,520
无聊是一种罪过。

1338
00:30:58,620 --> 00:31:00,250
Is that why
you're running for governor,

1339
00:30:58,620 --> 00:31:00,250
这就是为什么
你要竞选州长，

1340
00:31:00,390 --> 00:31:02,060
because you're bored?

1341
00:31:00,390 --> 00:31:02,060
因为你无聊？

1342
00:31:02,160 --> 00:31:04,090
Boredom's more of a curse.

1343
00:31:02,160 --> 00:31:04,090
无聊更像是一种诅咒。

1344
00:31:04,190 --> 00:31:05,730
I'm running because

1345
00:31:04,190 --> 00:31:05,730
我参加竞选是因为

1346
00:31:05,830 --> 00:31:07,860
I want to help the good people
of Oklahoma.

1347
00:31:05,830 --> 00:31:07,860
我想帮助好人
俄克拉荷马州。

1348
00:31:07,930 --> 00:31:10,460
[laughs] You...

1349
00:31:07,930 --> 00:31:10,460
[笑] 你...

1350
00:31:10,560 --> 00:31:12,870
You better get a better,
uh, what do you call it,

1351
00:31:10,560 --> 00:31:12,870
你最好找个更好的，
呃，你怎么称呼它？

1352
00:31:12,970 --> 00:31:14,600
a speech writer,

1353
00:31:12,970 --> 00:31:14,600
演讲撰稿人，

1354
00:31:14,740 --> 00:31:16,600
because this sincere bit

1355
00:31:14,740 --> 00:31:16,600
因为这真诚的一点

1356
00:31:16,700 --> 00:31:18,770
is a bad fit there, Thresher.

1357
00:31:16,700 --> 00:31:18,770
不太适合那里，Thresher。

1358
00:31:18,910 --> 00:31:20,140
Why am I here, Dwight?

1359
00:31:18,910 --> 00:31:20,140
我为什么在这里，德怀特？

1360
00:31:21,010 --> 00:31:22,740
-Bourbon trail?
-Mm-mmm.

1361
00:31:21,010 --> 00:31:22,740
-波旁小径？
-嗯嗯。

1362
00:31:22,840 --> 00:31:26,380
Surely you didn't go through all
this trouble to fix me a drink.

1363
00:31:22,840 --> 00:31:26,380
你肯定没有经历过
麻烦你帮我弄杯饮料。

1364
00:31:26,450 --> 00:31:28,280
No.

1365
00:31:26,450 --> 00:31:28,280
不。

1366
00:31:28,380 --> 00:31:31,420
"Campaign." It's interesting.

1367
00:31:28,380 --> 00:31:31,420
“竞选。”很有趣。

1368
00:31:31,520 --> 00:31:32,790
You don't approve?

1369
00:31:31,520 --> 00:31:32,790
你不同意？

1370
00:31:32,920 --> 00:31:36,020
No, I do approve,
but I'm putting you on notice.

1371
00:31:32,920 --> 00:31:36,020
不，我同意，
但我要通知你。

1372
00:31:36,090 --> 00:31:38,430
Ah-ha. [laughs]

1373
00:31:36,090 --> 00:31:38,430
啊哈。[笑]

1374
00:31:38,560 --> 00:31:40,330
Oh, here we go.

1375
00:31:38,560 --> 00:31:40,330
噢，我们开始吧。

1376
00:31:40,430 --> 00:31:43,100
Don't I have to win first
before the corruption starts?

1377
00:31:40,430 --> 00:31:43,100
我不需要先赢吗
在腐败开始之前？

1378
00:31:43,200 --> 00:31:45,300
'Course you're gonna win
because you were born

1379
00:31:43,200 --> 00:31:45,300
当然你会赢
因为你出生了

1380
00:31:45,400 --> 00:31:47,270
with a big horseshoe
way up your ass.

1381
00:31:45,400 --> 00:31:47,270
用一个大马蹄铁
深入你的内心。

1382
00:31:47,400 --> 00:31:49,700
And perhaps
you'll be cordial enough

1383
00:31:47,400 --> 00:31:49,700
也许
你会很热情

1384
00:31:49,770 --> 00:31:53,240
when you win
to pick up my phone calls

1385
00:31:49,770 --> 00:31:53,240
当你赢的时候
接我的电话

1386
00:31:53,310 --> 00:31:56,740
and maybe throw a favor
my way, right?

1387
00:31:53,310 --> 00:31:56,740
也许可以帮个忙
我的方式对吗？

1388
00:31:56,810 --> 00:31:58,450
A favor?

1389
00:31:56,810 --> 00:31:58,450
赞成吗？

1390
00:31:58,550 --> 00:32:01,450
-Mm.
-Huh.

