1
00:00:13,160 --> 00:00:16,917
有更好的吗
比周末度假更棒吗？

2
00:00:17,000 --> 00:00:19,640
在 Spitfire 喝一品脱啤酒，
你让我取消的那个约会？

3
00:00:20,520 --> 00:00:22,797
先生，我真希望你
告诉我们什么培训

4
00:00:22,880 --> 00:00:24,877
我们将进行。

5
00:00:24,960 --> 00:00:28,037
这是某种顶级
秘密训练设施？

6
00:00:28,120 --> 00:00:29,997
是也不是。

7
00:00:30,080 --> 00:00:31,837
但大多数情况下没有。

8
00:00:31,920 --> 00:00:34,757
让我想起一个女孩
我去过的导游营...

9
00:00:34,840 --> 00:00:36,357
我们都得了痢疾。

10
00:00:36,440 --> 00:00:39,039
骑兵来了！

11
00:00:43,160 --> 00:00:45,277
很高兴见到你，赫克托。

12
00:00:45,360 --> 00:00:48,797
只是。

13
00:00:48,880 --> 00:00:53,957
欢迎，朋友们。我是Len
谢泼德，退休总警司，

14
00:00:54,040 --> 00:00:56,517
积极的友爱大师。

15
00:00:56,600 --> 00:01:02,760
我的工作就是让你
从此，进入此。

16
00:01:03,360 --> 00:01:04,837
你将解决
几个挑战，

17
00:01:04,920 --> 00:01:07,117
赚取积分
出色的团队合作。

18
00:01:07,200 --> 00:01:11,157
每点都会给你
一秒的优势

19
00:01:11,240 --> 00:01:14,277
击败你的对手
突击课程的结局。

20
00:01:14,360 --> 00:01:17,517
-等一下，这是一场比赛吗？
-甚至更好。

21
00:01:17,600 --> 00:01:20,557
我们正在竞选
年度最佳警察团队，

22
00:01:20,640 --> 00:01:22,317
这将决定胜负！

23
00:01:22,400 --> 00:01:24,917
我一直想去
那些豪华的警察奖！

24
00:01:25,000 --> 00:01:27,679
我犹豫着要不要问，但是
我们的对手是谁？

25
00:01:42,080 --> 00:01:47,279
♪ 为什么要花这么长时间
当我一事无成的时候♪

26
00:01:50,240 --> 00:01:52,520
斯托温顿警察局，
报到。

27
00:01:52,880 --> 00:01:54,717
名字叫杰克·斯塔格。

28
00:01:54,800 --> 00:01:57,280
你肯定已经听到了
这些故事都是真实的。

29
00:01:57,760 --> 00:01:58,797
让我们把这件事解决掉吧，莱恩。

30
00:01:58,880 --> 00:02:00,960
你知道我不知道
等待任何人。

31
00:02:01,720 --> 00:02:05,080
—温思罗普。
—洛斯利。

32
00:02:07,440 --> 00:02:10,277
该团队
年度奖是我的。

33
00:02:10,360 --> 00:02:15,200
再想想，温思罗普。
斯托温顿要倒下了！

34
00:02:48,560 --> 00:02:51,437
{\an8}嗨，我是佩吉。

35
00:02:51,520 --> 00:02:53,317
索恩警探。

36
00:02:53,400 --> 00:02:56,117
是，平民名字
拜托了，希瑟。

37
00:02:56,200 --> 00:02:58,037
我们都下班了。

38
00:02:58,120 --> 00:03:00,117
大家都舒服吗？

39
00:03:00,200 --> 00:03:03,717
那么让我们开始我们的
一个小村庄的故事

40
00:03:03,800 --> 00:03:07,440
以及一项大规模调查。

41
00:03:07,960 --> 00:03:10,957
卑鄙的
骗子比利·麦考伊

42
00:03:11,040 --> 00:03:13,557
正在恐吓社区。

43
00:03:13,640 --> 00:03:16,397
两名官员加入
迫使他下台，

44
00:03:16,480 --> 00:03:18,797
但在他们之前
可以一起工作，

45
00:03:18,880 --> 00:03:21,237
他们必须首先得到
互相认识。

46
00:03:21,320 --> 00:03:25,557
让我们关注他们
领先。就这一点而言，

47
00:03:25,640 --> 00:03:28,597
你能找出我们当中谁吗

48
00:03:28,680 --> 00:03:31,000
是专业的
受过芭蕾舞训练吗？

49
00:03:31,880 --> 00:03:34,837
别看我……CC Winthrop
说我有两只左脚！

50
00:03:34,920 --> 00:03:36,397
嗯，当然
我们当中没有一个人，

51
00:03:36,480 --> 00:03:38,560
所以我只能假设...

52
00:03:40,120 --> 00:03:43,080
懒惰的假设
所有警务工作的基础？

53
00:03:43,720 --> 00:03:47,120
真正的芭蕾舞演员
暴露自己？

54
00:03:47,920 --> 00:03:50,880
实际术语是芭蕾舞者。

55
00:03:53,080 --> 00:03:55,957
不，这是...这是
具有挑战性的学科。

56
00:03:56,040 --> 00:03:59,917
抱歉，但这个游戏
非常不合适。

57
00:04:00,000 --> 00:04:01,837
噢，坐下。

58
00:04:01,920 --> 00:04:04,037
先生，他正在分享
私人生意。

59
00:04:04,120 --> 00:04:06,637
好的。你可以去
泡茶吧。

60
00:04:06,720 --> 00:04:07,959
有一个好女孩。

61
00:04:14,160 --> 00:04:18,557
所以，我们的两名警官
建立友谊，

62
00:04:18,640 --> 00:04:24,757
他们一起俯冲袭击
比利·麦考伊的安全屋。

63
00:04:24,840 --> 00:04:29,197
只有一个问题...
里面非常黑！

64
00:04:29,280 --> 00:04:31,677
指导你的伴侣
绕过陷阱

65
00:04:31,760 --> 00:04:33,840
收集比利的战利品。

66
00:04:38,120 --> 00:04:41,277
稳住，先生，稳住。
往左一点，往左一点……

67
00:04:41,360 --> 00:04:42,557
加油，吉莱斯皮！

68
00:04:42,640 --> 00:04:44,037
直直地直直地...

