1
00:00:06,840 --> 00:00:10,552
戴尔·华盛伯格于昨晚深夜被发现死于家中
Dale Washberg was found dead in his home late last night

2
00:00:10,636 --> 00:00:12,221
显然是自杀
after an apparent suicide.

3
00:00:12,971 --> 00:00:16,642
我们为这巨大的损失感到悲痛 请给我们隐私空间
We ask for privacy as we grieve this tremendous loss.

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,061
但你也是个记者 对吧
You're a journalist too though, right?

5
00:00:19,144 --> 00:00:21,605
我是塔尔萨的“真相史学家”
I am a Tulsa "truthstorian."

6
00:00:21,688 --> 00:00:24,942
我研究了一下你们各位 我有些顾虑
I've been doing a little research on y'all. I have some concerns.

7
00:00:25,025 --> 00:00:27,212
你最好小心点 唐纳德可能成为你未来的州长
You better watch out. Donald could be your future governor.

8
00:00:27,236 --> 00:00:29,029
那个寡妇 她也疯了
That widow? She's crazy too.

9
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
她丈夫一周前刚自杀
Her husband committed suicide a week ago.

10
00:00:31,657 --> 00:00:34,409
现在她却和亡夫的哥哥坐在一起
Now she's sitting with her dead husband's brother.

11
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
够了 不
That's enough! No!

12
00:00:36,662 --> 00:00:39,807
来啊 你这混蛋 来啊 把你的脏手拿开
Let's go! You motherfucker, let's go! Watch your fucking fingers.

13
00:00:39,831 --> 00:00:43,001
我们手上有你老板会喜欢的东西
We got something that your boss is gonna love.

14
00:00:43,085 --> 00:00:44,169
我老板是谁
Who's my boss?

15
00:00:44,253 --> 00:00:46,547
艾伦 你在干什么
Allen, what are you doing?

16
00:00:48,090 --> 00:00:49,490
李 我会救你出去
Lee, I'm gonna get you out.

17
00:00:52,761 --> 00:00:55,597
你这个疯… 我们甜艾米丽见
You crazy, bas… I'll see you at Sweet Emily's.

18
00:00:57,683 --> 00:00:59,101
- 该死 - 喂
- Fuck. - Hello?

19
00:00:59,184 --> 00:01:02,562
我拿到钱了… 买房子的钱之类的
I got the money for the… the house and stuff.

20
00:01:02,646 --> 00:01:04,898
太好了 半小时后见
That's great. See you in 30?

21
00:01:04,982 --> 00:01:07,901
这样吧 改成四十分钟 四十分钟好
You know what? Make it 40.40's good.

22
00:02:03,290 --> 00:02:05,290
- 艾伦 求你 - 给我闭嘴
- Allen, please. - Shut the fuck up!

23
00:02:05,334 --> 00:02:06,793
给我跪下
Down on your fucking knees.

24
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
哇哦
Whoa.

25
00:02:09,421 --> 00:02:12,966
是啊
Yeah.

26
00:02:13,050 --> 00:02:14,968
嗨 我是李
Hi, I'm Lee.

27
00:02:15,052 --> 00:02:17,721
强尼 你好吗 我昨晚被谋杀了
Johnny, how are you? I was murdered last night.

28
00:02:17,804 --> 00:02:22,476
是啊 弗朗西丝和我缝完针就去看电影
Yeah, Francis and I are gonna go catch a movie after we get some stitches.

29
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
砰
Pow!

30
00:02:23,894 --> 00:02:27,689
因为我们超爱确保自己造型惊艳
'Cause we love to make sure we look snatched.

31
00:02:27,773 --> 00:02:30,651
这非常重要 因为我们确实需要开始…
Really important because we do need to start off…

32
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
什么
What?

33
00:02:59,221 --> 00:03:03,266
我给你一千美元
I'll give you a thousand dollars

34
00:03:03,350 --> 00:03:08,063
买你这副墨镜 这顶帽子 再加一个简单的化妆教程
for those shades, this hat and a brief makeup tutorial.

35
00:03:11,775 --> 00:03:13,944
可以 先让我看到钱
Okay. Show me the money first.

36
00:03:33,004 --> 00:03:37,467
嘿 各位… 该死 抱歉 抱歉 抱歉 抱歉
Hey, guys… Shit. Sorry, sorry, sorry, sorry. I'm sorry.

37
00:03:39,511 --> 00:03:40,571
- 嘿 弗朗西丝 - 嘿
- Hey there, Francis. - Hey.

38
00:03:40,595 --> 00:03:41,847
什么鬼
What the fuck?

39
00:03:41,930 --> 00:03:43,658
- 那是… - 抱歉我迟到了 各位
- Is that... - Sorry I'm late, you guys.

40
00:03:43,682 --> 00:03:45,785
- 是的 那是… - 爸 你穿的什么
- Yeah, that's… - Dad, what are you wearing?

41
00:03:45,809 --> 00:03:47,936
- 别问了 - 又来了
- Don't even ask. - Here we go.

42
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
李 这位是…
Lee, this is...

43
00:03:49,312 --> 00:03:52,500
- 强尼 很高兴终于见到你了 兄弟 - 是的 强尼 是啊 嘿 嘿
- Johnny. Nice to finally meet you, bud. - Yeah. Johnny. Yeah, hey. Hey.

44
00:03:52,524 --> 00:03:54,460
你的事我听过不少 当然都是好话
Heard a lot about you. Good stuff, obviously.

45
00:03:54,484 --> 00:03:56,364
- 嘿 我能试试那个吗 - 不行
- Hey, can I try that on? - No.

46
00:03:56,445 --> 00:03:57,964
天啊 你又多了个黑眼圈
My God. Is that a new black eye?

47
00:03:57,988 --> 00:04:02,742
天啊 你知道 我一直在… 我在练柔术 而且…
Geez. You know, I've been… I've been doing this jujitsu training and it's...

48
00:04:02,826 --> 00:04:05,179
- 你也练缠斗吗 在哪里练 - 不 别问
- You roll? You roll? Where do you roll? - No, don't.

49
00:04:05,203 --> 00:04:08,599
行了 你不会知道的 在沙泉那边 是真功夫
All right? You wouldn't know it. It's over in Sand Springs. It's the real deal.

50
00:04:08,623 --> 00:04:11,769
沙泉柔术 那是我哥们胡安开的 我超爱那里
Sand Springs jujitsu. That's my guy Juan's place. I love it.

51
00:04:11,793 --> 00:04:14,981
不 我是跟教胡安的那个人练的 所以不一样 是私教课
No, I train with the guy who trained Juan, so it's different. It's private lessons.

52
00:04:15,005 --> 00:04:18,425
他都七十二岁了 你说… 谁在教胡安
He's 72 years old. What do you… Who's training Juan?

53
00:04:18,508 --> 00:04:21,052
是啊 这个都八十四了
Yeah, well, this guy's 84.

54
00:04:21,136 --> 00:04:23,722
- 行了 行了 - 没花架子 是的
- Okay. Yeah. Come on. - No frills. Yeah.

55
00:04:23,805 --> 00:04:25,891
好吧 哥们
Okay, dude.

56
00:04:25,974 --> 00:04:27,952
你走之前 我得和你爸谈谈 好吗
I gotta talk to your dad before you go, okay?

57
00:04:27,976 --> 00:04:29,787
- 手下留情 好吧 - 很高兴见到你 伙计
- Go easy on me. All right. - Good to meet you, man.

58
00:04:29,811 --> 00:04:31,539
是啊 是啊 我也很高兴见到你
Yeah, yeah, good to meet you too.

59
00:04:31,563 --> 00:04:34,523
- 听着 我终于搞定钱了 - 那是谁的车
- Look, I finally hit the bottom. - Whose car is that?

60
00:04:37,736 --> 00:04:39,656
欠你的钱 连本带利
Everything I owe you plus the interest.

61
00:04:42,657 --> 00:04:45,327
是啊
Yeah.

62
00:04:45,410 --> 00:04:47,329
你把货车卖了吧
You sold the van, didn't you?

63
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
不不 我一直在工作 在心地报社工作
No, no, I've been working. Working at the Heartland Press.

64
00:04:50,624 --> 00:04:52,664
文章火了 你看到了吧
The article's viral. You saw that, right?

65
00:04:52,709 --> 00:04:56,421
读起来就让人停不下来 虽然只有两页…
It's a real page-turner. It's only two pages, but, you know…

66
00:04:58,131 --> 00:04:59,466
真行
Damn.

67
00:05:00,801 --> 00:05:03,678
还有 听着 你介意我们换一下周末吗
And, hey, listen, you mind if we switch weekends?

68
00:05:03,762 --> 00:05:04,822
看我这眼睛 还有货车…
With the eye and the van…

69
00:05:04,846 --> 00:05:05,931
什么 不行
What? No.

70
00:05:06,014 --> 00:05:07,700
不行 你说过你要带她的
No. You said you were gonna take her.

71
00:05:07,724 --> 00:05:09,577
- 这个周末你带她 - 是 我知道我说过
- You're taking her for the weekend. - Yeah, I know I said that.

72
00:05:09,601 --> 00:05:10,852
不 不 不
No, no, no.

73
00:05:10,936 --> 00:05:12,830
强尼要带我去尤里卡斯普林斯 记得吗
Johnny's taking me to Eureka Springs, remember?

74
00:05:12,854 --> 00:05:16,107
尤里卡斯普林斯 我带你去过 那地方烂透了
Eureka Springs? I took you there. That sucks.

75
00:05:16,191 --> 00:05:18,461
- 这事在日历上标了好几周了 - 是啊 可…
- It was in the calendar for weeks. - Yeah, well…

76
00:05:18,485 --> 00:05:21,029
我不看日历 以后也不会看
I don't read the calendar, and I never will.

77
00:05:22,322 --> 00:05:23,591
好吧 算了 我带她
Fine, fuck it. I'll take her.

78
00:05:23,615 --> 00:05:26,093
- 太好了 不 这样更好 - 对 你带她 这样是更好
- That's great. No, it's better this way. - Yeah. You will. Yeah, it is.

79
00:05:26,117 --> 00:05:28,846
去尤里卡斯普林斯好好玩吧 她真的喜欢他吗
Go to Eureka Springs, have a ball. She really likes him?

80
00:05:28,870 --> 00:05:30,181
- 是的 - 她觉得他很酷
- Yes. - She thinks he's cool?

81
00:05:30,205 --> 00:05:32,916
- 李 - 他不酷 好吧 行
- Lee. - He's not cool. Okay. Yeah.

82
00:05:33,625 --> 00:05:36,211
好了 弗朗西丝 我们出发吧
All right, Francis, let's make it happen.

83
00:05:37,212 --> 00:05:40,507
- 你们不想去吃个玉米饼什么的吗 - 不 不吃玉米饼
- You guys don't wanna go for tacos or… - Nah, no tacos.