1391
00:31:58,550 --> 00:32:01,450
-毫米。
-嗯。

1392
00:32:02,320 --> 00:32:03,620
You know, I hear

1393
00:32:02,320 --> 00:32:03,620
你知道，我听说

1394
00:32:03,720 --> 00:32:05,590
Jeremiah Dunmire's
not too pleased

1395
00:32:03,720 --> 00:32:05,590
杰里迈亚·邓迈尔的
不太高兴

1396
00:32:05,690 --> 00:32:06,950
with your new enterprise.

1397
00:32:05,690 --> 00:32:06,950
与您的新企业。

1398
00:32:07,090 --> 00:32:09,120
Having a politician
in your pocket--

1399
00:32:07,090 --> 00:32:09,120
有一位政治家
在你的口袋里——

1400
00:32:09,260 --> 00:32:12,060
is that your way
of telling him to fuck off?

1401
00:32:09,260 --> 00:32:12,060
这就是你的方式吗
叫他滚开？

1402
00:32:12,130 --> 00:32:13,560
[chuckles]

1403
00:32:12,130 --> 00:32:13,560
[轻笑]

1404
00:32:13,630 --> 00:32:14,930
Oh, man.

1405
00:32:13,630 --> 00:32:14,930
哦，伙计。

1406
00:32:15,000 --> 00:32:16,630
* mysterious music *

1407
00:32:15,000 --> 00:32:16,630
*神秘的音乐*

1408
00:32:16,730 --> 00:32:18,930
If you know
what's good for you--

1409
00:32:16,730 --> 00:32:18,930
如果你知道
什么对你有好处——

1410
00:32:19,030 --> 00:32:21,740
and I know you don't--

1411
00:32:19,030 --> 00:32:21,740
我知道你不会——

1412
00:32:21,800 --> 00:32:22,900
we're gonna pick up

1413
00:32:21,800 --> 00:32:22,900
我们要去接

1414
00:32:22,970 --> 00:32:25,870
exactly where we left off.

1415
00:32:22,970 --> 00:32:25,870
就在我们上次停止的地方。

1416
00:32:25,970 --> 00:32:27,670
Partners.

1417
00:32:25,970 --> 00:32:27,670
合作伙伴。

1418
00:32:27,810 --> 00:32:30,440
Don't I have to win first
before the threats start?

1419
00:32:27,810 --> 00:32:30,440
我不需要先赢吗
在威胁开始之前？

1420
00:32:30,510 --> 00:32:31,810
No, I'm not threatening.

1421
00:32:30,510 --> 00:32:31,810
不，我没有威胁。

1422
00:32:31,910 --> 00:32:33,780
Listen, I'm proud of you.

1423
00:32:31,910 --> 00:32:33,780
听着，我为你感到骄傲。

1424
00:32:33,850 --> 00:32:37,720
Running for office with all
those skeletons in your closet,

1425
00:32:33,850 --> 00:32:37,720
与所有人一起竞选公职
那些你不可告人的秘密，

1426
00:32:37,820 --> 00:32:39,790
and the biggest one being...

1427
00:32:37,820 --> 00:32:39,790
最大的一个是……

1428
00:32:39,850 --> 00:32:41,160
me.

1429
00:32:39,850 --> 00:32:41,160
我。

1430
00:32:42,760 --> 00:32:45,030
And I got the key
to that closet.

1431
00:32:42,760 --> 00:32:45,030
我拿到了钥匙
到那个壁橱。

1432
00:32:47,230 --> 00:32:49,260
Good luck there.

1433
00:32:47,230 --> 00:32:49,260
祝你好运。

1434
00:32:49,330 --> 00:32:51,470
Ciao.

1435
00:32:49,330 --> 00:32:51,470
你好。

1436
00:32:51,530 --> 00:32:53,000
Hey, partner?

1437
00:32:51,530 --> 00:32:53,000
嘿，伙伴？

1438
00:32:53,100 --> 00:32:54,470
Mm.

1439
00:32:53,100 --> 00:32:54,470
毫米。

1440
00:32:54,540 --> 00:32:55,970
Fuck yourself.

1441
00:32:54,540 --> 00:32:55,970
操你自己。

1442
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
Back at you, gov.

1443
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
回到你这里，州长。

1444
00:32:58,170 --> 00:33:00,170
Thanks for the drink.

1445
00:32:58,170 --> 00:33:00,170
谢谢你的饮料。

1446
00:33:09,350 --> 00:33:10,850
-I ain't hungry.
-You sure?

