1
00:00:04,080 --> 00:00:06,707
我有种想揍小孩的冲动。

2
00:00:06,709 --> 00:00:08,419
前情提要

3
00:00:08,421 --> 00:00:09,421
但如果非要如此，

4
00:00:10,570 --> 00:00:11,570
我没意见。

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,097
不，不，不。

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,058
我们来这儿。

7
00:00:17,142 --> 00:00:19,686
接下来几天，索菲说了算。

8
00:00:19,769 --> 00:00:21,896
她说什么，你就做什么。

9
00:00:21,980 --> 00:00:23,023
他们女儿？

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,274
他们女儿。

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
别去找那女孩。

12
00:00:26,693 --> 00:00:28,236
我收到了塔莉的语音留言。

13
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
妈，爸，
家里来了些陌生男人。

14
00:00:30,321 --> 00:00:31,698
不，没时间了，快走！

15
00:00:31,781 --> 00:00:34,409
你们两个，去开车
接塔莉。快去！

16
00:00:45,670 --> 00:00:48,923
2020年8月

17
00:00:51,468 --> 00:00:55,388
德国 黑森林

18
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
我们现在住这儿吗？

19
00:01:19,662 --> 00:01:21,539
嗯，度假的时候住这儿。

20
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
是不是很酷？

21
00:01:23,166 --> 00:01:25,877
看起来又旧又多蜘蛛。

22
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
好了，外面有点下毛毛雨了，
快进去吧。

23
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
我可什么都没说啊，

24
00:01:40,100 --> 00:01:43,311
不过你说想计划个小旅行的时候，

25
00:01:43,394 --> 00:01:45,271
我得承认，
这可不是我想象的样子。

26
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
好吧，那当我说

27
00:01:51,694 --> 00:01:54,447
“林中小屋”的时候，
你以为是什么？

28
00:01:58,201 --> 00:02:01,621
一个有水疗和获奖餐厅的
五星级可爱精品酒店，

29
00:02:01,704 --> 00:02:03,957
而不是什么蜘蛛王国。

30
00:02:09,170 --> 00:02:13,216
我只是说，对一个7岁的孩子来说，
这地方可能不怎么样。

31
00:02:13,299 --> 00:02:14,843
这才是重点，

32
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
没有干扰，
纯粹的家庭时光，还有…

33
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
不！

34
00:02:20,807 --> 00:02:22,475
- 不！
- 我的天！

35
00:02:24,185 --> 00:02:25,186
你没事吧？

36
00:02:25,270 --> 00:02:26,855
这到底是什么鬼地方？

37
00:02:27,147 --> 00:02:28,898
爸爸为什么生气了？

38
00:02:29,190 --> 00:02:31,860
他没生气，
他只是累了，宝贝。

39
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
你为什么不到处
转转呢？

40
00:02:39,367 --> 00:02:42,912
你就没想过该告诉我，
这是你的一个安全屋吗？

41
00:02:42,996 --> 00:02:46,082
对不起，我以为都清干净了，
显然漏了一把枪。

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,834
一把被我女儿找到的枪！

43
00:02:47,917 --> 00:02:49,460
是我们的女儿！

44
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
好吧，我去跟她说。

45
00:02:52,172 --> 00:02:54,215
我爸在她这个年纪
就教我开枪了。

46
00:02:54,299 --> 00:02:57,802
- 你想教一个小女孩开枪？
- 当然不是，我只是想说…

47
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
听着，我记得我爸
在她这么大的时候跟我说…

48
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
你爸是把你当士兵养的，
别这么对塔莉。

49
00:03:03,808 --> 00:03:04,976
你以为我不知道吗？

50
00:03:05,059 --> 00:03:06,978
你难道不觉得我们应该
当更好的父母，

51
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
比我们的父母做得更好吗？

52
00:03:08,855 --> 00:03:11,816
我们为什么会希望她
有一丁点像我呢？

53
00:03:14,777 --> 00:03:15,820
姬娃。

54
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
2025年9月

55
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
第一天

56
00:03:36,633 --> 00:03:39,302
怎么样？跟你记忆中一样吗？

57
00:03:40,553 --> 00:03:41,554
更糟。

58
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
要的就是这股劲儿。

59
00:03:53,942 --> 00:03:56,236