69
00:04:44,120 --> 00:04:45,557
-到我这里来，到我这里来。
—干得好，巴顿！

70
00:04:45,640 --> 00:04:46,837
噢，先生，您做得很好。

71
00:04:46,920 --> 00:04:48,677
-快点，希瑟！
-你能安静点吗！

72
00:04:48,760 --> 00:04:50,840
我正在努力集中注意力！

73
00:04:51,240 --> 00:04:54,757
你告诉我你
适合担任领导职务吗？

74
00:04:54,840 --> 00:04:56,037
噢，伙计，运气真不好！

75
00:04:56,120 --> 00:04:58,197
-哦！
-你在玩什么？！

76
00:04:58,280 --> 00:05:01,317
—阴谋诡计？！
-三，四……

77
00:05:01,400 --> 00:05:05,997
哦！太棒了，希瑟！二
指向斯托温顿。

78
00:05:06,080 --> 00:05:10,160
大屠杀
极好的信任表现。

79
00:05:12,960 --> 00:05:14,677
好的，先生，有一个
前方两英尺处有锥体。

80
00:05:14,760 --> 00:05:17,157
-防风草里是什么？
-防风草？

81
00:05:17,240 --> 00:05:19,557
我测量距离
在根类蔬菜中。

82
00:05:19,640 --> 00:05:22,277
-左边是比格尔。
—先生，在我左边还是在你左边？

83
00:05:22,360 --> 00:05:25,597
-小子你要去哪儿？！
-我不知道！

84
00:05:25,680 --> 00:05:27,837
哦不！有人倒下了！

85
00:05:27,920 --> 00:05:29,557
他很好。

86
00:05:29,640 --> 00:05:31,597
行走的灾难，
你不是比格犬吗？

87
00:05:31,680 --> 00:05:33,357
是的。对不起。我的错。

88
00:05:33,440 --> 00:05:37,237
胡说。我常说，
我们作为一个团队一起兴衰。

89
00:05:37,320 --> 00:05:39,517
真有意思。我总是说

90
00:05:39,600 --> 00:05:41,917
链条的强度
作为其最薄弱的环节。

91
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
所有人中你
应该知道这一点。

92
00:05:45,120 --> 00:05:47,600
我们在这里暂停一下，
比分持平。

93
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
擦干身体，小猎犬。

94
00:05:51,560 --> 00:05:53,600
我们的故事是关于
变得有趣。

95
00:05:56,640 --> 00:05:59,080
好消息是，
突袭成功！

96
00:05:59,440 --> 00:06:01,077
夺回比利的赃物后，

97
00:06:01,160 --> 00:06:03,197
两名警官退休
到他们的一个家

98
00:06:03,280 --> 00:06:06,120
为他们的胜利干杯
一两瓶酒。

99
00:06:06,480 --> 00:06:08,597
或者五个。对吗？

100
00:06:08,680 --> 00:06:10,840
事实上，杰克，他们不会
度过第二阶段。

101
00:06:11,160 --> 00:06:14,637
凌晨 2 点，有人开枪
透过窗户，

102
00:06:14,720 --> 00:06:17,957
导致一名警员受伤，
悲惨地杀死了另一人。

103
00:06:18,040 --> 00:06:20,120
哦！剧情反转！

104
00:06:20,600 --> 00:06:23,760
你的任务...检查
犯罪现场。

105
00:06:24,080 --> 00:06:25,637
但你的队伍有
被逆转了……

106
00:06:25,720 --> 00:06:28,160
佩吉和比格尔负责。

107
00:06:29,040 --> 00:06:32,757
为了协助法医鉴定，
我很荣幸

108
00:06:32,840 --> 00:06:37,197
介绍尊敬的
当地专家，Sis...