1447
00:33:09,350 --> 00:33:10,850
-我不饿。
-你确定吗？

1448
00:33:10,950 --> 00:33:14,320
[Babe]
No, I'm just being decent.

1449
00:33:10,950 --> 00:33:14,320
[宝贝]
不，我只是表现得体面而已。

1450
00:33:14,390 --> 00:33:16,890
-Your chili sucks.
-[Cleo chuckles]

1451
00:33:14,390 --> 00:33:16,890
-你的辣椒太难吃了。
-[克莱奥轻笑]

1452
00:33:19,360 --> 00:33:20,690
Them's fighting words.

1453
00:33:19,360 --> 00:33:20,690
他们互相争吵。

1454
00:33:20,790 --> 00:33:23,100
Well, that's the only
kind of words I know.

1455
00:33:20,790 --> 00:33:23,100
嗯，这是唯一的
我知道的那种词。

1456
00:33:23,200 --> 00:33:25,670
-[laughing]
-I wasn't-- Don't start.

1457
00:33:23,200 --> 00:33:25,670
-[笑]
—我没有—别开始。

1458
00:33:25,730 --> 00:33:29,170
-I was just helping you up.
-Ah, good night, Cleo.

1459
00:33:25,730 --> 00:33:29,170
-我只是在扶你起来。
—啊，晚安，克莱奥。

1460
00:33:29,240 --> 00:33:30,400
If I was you, I'd order

1461
00:33:29,240 --> 00:33:30,400
如果我是你，我会点

1462
00:33:30,500 --> 00:33:32,210
-some pizza.
-Yeah. Yeah. [mutters]

1463
00:33:30,500 --> 00:33:32,210
-一些披萨。
——是啊。是啊。[嘟囔]

1464
00:33:32,310 --> 00:33:34,940
-[Babe chuckles] Yeah.
-Get good rest, Babe.

1465
00:33:32,310 --> 00:33:34,940
-[宝贝笑] 是的。
-好好休息吧，宝贝。

1466
00:33:36,040 --> 00:33:38,580
-[Mitch] You good?
-Yeah, I'm good. I'm good.

1467
00:33:36,040 --> 00:33:38,580
-[米奇] 你还好吗？
-是的，我很好。我很好。

1468
00:33:40,550 --> 00:33:43,320
You sure it's okay--
me crashing here?

1469
00:33:40,550 --> 00:33:43,320
你确定没问题——
我在这里崩溃了吗？

1470
00:33:43,380 --> 00:33:45,050
Of course it's okay.

1471
00:33:43,380 --> 00:33:45,050
当然可以。

1472
00:33:45,150 --> 00:33:46,620
As long as you can handle

1473
00:33:45,150 --> 00:33:46,620
只要你能处理

1474
00:33:46,720 --> 00:33:48,390
a nice little dose of crazy.

1475
00:33:46,720 --> 00:33:48,390
有点疯狂。

1476
00:33:48,490 --> 00:33:50,020
[chuckles]

1477
00:33:48,490 --> 00:33:50,020
[轻笑]

1478
00:33:50,120 --> 00:33:52,560
[vehicle approaching]

1479
00:33:50,120 --> 00:33:52,560
[车辆驶近]

1480
00:34:10,380 --> 00:34:12,580
* eerie music *

1481
00:34:10,380 --> 00:34:12,580
*怪异的音乐*

1482
00:34:44,110 --> 00:34:45,550
[grunting]

1483
00:34:44,110 --> 00:34:45,550
[咕哝声]

1484
00:34:52,390 --> 00:34:53,790
Oh! Motherf--

1485
00:34:52,390 --> 00:34:53,790
哦！妈的——

1486
00:35:16,280 --> 00:35:18,180
[grunting continues]

1487
00:35:16,280 --> 00:35:18,180
[咕哝声继续]

1488
00:35:31,830 --> 00:35:33,190
[screams]

1489
00:35:31,830 --> 00:35:33,190
[尖叫声]

1490
00:35:37,530 --> 00:35:39,270
Huh?

1491
00:35:37,530 --> 00:35:39,270
咦？

1492
00:35:40,570 --> 00:35:42,770
[two shots]

1493
00:35:40,570 --> 00:35:42,770
[两声枪响]

1494
00:36:06,690 --> 00:36:07,730
* sinister music *

1495
00:36:06,690 --> 00:36:07,730
*险恶的音乐*

1496
00:36:07,860 --> 00:36:09,730
Is it done?

1497
00:36:07,860 --> 00:36:09,730
完成了嗎？

1498
00:36:09,860 --> 00:36:12,830
It was dark.

1499
00:36:09,860 --> 00:36:12,830
天很黑。

1500
00:36:12,900 --> 00:36:14,870
Thought he had a gun.