好了，说几条基本规矩。

60
00:03:56,319 --> 00:03:58,363
不能上网，
不能联系朋友，

61
00:03:58,446 --> 00:04:00,990
就低调点，
装作我们不存在。

62
00:04:01,074 --> 00:04:02,951
我就知道你肯定没问题。

63
00:04:14,379 --> 00:04:17,632
我知道我们刚离开巴黎，
我爸妈也需要时间

64
00:04:17,715 --> 00:04:20,510
把事情处理好，但是，
我们得在这儿待多久？

65
00:04:20,593 --> 00:04:23,054
不会太久的，你爸妈
知道该怎么做。

66
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
不！不！

67
00:04:28,893 --> 00:04:29,936
我的天！

68
00:04:33,982 --> 00:04:35,733
是啊，他们当然知道。

69
00:04:48,226 --> 00:04:50,145
第三天

70
00:04:50,147 --> 00:04:53,108
总算接了。
这儿信号太差了。

71
00:04:53,442 --> 00:04:55,277
嗨，你怎么样？

72
00:04:55,736 --> 00:04:57,571
- 塔莉怎么样？
- 挺好的！

73
00:04:57,654 --> 00:04:59,948
只要她有游戏玩，
应该就能一直好好的。

74
00:05:00,032 --> 00:05:02,451
- 电子产品真是救星。
- 这才是真保姆。

75
00:05:03,493 --> 00:05:07,956
克劳黛特！我爸妈还要多久
才能把事情搞定？

76
00:05:08,040 --> 00:05:10,125
我下周还有黑带考试呢。

77
00:05:10,208 --> 00:05:12,377
不会太久的，
你爸妈可是行家。

78
00:05:13,253 --> 00:05:14,838
- 怎么了？
- 我回头打给你。

79
00:05:17,299 --> 00:05:18,592
真奇怪。

80
00:05:21,720 --> 00:05:23,513
你确定网上什么都没有？

81
00:05:24,306 --> 00:05:26,475
这房子都没网，
能有什么。

82
00:05:29,734 --> 00:05:34,195
奇点临近1990翻译

83
00:05:36,485 --> 00:05:38,236
你有Type-C的数据线吗？

84
00:05:38,528 --> 00:05:39,821
你手上的不就是？

85
00:05:39,905 --> 00:05:41,281
这是Mini-USB的线。

86
00:05:41,364 --> 00:05:43,575
你说这些词
我一个也听不懂。

87
00:05:44,409 --> 00:05:46,703
- 喝果汁吗？
- 番茄汁？呃，不要。

88
00:05:47,162 --> 00:05:49,873
你的包呢？你肯定
自己带充电器了吧。

89
00:05:49,956 --> 00:05:52,667
我就只有克劳黛特给我的
这个老古董手机。

90
00:05:53,251 --> 00:05:56,213
- 那我们能去买一个吗？
- 去电子产品店？

91
00:05:56,296 --> 00:05:58,632
那我得去取车，
而且车只能紧急情况用。

92
00:05:58,715 --> 00:06:00,550
我们可以快去快回，
没人会知道的。

93
00:06:00,634 --> 00:06:03,178
塔莉，你要是没注意到的话，
我俩长得明显不是一家人，

94
00:06:03,261 --> 00:06:06,264
在交通摄像头下面
特别扎眼。

95
00:06:06,348 --> 00:06:07,766
所以不行，不能去。

96
00:06:07,849 --> 00:06:09,851
我iPad没了，
也不能上网，

97
00:06:09,935 --> 00:06:11,269
也不能给朋友打电话，

98
00:06:11,353 --> 00:06:13,188
也不能玩游戏，
我到底能干什么？

99
00:06:13,271 --> 00:06:16,233
你看看周围，
总有能让你感兴趣的东西吧。

100
00:06:37,337 --> 00:06:39,923
第五天

101
00:06:41,007 --> 00:06:44,219
怎么了？克劳黛特，还好吗？
我开始担心了。

102
00:06:44,302 --> 00:06:46,221
拜托，
告诉我你平安无事就行。

103
00:06:46,513 --> 00:06:48,390
索菲，快出来一下！

104
00:06:49,266 --> 00:06:50,433
怎么了？

105
00:06:53,562 --> 00:06:54,938
生日快乐！

106
00:06:55,814 --> 00:06:58,024
哇！

107
00:06:58,567 --> 00:06:59,734
谢谢。

108
00:06:59,818 --> 00:07:00,819
来。

109
00:07:02,404 --> 00:07:03,905
太谢谢你了。

110
00:07:04,281 --> 00:07:05,365
看，看那儿。

111
00:07:07,367 --> 00:07:09,286
小心兔子洞，但是…

112
00:07:10,996 --> 00:07:12,205
你做了个蛋糕？

113
00:07:13,665 --> 00:07:15,250
我太感动了。

114
00:07:15,667 --> 00:07:17,752
- 谢谢你，真漂亮。
- 今天是你生日，

115
00:07:17,836 --> 00:07:20,964
你又没你女朋友的消息。
我想着蛋糕也许能让你开心点。

116
00:07:21,047 --> 00:07:23,175
你知道我和克劳黛特的事？

117
00:07:23,258 --> 00:07:24,968
这难道是个秘密吗？

118
00:07:25,051 --> 00:07:26,469
嗯，也不算是秘密，

119
00:07:26,553 --> 00:07:29,556
就是我们还没
告诉你爸妈。

120
00:07:29,639 --> 00:07:32,267
不，不，不。
怎么这么多？

121
00:07:32,350 --> 00:07:35,562
这附近肯定有个蜂窝。
来，来，我们快进去。

122
00:07:36,521 --> 00:07:38,940
最好把窗户关上。
你能把那边那个关了吗？

123
00:07:39,024 --> 00:07:40,025
好。

124
00:08:14,184 --> 00:08:16,186
不！看看你干的好事！

125
00:08:16,269 --> 00:08:18,396
- 你得上去。
- 上不去。

126
00:08:18,480 --> 00:08:19,856