109
00:06:37,280 --> 00:06:39,637
哦，对了，就是我！太棒了！

110
00:06:39,720 --> 00:06:42,880
哦，对不起，我错过了我的
提示？后台的蝴蝶。

111
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
哦，天哪，可怜的家伙。

112
00:06:49,200 --> 00:06:53,840
好的，那么，中士……
哦。我是说菲利克斯。

113
00:06:54,160 --> 00:06:55,637
什么事，老板？

114
00:06:55,720 --> 00:06:58,560
看看吧。也许你可以
寻找足迹？

115
00:06:59,160 --> 00:07:02,840
萨姆可以记录
这些物品，以及……

116
00:07:03,560 --> 00:07:05,077
哦，没有相机。

117
00:07:05,160 --> 00:07:07,997
我很高兴创作草图
现场，女士。

118
00:07:08,080 --> 00:07:10,597
出色的授权，
大屠杀！

119
00:07:10,680 --> 00:07:12,437
这是什么意思啊！

120
00:07:12,520 --> 00:07:16,837
抱歉，警员，如果，呃，如果
你无法接受降职，

121
00:07:16,920 --> 00:07:20,320
那么也许你应该
去泡茶吧。

122
00:07:22,880 --> 00:07:24,957
有人正在享受快乐。

123
00:07:25,040 --> 00:07:26,997
好吧，没有
现实生活中的受害者，

124
00:07:27,080 --> 00:07:29,517
我必须承认...没什么
胜过一场好的谋杀！

125
00:07:29,600 --> 00:07:32,197
好的，你读过
幸存警官的声明？

126
00:07:32,280 --> 00:07:35,517
还没有。你有没有
发现了什么？

127
00:07:35,600 --> 00:07:39,600
嗯，我只是一个观察者。
我不可能说。

128
00:07:43,520 --> 00:07:45,520
啊哈！

129
00:07:46,120 --> 00:07:47,037
令人印象深刻，对吧？

130
00:07:47,120 --> 00:07:49,117
破坏现场？

131
00:07:49,200 --> 00:07:51,477
-极其。
—希瑟说得对。

132
00:07:51,560 --> 00:07:54,397
我必须停靠
斯托温顿一分……

133
00:07:54,480 --> 00:07:56,757
然后奖励你们两个！

134
00:07:56,840 --> 00:07:58,477
杰克刚刚发现
陀螺。

135
00:07:58,560 --> 00:08:01,157
比利·麦考伊的名片。

136
00:08:01,240 --> 00:08:02,997
足够的！

137
00:08:03,080 --> 00:08:04,397
你真丢脸！

138
00:08:04,480 --> 00:08:06,560
我刚刚为我们赢得了一分。

139
00:08:06,880 --> 00:08:08,597
你们两个是什么
窃窃私语？

140
00:08:08,680 --> 00:08:10,880
哦，呃……这个弹孔。

141
00:08:11,600 --> 00:08:12,957
博尼法斯修女
说它矛盾

142
00:08:13,040 --> 00:08:14,357
目击者的陈述。

143
00:08:14,440 --> 00:08:16,917
嗯，呃，实际上，
物理学就是这么说的。

144
00:08:17,000 --> 00:08:18,397
如果你观察...的角度

145
00:08:18,480 --> 00:08:20,760
我就知道！
修女就是其中之一！

146
00:08:21,200 --> 00:08:22,357
这次比赛被操纵了！

147
00:08:22,440 --> 00:08:24,520
别荒唐了！

148
00:08:26,120 --> 00:08:28,837
你在这方面甚至比
您曾担任警察局长。

149
00:08:28,920 --> 00:08:31,800
拿我们的房间钥匙，
这一天结束了。

150
00:08:49,440 --> 00:08:51,520
我猜你一定想知道为什么
你被我困住了。

151
00:08:53,520 --> 00:08:57,800
呃，我们……我们可以谈谈，或者……

152
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
玩游戏？

153
00:09:03,920 --> 00:09:08,317
我不知道
你正在玩的游戏，佩吉。

154
00:09:08,400 --> 00:09:10,077
但我要
那场颁奖典礼

155
00:09:10,160 --> 00:09:12,240
并给大人物们留下深刻印象。

156
00:09:12,720 --> 00:09:15,920
没有人能阻挡我。

157
00:09:28,600 --> 00:09:30,077
先生，您在里面吗？

158
00:09:30,160 --> 00:09:31,917
早上好。一切都好吗？

159
00:09:32,000 --> 00:09:34,480
我是 CC Winthrop，先生。
他没有回答。

160
00:09:35,520 --> 00:09:37,117
嗯，我们中的一些人喜欢睡懒觉。

161
00:09:37,200 --> 00:09:40,160
在斯托温顿，我们不会浪费
一天中最好的时光。

162
00:09:45,480 --> 00:09:47,437
你在那儿吗？
警察局长？

163
00:09:47,520 --> 00:09:49,317
啊，Len。我们可以
请问备用钥匙是什么？

164
00:09:49,400 --> 00:09:53,157
呃，恐怕唯一的
副本已生锈。

165
00:09:53,240 --> 00:09:55,357
那就往后站吧。

166
00:09:55,440 --> 00:09:57,520
他们不叫我
破坏球毫无意义。

167
00:10:12,400 --> 00:10:14,157
你有什么
对我们来说，姐姐？

168
00:10:14,240 --> 00:10:17,560
死亡原因……相当糟糕
击中后脑勺。

169
00:10:17,960 --> 00:10:20,877
与...一致

170
00:10:20,960 --> 00:10:23,197
同样肮脏的床柱。

171
00:10:23,280 --> 00:10:27,317
所以他摔倒了并撞到了他的
头。也许喝醉了？

172
00:10:27,400 --> 00:10:29,880
像臭鼬一样。姐姐
雷格的表情。

173
00:10:30,600 --> 00:10:32,477
眼睛充血
表示醉酒；

174
00:10:32,560 --> 00:10:34,437
血液检查应该可以确诊。

175
00:10:34,520 --> 00:10:37,117
钥匙就在箱子里
当我进来时抽屉里

176
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
场地管理员确认
这是唯一的一个。

177
00:10:42,800 --> 00:10:44,757
锁没有被篡改过。

178
00:10:44,840 --> 00:10:47,117
温思罗普肯定已经锁上了
小屋内部。

179
00:10:47,200 --> 00:10:49,280
还有其他方法进去吗？

180
00:10:49,600 --> 00:10:51,437
窗户已牢牢闩上。

181
00:10:51,520 --> 00:10:53,797
没有活板门或松散的面板。

182
00:10:53,880 --> 00:10:56,437
好吧，我不能这么说
我对这个家伙感到温暖，

183
00:10:56,520 --> 00:10:58,600
但它确实是
一场悲惨的事故。

184
00:10:59,560 --> 00:11:02,960
也许我们应该
保留我们的确定性。

185
00:11:03,560 --> 00:11:04,997
比利·麦考伊的名片。

186
00:11:05,080 --> 00:11:07,477
就像他旁边留下的
受害者的尸体。

187
00:11:07,560 --> 00:11:09,037
就像 Len 的虚构故事一样。

188
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
它肯定已经掉落了
当他跌倒时。

189
00:11:11,800 --> 00:11:14,200
好吧...让我们看看，好吗？

190
00:11:14,560 --> 00:11:16,077
失血会
是渐进的，

191
00:11:16,160 --> 00:11:18,640
轻轻地聚集在周围
陀螺……

192
00:11:19,480 --> 00:11:22,400
观察……血液
溅到泳池周围……

193
00:11:24,840 --> 00:11:26,840
以及陀螺本身。

194
00:11:27,240 --> 00:11:31,477
推断……血液
在受到影响之前就解决了。

195
00:11:31,560 --> 00:11:33,117
温思罗普的意义
已经死了

196
00:11:33,200 --> 00:11:35,317
其他人掉落了
陀螺？

197
00:11:35,400 --> 00:11:37,757
嗯，人们很少
无人帮助的情况下向后倒下。

198
00:11:37,840 --> 00:11:39,477
更有可能的是，
有人推了他一下，

199
00:11:39,560 --> 00:11:41,837
丢下陀螺逃走了，

200
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
设计一个上锁的房间
以掩盖他们的踪迹。

201
00:11:45,440 --> 00:11:47,477
斯托温顿酋长
康斯特布尔是……

202
00:11:47,560 --> 00:11:49,477
——被谋杀了？！
-对不起，先生。

203
00:11:49,560 --> 00:11:51,397
撇开本地竞争不谈，

204
00:11:51,480 --> 00:11:53,357
我确信 CC Winthrop
对你来说意义重大。

205
00:11:53,440 --> 00:11:56,717
别傻了。这是
我担心的是政治。

206
00:11:56,800 --> 00:11:58,077
我最好去
通知温思罗普

207
00:11:58,160 --> 00:11:59,597
副总警司。

208
00:11:59,680 --> 00:12:01,077
嗯，与此同时，

209
00:12:01,160 --> 00:12:02,157
我们会处理这件事
就像其他谋杀案一样。

210
00:12:02,240 --> 00:12:03,717
你不会的！

211
00:12:03,800 --> 00:12:05,477
直到你
确凿的证据，

212
00:12:05,560 --> 00:12:07,197
温思罗普的死是一场意外，

213
00:12:07,280 --> 00:12:08,717
正式来说。

214
00:12:08,800 --> 00:12:09,997
但是我们该如何
去调查？

215
00:12:10,080 --> 00:12:11,797
非正式的。

216
00:12:11,880 --> 00:12:13,477
那块地会很远
更加合作，

217
00:12:13,560 --> 00:12:15,640
如果他们不怀疑
他们是嫌疑人。

218
00:12:19,000 --> 00:12:20,797
我不会回答
你。我们是同一级别。

219
00:12:20,880 --> 00:12:23,037
放松。没人
回答任何人。

220
00:12:23,120 --> 00:12:25,401
我们只是想建立
这起事故是如何发生的。

221
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
我们能帮上什么忙吗，萨姆？

222
00:12:28,480 --> 00:12:30,757
我们在
CC 温思罗普的小屋。

223
00:12:30,840 --> 00:12:33,440
你认为他被杀了
被一个虚构的恶棍所为？

224
00:12:34,360 --> 00:12:37,677
事实上不，不，我们认为
他可能滑倒了。

225
00:12:37,760 --> 00:12:39,877
有人听到撞击声吗？

226
00:12:39,960 --> 00:12:42,480
显然不是，我会
五秒钟就到了！

227
00:12:43,120 --> 00:12:44,877
你的老板是个酒鬼吗？

228
00:12:44,960 --> 00:12:47,157
好像他正在
昨晚的伏特加。

229
00:12:47,240 --> 00:12:50,397
不服从
他的最后一口气！

230
00:12:50,480 --> 00:12:51,757
我猜你们俩有过什么交集吧？

231
00:12:51,840 --> 00:12:53,717
古代史。

232
00:12:53,800 --> 00:12:56,837
温思罗普知道
我的禁酒政策

233
00:12:56,920 --> 00:13:00,797
他坚持要小屋
检查来执行它。

234
00:13:00,880 --> 00:13:03,997
真的吗？他没说
检查我们的小屋。

235
00:13:04,080 --> 00:13:05,237
因为没人告发你。

236
00:13:05,320 --> 00:13:07,117
我绝不会！

237
00:13:07,200 --> 00:13:09,277
瞧，我认为每个人
仍然有点震惊

238
00:13:09,360 --> 00:13:11,480
我们为什么不包装
这在其他地方吗？

239
00:13:14,640 --> 00:13:17,157
那就写下来吧。

240
00:13:17,240 --> 00:13:20,397
伏特加是我的。谁在乎呢？

241
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
嗯，我确信你的老板知道。

242
00:13:24,880 --> 00:13:26,880
温思罗普不是
担心规则。

243
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
他在等待一个借口。

244
00:13:32,400 --> 00:13:34,600
小心，先生！那古龙水
从吉布提进口。

245
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
哦，亲爱的，Jackie Boy。

246
00:13:40,760 --> 00:13:43,880
看...我们可以分享它。

247
00:13:44,520 --> 00:13:47,600
你离我很近
参加该促销活动。

248
00:13:56,560 --> 00:13:58,397
那么，就让我们来吧。

249
00:13:58,480 --> 00:14:00,077
“你肯定很高兴他死了吧？”