1501
00:36:12,900 --> 00:36:14,870
以为他有枪。

1502
00:36:14,970 --> 00:36:17,240
[groans]

1503
00:36:14,970 --> 00:36:17,240
[呻吟声]

1504
00:36:17,340 --> 00:36:19,510
Come here.

1505
00:36:17,340 --> 00:36:19,510
过来。

1506
00:36:20,870 --> 00:36:22,480
Come here.

1507
00:36:20,870 --> 00:36:22,480
过来。

1508
00:36:27,550 --> 00:36:29,750
Well, let me see what you did.

1509
00:36:27,550 --> 00:36:29,750
好吧，让我看看你做了什么。

1510
00:36:29,880 --> 00:36:32,420
I'm sorry.

1511
00:36:29,880 --> 00:36:32,420
对不起。

1512
00:36:33,320 --> 00:36:35,890
[Jeremiah] Let me see it
in the light, there.

1513
00:36:33,320 --> 00:36:35,890
[耶利米] 让我看看
在光明中，在那里。

1514
00:36:35,990 --> 00:36:38,120
Ooh, that's good.

1515
00:36:35,990 --> 00:36:38,120
噢，那很好。

1516
00:36:39,390 --> 00:36:42,060
Now I need a hospital, huh?

1517
00:36:39,390 --> 00:36:42,060
现在我需要去医院，是吗？

1518
00:36:42,930 --> 00:36:44,570
[groans softly]

1519
00:36:42,930 --> 00:36:44,570
[轻轻呻吟]

1520
00:36:44,670 --> 00:36:46,400
Dad.

1521
00:36:44,670 --> 00:36:46,400
爸爸。

1522
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
[steam hisses]

1523
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
[蒸汽嘶嘶声]

1524
00:36:49,100 --> 00:36:50,040
[screams] No!

1525
00:36:49,100 --> 00:36:50,040
[尖叫]不！

1526
00:36:50,140 --> 00:36:53,070
Don't! Don't! Don't...

1527
00:36:50,140 --> 00:36:53,070
别！别！别……

1528
00:36:53,170 --> 00:36:56,280
[screaming, whimpering]

1529
00:36:53,170 --> 00:36:56,280
[尖叫，呜咽]

1530
00:37:03,280 --> 00:37:07,250
I got a feeling this shit's
all about to get worse.

1531
00:37:03,280 --> 00:37:07,250
我感觉这东西
一切都会变得更糟。

1532
00:37:08,020 --> 00:37:10,460
You don't have to stay.

1533
00:37:08,020 --> 00:37:10,460
你不必留下来。

1534
00:37:11,290 --> 00:37:14,090
If I was a betting man,
which I am,

1535
00:37:11,290 --> 00:37:14,090
如果我是一个赌徒，
我就是这样，

1536
00:37:14,190 --> 00:37:16,530
I'd say it's probably best
that you didn't.

1537
00:37:14,190 --> 00:37:16,530
我想说这可能是最好的
但你没有。

1538
00:37:16,600 --> 00:37:19,300
I'm the only one left, Mitch.

1539
00:37:16,600 --> 00:37:19,300
只剩下我一个人了，米奇。

1540
00:37:20,900 --> 00:37:23,500
Last Montague standing.

1541
00:37:20,900 --> 00:37:23,500
最后的蒙塔古站立着。

1542
00:37:23,600 --> 00:37:26,270
Never even had cousins.
[chuckles]

1543
00:37:23,600 --> 00:37:26,270
甚至从来没有表兄弟。
[轻笑]

1544
00:37:27,810 --> 00:37:29,880
Around these parts,
that's a little weird.

1545
00:37:27,810 --> 00:37:29,880
在这些地方，
这有点奇怪。

1546
00:37:29,940 --> 00:37:31,780
[chuckles]

1547
00:37:29,940 --> 00:37:31,780
[轻笑]

1548
00:37:31,880 --> 00:37:35,120
Mm. That's who we were.

1549
00:37:31,880 --> 00:37:35,120
嗯，我们就是这样的。

1550
00:37:36,350 --> 00:37:37,680
Are.

1551
00:37:36,350 --> 00:37:37,680
是。

1552
00:37:38,990 --> 00:37:40,320
Weird.

1553
00:37:38,990 --> 00:37:40,320
诡异的。

1554
00:37:40,450 --> 00:37:42,920
This ain't your fight.

1555
00:37:40,450 --> 00:37:42,920
这不是你的战斗。

1556
00:37:42,990 --> 00:37:44,890
Kind of is.