我上不去。

127
00:08:20,774 --> 00:08:22,234
- 左边，左边！
- 右边。

128
00:08:22,317 --> 00:08:24,569
- 往上，往上。
- 我刚才应该往左的。

129
00:08:25,737 --> 00:08:26,738
还记得俄罗斯方块吗？

130
00:08:26,821 --> 00:08:28,823
我们说好了
不能再玩电子产品了。

131
00:08:28,907 --> 00:08:29,908
但这是在度假啊。

132
00:08:29,991 --> 00:08:32,077
嗯，我们来这儿
就是为了这个。

133
00:08:32,160 --> 00:08:34,996
我知道，
但我们是一家人在一起。

134
00:08:35,080 --> 00:08:36,414
十分钟后吃晚饭。

135
00:08:39,834 --> 00:08:41,086
伊玛生气了吗？

136
00:08:43,338 --> 00:08:45,173
你为什么会觉得
她生气了？

137
00:08:46,258 --> 00:08:48,510
你生气的时候
朝她大喊了。

138
00:08:50,220 --> 00:08:52,639
嗯，我不是
真的生她的气，

139
00:08:52,722 --> 00:08:56,810
我更多的是
对当时的情况感到沮丧。

140
00:08:57,310 --> 00:08:59,729
你知道你外公
有一次跟我说什么吗？

141
00:09:03,149 --> 00:09:06,111
他说，
当生活变得艰难时，

142
00:09:06,194 --> 00:09:07,862
而它总会变得艰难，

143
00:09:09,990 --> 00:09:11,199
你需要记住…

144
00:09:11,283 --> 00:09:13,952
欧哈纳就是家人，
而家人就意味着…

145
00:09:14,035 --> 00:09:17,580
- 不离不弃。
- 不离不弃，没错。

146
00:09:18,748 --> 00:09:20,208
- 再来一局？
- 当然。

147
00:09:20,292 --> 00:09:22,419
好的，这次我要往左。

148
00:09:38,893 --> 00:09:41,438
抱歉把你困在那儿了。
我们知道这很难熬。

149
00:09:41,521 --> 00:09:43,356
但一切很快就会结束的。

150
00:09:43,440 --> 00:09:45,483
我们就能再次团聚了，宝贝。

151
00:09:45,775 --> 00:09:47,736
- 什么时候？
- 很快。

152
00:09:47,944 --> 00:09:49,988
等等，你们在哪儿？

153
00:09:50,238 --> 00:09:53,158
你们在干什么？
为什么看起来像在参加婚礼？

154
00:09:53,867 --> 00:09:55,744
- 这有点复杂。
- 是的，宝贝。

155
00:09:55,827 --> 00:09:57,871
我们得挂了。
一有机会

156
00:09:57,954 --> 00:10:00,915
我们就再打给你，
塔莉。别为我们担心。

157
00:10:01,374 --> 00:10:02,667
我们非常爱你！

158
00:10:02,751 --> 00:10:03,835
- 但是…
- 我们爱你。

159
00:10:10,508 --> 00:10:13,178
第九天

160
00:10:22,020 --> 00:10:24,189
嘿，我正要去找你呢。

161
00:10:24,481 --> 00:10:26,066
洗衣机怎么用？

162
00:10:26,149 --> 00:10:27,776
你为什么要用洗…

163
00:10:30,612 --> 00:10:31,988
你来事了？

164
00:10:33,281 --> 00:10:35,325
你已经不是小孩子了，对吧？

165
00:10:35,408 --> 00:10:37,619
- 我找了卫生巾，但没找到。
- 是吗？

166
00:10:37,702 --> 00:10:40,163
你妈妈肯定
在浴室里放了一些。

167
00:10:40,246 --> 00:10:41,247
我找过了。

168
00:10:42,832 --> 00:10:45,001
好吧，我有
生理期内裤。

169
00:10:45,460 --> 00:10:47,212
不，
我才不要穿你的内裤。

170
00:10:47,295 --> 00:10:49,964
不，当然不，
对不起。我出去给你买。

171
00:10:50,507 --> 00:10:51,633
你…

172
00:10:52,926 --> 00:10:54,844
我是不是应该
各种类型的都给你买点？

173
00:10:55,720 --> 00:10:58,681
把床单放到篮子里，
我待会儿处理。

174
00:11:46,729 --> 00:11:50,233
第十天

175
00:11:51,484 --> 00:11:52,569
感觉好点了吗？

176
00:11:52,652 --> 00:11:54,863
好多了，卫生棉条简直是救星。

177
00:11:56,072 --> 00:11:58,158
所以，你选了卫生棉条？

178
00:11:59,033 --> 00:12:00,869
你用起来有没有什么困难？

179
00:12:00,952 --> 00:12:04,080
因为我在你这个年纪的时候用过，
所以，如果你有什么问题…

180
00:12:04,164 --> 00:12:05,373
不，别说了。

181
00:12:05,457 --> 00:12:06,458
好吧。

182
00:12:07,417 --> 00:12:12,714
那么，你已经和你妈妈
聊过这个话题了？

183
00:12:12,922 --> 00:12:13,965
聊过了。

184
00:12:14,048 --> 00:12:15,049
好吧。

185
00:12:17,135 --> 00:12:19,262
你从哪儿找到这本书的？

186
00:12:20,513 --> 00:12:23,141
屋里找到的，我猜是我妈的。

187
00:12:23,600 --> 00:12:25,935
没网的时候，
人看的书还真有意思。

188
00:12:26,019 --> 00:12:27,896
我突然发现让你自己
找点事做

189
00:12:27,979 --> 00:12:29,856
可能会有问题。

190
00:12:33,234 --> 00:12:34,986
“颤抖的乳房”是什么意思？

191
00:12:35,737 --> 00:12:37,405
这个问题还是留给你妈吧。

192
00:12:37,489 --> 00:12:38,531
聊得不错。

193
00:13:19,280 --> 00:13:22,158