84
00:05:43,718 --> 00:05:45,470
那么 货车呢
Now, where is the van?

85
00:05:45,554 --> 00:05:48,282
有人追尾我了 所以我得送去修理厂
Somebody rear-ended me, so I had to take it to the shop, you know.

86
00:05:48,306 --> 00:05:50,141
会没事的
It's gonna be fine.

87
00:05:50,225 --> 00:05:51,434
- 爸 - 什么
- Dad. - What?

88
00:05:51,518 --> 00:05:52,620
爸 别开车的时候弄
Dad, not while you're driving.

89
00:05:52,644 --> 00:05:57,524
好吧 帮我搜一下阿克伦 A-K-R-O-N
Okay, just… Will you google Akron for me? A-K-R-O-N.

90
00:05:59,568 --> 00:06:01,611
好的 是家开发公司吗
Okay. Development business?

91
00:06:01,695 --> 00:06:04,155
对 帮我找到他们的电话号码
Yeah, just get me their phone number.

92
00:06:04,239 --> 00:06:05,424
好了 正在拨号
All right, it's ringing.

93
00:06:05,448 --> 00:06:08,243
不不 别给他们打电话 别… 别打
No, no, don't call them. Don't… Don't call them.

94
00:06:08,326 --> 00:06:11,121
- 喂 - 阿克伦开发公司
- Hello? - Akron Development.

95
00:06:11,204 --> 00:06:15,584
你好 嘿 我… 能帮我转接艾伦吗
Yeah. Hey, I'm... Would you connect me to, Allen, please?

96
00:06:15,667 --> 00:06:20,338
- 哪个艾伦 雅各布斯还是… - 艾伦·金杰
- Which Allen? Jacobs or… - Allen Ginger.

97
00:06:20,422 --> 00:06:21,423
你说什么
Excuse me?

98
00:06:21,506 --> 00:06:24,569
艾伦 你知道的 艾伦 他…他…他…他是个红头发
Allen. You know, Allen. He's-He's-He's-He's a redhead.

99
00:06:24,593 --> 00:06:27,846
他大概 你懂的 这么高 弗兰克是他老板
He's about, you know, this tall. Frank's his boss.

100
00:06:27,929 --> 00:06:30,867
- 你是说艾伦·墨菲吗 - 对 艾伦·墨菲 是的
- You mean Allen Murphy? - Yes, Allen Murphy. Yes.

101
00:06:30,891 --> 00:06:35,645
- 好的 艾伦·墨菲不在阿克伦工作 - 什么 不 他在的 不是吗
- Okay. Allen Murphy doesn't work at AKRON. - What? No, he-he-he does. Doesn't he?

102
00:06:35,729 --> 00:06:38,369
不 艾伦是自己单干的 他不…
No, Allen's an independent contractor. He doesn't...

103
00:06:38,398 --> 00:06:42,118
别…别…别碰那个 等等 哇 哇 哇 有股邪气
Don't-Don't-Don't mess with that. Wait. Whoa, whoa, whoa. Got bad mojo.

104
00:06:42,611 --> 00:06:44,005
- 喂 - 艾伦不在这里工作
- Hello? - Allen doesn't work here.

105
00:06:44,029 --> 00:06:45,113
不 他在
Yes, he does.

106
00:06:45,196 --> 00:06:49,326
不 艾伦是自己单干 他不在阿克伦工作
No, Allen is hired independently. He doesn't work at Akron.

107
00:06:50,160 --> 00:06:53,663
好的 明白了 好的 谢谢
Okay, gotcha. All right. Thank you.

108
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
- 天啊 - 谁是艾伦
- My God. - Who's Allen?

109
00:06:57,208 --> 00:07:02,339
艾伦 艾伦是谁 艾伦是个坏人
Allen. Who is Allen? Allen is a bad guy.

110
00:07:02,422 --> 00:07:06,718
坏蛋的坏 就像电影《贱女孩》里蕾吉娜那么坏
B for bad. Like, Regina George bad.

111
00:07:08,053 --> 00:07:09,614
好吧 那你为什么要找他谈
Okay, then why do you wanna talk to him?

112
00:07:09,638 --> 00:07:11,998
因为我是好人 我们专做这种事
'Cause I'm a good guy, and that's what we do.

113
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
我们给坏人打电话
We call up bad guys,

114
00:07:14,225 --> 00:07:15,560
让他们接电话
make 'em answer the phone.

115
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
对吧
Right?

116
00:07:51,262 --> 00:07:52,389
我原来喜欢灰色的
I liked it gray.

117
00:07:53,515 --> 00:07:56,851
我知道 但我得争取年轻人的选票
I know. But I gotta court the youth vote.

118
00:07:56,935 --> 00:07:59,312
我觉得这很重要
I think it's important.

119
00:07:59,396 --> 00:08:00,980
你觉得会看起来自然吗
You think it'll look natural?

120
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
会的
Yeah.

121
00:08:05,276 --> 00:08:08,488
你在说谎
You're lying.

122
00:08:09,948 --> 00:08:13,326
我想你了 你应该早点过来的
I missed you. You should have come by sooner.

123
00:08:13,410 --> 00:08:17,080
我知道 我知道 我也想你
I know. I know. I missed you too.

124
00:08:17,163 --> 00:08:19,666
我们现在得小心点 所有人都盯着我
We gotta be careful right now. All eyes on me.

125
00:08:22,544 --> 00:08:25,922
但我只是觉得 此刻我应该陪在你身边
But I just feel like I should be there for you in this moment.

126
00:08:26,005 --> 00:08:28,049
在你最需要我的时候
When you need me the most.

127
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
是啊
Yeah.

128
00:08:39,060 --> 00:08:40,103
真有意思
It's funny.

129
00:08:41,354 --> 00:08:43,594
戴尔和我在去年几乎没怎么说过话…
Dale and I hardly talked that last year…

130
00:08:45,316 --> 00:08:48,528
…但是…
…but…

131
00:08:50,613 --> 00:08:52,866
现在这房子感觉太安静了
Now the house feels too quiet.

132
00:08:57,037 --> 00:08:59,748
我想念他在办公室里瞎忙活的样子
I miss him puttering around in his office.

133
00:09:03,460 --> 00:09:04,586
当然
Sure.

134
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
那是什么声音
What was that?

135
00:09:11,384 --> 00:09:12,385
可能是只鸟吧
Maybe a bird?

136
00:09:19,517 --> 00:09:21,829
- 你这该死的混蛋 - 是玛丽安吗
- You fucking asshole! - Is that Maryann?

137
00:09:21,853 --> 00:09:24,253
- 还有你这个荡妇 - 什么… 该死
- And you fucking whore! - What the… Shit.

138
00:09:24,981 --> 00:09:28,735
我受够了
I've had enough.

139
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
又来了
Here we go.

140
00:09:31,780 --> 00:09:33,406
你真恶心
You are so sick.

141
00:09:33,948 --> 00:09:37,702
- 你们俩都是恶心自私的混蛋 - 不 不 不不不不
- You're both sick, selfish fucks. - No, no. No, no. No, no.

142
00:09:39,037 --> 00:09:43,666
你…你怎么能又一次这么做 你怎么能这么对我
H-How could you do this again? How could you do this to me?

143
00:09:47,170 --> 00:09:50,530
行了 你自己找点事干吧 我要去处理些账单
All right, make yourself busy, will you. I gotta pay some bills.

144
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
好的
Okay.

145
00:09:51,674 --> 00:09:53,384
我的头
My head.

146
00:09:54,427 --> 00:09:55,845
爸 货车还在这里
Dad, the van's still here.

147
00:09:55,929 --> 00:09:59,015
嘿 弗兰妮 你订的仙妮亚·唐恩都到了
Hey, Frannie. Got all that Shania Twain you ordered.

148
00:09:59,099 --> 00:10:00,826
谁 我没有订过仙妮亚·唐恩
Who? I did not order any Shania Twain.

149
00:10:00,850 --> 00:10:02,912
订了 我这本假账本上写着呢
Did too. Says so right here on my fake ledger.

150
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
你们开门了吗
Are you open?

151
00:10:04,020 --> 00:10:06,860
敞开了看吧 让我看到你们这代人的希望
Dig your heart out. Give me hope for your generation.

152
00:10:07,524 --> 00:10:09,818
- 谢了 爸 - 快进去吧
- Cheers, Dad. - Get in there.

153
00:10:10,985 --> 00:10:12,237
嘿 恋童癖
Hey, Pedo.

154
00:10:12,320 --> 00:10:16,658
搞什么鬼 伙计 你该保护我的 我被绑架了
What the fuck, man? You're supposed to protect me. I got kidnapped.

155
00:10:16,741 --> 00:10:17,843
你在胡说八道什么
What the fuck are you talking about?

156
00:10:17,867 --> 00:10:21,667
我说什么 我昨晚就在我货车外面被绑架了
What am I talking about? I was abducted last night right outside my own van.

157
00:10:23,081 --> 00:10:25,976
- 在外面 就在这 - 对 就在这 就在那里
- Outside, right here? - Yeah, right here. Right there.

158
00:10:26,000 --> 00:10:27,937
伙计 你是个大男人了 还手啊
Man, you're a grown-ass man. Throw hands.

159
00:10:27,961 --> 00:10:30,064
到底怎么了 嘿 我是书店的保安
What the fuck happened? Hey, I'm security in the bookstore,

160
00:10:30,088 --> 00:10:31,148
又不负责人行道
not the fucking sidewalk.

161
00:10:31,172 --> 00:10:34,259
你应该看着我 不是那些破书
You're supposed to watch me, not the fucking books.

162
00:10:34,342 --> 00:10:37,071
行了 你冷静点 搞得跟总统似的
All right, you need to chill out. Acting like the goddamn president.

163
00:10:37,095 --> 00:10:39,657
- 我是书店保安 - 好吧 那我付你钱是干嘛的
- I'm security of the bookstore. - All right. Yeah, what do I pay you for?

164
00:10:39,681 --> 00:10:41,158
哇 嘿 嘿 嘿 这倒提醒我了
Whoa, hey, hey, hey, This brings up a good point.

165
00:10:41,182 --> 00:10:42,535
我想跟你谈谈我身边这位先生
I wanna talk to you about this man right here.

166
00:10:42,559 --> 00:10:45,520
我们在牢里的时候 是的 这位兄弟保护过我
When we were in lockup, yeah. This man protected me.

167
00:10:45,603 --> 00:10:47,873
他是我表弟 亨利 致命原住民的成员
He's my cousin, Henry, part of Deadly Natives.

168
00:10:47,897 --> 00:10:51,151
等等 我…我以为你…你…你讨厌致命原住民
Wait. I… I thought you-you-you hated the Deadly Natives.