250
00:14:00,160 --> 00:14:02,240
我也会松一口气。他
听起来就像一场噩梦。

251
00:14:03,320 --> 00:14:04,837
无法应对超级明星
在他身后不断攀升。

252
00:14:04,920 --> 00:14:06,317
这就是你的老派观点。

253
00:14:06,400 --> 00:14:07,917
那么你的主教练还是一样吗？

254
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
什么洛斯利？我
受不了草皮。

255
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
猜猜草
并不总是更环保。

256
00:14:14,240 --> 00:14:16,240
至少你拥有
那个 Button 女孩。

257
00:14:16,640 --> 00:14:17,757
她还好吗？

258
00:14:17,840 --> 00:14:20,317
-小心。
-放松点，伙计。

259
00:14:20,400 --> 00:14:21,917
我会让你收留她。

260
00:14:22,000 --> 00:14:23,677
谢谢。

261
00:14:23,760 --> 00:14:26,157
好的。我们躲避
那么出去喝一品脱啤酒吧？

262
00:14:26,240 --> 00:14:29,400
现在是上午 10 点，杰克，
你有多渴？

263
00:14:30,280 --> 00:14:32,680
你是说我有问题吗？

264
00:14:33,240 --> 00:14:35,237
什么？

265
00:14:35,320 --> 00:14:37,400
所以我喜欢喝点东西来放松一下。

266
00:14:37,840 --> 00:14:39,840
这并不容易
每个人的英雄。

267
00:14:51,360 --> 00:14:54,837
所以，我们不得不重新安置姐姐
博尼法斯，以避免引起怀疑。

268
00:14:54,920 --> 00:14:57,397
是的，可惜之前
消失得无影无踪，

269
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
凶手清理得很熟练。

270
00:14:59,440 --> 00:15:01,437
不留痕迹，但
陀螺。

271
00:15:01,520 --> 00:15:04,277
杰克和温思罗普
昨天发生冲突。

272
00:15:04,360 --> 00:15:07,397
也许杰克杀了他然后
出于怨恨而把它留在那里。

273
00:15:07,480 --> 00:15:08,997
但他为什么会这么做
看起来像是一场意外，

274
00:15:09,080 --> 00:15:10,637
只为了留下线索？

275
00:15:10,720 --> 00:15:13,960
问得好。好的，
我们还有什么？

276
00:15:14,800 --> 00:15:16,757
我在
小屋外面的垃圾箱。

277
00:15:16,840 --> 00:15:18,920
好吧，至少我
认为这是一封信。

278
00:15:19,320 --> 00:15:21,197
秘密调查
和拼图游戏。

279
00:15:21,280 --> 00:15:22,757
一定是我的生日！

280
00:15:22,840 --> 00:15:24,920
敲门声。

281
00:15:27,280 --> 00:15:29,997
希望我...没有打扰你。

282
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
哦，不。我们
只是团队凝聚力。

283
00:15:33,040 --> 00:15:37,640
那么，呃，我们都同意了吗？
比赛将继续进行。

284
00:15:38,920 --> 00:15:41,077
我们的一个对手刚刚去世了。

285
00:15:41,160 --> 00:15:43,917
我的意思是，斯托温顿
一群有说服力的人，

286
00:15:44,000 --> 00:15:46,520
他们确实想要这个奖项。

287
00:15:54,880 --> 00:15:57,000
嗯，我确信
不会那么糟糕。

288
00:15:58,480 --> 00:16:02,117
枪击事件发生后，
警察突袭了比利·麦考伊。

289
00:16:02,200 --> 00:16:04,837
但不愿悄悄来临，

290
00:16:04,920 --> 00:16:06,517
他劫持了一名人质……

291
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
由 Felix 亲切扮演。

292
00:16:09,560 --> 00:16:11,597
我不太清楚
我当时正在做志愿者……

293
00:16:11,680 --> 00:16:14,837
逮捕比利和
释放人质，

294
00:16:14,920 --> 00:16:18,480
你必须找到一种方法
经过他凶猛的猎犬。

295
00:16:19,080 --> 00:16:20,237
这是我的。

296
00:16:20,320 --> 00:16:22,157
无论我打败谁，都没有悬念。

297
00:16:22,240 --> 00:16:24,037
啊，稳住，希瑟。

298
00:16:24,120 --> 00:16:27,919
只需简单触摸即可发送
让他们回到起点。

299
00:16:33,440 --> 00:16:35,037
准备好？

300
00:16:35,120 --> 00:16:37,557
好的。你往左走，
我去行嗎？

301
00:16:37,640 --> 00:16:40,480
好吧。什么也不要做
来激怒我们的嫌疑人。

302
00:17:07,680 --> 00:17:09,760
我说过别挡我的路！

303
00:17:14,120 --> 00:17:15,237
精彩的！

304
00:17:15,320 --> 00:17:17,717
这是
大屠杀。

305
00:17:17,800 --> 00:17:20,400
让我们看看斯托温顿的表现如何。

306
00:17:22,200 --> 00:17:24,797
打起精神来，萨米小子。不
屈辱地获得亚军。

307
00:17:24,880 --> 00:17:26,477
准备好！

308
00:17:26,560 --> 00:17:28,477
不，等等，等等，等等！

309
00:17:28,560 --> 00:17:30,077
出事了。

310
00:17:30,160 --> 00:17:31,957
嘿，这只是一场游戏。

311
00:17:32,040 --> 00:17:35,997
我没事...

312
00:17:36,080 --> 00:17:38,440
只是...需要休息一下。

313
00:17:40,520 --> 00:17:42,799
好的，各位，休息五分钟。

314
00:18:06,320 --> 00:18:09,000
玩起来并不容易
受害者，是吗？

315
00:18:09,520 --> 00:18:11,037
应该习惯了。

316
00:18:11,120 --> 00:18:13,280
只是想事情
现在可能有所不同。

317
00:18:14,040 --> 00:18:16,040
没有 CC Winthrop？

318
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
那个伤口看起来很新。

319
00:18:20,640 --> 00:18:23,760
当我们昨天到达时，他
心情比以前更糟糕了。

320
00:18:24,280 --> 00:18:27,320
快点，小猎犬。我们想
今天某个时候打开包裹。

321
00:18:30,800 --> 00:18:33,317
让我带着我的，
先生，我不能看。

322
00:18:33,400 --> 00:18:36,320
我很乐意这么做！
两次行程更快。

323
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
哪里
有娱乐功能吗？

324
00:18:48,520 --> 00:18:50,760
差点撕破我的手
碎片，但我没有破裂。

325
00:18:51,720 --> 00:18:53,720
我从未崩溃过。

326
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
请...

327
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
请允许我。

328
00:19:04,080 --> 00:19:08,600
那么你知道他为什么单打吗
你因受到虐待而出去吗？

329
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
我相信所有新兵
被欺负。

330
00:19:11,360 --> 00:19:13,317
这是欺凌。

331
00:19:13,400 --> 00:19:16,637
他面临着失去的风险
一位非常有前途的军官。

332
00:19:16,720 --> 00:19:18,800
警察是我的
鲜血，我永远不会放弃。

333
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
无论我有多痛苦。

334
00:19:22,040 --> 00:19:25,160
如果我可以给你一些
作为朋友，您能给我一些建议吗？

335
00:19:25,480 --> 00:19:28,157
首先，这是什么
援助还是其他伎俩？

336
00:19:28,240 --> 00:19:29,957
没关系，菲利克斯只是……

337
00:19:30,040 --> 00:19:32,400
假装是你最好的朋友，
让你无法继续游戏？

338
00:19:32,760 --> 00:19:34,957
是的。刚刚吃了这个
来自他搭档的噱头。

339
00:19:35,040 --> 00:19:37,120
这根本不是我的本意。

340
00:19:37,480 --> 00:19:39,480
你知道吗，我
沒有上当。

341
00:19:40,600 --> 00:19:42,039
除了你自己，不能相信任何人。

342
00:19:49,920 --> 00:19:51,837
温思罗普有可能吗
把自己锁在

343
00:19:51,920 --> 00:19:53,197
在他受到袭击之后？

344
00:19:53,280 --> 00:19:54,397
不，他立即死亡。

345
00:19:54,480 --> 00:19:55,717
另外，这并不能解释什么

346
00:19:55,800 --> 00:19:57,517
陀螺
在那里做什么。

347
00:19:57,600 --> 00:19:59,557
所以我们不知道情况如何
完成了，但我们有两个动机......

348
00:19:59,640 --> 00:20:01,277
温思罗普正在阻挡
杰克的晋升，

349
00:20:01,360 --> 00:20:03,640
他也同样
欺负他的新兵。

350
00:20:05,840 --> 00:20:06,917
这是一只小猎犬。

351
00:20:07,000 --> 00:20:08,717
噢对对！

352
00:20:08,800 --> 00:20:11,317
但你为什么要杀你的老板
周围还有其他六名警官吗？

353
00:20:11,400 --> 00:20:12,837
你不会的。

354
00:20:12,920 --> 00:20:14,037
这可能是
争论不断升级。

355
00:20:14,120 --> 00:20:15,717
直到其中一个人崩溃了。

356
00:20:15,800 --> 00:20:18,237
我是唯一一个
为斯托温顿感到难过吗？

357
00:20:18,320 --> 00:20:20,277
他们看上去都很孤独。

358
00:20:20,360 --> 00:20:22,077
嗯，毫不奇怪，

359
00:20:22,160 --> 00:20:24,077
当他们的警察局长
让他们互相监视。

360
00:20:24,160 --> 00:20:26,600
这是一份报告。
致受害者。

361
00:20:27,280 --> 00:20:32,160
“获得了他们的
行李。比格尔行李很轻。

362
00:20:32,520 --> 00:20:36,637
原因不明的破布可能
婴儿安抚奶嘴...”

363
00:20:36,720 --> 00:20:38,597
噢，他有一条毯子！

364
00:20:38,680 --> 00:20:42,397
“隐藏的酒精
在杰克的手提箱里。

365
00:20:42,480 --> 00:20:44,037
可能违反规则。”

366
00:20:44,120 --> 00:20:46,077
那么希瑟就是草吗？

367
00:20:46,160 --> 00:20:47,757
我偷偷看了一眼
在她的钱包里；

368
00:20:47,840 --> 00:20:49,597
F 是不会错的。

369
00:20:49,680 --> 00:20:51,517
她还写了其他什么吗？

370
00:20:51,600 --> 00:20:55,560
哦，只是一些粗略的
观察...

371
00:20:55,880 --> 00:20:58,080
...关于你们三个人。

372
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
好吧，别让我们失望！

373
00:21:03,280 --> 00:21:05,597
呃，好吧，呃……

374
00:21:05,680 --> 00:21:10,677
在中士看来
索恩那个，呃……

375
00:21:10,760 --> 00:21:15,757
“佩吉是个受气包，菲利克斯
沒有可辨别的才能...”