1557
00:37:42,990 --> 00:37:44,890
有点像。

1558
00:37:44,960 --> 00:37:48,530
My father's fucked-up legacy
is my fucked-up legacy.

1559
00:37:44,960 --> 00:37:48,530
我父亲的糟糕遗产
是我糟糕的遗产。

1560
00:37:49,300 --> 00:37:51,870
I can't let him be forgotten.

1561
00:37:49,300 --> 00:37:51,870
我不能让他被遗忘。

1562
00:37:52,630 --> 00:37:54,500
I think that's what he'd want.

1563
00:37:52,630 --> 00:37:54,500
我认为这就是他想要的。

1564
00:37:55,240 --> 00:37:57,370
You know what he wouldn't want?

1565
00:37:55,240 --> 00:37:57,370
你知道他不想要什么吗？

1566
00:38:00,970 --> 00:38:03,340
I can take a good goddamn guess.

1567
00:38:00,970 --> 00:38:03,340
我可以猜一下。

1568
00:38:08,450 --> 00:38:09,950
[Mitch laughing]

1569
00:38:08,450 --> 00:38:09,950
[米奇笑]

1570
00:38:10,020 --> 00:38:11,890
["On My Way Down"
by Trevor Hanks playing]

1571
00:38:10,020 --> 00:38:11,890
[“在我下山的路上”
由特雷弗·汉克斯演奏]

1572
00:38:19,590 --> 00:38:21,830
[phone vibrates]

1573
00:38:19,590 --> 00:38:21,830
[手机振动]

1574
00:38:23,760 --> 00:38:26,500
* I know there's something
I could do right now *

1575
00:38:23,760 --> 00:38:26,500
*我知道有些事
我现在可以做*

1576
00:38:26,630 --> 00:38:29,170
* And I could do it so proud
and I can do it... *

1577
00:38:26,630 --> 00:38:29,170
* 我可以自豪地做到这一点
我可以做到...*

1578
00:38:29,270 --> 00:38:31,640
-Skipper?
-Yeah.

1579
00:38:29,270 --> 00:38:31,640
-船长？
-是的。

1580
00:38:31,740 --> 00:38:33,840
You find Armand?

1581
00:38:31,740 --> 00:38:33,840
你找到阿尔芒了吗？

1582
00:38:33,970 --> 00:38:36,640
-No, but I spoke to his wife.
-How's Clara?

1583
00:38:33,970 --> 00:38:36,640
—没有，但我和他的妻子谈过了。
-克拉拉怎么样？

1584
00:38:36,710 --> 00:38:38,510
I don't know how
the little douchebag did it,

1585
00:38:36,710 --> 00:38:38,510
我不知道如何
这个小混蛋干的，

1586
00:38:38,610 --> 00:38:39,980
but, uh,
the "amends" shit worked.

1587
00:38:38,610 --> 00:38:39,980
但是，呃，
“补偿”这个蠢事起了作用。

1588
00:38:40,080 --> 00:38:41,480
She's letting him see the kids.

1589
00:38:40,080 --> 00:38:41,480
她让他见见孩子们。

1590
00:38:41,580 --> 00:38:42,850
Well, mystery solved.

1591
00:38:41,580 --> 00:38:42,850
好吧，谜团解开了。

1592
00:38:42,950 --> 00:38:45,190
Little road trip to the Rockies,
that's nice.

1593
00:38:42,950 --> 00:38:45,190
去落基山脉的短途旅行，
那很好。

1594
00:38:45,290 --> 00:38:47,320
You know what,
get her some flow--

1595
00:38:45,290 --> 00:38:47,320
你知道吗，
给她一些流量——

1596
00:38:47,420 --> 00:38:49,090
Look who I'm talking to.
You're not getting

1597
00:38:47,420 --> 00:38:49,090
看看我在和谁说话。
你没有得到

1598
00:38:49,190 --> 00:38:50,660
anyone any flowers anymore.

1599
00:38:49,190 --> 00:38:50,660
还有人有花吗？

1600
00:38:50,720 --> 00:38:52,790
Just get her some chocolate.
Can't screw that up.

1601
00:38:50,720 --> 00:38:52,790
给她买点巧克力就行了。
不能把事情搞砸。

1602
00:38:52,860 --> 00:38:54,460
You're not gonna
let that go, are you?

1603
00:38:52,860 --> 00:38:54,460
你不会
放手吧，好吗？

1604
00:38:54,530 --> 00:38:55,900
You know I'm not.

1605
00:38:54,530 --> 00:38:55,900
你知道我不是。

1606
00:38:56,030 --> 00:38:58,230
* menacing music *

1607
00:38:56,030 --> 00:38:58,230
*令人恐惧的音乐*

1608
00:39:16,220 --> 00:39:17,650
Bigfoot.