169
00:10:51,234 --> 00:10:54,755
是啊 我们…我们是仇家之类的 但你知道 我们还是家人
Well, yeah, we're… we're ops and shit, but, you know, we're still family.

170
00:10:54,779 --> 00:10:55,923
我们得互相照应
We gotta look out for each other.

171
00:10:55,947 --> 00:10:58,259
但是 嘿 嘿 这…这很好 因为…这太完美了
But, hey, hey, this is… this is good because… It's perfect.

172
00:10:58,283 --> 00:11:00,594
他可以在外面看着 他还是个万能修理工
He can watch out here. He's also Mr. Fix It too.

173
00:11:00,618 --> 00:11:02,263
他能修马桶 汽车 手机
He can fix toilets, cars, phones.

174
00:11:02,287 --> 00:11:04,664
不 我不雇别人了
No. I'm not hiring anybody else.

175
00:11:07,542 --> 00:11:10,020
见鬼 他什么意思 绑架 他一个大男人
Man, what the fuck he mean? Kidnapped? He's a grown-ass man.

176
00:11:10,044 --> 00:11:12,815
我昨晚整晚都在这干活 屁都没看到 哥们
I was here all fucking night working. I didn't see jack shit, dude.

177
00:11:12,839 --> 00:11:17,010
待着吧 哥们 你会赢得他信任的
Yo, just stick around, dude. You'll win him over.

178
00:11:19,387 --> 00:11:21,556
看起来像血 但不是 好吗
It looks like blood, but it's not. Okay?

179
00:11:21,639 --> 00:11:23,239
- 我才不管 - 酷
- I don't give a shit. - Cool.

180
00:11:23,975 --> 00:11:26,655
妆不错 你看起来像个乡巴佬版的埃尔顿·约翰
Cool makeup. You look like redneck Elton John.

181
00:11:28,479 --> 00:11:31,983
- 别惹我 好吗 - 该死
- Don't fuck with me, okay? - Shit.

182
00:11:32,692 --> 00:11:35,111
是啊 这是我欠你的
Yeah. That's what I owe you

183
00:11:35,195 --> 00:11:39,449
这是预付款 俏皮话小姐
and here is an advance, Mrs. Funny Pants.

184
00:11:39,532 --> 00:11:42,652
好了 雷带着…带着汤普森的书来了吗
All right, did Ray come in with the… with the Thompson books?

185
00:11:42,702 --> 00:11:46,539
雷 没有 我没见过他 你是卖了些初版书还是卖了个肾
Ray? No, I haven't seen him. You sell some first editions or a kidney?

186
00:11:46,623 --> 00:11:49,059
好吧 听着 我需要你帮我照看弗朗西丝一会
Okay, listen, I'm gonna need you to watch Francis for a little while

187
00:11:49,083 --> 00:11:50,963
别问我任何问题 好吗
and don't ask me any questions, okay?

188
00:12:01,304 --> 00:12:04,515
每天准时 不是印第安时间 是白人时间
Every day on time. Not Indian time, white people time.

189
00:12:04,599 --> 00:12:05,600
是啊
Yeah.

190
00:12:06,559 --> 00:12:10,355
说清楚 我不是你老板 我没雇你
Just to be clear, I'm not your boss. I'm not your employer.

191
00:12:10,855 --> 00:12:13,942
但我确实有个活给你 好吗
I do have one job for you. Okay?

192
00:12:14,442 --> 00:12:19,405
- 韦伦 别再叫我恋童癖了 听见没 - 妥了
- Waylon, stop calling me Pedo. Got it? - Bet.

193
00:12:19,489 --> 00:12:21,967
好 我来解释下工作 你看到这辆车了吗
All right, let me explain the job. You see this car?

194
00:12:21,991 --> 00:12:24,303
- 看到了 - 好 我要你处理掉它
- Yeah. - Yeah, I want you to get rid of it.

195
00:12:24,327 --> 00:12:27,306
- 处理掉 - 对 让它消失 我要它不见
- Get rid of it? - Yeah, make it disappear. I want it gone.

196
00:12:27,330 --> 00:12:29,690
- 为什么 - 等一下 拿着这个
- Why? - Hold on a second. Here, take this.

197
00:12:31,251 --> 00:12:32,710
这车有什么问题
What's wrong with the car?

198
00:12:34,420 --> 00:12:37,924
我们可以用这辆车 我们要去法院开庭之类的
We could use this. We got court cases and shit we can get to.

199
00:12:38,007 --> 00:12:39,092
让它消失
Make it gone.

200
00:12:40,510 --> 00:12:43,638
你想让它消失 不如处理掉你那辆破货车
You want it gone? Get rid of that silly fucking van you got.

201
00:12:48,268 --> 00:12:50,496
宝贝 你看起来像是和狼人搞过一样
Baby, you look like you fucked a werewolf.

202
00:12:50,520 --> 00:12:53,356
- 就…拿着这个 - 你没事吧 什么…
- Just t-take this. - Are you okay? What...

203
00:12:53,439 --> 00:12:55,626
我不要… 我不要那个 为什么…
I don't want… I don't want that. Why would…

204
00:12:55,650 --> 00:12:56,794
帮我拿着就行 好吗
Just hold this for me. Okay?

205
00:12:56,818 --> 00:12:59,463
而且我不喜欢藏从你裤子里掏出来的东西
And I don't like hiding things that have come out of your pants.

206
00:12:59,487 --> 00:13:02,508
- 这是什么 感觉有点像钱 - 帮我拿着行吗
- What is this? It feels kinda like money. - Just hold this for me, will you?

207
00:13:02,532 --> 00:13:03,825
你干嘛要猜
Why are you guessing?

208
00:13:03,908 --> 00:13:06,512
这是我喜欢玩的游戏 李给我带了什么 是钱吗
It's a game I like to play. What did Lee bring me? Is it money?

209
00:13:06,536 --> 00:13:09,789
你是不是在袋子里放屁了 你放了
Did you fart in the bag? You did.

210
00:13:09,872 --> 00:13:11,850
- 是钱 - 既然是钱 你确实欠我一些
- It's money. - Since it's money, you do owe me some.

211
00:13:11,874 --> 00:13:13,560
- 你知道的吧 - 我欠你多少
- You know that, right? - How much do I owe you?

212
00:13:13,584 --> 00:13:16,063
上个月的房租 加上这个的保管费
Well, rent from last month plus a holding fee for this.

213
00:13:16,087 --> 00:13:17,880
这钱上有血
There's blood on this money.

214
00:13:17,964 --> 00:13:19,024
- 这是血钱吗 - 是啊
- Is this blood money? - Yeah.

215
00:13:19,048 --> 00:13:20,943
我可不能藏什么带血的钱
I can't be hiding any fucking blood money.

216
00:13:20,967 --> 00:13:23,070
是啊 我…我的意思是 你怎么定义血钱
Yeah. I-I mean, how do you define blood money?

217
00:13:23,094 --> 00:13:26,014
你亲眼看到血是怎么沾到钱上的吗
Did you witness the blood being applied to this money?

218
00:13:26,097 --> 00:13:28,182
对 对 当然
Yeah, yeah, for sure.

219
00:13:28,266 --> 00:13:30,703
这钱沾上血 你有份吗
Were you a party to the blood being applied to the money?

220
00:13:30,727 --> 00:13:31,728
有份？
A party?

221
00:13:31,811 --> 00:13:35,982
李 这钱上的血
Lee, were you personally responsible for the blood being spilled

222
00:13:36,065 --> 00:13:39,777
最开始是不是因你而流的
in the first place that ended up being applied to this money?

223
00:13:39,861 --> 00:13:42,030
绝对不是
Absolutely not.

224
00:13:42,113 --> 00:13:44,008
- 好吧 那行 我能接受 - 好的 酷
- Okay, cool. I'm comfortable with that. - Okay, cool.

225
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
是啊 我不要那个
Yeah. I don't want that.

226
00:13:46,159 --> 00:13:47,959
不 你要的 这是初版
Yeah, you do. It's a first edition.

227
00:13:49,203 --> 00:13:50,305
这混蛋就是不听
Fucker doesn't listen.

228
00:13:50,329 --> 00:13:52,766
亚伯 对不起 我找不到那本金布罗了
Abel, I'm sorry. I couldn't find that Kimbrough.

229
00:13:52,790 --> 00:13:55,185
肯定是被我交往过的那个卡利科来的吸血鬼拿走了
That soul sucker from Calico I dated must've taken it.

230
00:13:55,209 --> 00:13:56,729
好了 走吧 走吧
All right, let's roll. Let's roll.

231
00:13:56,753 --> 00:13:59,255
- 什么 - 对 这也给你
- What? - Yeah. That's for you too.

232
00:14:04,552 --> 00:14:05,612
你干嘛这么奇怪
Why are you being so weird?

233
00:14:05,636 --> 00:14:10,183
坐…坐下 好吗 就待在这里 谢谢
S-Sit down, okay? Stay right here. Thank you.

234
00:14:10,266 --> 00:14:12,626
不 不是那里 别… 别靠近窗户
No. Not right there. Not… Not by the window.

235
00:14:13,352 --> 00:14:17,065
- 就待在这里 别离开迪德拉 - 什么
- Just stay here and do not leave Deidra. - What?

236
00:14:17,148 --> 00:14:18,333
为什么 你要去哪
Why? Where are you going?

237
00:14:18,357 --> 00:14:22,153
因为我得出去 我得去调查几件事
'Cause I gotta go out. I gotta look into a few things.

238
00:14:22,236 --> 00:14:23,276
我能跟你一起去吗
Can I go with you?

239
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
什么
What?

240
00:14:24,822 --> 00:14:27,283
- 我能跟你一起去吗 - 不行
- Can I go with you? - No.

241
00:14:27,784 --> 00:14:33,372
这次不行 圣弗朗西丝 是的 好的 好的
Not this time, St. Francis. Yeah. Okay. Okay.

242
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
该死
Shit.

243
00:14:38,002 --> 00:14:39,253
他到底怎么了
The fuck is up with him?

244
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
我完全不知道
I have no idea.

245
00:14:45,593 --> 00:14:49,680
马蒂 这马蒂到底是谁
Marty. Who the fuck is this Marty?

246
00:14:49,764 --> 00:14:51,116
- 你在说谁 - 别装了
- Who are you talking about? - Come on.

247
00:14:51,140 --> 00:14:53,452
那个装腔作势的诗人家伙 他假装喜欢我
The pretentious poet guy. He pretends to like me,

248
00:14:53,476 --> 00:14:54,953
那个戴着报童帽的黑人
the Black dude with the pageboy hat.

249
00:14:54,977 --> 00:14:57,688
那个英俊的嗓音迷人的黑人
The handsome silver-throated Black man.

250
00:14:57,772 --> 00:14:58,832
他也配叫嗓音迷人
Yeah. Silver-throated?

251
00:14:58,856 --> 00:15:01,400
声音甜如蜜
Voice like honey.