有辆车开过来了。我以为
没人知道这个地方。

194
00:13:22,283 --> 00:13:23,493
他们不该知道。

195
00:13:37,257 --> 00:13:39,384
妈，爸，家里来了些陌生男人。

196
00:13:39,467 --> 00:13:41,177
不不，没时间了，快走！

197
00:14:03,828 --> 00:14:06,956
- 有更快的路吗？
- 没有，就沿着高速公路开。

198
00:14:08,166 --> 00:14:10,251
我们不到三小时就能到。

199
00:14:10,335 --> 00:14:12,128
克劳黛特也在路上了。

200
00:14:13,838 --> 00:14:15,298
索菲知道该怎么做，

201
00:14:15,381 --> 00:14:17,717
在我们到之前，
她会保证塔莉安全的。

202
00:14:26,809 --> 00:14:29,479
老大，我查了所有房间，
这儿没人。

203
00:14:29,562 --> 00:14:30,730
但之前有人。

204
00:14:31,689 --> 00:14:32,940
而且是最近。

205
00:14:33,358 --> 00:14:36,027
如果她们是出去买东西，
那就会回来的。

206
00:14:39,405 --> 00:14:40,406
你去外面。

207
00:14:41,115 --> 00:14:42,116
四处看看。

208
00:14:43,117 --> 00:14:44,535
也许有个地堡。

209
00:14:49,165 --> 00:14:50,166
你还好吗？

210
00:14:53,294 --> 00:14:55,213
你一直都不喜欢他，为什么？

211
00:14:55,296 --> 00:14:56,297
亨利？

212
00:14:57,882 --> 00:14:59,133
我从没不喜欢他。

213
00:14:59,217 --> 00:15:01,761
你就是不喜欢，
从你认识他开始。

214
00:15:04,013 --> 00:15:06,349
- 是因为塔莉吗？
- 塔莉怎么了？

215
00:15:06,891 --> 00:15:09,352
- 他们关系很好。
- 那是她7岁的时候。

216
00:15:09,602 --> 00:15:10,603
不是。

217
00:15:11,813 --> 00:15:14,899
你总提醒她亨利
不是她真正的叔叔。

218
00:15:14,982 --> 00:15:17,360
一次，我就说过一次。

219
00:15:17,443 --> 00:15:20,279
两次，在她生日，
还有他生日的时候又说了一次。

220
00:15:20,363 --> 00:15:22,824
我就是吃醋了，行了吧？

221
00:15:22,907 --> 00:15:24,826
我嫉妒，也很生气。

222
00:15:26,077 --> 00:15:30,456
你有一种我没有的
信任人的能力，

223
00:15:30,915 --> 00:15:32,834
我想我把气都撒在他身上了。

224
00:15:35,378 --> 00:15:36,504
对不起。

225
00:15:41,092 --> 00:15:42,218
对不起。

226
00:16:00,903 --> 00:16:02,530
我以为我已经很小心了。

227
00:16:02,989 --> 00:16:03,990
什么小心？

228
00:16:04,073 --> 00:16:07,076
我去杂货店的时候，
肯定被摄像头拍到了。

229
00:16:07,160 --> 00:16:09,537
我想不出他们还能
怎么找到我们。

230
00:16:13,416 --> 00:16:15,126
塔莉，你从哪儿弄到这个的？

231
00:16:15,209 --> 00:16:17,253
这是我爸的，
他落在这儿了。

232
00:16:17,795 --> 00:16:19,005
这是托尼的？

233
00:16:20,298 --> 00:16:22,842
但我们没有网，
我没用它上过网。

234
00:16:22,925 --> 00:16:27,013
但这是老款手机，
所以你一开始给它充电，

235
00:16:27,096 --> 00:16:29,056
它就开始连接
手机信号塔，

236
00:16:29,140 --> 00:16:30,600
用的还是托尼以前的号码。

237
00:16:36,272 --> 00:16:37,273
老大？

238
00:16:39,066 --> 00:16:40,735
我在架子上找到了这个。

239
00:16:43,696 --> 00:16:44,906
她们就在这儿。

240
00:17:09,180 --> 00:17:12,600
这里有个安全屋，
找到它。

241
00:17:13,142 --> 00:17:16,729
找摄像头和入口，
屋里屋外都找。

242
00:17:18,648 --> 00:17:19,649
你在干什么？

243
00:17:19,732 --> 00:17:22,485
我在想办法
让手机有信号。

244
00:17:31,410 --> 00:17:32,870
那边还有一个。拿着。

245
00:17:36,999 --> 00:17:38,626
没找到什么吗？

246
00:17:59,814 --> 00:18:00,982
你钻不进去。

247
00:18:02,984 --> 00:18:04,068
但我可以。

248
00:18:07,029 --> 00:18:09,198
好了，塔莉，

249
00:18:12,910 --> 00:18:15,121
如果你找到信号，

250
00:18:16,163 --> 00:18:20,710
你就打给警察，仅此而已。
别做危险的事，好吗？

251
00:18:21,043 --> 00:18:22,044
好。

252
00:18:22,128 --> 00:18:23,129
拿着这个。

253
00:18:44,775 --> 00:18:47,612
这家伙怪怪的，
他给人的感觉很不好。

254
00:18:47,737 --> 00:18:50,865
嘿，我也是退伍军人。

255
00:18:51,282 --> 00:18:53,242
我现在干这破事
是因为我女儿

256
00:18:53,326 --> 00:18:54,660
想参加奥运会。

257
00:18:54,744 --> 00:18:57,580
你知道花样滑冰
有多贵吗？

258
00:18:57,663 --> 00:18:58,664
你知道吗？

259
00:18:58,748 --> 00:18:59,749
我不在乎。

260
00:18:59,832 --> 00:19:01,667
你不在乎。

261
00:19:06,422 --> 00:19:08,507
你听到什么了吗？

262