1609
00:39:16,220 --> 00:39:17,650
大脚怪。

1610
00:39:17,720 --> 00:39:21,120
I'll stay.

1611
00:39:17,720 --> 00:39:21,120
我会留下来。

1612
00:39:21,220 --> 00:39:23,520
It's all right. I got this.

1613
00:39:21,220 --> 00:39:23,520
没关系，我知道了。

1614
00:39:27,730 --> 00:39:30,500
Guess this means
you rejected my offer.

1615
00:39:27,730 --> 00:39:30,500
猜猜这意味着
你拒绝了我的提议。

1616
00:39:32,430 --> 00:39:35,200
Squandered opportunities,
Mr. Manfredi.

1617
00:39:32,430 --> 00:39:35,200
浪费机会，
曼弗雷迪先生。

1618
00:39:35,270 --> 00:39:37,370
Squandered opportunities.

1619
00:39:35,270 --> 00:39:37,370
浪费了机会。

1620
00:39:37,470 --> 00:39:39,440
Why don't we have a seat
so I can tell you

1621
00:39:37,470 --> 00:39:39,440
我们为什么不坐下来
所以我可以告诉你

1622
00:39:39,570 --> 00:39:41,680
all the reasons I dislike you?

1623
00:39:39,570 --> 00:39:41,680
我不喜欢你的所有原因？

1624
00:39:41,740 --> 00:39:43,940
Hmm? [chuckles]

1625
00:39:41,740 --> 00:39:43,940
嗯？[笑]

1626
00:39:53,290 --> 00:39:54,560
[Jace]
Come on, girl.

1627
00:39:53,290 --> 00:39:54,560
[杰斯]
来吧，姑娘。

1628
00:39:54,660 --> 00:39:56,390
Come on back in.
Dance with me.

1629
00:39:54,660 --> 00:39:56,390
回来吧。
和我一起跳舞吧。

1630
00:39:56,490 --> 00:39:59,130
I don't want to dance with you.
I've been working all night.

1631
00:39:56,490 --> 00:39:59,130
我不想和你跳舞。
我已经工作了一整夜。

1632
00:39:59,260 --> 00:40:01,390
Just leave me the fuck alone.

1633
00:39:59,260 --> 00:40:01,390
别再管我了。

1634
00:40:03,600 --> 00:40:06,430
[Jace]
I know you want to be with me.

1635
00:40:03,600 --> 00:40:06,430
[杰斯]
我知道你想和我在一起。

1636
00:40:06,530 --> 00:40:08,330
Just go home.

1637
00:40:06,530 --> 00:40:08,330
回家吧。

1638
00:40:16,680 --> 00:40:19,350
[grunts, gasps]
Jace, stop.

1639
00:40:16,680 --> 00:40:19,350
[咕哝声，喘息声]
杰斯，停下来。

1640
00:40:19,450 --> 00:40:20,880
You're hurting me.

1641
00:40:19,450 --> 00:40:20,880
你弄疼我了。

1642
00:40:20,980 --> 00:40:22,780
[grunts]

1643
00:40:20,980 --> 00:40:22,780
[咕哝声]

1644
00:40:22,880 --> 00:40:24,520
[groaning]

1645
00:40:22,880 --> 00:40:24,520
[呻吟]

1646
00:40:26,890 --> 00:40:28,820
Was he anything to you?

1647
00:40:26,890 --> 00:40:28,820
他对你来说重要吗？

1648
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Not anymore.

1649
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
不再。

1650
00:40:32,160 --> 00:40:33,960
Aah!

1651
00:40:32,160 --> 00:40:33,960
啊啊！

1652
00:40:34,930 --> 00:40:37,060
[groaning]

1653
00:40:34,930 --> 00:40:37,060
[呻吟]

1654
00:40:38,730 --> 00:40:40,400
What's your name?

1655
00:40:38,730 --> 00:40:40,400
你叫什么名字？

1656
00:40:40,470 --> 00:40:41,970
Cole.

1657
00:40:40,470 --> 00:40:41,970
油菜。

1658
00:40:51,780 --> 00:40:53,380
You okay?

1659
00:40:51,780 --> 00:40:53,380
你还好嗎？

1660
00:40:53,480 --> 00:40:55,480
I am now.

1661
00:40:53,480 --> 00:40:55,480
我现在是。

1662
00:40:58,820 --> 00:41:00,790
[car alarm chirps]

1663
00:40:58,820 --> 00:41:00,790
[汽车警报器鸣叫]

1664
00:41:01,560 --> 00:41:03,860
* foreboding music *

1665
00:41:01,560 --> 00:41:03,860
*不祥的音乐*

1666
00:41:05,460 --> 00:41:07,660
It is tedious.