252
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
就是他 他到底是谁
That's him. Who the fuck is he?

253
00:15:03,402 --> 00:15:05,464
他一直跟着我 今天他来过吗
He's been following me. Has he been in here today?

254
00:15:05,488 --> 00:15:08,908
今天没来 但他不是假装的 亲爱的 他喜欢你
Well, not today, but he's not pretending, honey. He likes you.

255
00:15:10,034 --> 00:15:13,914
他读了你所有的文章 我的他看都不看 却读你的 是吧
He's read all your articles. He won't see mine, but he reads yours, huh?

256
00:15:14,413 --> 00:15:17,013
- 整天都在谈论你 - 他说我
- Talks about you all the fucking time. - He does?

257
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
该死
Shit.

258
00:15:23,798 --> 00:15:27,277
- 你绝对不信这个故事… - 李 什么情况
- Yo, you're not gonna believe this story… - Lee, what the fuck?

259
00:15:27,301 --> 00:15:29,701
- 什么 我怎么了 - 过…过来
- What? What did I do? - Get… Get over here.

260
00:15:29,804 --> 00:15:32,306
该死
Fuck.

261
00:15:40,773 --> 00:15:42,275
好吧
Okay.

262
00:15:44,777 --> 00:15:50,241
好了 好了 好了 我回来了 我回来了
All right, all right, all right. I'm back. I'm back.

263
00:15:51,075 --> 00:15:57,373
该死 好吧 好的 处理掉这个 该死
Shit. Yeah, okay. Get rid of this. Dang it.

264
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
好了
Okay.

265
00:16:03,045 --> 00:16:04,964
一群白痴
Fucking idiots.

266
00:16:09,969 --> 00:16:11,262
怎么了 混球
What's up, dick hole?

267
00:16:11,345 --> 00:16:13,824
你今天又在玩什么基里基气的莎翁把戏
What's the little Willie Shakes-queer you're up to today?

268
00:16:13,848 --> 00:16:16,451
想…想靠写你那点小日记来拯救俄克拉荷马
Trying… Trying to fix Oklahoma writing your little diary.

269
00:16:16,475 --> 00:16:19,121
你就没什么证据要去乱处理吗 混球
Don't you have any evidence to mishandle, Shit-bird?

270
00:16:19,145 --> 00:16:22,398
事情不是那样的 嘿 我叫谢泼德 蠢货
That's not how it works. Hey, it's Shep-pherd, dumb fuck.

271
00:16:22,481 --> 00:16:23,542
嘴巴放干净点 伙计
Watch your mouth, man.

272
00:16:23,566 --> 00:16:25,526
是啊 别逼我放出我的猎犬
Yeah, don't let me let the hound out.

273
00:16:27,570 --> 00:16:30,716
是啊 你怎么不滚回去 对着你的书虫撸管呢
Yeah, why don't you go back inside, tug on your little bookworm,

274
00:16:30,740 --> 00:16:31,949
该死的白痴
fucking idiot.

275
00:16:32,033 --> 00:16:33,034
软蛋
Pussy.

276
00:16:35,578 --> 00:16:38,640
好的 好了 等等 是的 我再打给你 保重
Okay. All right, hold up. Yeah, I'll call you back. Take care.

277
00:16:38,664 --> 00:16:40,017
- 好消息 好消息 - 过来
- Good news. Good news. - Come here.

278
00:16:40,041 --> 00:16:41,810
- 我们… 你这车卖出去了 - 是啊 听我说
- We… You got a sell. - Yeah, listen to me.

279
00:16:41,834 --> 00:16:45,213
我不要你卖掉它 好吗 我要它消失
I don't want you to sell it, okay? I want it to be gone.

280
00:16:45,296 --> 00:16:47,024
- 我要它被毁掉 - 不 嘿 嘿
- I want it to be destroyed. - No, hey, hey.

281
00:16:47,048 --> 00:16:48,984
我要它被切成碎片
I want it to be chopped up into little pieces.

282
00:16:49,008 --> 00:16:51,612
首先 你先冷静点 我刚和我珍妮丝阿姨通完电话
First of all, pump the brakes. I just got off the phone with my auntie Janice,

283
00:16:51,636 --> 00:16:53,012
她说 我引用原话
and she said, and I quote,

284
00:16:53,095 --> 00:16:55,815
“我今晚给你三百美元” 我晚上有宾果局
"I will give you $300 tonight." I have the bingo.

285
00:16:55,890 --> 00:16:58,530
- 我干嘛付你钱… - 你屁都没付给我
- Why do I pay you? Je… - You pay me jack shit.

286
00:16:58,601 --> 00:16:59,995
- 亨利 过来 - 嘿 嘿
- Henry, come here. - Hey, hey!

287
00:17:00,019 --> 00:17:03,207
亨利 我要你展示一下领导能力 好吗
Henry, I want you to show some leadership capabilities, all right?

288
00:17:03,231 --> 00:17:06,609
- 怎么展示 - 帮他把那该死的车给拆了
- How? - And help him chop that fucking car up

289
00:17:06,692 --> 00:17:08,212
这样我就再也见不到它了 好吗
so that I never see it again, okay?

290
00:17:08,236 --> 00:17:10,130
- 还有 嘿 这都是… - 哎 领导能力
- And, hey, this is all… - Ay, leadership?

291
00:17:10,154 --> 00:17:12,299
- 嘿 嘿 这里我才是领导 好吗 - 是 你是领导
- Hey, hey. I'm the leader here, all right? - Yeah, you're the leader.

292
00:17:12,323 --> 00:17:14,043
好啊 那你这个领导就带个头吧
You know what? Be the leader.

293
00:17:14,951 --> 00:17:16,410
好了 嘿 我们走
All right. Hey. Let's roll.

294
00:17:25,753 --> 00:17:27,338
这王八蛋
This motherfucker.

295
00:17:34,011 --> 00:17:36,448
- 李 搞什么鬼 - 该死 怎么了 发生什么事了
- Lee, what the fuck? - Fuck. What? What happened?

296
00:17:36,472 --> 00:17:38,367
- 你把这破事引到我这来了 - 我做了什么
- You brought this shit to my doorstep. - What did I do?

297
00:17:38,391 --> 00:17:39,451
- 我没干这个 - 我的麻烦够多了
- I didn't do this. - I got enough problems.

298
00:17:39,475 --> 00:17:41,936
- 什么 什么 该死 - 你看 你看 你看
- What? What? Fuck. - Look. Look. Look.

299
00:17:42,019 --> 00:17:43,205
是你惹的那些光头党…
It was those skinheads you...

300
00:17:43,229 --> 00:17:44,873
什么 是啊 就是他们绑架了我
What? Yeah. Those are the guys that kidnapped me.

301
00:17:44,897 --> 00:17:47,543
- 你又不是小孩 李 - 不 是那些… 他们绑架我的那些人
- You're not a kid, Lee. - No, the ones… They stole me, whatever.

302
00:17:47,567 --> 00:17:49,419
把我塞进后备箱的家伙 我告诉过你了
The guys who popped me in the trunk. I told you.

303
00:17:49,443 --> 00:17:51,463
我给了你一把枪 一个有枪的成年人
I gave you a gun. How does an adult with a gun

304
00:17:51,487 --> 00:17:53,090
- 怎么会被塞进后备箱 - 我不知道
- get put in the trunk? - I don't know.

305
00:17:53,114 --> 00:17:54,883
- 你不知道那个拉杆吗 - 什么拉杆
- And you don't know about the lever? - What lever?

306
00:17:54,907 --> 00:17:56,510
每个后备箱都有 伙计
There's a lever in all of 'em, man.

307
00:17:56,534 --> 00:17:58,220
每个后备箱里 只要一拉 马上就开了
In every trunk. You pop it. It opens right up.

308
00:17:58,244 --> 00:18:00,138
这起码该在学校里教我
At least they should've taught me that in school.

309
00:18:00,162 --> 00:18:01,431
所以 你是怎么出来的
So, how'd you get out?

310
00:18:01,455 --> 00:18:03,392
好吧 一个衣着光鲜的黑人兄弟 对吧
All right, this slick looking Black dude, right?

311
00:18:03,416 --> 00:18:05,686
穿得特别考究 那种分不清
Really finely dressed. Kind of guy who doesn't know the difference

312
00:18:05,710 --> 00:18:06,979
韦伦·詹宁斯和威利·尼尔森的家伙
between Waylon Jennings and Willie Nelson.

313
00:18:07,003 --> 00:18:09,398
我也分不清韦伦·詹宁斯和威利·尼尔森
I don't know the difference between Waylon Jennings and Willie Nelson.

314
00:18:09,422 --> 00:18:11,400
他就凭空出现了 砰 他救了我
He just appears out of nowhere. Boom, he saves me.

315
00:18:11,424 --> 00:18:14,385
这是什么“魔法黑奴救白主”的鬼话
What in the magical negro bullshit is that?

316
00:18:14,468 --> 00:18:18,306
你得戒了大麻别再看《重返荣耀》了
You gotta stop smoking dope watching The Legend of Bagger Vance.

317
00:18:18,389 --> 00:18:19,491
我知道这听起来很扯
I know how it sounds.

318
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
那两个家伙 小丑 他们…他们把我塞进后备箱
These two guys, clowns. They-They stick me in a trunk,

319
00:18:23,144 --> 00:18:25,414
然后开车带我去见一个叫艾伦的家伙 我认识他
and they're driving me to see this guy Allen, who I know.

320
00:18:25,438 --> 00:18:26,873
就是那个为阿克伦工作的家伙 你知道吗
The guy who works for Akron, you know?

321
00:18:26,897 --> 00:18:28,834
他们一直在说搞砸了什么大事
They keep talking about some big fuck up, right.

322
00:18:28,858 --> 00:18:31,652
他们要把我交给他来弥补过错
And they're gonna deliver me to him to make amends.

323
00:18:31,736 --> 00:18:33,070
但在他们得手前
But before they can,

324
00:18:33,154 --> 00:18:35,382
那家伙在光天化日下把他们俩都打死了
dude shoots them both dead in broad daylight.

325
00:18:35,406 --> 00:18:38,286
- 那两个混蛋都死了吗 - 死了
- But both those motherfuckers are dead? - They're dead.

326
00:18:38,618 --> 00:18:40,745
你隔着后备箱看到的吗
You saw this through the trunk?

327
00:18:41,329 --> 00:18:44,016
是啊 哥们 没错 没错 我看到了 肯定的
Yeah, dude. Like, yeah, yeah, I saw it. For sure.

328
00:18:44,040 --> 00:18:45,800
所以你的文章把他们引出来了
So your article smokes 'em out.

329
00:18:46,250 --> 00:18:48,044
然后他们就被灭口了
Then they get smoked.