00:19:09,717 --> 00:19:12,386
听到什么？
我就看到一个马蜂窝。

263
00:19:12,470 --> 00:19:14,513
不知道，我跟你说，
我听到声音了，

264
00:19:14,597 --> 00:19:16,265
像金属撞击声。

265
00:19:17,058 --> 00:19:19,060
- “咚咚”。
- “咚咚”？

266
00:19:22,605 --> 00:19:24,023
你听到了吗？

267
00:19:25,358 --> 00:19:27,485
等等，等等。

268
00:19:27,860 --> 00:19:29,320
该死！

269
00:19:30,321 --> 00:19:32,740
你在干什么？
快把我弄出来。

270
00:19:32,823 --> 00:19:34,575
来，慢点，慢点。

271
00:19:35,368 --> 00:19:37,620
- 来吧。
- 等一下，该死！

272
00:19:46,379 --> 00:19:47,421
发生什么事了？

273
00:19:47,505 --> 00:19:49,006
有个杀手受伤了。

274
00:19:49,090 --> 00:19:50,508
不，不，我说的是你的手臂。

275
00:19:50,591 --> 00:19:53,260
通风口开在
马蜂窝那棵树附近，

276
00:19:53,344 --> 00:19:56,097
我爬过去的时候
肯定惊动了它们。

277
00:20:00,309 --> 00:20:01,936
这只是跟我一起进来的吗？

278
00:20:08,484 --> 00:20:10,152
- 我的包。
- 怎么了？

279
00:20:13,948 --> 00:20:15,616
我的肾上腺素笔在桌上。

280
00:20:15,700 --> 00:20:17,410
你是说，治过敏的那种？

281
00:20:36,470 --> 00:20:37,513
有了！

282
00:20:42,935 --> 00:20:44,020
不，不！

283
00:20:45,730 --> 00:20:47,106
不，不，不。

284
00:20:49,525 --> 00:20:50,776
我的天。

285
00:20:53,571 --> 00:20:55,448
- 都是我的错。
- 不，不是的。

286
00:20:55,531 --> 00:20:57,283
马蜂，我爸的手表。

287
00:20:58,159 --> 00:20:59,785
我来例假是骗你的。

288
00:20:59,869 --> 00:21:01,454
- 你什么？
- 对不起。

289
00:21:05,791 --> 00:21:06,917
塔莉，过来。

290
00:21:11,589 --> 00:21:14,717
塔莉，这不是你的错，
你本该在家，

291
00:21:14,842 --> 00:21:16,093
考到你的黑带，

292
00:21:16,177 --> 00:21:18,304
和朋友们一起看韩流，
而不是在这里。

293
00:21:18,387 --> 00:21:19,847
你会怎么样？

294
00:21:19,930 --> 00:21:23,851
几分钟后，我会
开始呼吸困难，

295
00:21:25,061 --> 00:21:28,147
然后我会进入一种
叫做过敏性休克的状态。

296
00:21:28,230 --> 00:21:29,231
那之后呢？

297
00:21:29,315 --> 00:21:32,068
在那之前，
我会把你弄出去。

298
00:21:33,819 --> 00:21:35,154
我应该能引开他们。

299
00:21:35,237 --> 00:21:38,991
你出去后，我要你
往东跑，背着太阳，

300
00:21:39,075 --> 00:21:41,077
一直跑到村子里
才能停下来。

301
00:21:41,368 --> 00:21:42,912
但我不想丢下你。

302
00:21:43,245 --> 00:21:45,539
我向你妈妈保证过
会保护你的安全，

303
00:21:46,040 --> 00:21:48,292
而你妈妈这人
向来有备无患…

304
00:21:51,712 --> 00:21:52,963
我们有后备计划。

305
00:21:54,882 --> 00:21:55,883
去吧。

306
00:22:01,722 --> 00:22:02,723
怎么了？

307
00:22:02,932 --> 00:22:07,353
我们听到了手机声，但这个白痴
踩进了兔子洞。

308
00:22:14,860 --> 00:22:16,362
你们在哪儿听到的手机声？

309
00:22:17,696 --> 00:22:19,365
她们是打电话叫增援了吗？

310
00:22:21,242 --> 00:22:22,618
或者只是声东击西。

311
00:22:23,911 --> 00:22:25,037
跟我来。

312
00:22:25,830 --> 00:22:28,124
- 伊莱亚斯？你待在这儿。
- 他就是个废物。

313
00:22:30,709 --> 00:22:32,503
该死！

314
00:22:40,177 --> 00:22:41,178
伊莱亚斯！

315
00:22:42,221 --> 00:22:43,305
去他的。

316
00:22:43,389 --> 00:22:44,515
妈的。

317
00:22:46,976 --> 00:22:48,269
搞什么鬼。

318
00:22:48,853 --> 00:22:50,980
该死。

319
00:23:49,955 --> 00:23:51,916
快走，快走，快走。

320
00:24:02,092 --> 00:24:04,553
欧哈纳就是家人，
而家人就意味着…

321
00:24:04,637 --> 00:24:08,515
- 不离不弃。
- 不离不弃，没错。

322
00:24:11,852 --> 00:24:13,229
快跑，塔莉！快跑！

323
00:24:20,945 --> 00:24:22,404
上面什么都没有。

324
00:24:23,405 --> 00:24:24,740
该死。

325
00:24:25,074 --> 00:24:26,200
有声音。

326
00:24:26,742 --> 00:24:28,827
不，不，不。

327
00:25:38,522 --> 00:25:39,606
你还好吗？

328
00:25:41,900 --> 00:25:44,778
塔莉，我叫你快跑的。

329
00:25:45,696 --> 00:25:47,364
谁都不能丢下。

330
00:26:02,252 --> 00:26:03,337
不是吧。

331
00:26:03,962 --> 00:26:05,630
不，不，不。

332
00:26:15,766 --> 00:26:18,226