1667
00:41:05,460 --> 00:41:07,660
这很乏味。

1668
00:41:07,760 --> 00:41:09,100
What is?

1669
00:41:07,760 --> 00:41:09,100
什么是？

1670
00:41:10,000 --> 00:41:11,460
Your flagrant disrespect

1671
00:41:10,000 --> 00:41:11,460
你公然的不尊重

1672
00:41:11,530 --> 00:41:13,000
for the way
things is done around here.

1673
00:41:11,530 --> 00:41:13,000
为了
事情就在这里完成。

1674
00:41:13,130 --> 00:41:16,540
Place my kin have called home
since before you were

1675
00:41:13,130 --> 00:41:16,540
我的亲人称之为家的地方
因为在你之前

1676
00:41:16,640 --> 00:41:19,970
a misguided, filthy impulse
on your daddy's night off.

1677
00:41:16,640 --> 00:41:19,970
误导性的、肮脏的冲动
在你爸爸休息的晚上。

1678
00:41:20,040 --> 00:41:22,810
Your kin should have
taught you manners.

1679
00:41:20,040 --> 00:41:22,810
你的亲属应该
教你礼貌。

1680
00:41:22,910 --> 00:41:24,580
They taught me honor.

1681
00:41:22,910 --> 00:41:24,580
他们教会了我荣誉。

1682
00:41:25,510 --> 00:41:27,610
So, given your intrusion...

1683
00:41:25,510 --> 00:41:27,610
因此，考虑到你的入侵...

1684
00:41:29,280 --> 00:41:31,520
...I am obligated to destroy

1685
00:41:29,280 --> 00:41:31,520
...我有义务摧毁

1686
00:41:31,620 --> 00:41:33,320
everything you have built

1687
00:41:31,620 --> 00:41:33,320
你所建造的一切

1688
00:41:33,390 --> 00:41:35,120
and everyone you love,

1689
00:41:33,390 --> 00:41:35,120
以及你所爱的每一个人，

1690
00:41:35,190 --> 00:41:37,620
piece by piece, limb by limb,

1691
00:41:35,190 --> 00:41:37,620
一块一块，一块一块，

1692
00:41:37,690 --> 00:41:39,690
for my

1693
00:41:37,690 --> 00:41:39,690
为了我的

1694
00:41:39,790 --> 00:41:41,700
and my descendants' sake.

1695
00:41:39,790 --> 00:41:41,700
也为了我子孙的缘故。

1696
00:41:41,800 --> 00:41:43,360
Hmm.

1697
00:41:41,800 --> 00:41:43,360
唔。

1698
00:41:44,300 --> 00:41:46,370
Let me give you
the facts of life.

1699
00:41:44,300 --> 00:41:46,370
让我给你
生活的事实。

1700
00:41:47,530 --> 00:41:49,870
When it comes to money-- hey,

1701
00:41:47,530 --> 00:41:49,870
说到钱——嘿，

1702
00:41:49,970 --> 00:41:51,870
money's money. Who cares?

1703
00:41:49,970 --> 00:41:51,870
钱就是钱，谁在乎呢？

1704
00:41:51,970 --> 00:41:55,810
But when it comes to my people,
and you hurt them...

1705
00:41:51,970 --> 00:41:55,810
但说到我的人民，
你伤害了他们……

1706
00:41:56,780 --> 00:42:00,550
...I will snatch away
your meaningless existence

1707
00:41:56,780 --> 00:42:00,550
……我会夺走
你毫无意义的存在

1708
00:42:00,650 --> 00:42:02,380
and everything that you

1709
00:42:00,650 --> 00:42:02,380
以及你所

1710
00:42:02,480 --> 00:42:04,890
and your descendants built.

1711
00:42:02,480 --> 00:42:04,890
你的后代建造了。

1712
00:42:04,990 --> 00:42:08,590
And the thing is,
I'm gonna have fun doing it.

1713
00:42:04,990 --> 00:42:08,590
事实是，
我会很开心地做这件事。

1714
00:42:09,390 --> 00:42:11,860
-Big talk.
-No.

1715
00:42:09,390 --> 00:42:11,860
——大话。
-不。

1716
00:42:11,930 --> 00:42:13,190
It's honest talk.