330
00:18:48,127 --> 00:18:51,189
是啊 他们一直提到一个老板 好像是职位更高的
Yeah. And they kept talking about a boss, like a bigger boss.

331
00:18:51,213 --> 00:18:54,425
也许艾伦上面还有人 他们正要把我带去见他
Like maybe Allen has a boss, and they were taking me to him.

332
00:18:54,508 --> 00:18:57,029
我能想到好几个想收拾你的人
I can think of a few people that wanna take a piece of you.

333
00:18:57,053 --> 00:18:58,721
- 谁 - 前任警长
- Who? - Ex-sheriff.

334
00:18:58,804 --> 00:19:00,640
- 去他的 - 我表弟贾马尔
- Fuck him. - My cousin Jamal.

335
00:19:00,723 --> 00:19:01,724
贾马尔还在生气吗
Jamal still mad?

336
00:19:02,642 --> 00:19:05,227
- 你的房东 - 黑心房东
- Your landlord. - Slumlord.

337
00:19:05,311 --> 00:19:07,122
- 我的房东 - 更黑心的房东
- My landlord. - Bigger slumlord.

338
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
我只是觉得…
It's just I feel like…

339
00:19:10,066 --> 00:19:11,668
我得查出是谁杀了这些人
I gotta find out who killed these guys

340
00:19:11,692 --> 00:19:13,920
因为这肯定是某种掩盖行为 你不这么觉得吗
'cause it's some kind of cover-up. Don't you feel that way?

341
00:19:13,944 --> 00:19:15,047
- 管他什么掩盖 - 这些家伙…
- Fuck a cover-up. - These guys…

342
00:19:15,071 --> 00:19:16,715
谁来赔我窗户的钱
Who's gonna cover the cost of my window?

343
00:19:16,739 --> 00:19:18,491
死的那个光头党吗
Dead fucking skinhead?

344
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
是啊是啊 他们留了些钱 哥们 你要点吗
Yeah. Yeah. Yeah. You know, they left some money, man. You want some?

345
00:19:22,328 --> 00:19:25,932
不 我不想要光头党的血钱 兄弟 那玩意会遭报应的
No, I don't want any skinhead blood money, man. That shit's bad karma.

346
00:19:25,956 --> 00:19:27,166
你确定
You sure?

347
00:19:27,249 --> 00:19:30,062
- 好吧 给我六百块 - 好的 一 二 三 四…
- All right, give me 600 bucks. - All right. One, two, three, four…

348
00:19:30,086 --> 00:19:31,938
- 给八百吧 其中一个的妈 兄弟 - 好的
- Make it eight. One of their mothers, man. - Okay.

349
00:19:31,962 --> 00:19:34,399
她缠上我了 她今天早上还想来这里
She's on my ass. She was trying to come down here this morning.

350
00:19:34,423 --> 00:19:37,611
等她发现她的宝贝儿子死了 那婆娘会把这里烧了的
That bitch is gonna burn this place down when she finds out her baby boy is dead.

351
00:19:37,635 --> 00:19:39,845
是啊 她的新纳粹宝贝
Yeah, her neo-Nazi baby.

352
00:19:39,929 --> 00:19:42,032
妈妈们才不管她们的宝贝是不是魔鬼本人
Mamas don't care if their babies are the devil themselves.

353
00:19:42,056 --> 00:19:44,201
她们会向上帝 向宇宙复仇
They're gonna get their retribution against God, the universe,

354
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
向所有挡路的人复仇
whoever else is in their way.

355
00:19:47,353 --> 00:19:48,354
你去哪
Where are you going?

356
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
听着 伙计
Listen, man.

357
00:19:51,399 --> 00:19:53,192
我年纪大了 玩不动这个了
I'm getting too old for this.

358
00:19:53,275 --> 00:19:55,629
不会再让你说服我搅进这种破事了
Not letting you talk me into this shit anymore.

359
00:19:55,653 --> 00:19:58,173
- 我不干了 听到没 - 我听到了 一清二楚
- I'm done, you hear me? - I hear you. Loud and clear.

360
00:19:58,197 --> 00:19:59,383
你最好祈祷那个叫艾伦的家伙
You better hope that guy Allen

361
00:19:59,407 --> 00:20:01,687
永远不知道你当时在后备箱里
never learned you were in that trunk either.

362
00:20:02,201 --> 00:20:06,997
所以你认识那个妈妈 有她的电话或地址吗
So you know that mom? You got a number or an address on her?

363
00:20:07,081 --> 00:20:09,041
有 她是订阅用户… 怎么了
Yeah, she's a subscribe… Why?

364
00:20:13,921 --> 00:20:15,339
这疯疯癫癫的白人小子
Crazy-ass white boy.

365
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
肚子 背 肚子 背 肚子 背 背
Belly. Back. Belly. Back. Belly. Back. Back.

366
00:20:56,839 --> 00:20:59,401
肚子 肚子 背 背 肚子 肚子 肚子 肚子 背 背
Belly. Belly. Back. Back. Belly. Belly. Belly. Belly. Back. Back.

367
00:20:59,425 --> 00:21:01,545
- 肚子 肚子 背 - 等一下
- Belly. Belly. Back. - Wait a minute.

368
00:21:03,721 --> 00:21:05,347
你需要什么
What you need?

369
00:21:05,431 --> 00:21:07,683
- 你是邦妮吗 - 谁问
- You Bonnie? - Who's asking?

370
00:21:08,934 --> 00:21:12,354
强尼 布莱基的朋友 我能进来吗
Johnny. A friend of Blackie's. Can I come in?

371
00:21:13,063 --> 00:21:16,376
我们没见到他 我一直在打电话 你见到他了吗
Well, we ain't seen him. I've been calling and calling. Have you seen him?

372
00:21:16,400 --> 00:21:18,795
没有 我本该今早和布莱基见面的 但他没来
No, I'm supposed to meet Blackie up this morning, but he didn't show.

373
00:21:18,819 --> 00:21:21,339
他也没接手机 贝塔也没接
And he didn't answer his cell phone. Berta neither.

374
00:21:22,323 --> 00:21:23,723
把遥控器给我 宝贝
Give me that remote, shug.

375
00:21:23,783 --> 00:21:25,534
是啊 是的
Yeah. Yeah.

376
00:21:27,369 --> 00:21:28,370
我能坐下吗
Can I sit down?

377
00:21:28,454 --> 00:21:30,372
那椅子就是用来坐的
Well, that's what it's there for.

378
00:21:30,456 --> 00:21:31,457
谢谢
Thank you.

379
00:21:33,834 --> 00:21:37,213
大卫·艾伦·科
David Allan Coe.

380
00:21:37,713 --> 00:21:39,553
他是有史以来最伟大的人物之一
He's one of the all-time greats.

381
00:21:40,257 --> 00:21:43,385
《你甚至从不直呼我名》 是我最喜欢的歌
You Never Even Call Me by My Name. It's my favorite song.

382
00:21:43,469 --> 00:21:44,678
是啊
Yeah.

383
00:21:44,762 --> 00:21:49,809
我年轻时还坐过他的十八轮大卡车
I got to sit in his 18-wheeler once. I was young.

384
00:21:51,519 --> 00:21:53,497
如果你知道布莱基可能在哪
Well, if you knew where Blackie might be,

385
00:21:53,521 --> 00:21:55,361
我就可以去找他
you know, then I could go scare him up.

386
00:21:56,315 --> 00:21:59,193
你找他干嘛 他欠你钱吗
What you want with him? He owe you money?

387
00:21:59,276 --> 00:22:03,239
那孩子到处欠钱 但他心地是最好的
That boy owes money all over the place, but he has got the best heart.

388
00:22:03,322 --> 00:22:05,491
不不不 不是那样
No, no, no, it's-it's nothing like that.

389
00:22:05,574 --> 00:22:08,512
我只是很久没见他了 想来看看他
I just, you know, ain't seen him in a while. I wanted to check in.

390
00:22:08,536 --> 00:22:11,121
或许我可以去他工作的地方
I mean, maybe I could go to where he works.

391
00:22:11,789 --> 00:22:13,229
你知道那在哪吗
You know where that might be?

392
00:22:15,626 --> 00:22:16,706
你怎么认识他的
How do you know him?

393
00:22:19,046 --> 00:22:20,047
说实话
The truth?

394
00:22:21,382 --> 00:22:23,676
大平原惩教中心
Great Plains Correctional Center.

395
00:22:23,759 --> 00:22:24,969
我们在牢里认识的
We met in lockup.

396
00:22:25,052 --> 00:22:27,888
我因为伤人罪坐了两年牢
You know, I did two years for assault.

397
00:22:28,639 --> 00:22:30,283
你知道的 有些人就是活该
You know, some people got it coming, you know,

398
00:22:30,307 --> 00:22:33,245
但布莱基 他真的… 他帮我改掉了坏脾气
but Blackie, he really… He-He helped me with my temper.

399
00:22:33,269 --> 00:22:35,729
你一定把他教育得很好
You know, you must have really raised him right.

400
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
我尽力了
I did my best.

401
00:22:39,316 --> 00:22:40,544
是啊 我刚出来
Yeah, well, I just got out,

402
00:22:40,568 --> 00:22:43,946
第一件事就是想让布莱基知道
and the first thing I wanted to do was just let Blackie know

403
00:22:44,655 --> 00:22:47,133
我有多感激他教我的那些事
how grateful I was for the things that he taught me.

404
00:22:47,157 --> 00:22:50,160
他教我要尊敬妈妈
I mean, he taught me to respect my mama.

405
00:22:50,244 --> 00:22:52,538
他总是提起你
He talked about you all the time.

406
00:22:53,873 --> 00:22:58,711
说真的 他只想让你为他骄傲
That's the truth, really. All he wanted to do was make you proud.

407
00:23:05,467 --> 00:23:08,888
那你很久没吃过热饭了吧
Been a while since you've had a hot meal then.

408
00:23:08,971 --> 00:23:11,432
- 是的 - 我可以给你做个口袋饼
- Yeah. - I can make you a hot pocket.

409
00:23:11,515 --> 00:23:13,618
不 没关系 我不用吃东西 我…
No. That's okay. I don't need any food. I'm...

410
00:23:13,642 --> 00:23:15,895
意大利辣香肠是布莱基最喜欢的
Pepperoni is Blackie's favorite.

411
00:23:15,978 --> 00:23:19,231
要喝甜茶吗 之前是冰的
You want sweet tea? Well, it used to be iced.

412
00:23:19,315 --> 00:23:21,150
谢谢
Thank you.

413
00:23:21,233 --> 00:23:23,903
他之前表现得很好
He was doing so good.

414
00:23:24,987 --> 00:23:27,698
但感觉魔鬼总是在追着他
Seems like the devil's always chasing him though.

415
00:23:28,532 --> 00:23:30,868
就在拐角处等着
Just waiting right around the corner.