你觉得他们会
打穿门进来吗？

333
00:26:18,810 --> 00:26:23,231
不，不，门是金属的，
有好几英寸厚，

334
00:26:23,315 --> 00:26:25,734
但是，塔莉，如果发生什么事，

335
00:26:25,817 --> 00:26:28,570
我需要你找掩护
然后躲起来，

336
00:26:28,653 --> 00:26:30,155
就待在那儿，好吗？

337
00:26:35,994 --> 00:26:36,995
你好。

338
00:26:37,079 --> 00:26:39,956
如你所见，前面发生了事故，
我们正在清理，

339
00:26:40,040 --> 00:26:42,334
应该不会超过
一个小时。

340
00:26:42,417 --> 00:26:43,418
谢谢。

341
00:26:44,711 --> 00:26:46,713
他说要一个多小时。

342
00:26:46,797 --> 00:26:49,841
一小时？你开玩笑吧？
我们没时间等。

343
00:26:50,884 --> 00:26:52,094
有什么问题吗？

344
00:26:52,177 --> 00:26:56,348
只是胃不太舒服。
有办法绕过去吗？

345
00:26:57,724 --> 00:27:00,852
大概两公里外
有条小土路。

346
00:27:00,936 --> 00:27:04,022
有点绕远，但
肯定比干等要快。

347
00:27:10,404 --> 00:27:12,489
外面肯定有地方能打开。

348
00:27:14,449 --> 00:27:16,118
你在哪儿听到的手机声？

349
00:27:17,244 --> 00:27:18,412
我指给你看。

350
00:27:47,232 --> 00:27:49,067
你为什么有这么多枪？

351
00:27:49,443 --> 00:27:50,694
我喜欢有备无患。

352
00:27:50,777 --> 00:27:53,530
我以为你和爸爸
已经不抓坏人了。

353
00:27:54,197 --> 00:27:56,741
你说得对，我们不抓了。

354
00:28:00,787 --> 00:28:02,956
但这些东西能让
我有安全感。

355
00:28:06,001 --> 00:28:07,127
你知道…

356
00:28:08,920 --> 00:28:12,007
妈妈从小就得学会
坚强和战斗，

357
00:28:12,090 --> 00:28:13,800
在我还是个小女孩的时候。

358
00:28:15,510 --> 00:28:19,014
所以，对我来说
很难放下。

359
00:28:21,183 --> 00:28:23,226
以我的经验来看，塔莉，

360
00:28:24,561 --> 00:28:27,063
这些东西带不来任何好处。

361
00:28:33,195 --> 00:28:35,322
我不想让你
像我一样长大。

362
00:28:36,823 --> 00:28:38,033
你很聪明，

363
00:28:39,618 --> 00:28:42,245
只要你动脑子，

364
00:28:42,329 --> 00:28:44,748
任何事都难不倒你。

365
00:28:49,794 --> 00:28:50,795
塔莉？

366
00:28:52,005 --> 00:28:55,175
塔莉，能帮我把油
和抹布拿过来吗？

367
00:29:06,811 --> 00:29:09,606
你很聪明，只要你动脑子，
任何事都难不倒你，

368
00:29:09,689 --> 00:29:11,900
只要你动脑子。

369
00:29:16,404 --> 00:29:17,405
谢谢。

370
00:29:20,742 --> 00:29:24,287
在你给我爸妈工作之前，
你在军情五处，对吧？

371
00:29:24,371 --> 00:29:25,372
军情六处。

372
00:29:25,455 --> 00:29:26,706
有什么区别？

373
00:29:27,165 --> 00:29:29,793
军情六处是间谍，
军情五处抓间谍。

374
00:29:31,503 --> 00:29:33,129
你为什么不当间谍了？

375
00:29:33,421 --> 00:29:36,675
我讨厌那工作，时间糟糕，
薪水又低，

376
00:29:37,133 --> 00:29:39,886
而且我的同事全都是
骗子。职业性质的。

377
00:29:43,265 --> 00:29:44,391
过来看看。

378
00:29:49,271 --> 00:29:50,355
就在那儿。

379
00:30:08,290 --> 00:30:10,000
这个应该行。

380
00:30:12,043 --> 00:30:13,795
他们怎么都站在那儿？

381
00:30:14,713 --> 00:30:17,173
不是全部，还少了一个。

382
00:30:28,226 --> 00:30:29,728
催泪瓦斯！别呼吸！

383
00:30:58,214 --> 00:31:00,216
那是什么声音？

384
00:31:11,811 --> 00:31:13,188
别开枪打那女孩。

385
00:31:14,189 --> 00:31:15,190
这边。

386
00:31:15,815 --> 00:31:16,816
开枪打她！

387
00:31:30,872 --> 00:31:32,749
你很幸运，
我们还需要你活着。

388
00:32:13,456 --> 00:32:14,457
你们在干嘛？

389
00:32:14,541 --> 00:32:16,334
去他的，
我才不为这点钱卖命。

390
00:32:26,010 --> 00:32:27,220
到边上去。

391
00:32:31,641 --> 00:32:32,642
快走！

392
00:32:45,820 --> 00:32:48,906
塔莉！蹲到那儿去。
别动，好吗？

393
00:32:50,366 --> 00:32:51,742
我回来找你。

394
00:34:52,238 --> 00:34:53,239
索菲！

395
00:34:53,322 --> 00:34:54,865
索菲，你没事吧？

396
00:35:02,665 --> 00:35:03,666
塔莉呢？

397
00:35:03,749 --> 00:35:05,126
她暂时安全。

398
00:35:05,209 --> 00:35:06,252
你从哪儿冒出来的？

399
00:35:06,335 --> 00:35:08,629
- 我打中他了吗？
- 不，我解决他了。

400
00:35:08,713 --> 00:35:09,797
我打中你了吗？

401
00:35:09,880 --> 00:35:13,134
不，不，不。
没事，没事。

402