1717
00:42:11,930 --> 00:42:13,190
这是诚实的谈话。

1718
00:42:13,290 --> 00:42:15,330
I mean, let's face it,
you come in here,

1719
00:42:13,290 --> 00:42:15,330
我的意思是，让我们面对现实吧，
你来到这里，

1720
00:42:15,400 --> 00:42:19,200
into my place, thinking
you're gonna make some kind

1721
00:42:15,400 --> 00:42:19,200
进入我的地方，思考
你会做出某种

1722
00:42:19,270 --> 00:42:21,470
of "fuck you" statement.

1723
00:42:19,270 --> 00:42:21,470
“操你”的声明。

1724
00:42:23,140 --> 00:42:25,040
But that ain't it, is it?

1725
00:42:23,140 --> 00:42:25,040
但事实并非如此，不是吗？

1726
00:42:25,140 --> 00:42:26,370
Not really.

1727
00:42:25,140 --> 00:42:26,370
并不真地。

1728
00:42:26,470 --> 00:42:29,080
You're here because
for the first time,

1729
00:42:26,470 --> 00:42:29,080
你来这里是因为
首次，

1730
00:42:29,180 --> 00:42:31,080
maybe forever,

1731
00:42:29,180 --> 00:42:31,080
也许永远，

1732
00:42:31,180 --> 00:42:33,410
you're scared.

1733
00:42:31,180 --> 00:42:33,410
你害怕了。

1734
00:42:33,510 --> 00:42:36,520
Your empire
is in danger, Dunmire.

1735
00:42:33,510 --> 00:42:36,520
你的帝国
处于危险之中，邓迈尔。

1736
00:42:36,580 --> 00:42:39,050
You have sway in Oklahoma,

1737
00:42:36,580 --> 00:42:39,050
你在俄克拉荷马州有影响力，

1738
00:42:39,150 --> 00:42:41,490
maybe three surrounding states.

1739
00:42:39,150 --> 00:42:41,490
也许是三个周边州。

1740
00:42:41,590 --> 00:42:43,090
Whatever. Who gives a shit?

1741
00:42:41,590 --> 00:42:43,090
随便吧。谁在乎呢？

1742
00:42:43,190 --> 00:42:47,060
But...
I'm gonna take it from you.

1743
00:42:43,190 --> 00:42:47,060
但...
我要把它从你手中夺走。

1744
00:42:47,160 --> 00:42:49,830
All of it. Every bit.

1745
00:42:47,160 --> 00:42:49,830
全部。每一点。

1746
00:42:49,930 --> 00:42:52,230
Then ten more, then 20 more,

1747
00:42:49,930 --> 00:42:52,230
然后再有十个，再有二十个，

1748
00:42:52,330 --> 00:42:54,600
then the whole goddamn country

1749
00:42:52,330 --> 00:42:54,600
然后整个国家

1750
00:42:54,700 --> 00:42:56,370
on the back of what you

1751
00:42:54,700 --> 00:42:56,370
在你背后

1752
00:42:56,440 --> 00:42:59,540
and your kin built.

1753
00:42:56,440 --> 00:42:59,540
和你的亲属建造。

1754
00:42:59,610 --> 00:43:01,610
You see,

1755
00:42:59,610 --> 00:43:01,610
你看，

1756
00:43:01,710 --> 00:43:03,810
I'm just getting started.

1757
00:43:01,710 --> 00:43:03,810
我才刚刚开始。

1758
00:43:03,940 --> 00:43:06,280
[chuckles]

1759
00:43:03,940 --> 00:43:06,280
[轻笑]

1760
00:43:06,410 --> 00:43:08,310
Well...

1761
00:43:06,410 --> 00:43:08,310
出色地...

1762
00:43:09,550 --> 00:43:13,590
Every man must do
two things alone, Manfredi.

1763
00:43:09,550 --> 00:43:13,590
每个人都必须做
仅此两件事，曼弗雷迪。

1764
00:43:14,420 --> 00:43:15,990
Got to do his own believing,

1765
00:43:14,420 --> 00:43:15,990
必须坚持自己的信念，

1766
00:43:16,090 --> 00:43:18,630
even if that leads to hell,

1767
00:43:16,090 --> 00:43:18,630
即使这会导致地狱，

1768
00:43:18,730 --> 00:43:21,530
and he's got
to do his own dying.

1769
00:43:18,730 --> 00:43:21,530
他有
去完成他自己的死亡。

1770
00:43:24,130 --> 00:43:26,330
I'll be watching both.

1771
00:43:24,130 --> 00:43:26,330
我会观看这两部影片。

1772
00:43:33,410 --> 00:43:35,610
***

1773
00:43:33,410 --> 00:43:35,610
***

1774
00:43:59,670 --> 00:44:02,000
* percussive, upbeat music *

1775
00:43:59,670 --> 00:44:02,000
* 打击乐、欢快的音乐 *