416
00:23:30,951 --> 00:23:33,579
一场精神战争正在进行 你知道吗
There's a spiritual war going on, you know.

417
00:23:33,662 --> 00:23:34,747
我毫不怀疑
I don't doubt it.

418
00:23:37,917 --> 00:23:39,084
这是菲尔
This is Phil.

419
00:23:39,168 --> 00:23:42,046
嘿 菲尔 你好
Hey. Yeah. Hey, Phil.

420
00:23:42,129 --> 00:23:44,423
亲我一下 宝贝 来吧
Give me a kiss, baby. Come on.

421
00:23:52,181 --> 00:23:56,226
是啊 这是强尼 你认识他吗
Yeah. This here is Johnny. You know him?

422
00:23:56,727 --> 00:23:57,728
不认识
No.

423
00:23:57,811 --> 00:24:01,148
他刚从牢里出来 正在找贝塔和布莱基
He's fresh out of the clink. He's looking for Berta and Blackie.

424
00:24:02,191 --> 00:24:07,321
他们也没接他的电话 我就说事情不对劲
They ain't answering their phone to him either. I told you something ain't right.

425
00:24:08,072 --> 00:24:12,576
事情本来还挺顺利的 我能感觉到他们正在走下坡路
Things were going okay. I could feel 'em slipping though.

426
00:24:13,410 --> 00:24:16,163
那个魔鬼总是在你顺风顺水的时候出现
That devil always comes when you're doing good.

427
00:24:18,624 --> 00:24:24,213
然后某个垃圾作家开始把我儿子挂出来示众
And then some trashy-ass writer started putting my boy up on blast!

428
00:24:24,296 --> 00:24:27,007
还登在一本破烂杂志上
In a dang booty rag no less.

429
00:24:29,218 --> 00:24:31,512
我真该一枪崩了他
I oughta bust a cap in his ass.

430
00:24:33,597 --> 00:24:34,974
是啊 去他的媒体
Yeah, fuck the media.

431
00:24:35,057 --> 00:24:39,687
阿门 把我儿子拖回过去
Amen! Dragging my boy back into the past.

432
00:24:40,771 --> 00:24:46,110
他那时候只是交了… 坏朋友 就这样 就这样
He fell in with the… the wrong crowd back then. That's all. That's all.

433
00:24:49,196 --> 00:24:52,449
布莱基在交朋友方面眼光不太好
Blackie doesn't have the best taste in friends.

434
00:24:53,617 --> 00:24:55,202
当然 除了这位
Except for this one, of course.

435
00:24:58,205 --> 00:25:02,292
出事了 我能感觉到 我就是能感觉到
Something's happened. I can feel it. I can just feel it.

436
00:25:02,376 --> 00:25:07,715
嘿 你不知道发生了什么坏事 他才刚走没多久
Hey, you don't know nothing bad happened. Ain't even been gone long.

437
00:25:09,550 --> 00:25:13,470
去叠衣服吧 我和强尼聊聊
Go fold clothes. I'll chat with Johnny.

438
00:25:14,596 --> 00:25:16,724
你说得对
You are right.

439
00:25:17,725 --> 00:25:19,226
失陪了 强尼
Excuse me, Johnny.

440
00:25:21,395 --> 00:25:22,396
是啊
Yeah.

441
00:25:23,731 --> 00:25:27,359
她喜欢叠衣服 能让她平静下来
She loves folding clothes. It calms her nerves. Mmm.

442
00:25:28,902 --> 00:25:31,155
所以 布莱基知道…
So, Blackie know about…

443
00:25:36,744 --> 00:25:37,995
…他妈妈的事吗
…with his mom?

444
00:25:40,247 --> 00:25:43,751
我可不知道那是别人的事 多管闲事的家伙
I wasn't aware that was anybody's business, nosella!

445
00:25:45,586 --> 00:25:47,066
那你为什么不告诉他
Why don't you tell him then?

446
00:25:49,882 --> 00:25:51,122
如果他还能回家的话
If he ever comes home.

447
00:26:04,188 --> 00:26:05,749
你觉得布莱基回不来了
You don't think Blackie's coming home?

448
00:26:05,773 --> 00:26:10,277
听着 混蛋 我不认识你 我凭什么跟你说这些
Listen, asshole, I don't know you. What the fuck should I talk to you for?

449
00:26:10,360 --> 00:26:15,199
你到底是不是布莱基的朋友 如果他还活着 我能帮他
You Blackie's friend or not? Look, if he is still alive, I can help him.

450
00:26:15,282 --> 00:26:19,002
我只需要知道他陷入了什么麻烦 他提到过那个艾伦吗
I just gotta know what he's into. He said something about that Allen?

451
00:26:21,747 --> 00:26:23,165
你认识艾伦
You know Allen?

452
00:26:23,248 --> 00:26:25,375
我听说过他
Mm-hmm, I heard of him.

453
00:26:25,918 --> 00:26:31,799
是啊 他们前段时间和他搅和在一起了
Yeah, well. They got mixed up with him a while back.

454
00:26:32,883 --> 00:26:37,554
相信我 你最好别去招惹那家伙
Trust me, you do not wanna go near that dude.

455
00:26:37,638 --> 00:26:38,806
是吗
Yeah?

456
00:26:39,473 --> 00:26:40,808
他也坐过牢
He was in lockup too.

457
00:26:41,809 --> 00:26:44,895
老派的兄弟会 不是那种新时代的玩意
Old-school brotherhood, not that new age fucking shit.

458
00:26:46,563 --> 00:26:48,649
他是个狠角色
He's a tough motherfucker.

459
00:26:48,732 --> 00:26:51,836
是啊 我见过他们中的一些人 我们说的是同一个艾伦吧
Yeah, I met some of them. We're talking about the same Allen, right?

460
00:26:51,860 --> 00:26:54,589
那个艾伦·墨菲 红头发 穿羊毛背心的家伙
That Allen Murphy, the redhead, the fleece-vest wearing guy?

461
00:26:54,613 --> 00:26:56,031
- 是的 是的 - 是吗
- Yeah. Yeah. - Yeah?

462
00:26:56,532 --> 00:27:00,160
那是他混出头之后的行头
That's his getup now after moving on up in the world.

463
00:27:01,161 --> 00:27:05,791
他时不时给贝塔和布莱基找活干 他们崇拜死他了
He gets Berta and Blackie jobs from time to time. They fucking worship him.

464
00:27:05,874 --> 00:27:07,251
什么活
What kind of jobs?

465
00:27:08,335 --> 00:27:11,130
- 不知道 给现金的活 - 对
- I don't know. Stuff with cash. - Right.

466
00:27:11,213 --> 00:27:12,653
- 私下的 - 对
- Under the table. - Right.

467
00:27:13,757 --> 00:27:19,263
他们从不说是什么 总是神神秘秘的
They never say what. It's always real hush-hush.

468
00:27:20,013 --> 00:27:24,601
他们表现得好像这事太重要 我理解不了似的 一帮蠢货
They act like it's too important for me to get it. Fucking tools.

469
00:27:29,398 --> 00:27:33,038
布莱基确实说过他们前几天在斯基亚图克搞砸了什么事
Blackie did say they fucked something up in Skiatook the other day.

470
00:27:36,196 --> 00:27:37,447
斯基亚图克
Skiatook?

471
00:27:40,909 --> 00:27:41,994
菲尔
Phil!

472
00:27:43,036 --> 00:27:44,788
怎么了 甜心
What you want, peaches?

473
00:27:44,872 --> 00:27:47,082
我马上要去沃尔玛了
I'm goin' to Walmart soon!

474
00:27:47,165 --> 00:27:49,626
好吧 我吃了最后一个口袋饼
All right. I ate the last hot pocket.

475
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
我的宝贝女儿
My baby girl.

476
00:28:44,765 --> 00:28:45,766
我能进去吗
Can I go inside?

477
00:28:46,391 --> 00:28:48,018
可以 可以
Yeah. Yeah.

478
00:28:49,978 --> 00:28:51,414
- 要我帮你吗 - 不用 我自己来
- You want me to help you? - No, I got it.

479
00:28:51,438 --> 00:28:54,983
- 不 我… 不 这太多了 嘿 让我… - 我拿得动
- No, I… No, that's too much. Hey. Let me… - I can get it.

480
00:28:55,067 --> 00:28:59,279
我不明白 我跟他谈过 他看起来还好
I don't understand. I talked to him, and he seemed fine.

481
00:29:00,030 --> 00:29:01,198
是啊 这个嘛
Yeah, well.

482
00:29:02,658 --> 00:29:07,037
他在电话里跟你说话时 听起来还好 但你当时不在这里
When he was on the phone with you, he seemed fine, but you weren't here.

483
00:29:08,413 --> 00:29:11,708
发生了一些事 我的意思是 他…
There were things. I mean, he…

484
00:29:12,334 --> 00:29:14,962
他变得不像他自己了 他有很多新想法
He was not himself. He had a lot of new ideas.

485
00:29:15,045 --> 00:29:16,129
好吧
Okay.

486
00:29:18,548 --> 00:29:20,759
我爸爸去世时我也很生气
I was mad when my daddy passed too.

487
00:29:21,468 --> 00:29:24,554
人啊 对着逝去的人生气 会感觉很傻
Man, it makes you feel silly to be mad at someone gone.

488
00:29:25,222 --> 00:29:28,725
但有时就是会这样
But it just… it just happens that way sometimes.

489
00:29:28,809 --> 00:29:30,453
- 我没生他的气 - 好的
- I'm not mad at him. - Okay.

490
00:29:30,477 --> 00:29:31,812
这说不通
It doesn't make sense.

491
00:29:34,564 --> 00:29:36,444
而且你本可以对他好一点的
And you could've been nicer to him.

492
00:29:45,075 --> 00:29:46,803
亲爱的 你的盘子几乎没动
Honey, you've hardly touched your plate,

493
00:29:46,827 --> 00:29:48,805
我们马上要去你爸爸的追悼会了
and we have to leave for your dad's memorial soon.

494
00:29:48,829 --> 00:29:49,830
你吃吧
You eat it.

495
00:29:51,081 --> 00:29:52,521
我上去放东西了
I'm gonna go put my stuff up.

496
00:30:13,895 --> 00:30:15,272
我现在该准备了吗
Should I get ready now?

497
00:30:15,939 --> 00:30:18,817
抱歉 小家伙 这次我得一个人去
Sorry, kiddo. I gotta ride solo on this one.

498
00:30:21,069 --> 00:30:23,229
好吧 那至少让我帮你化妆
Okay, well at least let me do your makeup.

499
00:30:25,991 --> 00:30:29,995
你知道吗 这其实是个好主意
You know what? That's actually a really good idea.

500
00:30:31,079 --> 00:30:32,479
- 别动 - 好的
- Hold still. - All right.

501
00:30:34,958 --> 00:30:36,293
轻点
Gentle.