00:35:13,634 --> 00:35:16,345
那真是松了口气，
不然我可就有心理阴影了。

403
00:35:16,804 --> 00:35:17,972
你还好吗？

404
00:35:18,597 --> 00:35:19,598
索菲？

405
00:35:23,644 --> 00:35:24,645
什么？

406
00:35:28,774 --> 00:35:29,775
塔莉！

407
00:35:33,946 --> 00:35:34,947
爸爸。

408
00:35:36,323 --> 00:35:37,533
让我看看你。

409
00:35:38,409 --> 00:35:39,410
没事了。

410
00:35:39,869 --> 00:35:41,954
我们来了，
我们陪着你。

411
00:35:42,913 --> 00:35:44,331
没事了，宝贝。

412
00:35:52,381 --> 00:35:55,801
意大利 米兰

413
00:35:57,470 --> 00:35:59,305
这不是我…

414
00:36:00,514 --> 00:36:03,225
我们希望你过的生活。

415
00:36:03,684 --> 00:36:06,937
塔莉，你妈妈和我…

416
00:36:08,689 --> 00:36:12,067
我们必须确保
这种事再也不会发生在你身上。

417
00:36:12,151 --> 00:36:13,235
你明白吗？

418
00:36:13,319 --> 00:36:15,446
你们又要送我走，
是不是？

419
00:36:15,529 --> 00:36:17,072
就几个星期。

420
00:36:17,156 --> 00:36:19,200
什么？亨利叔叔
不能帮你们吗？

421
00:36:23,329 --> 00:36:25,289
我想待在这儿，跟你们在一起。

422
00:36:25,372 --> 00:36:26,749
太危险了。

423
00:36:26,832 --> 00:36:28,751
催泪瓦斯是什么味儿我都知道了。

424
00:36:28,834 --> 00:36:31,921
你们把我送走，他们还是找到了我。
万一他们再找到我呢？

425
00:36:32,004 --> 00:36:35,174
这次我和索菲没事，
但下次你们可就不在了。

426
00:36:37,384 --> 00:36:41,722
宝贝，能给爸爸和我
几分钟单独聊聊吗？

427
00:36:44,350 --> 00:36:45,935
好吗？谢谢。

428
00:36:51,440 --> 00:36:53,275
我觉得她
跟我们在一起才更安全。

429
00:36:53,359 --> 00:36:55,069
跟我们在一起，谁都不安全。

430
00:36:57,363 --> 00:36:59,323
你想告诉她
亨利的事吗？

431
00:37:01,826 --> 00:37:02,827
我说不出口。

432
00:37:03,077 --> 00:37:04,161
谈得怎么样？

433
00:37:06,664 --> 00:37:10,251
我跟他们说我应该留下，
但不知道他们有没有当真。

434
00:37:10,334 --> 00:37:13,462
经历了你那些事，
我敢肯定他们当真了。

435
00:37:14,255 --> 00:37:18,342
不管我们多不愿承认，
你显然是长大了，

436
00:37:19,301 --> 00:37:21,303
尤其是在你撒谎
那么厉害的时候，

437
00:37:21,387 --> 00:37:22,805
关于你来例假的事。

438
00:37:23,138 --> 00:37:24,932
你以为我会忘了这事，
对吧？

439
00:37:25,391 --> 00:37:27,560
嗯，
最近发生的事太多了。

440
00:37:27,643 --> 00:37:31,939
好吧，考虑到
你昨天救了我的命，

441
00:37:33,065 --> 00:37:34,984
我想这次
就算了。

442
00:37:39,655 --> 00:37:41,949
烈焰维和解决方案公司

443
00:37:42,032 --> 00:37:43,576
回收了一架实验性无人机，

444
00:37:43,659 --> 00:37:46,287
该无人机原以为
已被摧毁…

445
00:37:46,370 --> 00:37:47,997
- 他们找到无人机了？
- 不，不。

446
00:37:48,080 --> 00:37:51,876
他们没找到，
是它自己飞回去了。

447
00:37:51,959 --> 00:37:55,045
没有炸掉任何东西？
这听起来也太虎头蛇尾了。

448
00:37:55,129 --> 00:37:56,672
你们没抓住重点，

449
00:37:58,007 --> 00:38:02,845
这是有史以来最大胆的
特洛伊木马计划。

450
00:38:02,928 --> 00:38:05,180
为了运行诊断程序，
他们必须…

451
00:38:05,264 --> 00:38:06,473
把它连上系统！

452
00:38:06,974 --> 00:38:08,100
真是一群白痴！

453
00:38:08,183 --> 00:38:10,644
那我也是一个。
谁能给我解释一下？

454
00:38:10,728 --> 00:38:12,062
经典的黑客伎俩。

455
00:38:12,146 --> 00:38:14,398
黑客在停车场
扔下一个U盘，

456
00:38:14,481 --> 00:38:17,443
某个员工捡到，
插进电脑看看里面有什么…

457
00:38:17,526 --> 00:38:19,653
然后恶意软件就感染了整个系统。

458
00:38:19,737 --> 00:38:21,906
- 所以现在，9.4…
- 还有乔纳。

459
00:38:21,989 --> 00:38:24,074
就可以访问
他们的系统了。

460
00:38:24,158 --> 00:38:27,578
那乔纳为什么要
染指烈焰公司呢？

461
00:38:27,661 --> 00:38:29,747
我猜这和
亚伦·格雷夫斯有关。

462
00:38:30,789 --> 00:38:33,834
9.4黑了海顿3公司
在鲍里斯车里的芯片后，

463
00:38:33,918 --> 00:38:34,919
我就有了一个理论，

464
00:38:35,002 --> 00:38:38,672
但直到你们告诉我们
乔纳和拉扎尔一起出狱，

465
00:38:38,756 --> 00:38:40,758
我才确定。

466
00:38:41,258 --> 00:38:44,094
该死的德扬·拉扎尔！

467
00:38:49,683 --> 00:38:51,560
有史以来最伟大的
黑客之一。

468
00:38:51,644 --> 00:38:54,271