376
00:21:15,840 --> 00:21:17,437
哎哟。

377
00:21:17,520 --> 00:21:22,477
而且，呃，“萨姆很震惊
缺乏智力

378
00:21:22,560 --> 00:21:26,080
只能通过以下方式缓解
他那孩子气的英俊外表。”

379
00:21:26,520 --> 00:21:28,717
这太离谱了！

380
00:21:28,800 --> 00:21:31,920
—哦，饶了我们吧。
-什么？我和你们一样感到受辱。

381
00:21:33,160 --> 00:21:34,597
无论如何，重要的是

382
00:21:34,680 --> 00:21:37,080
为什么温思罗普觉得有必要
监视自己的团队。

383
00:21:37,560 --> 00:21:40,680
按钮，我们需要一个
和你的室友说句话。

384
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
先生，我们必须这么做吗？

385
00:21:46,840 --> 00:21:50,560
确实如此。那个食人魔
让我听从他的吩咐。

386
00:21:51,600 --> 00:21:54,077
可耻地浪费了我的才华。

387
00:21:54,160 --> 00:21:57,237
肯定是有原因的。

388
00:21:57,320 --> 00:21:59,400
我认为这就是原因。

389
00:22:01,520 --> 00:22:05,597
他们试图破坏我们的
精神；我们坚持

390
00:22:05,680 --> 00:22:07,677
并加倍努力
和他们一样。

391
00:22:07,760 --> 00:22:09,840
你是在谈论男人吗？

392
00:22:10,160 --> 00:22:13,520
显然我判断错误
你闪耀的智慧。

393
00:22:15,320 --> 00:22:17,117
我很抱歉你的
老板对你不好，

394
00:22:17,200 --> 00:22:19,920
但吉莱斯皮探长
尊重每一个人。

395
00:22:20,800 --> 00:22:22,397
如果他这么做了，他就会
放下伪装

396
00:22:22,480 --> 00:22:24,637
并承认这是一个
谋杀案调查。

397
00:22:24,720 --> 00:22:27,757
很好。但你有能力
敢于对抗任何人。

398
00:22:27,840 --> 00:22:29,920
温思罗普对你有所了解。

399
00:22:32,120 --> 00:22:35,837
如果真有秘密，为什么
我到底该不该告诉你？

400
00:22:35,920 --> 00:22:38,277
如果这是一起谋杀案调查
你别无选择。

401
00:22:38,360 --> 00:22:40,037
我懂法律。

402
00:22:40,120 --> 00:22:41,677
这行
调查毫无进展。

403
00:22:41,760 --> 00:22:45,957
抱歉，希瑟。探长……

404
00:22:46,040 --> 00:22:49,997
萨姆不想
侵犯您的隐私。

405
00:22:50,080 --> 00:22:52,160
你？

406
00:22:53,120 --> 00:22:55,477
不，我只是……想知道

407
00:22:55,560 --> 00:22:58,200
如果相关
CC 温思罗普的死。

408
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
美好的。

409
00:23:05,360 --> 00:23:07,717
温思罗普掌握的信息是
可以摧毁唯一的东西

410
00:23:07,800 --> 00:23:09,997
这很重要。

411
00:23:10,080 --> 00:23:12,517
我的职业生涯。

412
00:23:12,600 --> 00:23:15,800
但这并不重要，
我向你保证。

413
00:23:17,480 --> 00:23:18,837
独自的。

414
00:23:18,920 --> 00:23:20,837
现在，站到一边去。

415
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
我有一场比赛要赢。

416
00:23:25,280 --> 00:23:26,277
你认为她会
告诉她的同事

417
00:23:26,360 --> 00:23:28,440
他们都是谋杀嫌疑人？

418
00:23:31,280 --> 00:23:34,320
哦，我感觉到有些紧张。

419
00:23:35,040 --> 00:23:38,120
有时确实会发生这种情况
在团队建设中。

420
00:23:38,680 --> 00:23:43,320
从好的方面来看，Billy McCoy
被成功拘留。

421
00:23:43,960 --> 00:23:46,557
唉，他的女朋友
给了他不在场证明

422
00:23:46,640 --> 00:23:48,720
枪击案发生当晚。

423
00:23:49,080 --> 00:23:51,960
进一步的证据
必须收集。

424
00:23:52,640 --> 00:23:54,957
二十件物品，散落
在场地周围，

425
00:23:55,040 --> 00:23:56,957
每个值一分。

426
00:23:57,040 --> 00:23:59,120
我们分手吧。我们会
更快地找到它们。

427
00:23:59,840 --> 00:24:02,080
这不在
团结精神！

428
00:24:03,480 --> 00:24:05,157
我一直在思考。

429
00:24:05,240 --> 00:24:06,837
记住如何
希瑟感到不舒服

430
00:24:06,920 --> 00:24:08,797
当 Len 开始分享
我们的秘密才能？

431
00:24:08,880 --> 00:24:11,077
哦，是的。芭蕾！

432
00:24:11,160 --> 00:24:12,797
请继续。

433
00:24:12,880 --> 00:24:16,117
嗯，只有一个办法
Len 掌握了这些信息。

434
00:24:16,200 --> 00:24:17,677
他有我们的人事档案。

435
00:24:17,760 --> 00:24:19,317
当然！

436
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
任何嫌疑人
隐藏的东西一定在他们的档案里。

437
00:24:31,680 --> 00:24:33,639
撬锁工具在哪里
当你需要的时候？

438
00:24:37,520 --> 00:24:40,080
啊！好样的，姐姐！

439
00:24:41,200 --> 00:24:43,877
抱歉，添加
你的罪行清单。

440
00:24:43,960 --> 00:24:46,277
嗯，我相信上帝不会
嫉妒我一个周末的乐趣。

441
00:24:46,360 --> 00:24:47,957
为了追求
当然是正义。

442
00:24:48,040 --> 00:24:50,520
好的，我找到了我们的文件。

443
00:24:51,320 --> 00:24:53,400
以下是
斯托因顿的。

444
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
空的。

445
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
看起来像某人
打败我们了。

446
00:25:01,960 --> 00:25:04,200
它充满了
布满灰尘的旧案卷。

447
00:25:21,400 --> 00:25:23,997
对不起，先生。我们正在尝试
谨慎调查，

448
00:25:24,080 --> 00:25:26,477
但问题是，嫌疑人
都是受过训练的侦探。

449
00:25:26,560 --> 00:25:29,280
好吧，至少告诉我我们
有望成为年度最佳团队吗？

450
00:25:29,680 --> 00:25:33,160
我相信这是
每一件物品。

451
00:25:33,480 --> 00:25:35,560
空前的！

452
00:25:36,200 --> 00:25:38,837
我只希望你
一起工作。

453
00:25:38,920 --> 00:25:40,357
胜利才是最重要的，对吧？

454
00:25:40,440 --> 00:25:41,917
我们得到积分了吗？

455
00:25:42,000 --> 00:25:44,477
你的领先优势
明天的突击训练

456