502
00:30:38,628 --> 00:30:40,547
所以货车从修理厂回来了
So the van is back from the shop?

503
00:30:41,214 --> 00:30:42,466
是的
Yeah.

504
00:30:43,425 --> 00:30:45,552
就好像它从未离开过一样
It's almost like it never left.

505
00:30:48,430 --> 00:30:49,723
你为什么要骗我
Why'd you lie to me?

506
00:30:50,557 --> 00:30:53,197
- 我… - 爸 你没必要那么做
- Well, I… - Like, Dad, you don't have to do that.

507
00:30:55,562 --> 00:30:56,730
对不起
I'm sorry.

508
00:31:01,735 --> 00:31:05,322
你知道吗 你这有个瘀伤 形状跟个拳印似的
You know, you have a perfect knuckle-shaped bruise,

509
00:31:05,405 --> 00:31:09,242
- 就在这里 - 轻点
- right over here. - Easy!

510
00:31:10,077 --> 00:31:11,328
好了
Okay.

511
00:31:20,545 --> 00:31:21,755
怎么了
What?

512
00:31:22,464 --> 00:31:24,174
爸 你会害怕吗
Dad, do you ever get scared?

513
00:31:24,257 --> 00:31:27,844
当然 会啊 一直都会 有些事就是很吓人
Yeah, of course, all the time. Some things are scary.

514
00:31:28,595 --> 00:31:30,514
通常都是所有重要的事
Usually, all the important things.

515
00:31:32,015 --> 00:31:34,810
为什么 你在害怕什么
Why? What are you scared of?

516
00:31:36,686 --> 00:31:39,272
来… 你不担心我吗
Come… You're not worried about me?

517
00:31:41,108 --> 00:31:45,278
担心那些浑浑噩噩过日子的好人吗
Worry about all the good people sleeping their way through their lives?

518
00:31:45,862 --> 00:31:48,031
我正在做我想做的事
I'm doing exactly what I wanna do.

519
00:31:49,407 --> 00:31:52,536
我活得真实 好吗
I'm living. Okay?

520
00:31:52,619 --> 00:31:53,829
好的
Okay.

521
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
你想贴创可贴吗
You wanna do the Band-aids?

522
00:31:58,625 --> 00:32:01,128
我向你妈妈求婚时非常害怕
I was so scared when I proposed to your mom,

523
00:32:01,211 --> 00:32:02,379
我当时在发抖
that I was trembling.

524
00:32:03,296 --> 00:32:05,632
发抖 真的吗
Trembling? Really?

525
00:32:07,968 --> 00:32:09,219
后来呢
What happened?

526
00:32:09,302 --> 00:32:13,723
她同意了 然后我们分手了
Well, she said okay. Then we broke up.

527
00:32:14,641 --> 00:32:17,227
但我仍然很高兴我问了
But I'm still glad I asked.

528
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
是啊
Yeah.

529
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
好了
All right.

530
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
别担心我
Don't worry about me.

531
00:32:31,032 --> 00:32:32,659
- 爱你 - 我也爱你
- Love you. - Love you too.

532
00:32:33,493 --> 00:32:36,246
我要去教堂了 像个好孩子一样
I'm going to church, like a good boy.

533
00:32:37,455 --> 00:32:40,584
雷 接电话 快点 我需要我的书
Ray, pick up your phone. Come on. I need my books.

534
00:32:40,667 --> 00:32:44,421
它们不止是书 雷 给我回电话 好吗
They're more than books, Ray. Just call me back, okay?

535
00:34:34,990 --> 00:34:36,449
让开
Move over.

536
00:34:49,796 --> 00:34:51,381
你到底在干什么
What the hell are you doing?

537
00:34:52,841 --> 00:34:55,695
我也可以问你同样的问题 你跟踪我到这里
I can ask you the same thing, huh? You follow me here?

538
00:34:55,719 --> 00:34:57,304
不 实际上我是被邀请来的
No, I was invited actually.

539
00:34:57,971 --> 00:34:59,691
那你为什么跟踪我
So, why you following me then, huh?

540
00:35:03,768 --> 00:35:05,270
我是个私家侦探
I'm a private investigator.

541
00:35:06,771 --> 00:35:08,231
你是私家侦探
You're a PI?

542
00:35:09,482 --> 00:35:10,483
哇
Wow!

543
00:35:14,154 --> 00:35:15,155
没错
Indeed.

544
00:35:17,824 --> 00:35:22,203
现在由唐纳德·华盛伯格为他已故的兄长致辞
And now Donald Washberg with a few words about his late brother.

545
00:35:25,957 --> 00:35:29,836
谁付你钱 谁付你钱
So, who's paying you? Who's paying you?

546
00:35:40,096 --> 00:35:42,474
唐纳德·华盛伯格付你钱 我…
Donald Washberg is paying you. I…

547
00:35:42,557 --> 00:35:43,808
闭嘴
Shut the fuck up!

548
00:35:44,601 --> 00:35:46,144
别闹了
Knock it off.

549
00:35:48,063 --> 00:35:51,183
如果你认识我一段时间 就知道我喜欢说话
Well, if you've known me a minute, you know I like to talk.

550
00:35:52,192 --> 00:35:54,754
- 我真不敢相信这家伙 - 今天不是为了…
- I can't believe this guy. - Today is not about…

551
00:35:54,778 --> 00:35:58,365
我不敢相信他让你来跟踪我 去他的
I can't believe he has you following me. Fuck him.

552
00:36:00,116 --> 00:36:01,594
你写那些关于华盛伯格这种有权势家族的文章时
What did you think was gonna happen

553
00:36:01,618 --> 00:36:05,330
你以为会发生什么 未来州长
writing articles about a powerful family like the Washbergs? Future governor.

554
00:36:05,413 --> 00:36:07,516
对啊 那你为什么把我从后备箱救出来
Yes, so why'd you help me out of the trunk?

555
00:36:07,540 --> 00:36:10,860
因为如果我不救 后备箱里就会有个死去的白人小子
'Cause there'd be a dead white boy in the trunk if I didn't.

556
00:36:12,087 --> 00:36:13,967
你知道 我们小时候玩的时候…
You know, when we played as kids…

557
00:36:15,632 --> 00:36:18,927
他不想和我们邻居的白人孩子玩
he didn't wanna play with the white boys in our neighborhood.

558
00:36:19,010 --> 00:36:21,137
他想去镇子的另一边
He wanted to go to the other side of town

559
00:36:21,221 --> 00:36:23,765
和黑人孩子还有印第安孩子玩
and play with the Black boys and the Indian kids.

560
00:36:25,642 --> 00:36:29,187
听着 我是私家侦探 不是谋杀案的帮凶
Look, I'm a private investigator, not an accomplice to murder.

561
00:36:29,270 --> 00:36:32,982
是啊 那你对每个调查对象都念诗吗
Yeah. Well, you recite poetry to everybody you investigate?

562
00:36:33,066 --> 00:36:35,151
他看不到差异…
He didn't see differences…

563
00:36:36,820 --> 00:36:38,697
唐纳德和我很早以前就认识了
Donald and I go way back.

564
00:36:39,989 --> 00:36:44,244
我接这个活的时候很矛盾 坦白说 我知道你是谁
I was conflicted about taking the job because frankly, I knew who you were.

565
00:36:46,788 --> 00:36:49,582
你甚至可以说我是你作品的粉丝
You could even say I was a fan of your writing.

566
00:36:50,792 --> 00:36:52,085
曾经是粉丝吗
Was a fan?

567
00:36:53,169 --> 00:36:54,754
别见你的偶像
Don't meet your heroes.

568
00:36:57,173 --> 00:36:59,402
- 所以 我是你的偶像吗 - 这是个比喻
- So, I'm like your hero? - It's a metaphor.

569
00:36:59,426 --> 00:37:00,427
好吧
Okay.

570
00:37:01,010 --> 00:37:04,180
我和他亲爱的家人一起哀悼
And I mourn with his dear family.

571
00:37:06,766 --> 00:37:11,771
我的嫂子 贝蒂·乔 还有他们漂亮的女儿 珀尔
My sister-in-law, Betty Jo and their beautiful daughter, Pearl.

572
00:37:13,356 --> 00:37:15,817
我会非常想念他
I will miss him dearly,

573
00:37:16,776 --> 00:37:22,449
但我知道戴尔现在和爸爸 妈妈在一起了
but I know Dale is now with Daddy, and Mama.

574
00:37:25,368 --> 00:37:26,453
阿门
Amen.

575
00:37:26,536 --> 00:37:27,829
阿门
Amen.

576
00:37:36,796 --> 00:37:42,635
谢谢你 唐纳德 这番话很有力 我们会怀念他的
Thank you, Donald. Powerful words. He'll surely be missed.

577
00:37:43,303 --> 00:37:45,823
请务必参加我们之后的招待会
Make sure to join us afterwards for the reception.

578
00:37:46,556 --> 00:37:48,975
有食物 饮料和交谊
Food, drinks and fellowship.

579
00:37:50,935 --> 00:37:53,062
来吧 给自己弄点吃的
Come on get yourself something to eat.

580
00:38:01,821 --> 00:38:04,657
- 说得真美 唐 - 谢谢你 甜心
- That was beautiful, Don. - Thank you, sweetheart.

581
00:38:04,741 --> 00:38:05,992
你好吗
How are you?

582
00:38:09,245 --> 00:38:12,332
- 泰隆牧师 - 贝蒂·乔
- Reverend Tyrone. - Betty Jo.

583
00:38:12,415 --> 00:38:13,958
见到你总是很高兴
It's always good to see you.

584
00:38:21,633 --> 00:38:26,012
混蛋 李·罗伦 该死的 你叫什么来着
Son of a bitch. Lee Rollon! Goddamn! What, what was it?

585
00:38:26,095 --> 00:38:30,016
“真相史学家” “真相史学家” 你是我最喜欢的“真相史学家”
"Truthstorian," "truthstorian." You're my favorite "truthstorian."

586
00:38:30,099 --> 00:38:33,859
是啊 你是我最喜欢的拥有一堆不该有的东西的人
Yeah, you're my favorite guy who owns a lot of things he shouldn't have.

587
00:38:34,604 --> 00:38:36,523
你在笑什么
What the fuck are you laughing at?

588
00:38:37,106 --> 00:38:38,250
算了 我们去吃个热狗吧
Fuck it. Let's get a hot dog.

589
00:38:38,274 --> 00:38:40,610
你尝过这玩意吗 很好吃
You tried these suckers? They're good.

590
00:39:24,195 --> 00:39:25,572
那真的很感人
That was really touching.

591
00:39:25,655 --> 00:39:26,906
谢谢
Thank you.

592
00:39:28,867 --> 00:39:31,411
我认识你 那个作家
I know you. The writer.