一个黑帽黑客。上世纪90年代，
他偷了1500万美元，

469
00:38:54,355 --> 00:38:57,274
- 从3个不同的公司账户里。
- 用拨号上网偷的。

470
00:38:57,358 --> 00:38:59,234
史上最大的
网络盗窃案。

471
00:38:59,318 --> 00:39:00,986
上世纪90年代的历史。

472
00:39:01,946 --> 00:39:04,823
医院、芯片、
烈焰公司、拉扎尔。

473
00:39:04,907 --> 00:39:06,784
所有这些都指向
亚伦·格雷夫斯。

474
00:39:06,867 --> 00:39:09,119
那乔纳·马卡姆为什么要
扳倒

475
00:39:09,203 --> 00:39:11,455
世界上最危险的
男人之一？

476
00:39:11,538 --> 00:39:12,998
这个我们不知道。

477
00:39:13,082 --> 00:39:17,086
好吧，看来我们
下一步就是搞清楚这个了。

478
00:39:20,881 --> 00:39:24,218
法国 巴黎

479
00:39:29,181 --> 00:39:30,307
这是什么？

480
00:39:32,559 --> 00:39:33,769
赔罪礼物。

481
00:39:40,776 --> 00:39:42,695
我知道你有多喜欢
那个包。

482
00:39:45,531 --> 00:39:47,491
办公室那边
情况怎么样？

483
00:39:48,742 --> 00:39:51,704
塔拉比主席
因为亨利的事很不高兴。

484
00:39:51,787 --> 00:39:54,873
我得就发生的事
交一份书面声明。

485
00:39:54,957 --> 00:39:56,333
她是在自保。

486
00:39:56,417 --> 00:40:00,045
她手下的探员死了，
却抓不到人来顶罪。

487
00:40:00,379 --> 00:40:02,256
等我们解决了格雷夫斯，

488
00:40:02,339 --> 00:40:05,009
我们会确保她能
抓到迪诺佐和大卫。

489
00:40:05,551 --> 00:40:06,719
拉扎尔怎么样了？

490
00:40:07,886 --> 00:40:10,055
比在监狱里
话少多了。

491
00:40:10,848 --> 00:40:13,475
我告诉过你，
人们不喜欢被骗。

492
00:40:13,559 --> 00:40:16,854
囚犯不跟国际刑警说话，
我别无选择。

493
00:40:21,358 --> 00:40:23,318
说曹操，曹操到，
塔拉比打来的。

494
00:40:24,445 --> 00:40:25,654
我得接一下。

495
00:40:27,239 --> 00:40:28,240
喂？

496
00:40:28,323 --> 00:40:30,909
你早就该警告我们，
那女孩很聪明。

497
00:40:31,702 --> 00:40:33,704
- 加利马尔呢？
- 死了。

498
00:40:35,122 --> 00:40:36,123
那女孩呢？

499
00:40:36,206 --> 00:40:37,958
走了，她父母来接她了。

500
00:40:38,584 --> 00:40:41,462
好的，谢谢您，女士，但我向您保证
我已经准备好了。

501
00:40:41,545 --> 00:40:43,714
女士？我可不是什么女士。

502
00:40:43,881 --> 00:40:45,674
是的，是的，
我很期待见到您。

503
00:40:45,758 --> 00:40:47,426
我的报酬呢？

504
00:40:48,093 --> 00:40:49,386
有什么问题吗？

505
00:40:49,928 --> 00:40:52,890
你知道，也许把注意力
重新集中在

506
00:40:52,973 --> 00:40:54,308
迪诺佐和大卫身上会更明智。

507
00:40:56,769 --> 00:41:01,398
趁着大家情绪还很激动，
她也许能派上用场。

508
00:41:04,568 --> 00:41:06,070
完全同意。

509
00:41:18,290 --> 00:41:20,042
亨利叔叔怎么了？

510
00:41:22,961 --> 00:41:25,464
你为什么会觉得
亨利出事了？

511
00:41:26,882 --> 00:41:28,884
我听到妈妈说
他出事了。

512
00:41:30,928 --> 00:41:32,221
很严重吗？

513
00:41:49,905 --> 00:41:51,406
嗯，你亨利叔叔…

514
00:41:55,661 --> 00:41:57,621
他昨天去世了。

515
00:42:03,127 --> 00:42:04,211
怎么会？

516
00:42:04,628 --> 00:42:06,130
他是在帮我们。

517
00:42:09,341 --> 00:42:10,592
非常英勇。

518
00:42:17,057 --> 00:42:19,309
我知道你听到这个
很难过。

519
00:42:24,898 --> 00:42:26,441
你只需要知道

520
00:42:27,860 --> 00:42:30,696
当你关心的人去世时，

521
00:42:31,572 --> 00:42:33,657
那会很难熬，而且…

522
00:42:33,740 --> 00:42:35,117
爸，你还好吗？

523
00:42:46,879 --> 00:42:47,880
嘿。

524
00:42:50,007 --> 00:42:51,008
嘿。

525
00:42:52,968 --> 00:42:53,969
托尼。

526
00:42:55,679 --> 00:42:56,889
塔莉…

527
00:42:59,016 --> 00:43:00,350
我们差点就失去她了，

528
00:43:16,950 --> 00:43:18,660
还有亨利…

529
00:43:33,068 --> 00:43:34,904
下集预告

530
00:43:35,124 --> 00:43:37,210
- 你们要去哪儿？
- 巴黎。

531
00:43:37,293 --> 00:43:38,878
你们住哪儿？

532
00:43:39,623 --> 00:43:41,583
- 你好？
- 你肯定是阿奇。

533
00:43:41,585 --> 00:43:44,046
好的，拉扎尔在窗边。

534
00:43:44,968 --> 00:43:47,053
- 你好？
- 乔纳·马卡姆，国际刑警。

535
00:43:50,807 --> 00:43:53,977
你从没告诉过我
你和托尼现在怎么样了。

536
00:43:54,269 --> 00:43:56,854
- 我们聊过了。
- 我觉得这里面有东西。