00:25:44,560 --> 00:25:47,680
似乎是无法克服的。

457
00:25:48,040 --> 00:25:50,560
啊。总是有
明年，萨米。

458
00:26:01,160 --> 00:26:03,117
我...对不起。

459
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
佩吉，请坐。

460
00:26:09,640 --> 00:26:12,237
我觉得我应该说声谢谢

461
00:26:12,320 --> 00:26:14,400
取消你的
检查员早些时候。

462
00:26:15,360 --> 00:26:18,437
哦，不用客气。

463
00:26:18,520 --> 00:26:22,040
我的观察
关于你的传闻毫无根据。

464
00:26:23,600 --> 00:26:26,080
如果你想责备我，
你有十五秒的时间。

465
00:26:26,920 --> 00:26:28,597
别傻了。

466
00:26:28,680 --> 00:26:30,760
我原谅你。

467
00:26:31,280 --> 00:26:33,077
我爸爸总是说，

468
00:26:33,160 --> 00:26:35,640
只接受批评
来自那些认识你的人。

469
00:26:37,160 --> 00:26:38,997
你是最
令人印象深刻的官员

470
00:26:39,080 --> 00:26:42,240
我曾经见过，让
单独的女性。

471
00:26:43,200 --> 00:26:47,320
但……我们实际上并不
我们彼此认识，对吗？

472
00:26:53,960 --> 00:26:56,197
在我加入警队之前，

473
00:26:56,280 --> 00:27:00,600
我短暂地涉足
火爆的模特行业

474
00:27:02,760 --> 00:27:04,760
现在我依然生活在悔恨之中。

475
00:27:07,320 --> 00:27:10,157
侦探和模特？

476
00:27:10,240 --> 00:27:12,320
你就像一个超级英雄！

477
00:27:12,720 --> 00:27:16,080
当然，我明白你为什么
想把它留给自己。

478
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
我以为我已经烧光了
照片，但是……

479
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
没有什么能逃过温思罗普的眼睛。

480
00:27:24,640 --> 00:27:27,277
我来自
警察家庭。

481
00:27:27,360 --> 00:27:30,040
我知道他们的粗俗
男孩俱乐部运营。

482
00:27:31,320 --> 00:27:33,320
我们尽一切努力去生存。

483
00:27:34,760 --> 00:27:36,760
他们并不都像温思罗普。

484
00:27:38,080 --> 00:27:39,357
甚至你的同事
可能会让你感到惊讶，

485
00:27:39,440 --> 00:27:41,520
如果你给他们一个机会。

486
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
我看到了巨大的潜力
在你心中，佩吉·巴顿。

487
00:27:47,360 --> 00:27:49,360
但要小心。

488
00:27:50,000 --> 00:27:52,440
你信任别人的天性
可能会让你失败。

489
00:28:00,240 --> 00:28:01,717
哦！

490
00:28:01,800 --> 00:28:03,437
它就在我们面前！

491
00:28:03,520 --> 00:28:06,160
客厅，两人
警官，名片。

492
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
你偷了文件吗
从 Len 的办公室来？

493
00:28:09,360 --> 00:28:12,357
好吧，我为你辩护，你确实这么做了
委托我进行入室盗窃。

494
00:28:12,440 --> 00:28:14,477
抱歉，我没关注。

495
00:28:14,560 --> 00:28:17,839
Len 的故事并非如此
毕竟是虚构的！

496
00:28:25,320 --> 00:28:29,040
非凡。完美无瑕
重建。

497
00:28:30,000 --> 00:28:32,717
所以十年前，你
斯托温顿警察局长，

498
00:28:32,800 --> 00:28:35,317
当你的两个
警官被枪杀。

499
00:28:35,400 --> 00:28:38,320
这发生在
哈里森中士的家。

500
00:28:38,760 --> 00:28:40,477
遗憾的是，他在那里去世了。

501
00:28:40,560 --> 00:28:42,437
哈里森是个好人。

502
00:28:42,520 --> 00:28:44,317
但他的搭档幸存了下来……

503
00:28:44,400 --> 00:28:46,157
温思罗普探长。

504
00:28:46,240 --> 00:28:49,157
陀螺
留在现场。

505
00:28:49,240 --> 00:28:53,477
那不是 Billy 的名片
麦考伊，是你想象出来的，

506
00:28:53,560 --> 00:28:55,680
但
真正的吉米·麦克格拉夫。

507
00:28:58,160 --> 00:28:59,197
是的，嗯，他的……

508
00:28:59,280 --> 00:29:01,957
他的不在场证明非常薄弱。

509
00:29:02,040 --> 00:29:03,957
但我们的证据也是如此。

510
00:29:04,040 --> 00:29:07,520
只是零散的证词
那个醉汉。

511
00:29:08,280 --> 00:29:11,237
所有这些团队建设
胡说八道只是为了惹我吗？

512
00:29:11,320 --> 00:29:13,880
我希望它能激起你的
那晚的记忆。

513
00:29:14,400 --> 00:29:16,717
-你不想要正义吗？
-当然了。

514
00:29:16,800 --> 00:29:18,637
但你搞砸了
调查。

515
00:29:18,720 --> 00:29:20,797
因为你的
不可靠的叙述！

516
00:29:20,880 --> 00:29:23,960
—博尼法斯修女说……
—她是一名修女，莱恩！

517
00:29:27,520 --> 00:29:30,800
说实话吧。你收受贿赂了吗？

518
00:29:33,120 --> 00:29:34,917
继续你的生活。

519
00:29:35,000 --> 00:29:36,717
你不再是一名警察了。

520
00:29:36,800 --> 00:29:38,880
我永远都会是一名警察。

521
00:29:40,960 --> 00:29:44,157
我没有退休。

522
00:29:44,240 --> 00:29:47,480
温思罗普把我赶了出去，
因为没能保护我的团队。

523
00:29:48,160 --> 00:29:50,117
案件尚未侦破。

524
00:29:50,200 --> 00:29:54,957
所以你花了接下来的十年
多年来仔细研究每一个细节，

525
00:29:55,040 --> 00:29:59,317
挑战数十名侦探
寻找突破口，

526
00:29:59,400 --> 00:30:01,680
假借
团队建设课程。

527
00:30:02,000 --> 00:30:04,240
但为什么要邀请温思罗普
现在，这么多年过去了？

528
00:30:05,240 --> 00:30:06,797
吉米·麦克格拉夫 (Jimmy McGraph) 已奄奄一息。

529
00:30:06,880 --> 00:30:08,357
这是我的最后一次
抓住他的机会，

530
00:30:08,440 --> 00:30:11,677
所以我引入了
最好的。

531
00:30:11,760 --> 00:30:15,280
还有那个你一直责怪的男人。
那个抢走你工作的人。

532
00:30:16,640 --> 00:30:19,317
我是个失败者，
他是英雄……

533
00:30:19,400 --> 00:30:21,437
受伤者试图挽救
他垂死的伴侣。

534
00:30:21,520 --> 00:30:25,400
我们的道路
不同的轨迹。

535
00:30:27,960 --> 00:30:29,960
轨迹...

536
00:30:36,560 --> 00:30:38,640
我是在天堂还是地狱？

537
00:30:39,080 --> 00:30:41,080
我们只能猜测。

538
00:30:43,360 --> 00:30:45,640
但你现在的伤
只是擦伤。

539
00:30:46,200 --> 00:30:47,917
你的伴侣没有
真幸运。

540
00:30:48,000 --> 00:30:49,557
我试图救他。

541
00:30:49,640 --> 00:30:51,197
全身心投入
枪的前面。

542
00:30:51,280 --> 00:30:53,600
你的血溅
讲述了一个不同的故事。

543
00:30:54,120 --> 00:30:55,677
我一直在喝酒。

544
00:30:55,760 --> 00:30:57,477
可能有点模糊
细节上。

545
00:30:57,560 --> 00:30:59,037
就像窗户里的枪手一样？

546
00:30:59,120 --> 00:31:01,200
不，那一点是真的。

547
00:31:02,600 --> 00:31:06,877
好奇他的子弹
在空中改变航向，

548
00:31:06,960 --> 00:31:12,357
进入墙壁
违背所有物理定律的角度。

549
00:31:12,440 --> 00:31:15,197
好吧，也许它反弹了。

550
00:31:15,280 --> 00:31:18,200
或者枪手可能
异常长的手臂。

551
00:31:18,680 --> 00:31:21,277
否则怎么解释
你的枪击残留物会燃烧，

552
00:31:21,360 --> 00:31:23,440
被枪击中
近距离射击？

553
00:31:24,120 --> 00:31:25,837
你不知道
你在谈论。

554
00:31:25,920 --> 00:31:26,997
你不在那里！

555
00:31:27,080 --> 00:31:29,397
不。

556
00:31:29,480 --> 00:31:32,760
枪手也不是。

557
00:31:35,520 --> 00:31:37,600
噢，弹孔！

558
00:31:38,440 --> 00:31:40,440
姐姐？

559
00:31:40,960 --> 00:31:42,317
对不起，伦。

560
00:31:42,400 --> 00:31:43,837
反对的证据
你的嫌疑人很弱，

561
00:31:43,920 --> 00:31:45,637
因为他是无辜的。

562
00:31:45,720 --> 00:31:48,157
温思罗普种植了
旋转陀螺并开枪自杀

563
00:31:48,240 --> 00:31:49,717
掩盖真相……

564
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
他杀死了自己的伙伴。

565
00:31:53,160 --> 00:31:55,759
不，不，他不会……

566
00:32:01,920 --> 00:32:04,077
所以 Len 不知道吗？

567
00:32:04,160 --> 00:32:06,757
显然不是。但他已经指责
温思罗普让他失去了职业生涯。

568
00:32:06,840 --> 00:32:09,317
——所以他有动机。
— 希瑟也一样。

569
00:32:09,400 --> 00:32:12,477
温思罗普正在勒索她。
她的秘密并不重要，

570
00:32:12,560 --> 00:32:14,797
但如果你必须知道，
她会理解的。

571
00:32:14,880 --> 00:32:17,477
好吧，任何动机
保持学术性，

572
00:32:17,560 --> 00:32:20,680
直到我们确定如何
凶手从一间上锁的小屋逃出。

573
00:32:22,880 --> 00:32:24,917
他们能吗
复制了密钥？

574
00:32:25,000 --> 00:32:26,117
不是没有计划的。

575
00:32:26,200 --> 00:32:28,357
这并不是有预谋的。

576
00:32:28,440 --> 00:32:30,520
也许凶手留下了
整晚都待在这里？

577
00:32:30,880 --> 00:32:33,637
不，所有嫌疑人都是
当我打开门时就出现了。

578
00:32:33,720 --> 00:32:35,677
如果他们注入有毒物质
气体通过排气口，

579
00:32:35,760 --> 00:32:37,717
温思罗普昏过去了，

580
00:32:37,800 --> 00:32:39,880
然后是一个特殊的装置
发射陀螺了吗？

581
00:32:40,560 --> 00:32:43,717
是的，嗯，呃……有
肯定有事

582
00:32:43,800 --> 00:32:46,080
思考
在盒子外面。

583
00:32:47,880 --> 00:32:49,877
啊！你在这里！

584
00:32:49,960 --> 00:32:51,877
早上好，先生。

585
00:32:51,960 --> 00:32:54,117
我相信我们正处于
突破的风口浪尖。

586
00:32:54,200 --> 00:32:58,037
什么？现在没时间
谋杀案调查。

587
00:32:58,120 --> 00:32:59,957
突击课程
即将开始！

588
00:33:00,040 --> 00:33:02,240
走！走！快走！

589
00:33:09,000 --> 00:33:11,600
有点令人费解，
是这个吗？

590
00:33:12,240 --> 00:33:16,840
就连我也不明白
钥匙穿过了一堵坚固的墙。

591
00:33:17,640 --> 00:33:20,077
-对不起，有钥匙吗？
-毫米。

592
00:33:20,160 --> 00:33:24,877
嗯，很明显凶手
出门时锁门，

593
00:33:24,960 --> 00:33:28,357
然后想到了这个
归还钥匙的邪恶计划

594
00:33:28,440 --> 00:33:30,520
到顶部
抽屉柜。

595
00:33:32,200 --> 00:33:33,877
但这是显而易见的部分。

596
00:33:33,960 --> 00:33:36,199
是的。很明显……

597
00:33:46,840 --> 00:33:48,437
好的，我们到了。

598
00:33:48,520 --> 00:33:50,437
最后的对决。

599
00:33:50,520 --> 00:33:54,717
第一个过河的队伍
终点获胜。

600
00:33:54,800 --> 00:33:56,677
第一支完整的队伍。

601
00:33:56,760 --> 00:33:58,197
我会带着这些
如果必须的话，我会说两个。

602
00:33:58,280 --> 00:34:00,640
请提供地点。

603
00:34:03,880 --> 00:34:05,277
我一直在思考。

604
00:34:05,360 --> 00:34:07,197
当尘埃落定，

605
00:34:07,280 --> 00:34:09,560
可能有一个地方
为您在斯托温顿。

606
00:34:10,320 --> 00:34:11,797
你是认真的？

607
00:34:11,880 --> 00:34:14,440
大英帝国的那些小丑
屠杀阻碍了你。

608
00:34:15,160 --> 00:34:17,160
你怎么认为？

609
00:34:21,920 --> 00:34:25,240
我感到很荣幸，希瑟。
谢谢，但是……

610
00:34:25,720 --> 00:34:28,160
如果我必须选择
我的事业和我的朋友？

611
00:34:29,520 --> 00:34:31,520
我会选择小丑。

612
00:34:33,200 --> 00:34:34,957
明白了。

613
00:34:35,040 --> 00:34:37,117
这不会影响
关于羞辱

614
00:34:37,200 --> 00:34:39,280
你即将忍受。

615
00:34:40,840 --> 00:34:42,957
祝你好运，

616
00:34:43,040 --> 00:34:45,599
但你有更多的机会
抓住你的幻影杀手。

617
00:35:01,560 --> 00:35:03,519
-一二三...
——大屠杀！

618
00:35:08,960 --> 00:35:10,919
哦！

619
00:35:17,560 --> 00:35:20,997
CC Winthrop 的死亡让人感觉
就像一个矛盾。

620
00:35:21,080 --> 00:35:23,637
一次意外袭击
看起来像是一场意外，

621
00:35:23,720 --> 00:35:25,717
但仍然离开
陀螺的感觉……

622
00:35:25,800 --> 00:35:28,159
有预谋的。
明显表明存在谋杀。

623
00:35:33,160 --> 00:35:34,917
加油！快起来！快起来！

624
00:35:35,000 --> 00:35:36,359
振作起来，小猎犬！

625
00:35:49,400 --> 00:35:51,157
陀螺
这绝非巧合。

626
00:35:51,240 --> 00:35:53,237
这肯定是关于温思罗普的
杀死了他的伙伴。

627
00:35:53,320 --> 00:35:55,157
但只有 Len
大约十年前，

628
00:35:55,240 --> 00:35:57,320
而他从来不知道真相。

629
00:36:10,760 --> 00:36:12,437
啊!

630
00:36:12,520 --> 00:36:14,600
噢，我的手疼死了。救命！

631
00:36:16,960 --> 00:36:20,720
你知道我不喜欢
身体接触。

632
00:36:21,280 --> 00:36:23,280
啊!

633
00:36:33,320 --> 00:36:35,400
我正在收紧！

634
00:36:37,440 --> 00:36:38,957
放开我！我能行。

635
00:36:39,040 --> 00:36:41,277
哦，没有别的了
男子气概胜过固执的骄傲。

636
00:36:41,360 --> 00:36:43,960
-你说什么？！
-别再打了，我们都是同一队的。

637
00:36:44,320 --> 00:36:46,840
加油，太棒了
屠杀！陷进去！

638
00:36:49,000 --> 00:36:50,637
她回来干什么？

639
00:36:50,720 --> 00:36:52,800
不！

640
00:36:54,920 --> 00:36:58,037
姐姐，所以我不
认为这是 Len 做的。

641
00:36:58,120 --> 00:37:01,077
但谁会留下陀螺呢？

642
00:37:01,160 --> 00:37:04,397
嗯，它只是一个工具。
设计这间上锁的房间。

643
00:37:04,480 --> 00:37:07,397
肇事者必须
抛弃顶端本身，

644
00:37:07,480 --> 00:37:09,757
但他们潜逃了
用字符串。

645
00:37:09,840 --> 00:37:12,117
使用它来运输后
钥匙穿过格栅

646
00:37:12,200 --> 00:37:13,237
并放在床头柜上。

647
00:37:13,320 --> 00:37:15,037
那真是，呃，太棒了。

648
00:37:15,120 --> 00:37:17,277
我的意思是，我自己不能
足够快地拉动绳子

649
00:37:17,360 --> 00:37:19,440
释放顶部。不
无论如何都没有受伤。

650
00:37:20,040 --> 00:37:21,277
哇哦！

651
00:37:21,360 --> 00:37:23,797
哦！哦，先生……您还好吗？

652
00:37:23,880 --> 00:37:25,197
是的，我很好。

653
00:37:25,280 --> 00:37:27,037
我很好。

654
00:37:27,120 --> 00:37:29,200
只是绳子有点烧伤。

655
00:37:30,200 --> 00:37:32,200
等待...

656
00:37:33,840 --> 00:37:35,999
哦！他一定听到了我们的声音！

657
00:37:42,200 --> 00:37:44,280
别再靠近了！

658
00:37:47,160 --> 00:37:48,477
等一下！等一下！

659
00:37:48,560 --> 00:37:50,800
听着……你说的是警察
在你的血液里。

660
00:37:51,200 --> 00:37:53,037
这就是你偷东西的原因吗
人事档案，

661
00:37:53,120 --> 00:37:55,397
你有关系吗
哈里森中士？

662
00:37:55,480 --> 00:37:56,957
孩子的陀螺

663
00:37:57,040 --> 00:37:59,397
温思罗普发现
凌晨两点……

664
00:37:59,480 --> 00:38:00,797
它是你的。

665
00:38:00,880 --> 00:38:02,877
曾任中士
哈里森是你的父亲吗？

666
00:38:02,960 --> 00:38:05,040
那个客厅
太熟悉了……

667
00:38:10,800 --> 00:38:12,157
没有点击
直到几个小时后，

668
00:38:12,240 --> 00:38:13,517
但陀螺...

669
00:38:13,600 --> 00:38:15,357
我曾经有一个和它一模一样的！

670
00:38:15,440 --> 00:38:18,037
然后你看到了
温思罗普的反应

671
00:38:18,120 --> 00:38:20,640
当 Boniface 戳
证据存在漏洞。

672
00:38:21,080 --> 00:38:23,877
— 那时你就和他对峙了吗？
—他喝醉了。

673
00:38:23,960 --> 00:38:25,557
说他没碰过
十年内下降。

674
00:38:25,640 --> 00:38:27,720
从那天晚上开始
他枪杀了我爸爸。

675
00:38:29,880 --> 00:38:31,837
-他的儿子？
-那里没有其他人。

676
00:38:31,920 --> 00:38:34,000
告诉我真相！

677
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
我们只是在开玩笑。

678
00:38:39,120 --> 00:38:41,200
我不知道我的
手枪已装子弹。

679
00:38:42,240 --> 00:38:44,680
-他是我最好的朋友。
-你是一个怪物。

680
00:38:48,000 --> 00:38:50,839
说出这句话，
我发誓我也要杀了你！

681
00:39:01,640 --> 00:39:03,840
你不是故意让他死的。

682
00:39:04,840 --> 00:39:06,117
我应该打电话求助。

683
00:39:06,200 --> 00:39:07,757
我应该这么做，但是……

684
00:39:07,840 --> 00:39:10,040
相反，我做了同样的事情
他当时做的是懦弱的事。

685
00:39:14,840 --> 00:39:17,600
所以你清理了
证据并上演了这一场景。

686
00:39:53,960 --> 00:39:57,200
然而旋转
顶峰背叛了你。

687
00:39:58,240 --> 00:39:59,797
我只想要
去帮助别人。

688
00:39:59,880 --> 00:40:01,597
但我所做的就是
使事情变得更糟。

689
00:40:01,680 --> 00:40:05,037
不！这不是真的！

690
00:40:05,120 --> 00:40:06,877
我们需要你，小猎犬。

691
00:40:06,960 --> 00:40:09,077
她说得对，伙计。听着！

692
00:40:09,160 --> 00:40:13,277
鲁珀特……每当温思罗普
浪费了他的才华，

693
00:40:13,360 --> 00:40:15,077
追求个人荣耀，

694
00:40:15,160 --> 00:40:18,080
你父亲原谅了他。

695
00:40:18,480 --> 00:40:20,117
他是一位真正的团队合作者。

696
00:40:20,200 --> 00:40:23,877
而我却让他失望了。
我毁了我的职业生涯。

697
00:40:23,960 --> 00:40:26,677
我玷污了制服！
爸爸会为我感到羞耻。

698
00:40:26,760 --> 00:40:29,357
事实上，实际上我认为
他会为你感到骄傲。

699
00:40:29,440 --> 00:40:31,560
哦，是的！是的，同意。

700
00:40:31,880 --> 00:40:33,397
如果他原谅温思罗普的缺点，

701
00:40:33,480 --> 00:40:35,800
他可以原谅
你的错误也是如此。

702
00:40:36,480 --> 00:40:39,277
如果他能
您已成为……的官员

703
00:40:39,360 --> 00:40:43,077
相信
做正确的事。

704
00:40:43,160 --> 00:40:44,997
电脑小猎犬...

705
00:40:45,080 --> 00:40:48,037
我需要你下来
并把事情做好。

706
00:40:48,120 --> 00:40:50,757
-我怎麼能做到呢？
-通过与我合作。

707
00:40:50,840 --> 00:40:54,197
你知道这是我的职责
维护法律。

708
00:40:54,280 --> 00:40:57,437
你知道这一点，因为你
和我宣誓一样。

709
00:40:57,520 --> 00:41:00,759
告诉我它仍然
对你来说意味着什么。

710
00:41:23,960 --> 00:41:25,397
我只是想让你知道，

711
00:41:25,480 --> 00:41:27,840
你所说的一切
我们保持保密。

712
00:41:28,840 --> 00:41:30,757
谢谢你，佩吉。

713
00:41:30,840 --> 00:41:34,359
虽然我不确定
秘密对我的事业有所帮助。

714
00:41:41,520 --> 00:41:44,240
太棒了，梦之队！

715
00:41:44,800 --> 00:41:47,357
你终于把
我的心安宁了。

716
00:41:47,440 --> 00:41:51,600
要是我能把我的老
发挥你的团队精神！

717
00:41:52,000 --> 00:41:55,077
那么你要去干什么
老兄，下一步做什么？

718
00:41:55,160 --> 00:41:57,557
现在案件已经破获，

719
00:41:57,640 --> 00:41:59,997
我必须找到
为其他的事情而活。

720
00:42:00,080 --> 00:42:01,997
我相信你已经
已经找到了。

721
00:42:02,080 --> 00:42:05,117
你做得很棒
友情大师！

722
00:42:05,200 --> 00:42:07,197
同意。你真是天生的，Len。

723
00:42:07,280 --> 00:42:09,077
真的吗？

724
00:42:09,160 --> 00:42:12,320
你不认为我是
令人尴尬的老奶酪球？

725
00:42:14,080 --> 00:42:15,317
—不，你很有天赋，Len。
-不。

726
00:42:15,400 --> 00:42:16,757
聽到，聽到！

727
00:42:16,840 --> 00:42:18,957
哦！说到这儿，

728
00:42:19,040 --> 00:42:22,677
因为两队都没有完成
突击训练课程，

729
00:42:22,760 --> 00:42:25,237
恐怕我会
必须加冕斯托温顿

730
00:42:25,320 --> 00:42:27,600
以积分获得冠军。

731
00:42:29,160 --> 00:42:30,879
嗯，他们可能需要
几分钟。

732
00:42:43,280 --> 00:42:46,480
好的。准备回家了吗？

733
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
噢，好的，好的。

734
00:42:49,320 --> 00:42:50,997
先生，你不是
仍然闷闷不乐

735
00:42:51,080 --> 00:42:53,277
团队
年的事情，是吗？

736
00:42:53,360 --> 00:42:55,557
失去一个我可以接受的奖项，

737
00:42:55,640 --> 00:42:58,240
但输给了斯托温顿？！

738
00:42:58,720 --> 00:43:01,397
我永远无法展示我的
再次在俱乐部里见面。

739
00:43:01,480 --> 00:43:03,717
嗯，我们确实解决了
不可能的谋杀

740
00:43:03,800 --> 00:43:05,917
并纠正
历史的不公正。

741
00:43:06,000 --> 00:43:11,077
是的，我想两个出局
三个中的三个还不算太糟糕。

742
00:43:11,160 --> 00:43:15,717
哦！我们发现了一个
我们队伍中的芭蕾舞演员。

743
00:43:15,800 --> 00:43:17,117
说实话，菲利克斯。

744
00:43:17,200 --> 00:43:18,277
你是否撒谎了
成为一名舞者

745
00:43:18,360 --> 00:43:20,559
只是为了让旧简历变得生动活泼？

746
00:43:33,040 --> 00:43:35,120
好极了！

747
00:43:35,680 --> 00:43:37,237
您穿的是芭蕾舞裙吗，中士？

748
00:43:37,320 --> 00:43:39,600
那些紧身裤一定是
限制性非常强。

749
00:43:40,520 --> 00:43:42,960
这就是为什么我
不要分享我的爱好。

750
00:43:43,320 --> 00:43:44,437
我完全赞成。

751
00:43:44,520 --> 00:43:45,677
我只想要你
介绍我

752
00:43:45,760 --> 00:43:47,757
你的一些芭蕾舞演员朋友。

753
00:43:47,840 --> 00:43:49,439
你们都是庸人！