593
00:39:33,079 --> 00:39:34,581
李·雷本
Lee Raybon.

594
00:39:41,504 --> 00:39:43,148
我喜欢你的新发型
I like what you did with your hair.

595
00:39:43,172 --> 00:39:45,772
你准备在下一篇攻击性文章里写这个吗
You gonna write about it in your next hit piece?

596
00:39:46,175 --> 00:39:49,613
你第一篇没能扳倒我 所以你就把我祖宗都挖出来
You couldn't nail me in the first one, so you had to dig up my ancestors

597
00:39:49,637 --> 00:39:53,367
- 然后在他们身上拉了一大坨屎 - 你竞选州长 你就是众矢之的
- and take a big old shit on them. - You run for governor. You're fair game.

598
00:39:53,391 --> 00:39:57,103
如果曾祖母埃尔斯佩思还活着 她会踢你的屁股
If great grandma Elspeth was alive today, she would've kicked your ass.

599
00:39:57,186 --> 00:40:01,941
“曾祖母埃尔斯佩思” 告诉我我哪里说错了 我哪里说错了
"Great grandma Elspeth." Tell me what I got wrong? What'd I get wrong?

600
00:40:02,984 --> 00:40:05,337
首先 你根本没提到这个家族
Well, first off, you got nothing about the good

601
00:40:05,361 --> 00:40:08,173
- 为社区做的善事… - 天啊 省省吧
- this family has done for the community... - My God. Get over yourself.

602
00:40:08,197 --> 00:40:10,426
你为什么要雇私家侦探跟踪我
Why'd you hire a private detective to follow me?

603
00:40:10,450 --> 00:40:12,595
你害怕什么 你有什么要隐藏的
What are you scared of? What you got to hide?

604
00:40:12,619 --> 00:40:14,263
为了让你不再伤害任何人
So you wouldn't hurt anybody else.

605
00:40:14,287 --> 00:40:17,099
我不是那个伤害别人的人 对吧 你才是那个危险的人
I'm not the one who hurts people, right? You're the dangerous man.

606
00:40:17,123 --> 00:40:18,374
看看你的脸
You see your face?

607
00:40:18,458 --> 00:40:20,352
你知道是谁给我这些淤青的吗 你知道吗
You know who gave me these bruises? Do you?

608
00:40:20,376 --> 00:40:23,376
你是跟豪猪鬼混才搞成这样的吗 我们谈完了
Well, did you try to fuck a porcupine. We're done here.

609
00:40:25,548 --> 00:40:29,552
这是我哥哥的追悼会 请你放尊重点
It's my brother's memorial. Have some respect.

610
00:40:34,140 --> 00:40:40,688
- 嘿 唐尼… 唐… 唐纳德·华盛伯格 - 李
- Hey, Donnie… Don… Donald Washberg? - Lee.

611
00:40:40,772 --> 00:40:43,459
- 嘿… - 李 我就觉得是你 很高兴见到你
- Hey… - Lee, thought it was you. Good to see you.

612
00:40:43,483 --> 00:40:46,235
不不不不不不不 这里不欢迎你
No, no, no, no, no, no, no. You are not welcome here.

613
00:40:46,319 --> 00:40:49,298
- 我以为这是个公开的竞选活动 - 这是我哥哥的追悼会
- I thought it was a public campaign event. - This is my brother's memorial.

614
00:40:49,322 --> 00:40:51,842
- 对 追悼会 我忘了 - 追悼会 我哥哥
- Right, a memorial. I forgot. - A memorial. My brother.

615
00:40:51,866 --> 00:40:52,867
先生们
Gentlemen.

616
00:40:52,951 --> 00:40:55,721
我还没告诉你们吧 他派人跟踪我 还绑架了我
Did I tell you he's having me followed, and he had me kidnapped.

617
00:40:55,745 --> 00:40:57,997
你和那些光头党还干了什么
What else are you doing with the skinheads?

618
00:40:58,081 --> 00:40:59,874
- 嘿 嘿 - 该死
- Hey, hey! - Shit.

619
00:41:01,417 --> 00:41:03,697
- 唐纳德 - 给我那该死的领带
- Donald. - Give me that! My fucking tie.

620
00:41:05,546 --> 00:41:08,150
- 你 过来 过来 马上 - 继续啊
- You. Come on. Come on. Right now. - Keep going!

621
00:41:08,174 --> 00:41:10,527
- 抓住他们 嘿 嘿 - 我要他离开这里
- Got 'em. Hey, hey. - I want him out of here.

622
00:41:10,551 --> 00:41:13,262
- 停下 停下 - 但这里会变得很吵
- Stop, stop! - But it's gonna get noisy in here,

623
00:41:13,346 --> 00:41:16,391
直到放贷的人被赶出圣殿
until the money lenders are thrown out of the temple!

624
00:41:16,474 --> 00:41:18,911
我不认为唐纳德·华盛伯格来过这个教堂
I don't think Donald Washberg has ever been in this church!

625
00:41:18,935 --> 00:41:20,746
把他弄出去 他是个疯子
Get him out of here! He's a lunatic!

626
00:41:20,770 --> 00:41:22,855
投唐纳德·华盛伯格一票
A vote for Donald Washberg

627
00:41:22,939 --> 00:41:25,659
- 就是投白人至上一票 - 闭嘴
- is a vote for white supremacy! - Shut the fuck up.

628
00:41:25,692 --> 00:41:29,195
警官 我建议你给这个人做个深度体腔检查
Officer, I recommend you give this man a deep cavity search.

629
00:41:32,281 --> 00:41:33,282
闭嘴
Shut the fuck up!

630
00:41:37,620 --> 00:41:39,539
- 哦 天啊 - 去你的
- Oh, my goodness. - Fuck you!

631
00:41:42,542 --> 00:41:45,628
- 该死 去你的 - 你他妈有什么毛病
- Shit! Fuck! - What the fuck is wrong with you?

632
00:41:45,712 --> 00:41:47,106
- 我 - 你是疯了吗
- Me? - What, are you crazy?

633
00:41:47,130 --> 00:41:49,441
- 什么 我怎么了 - 你会死在沟里的
- What? What did I do? - You're gonna end up in a ditch.

634
00:41:49,465 --> 00:41:51,860
是啊 或者像另外那两个人一样死在河里
Yeah, or in a river like those other two guys.

635
00:41:51,884 --> 00:41:53,278
我是说 你明明看到了当时的情景
I mean, you saw shit!

636
00:41:53,302 --> 00:41:55,364
你看到了发生了什么 你也该担心
You saw what happened! You should be worried too.

637
00:41:55,388 --> 00:41:57,574
你在说什么 我什么都没看见
What are you talking about? I didn't see shit.

638
00:41:57,598 --> 00:42:00,198
我刚救了你的命 现在是第二次救你了
I just saved your ass, and now I saved it twice.

639
00:42:00,226 --> 00:42:03,539
什么 你没看到光头党发生了什么 你没看到吗
What, you didn't see what happened to the skinheads? You didn't see that?

640
00:42:03,563 --> 00:42:04,731
什么
What?

641
00:42:10,486 --> 00:42:13,090
- 你看到发生了什么吗 - 我看到那些人把你塞进车里
- You saw what happened? - I saw those guys shove you in a car,

642
00:42:13,114 --> 00:42:16,284
然后他们开走了 我跟丢了一会儿
and then they drove off, and then I lost the trail for a while.

643
00:42:16,367 --> 00:42:18,804
等我发现他们的车在那座桥上时
By the time I spotted their car on that bridge,

644
00:42:18,828 --> 00:42:20,806
你一个人在那 像只被宰的猪一样尖叫
you were alone, screaming like a stuck pig.

645
00:42:20,830 --> 00:42:22,391
- 就这样 这就是你看到的全部吗 - 就这样
- That's it. That's all you saw? - That's it!

646
00:42:22,415 --> 00:42:24,059
好吧 你对这一切都无所谓吗
All right, and this is all fine with you,

647
00:42:24,083 --> 00:42:28,129
他们用这个教堂做公关活动 快说啊
them using this church as a PR event. Come on!

648
00:42:28,838 --> 00:42:33,092
听着… 抛开这些排场不谈
Look… Fanfare aside.

649
00:42:33,176 --> 00:42:35,344
他那是在为自己的兄弟悲伤
That was a man grieving for his brother.

650
00:42:35,928 --> 00:42:39,265
你觉得这是戴尔想看到的吗
You think this is what Dale would've wanted?

651
00:42:39,348 --> 00:42:41,660
你对戴尔·华盛伯格的了解不比我多
You don't know Dale Washberg any better than I do.

652
00:42:41,684 --> 00:42:44,687
我知道一个人有没有灵魂
I know that a man's soul, or lack of it,

653
00:42:44,771 --> 00:42:47,916
看他在一张白纸上能刻画出什么就一清二楚了
is made evident by what he can carve on a white sheet of paper.

654
00:42:47,940 --> 00:42:51,170
- 布考斯基 真的吗 能不能有点新意 - 是啊 布考斯基 是的
- Bukowski? Really? Be more predictable. - Yeah, Bukowski. Yes. Yeah.

655
00:42:51,194 --> 00:42:53,505
我是在告诉你 戴尔·华盛伯格是个作家
I'm trying to tell you that Dale Washberg was a writer

656
00:42:53,529 --> 00:42:57,289
- 直到他被谋杀的那天晚上 - 你在说什么
- right up until the night he was murdered. - What are you talking about?

657
00:42:57,366 --> 00:42:59,094
你知道吗 别管了
You know what? Don't worry about it.

658
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
你要么是瞎了 要么是个骗子
You're either blind or you're a liar.

659
00:43:01,370 --> 00:43:04,016
我一直都领先一步 因为我确信
I've always been ahead of the curve 'cause I know for a fact

660
00:43:04,040 --> 00:43:07,001
唐纳德·华盛伯格和那些光头党有关联
that Donald Washberg is connected to those skinheads.

661
00:43:07,627 --> 00:43:09,938
唐纳德·华盛伯格是个顶级混蛋
Donald Washberg is a top-shelf motherfucker.

662
00:43:09,962 --> 00:43:12,191
他不可能和那些光头党有关联
There's no way he's connected with those skinheads.

663
00:43:12,215 --> 00:43:13,776
那些把我塞进后备箱的家伙
Those guys who shoved me in that trunk,

664
00:43:13,800 --> 00:43:16,552
他们谈到“他们在斯基亚图克的工作”
they talked about "the job they had in Skiatook."

665
00:43:16,636 --> 00:43:20,932
你知道谁住在斯基亚图克吗 戴尔·华盛伯格 最近刚去世的
You know who lives in Skiatook? Dale Washberg, the recently deceased.

666
00:43:21,015 --> 00:43:24,477
斯基亚图克住了很多人 那是自杀
Lots of people live in Skiatook. It was a suicide!

667
00:43:24,560 --> 00:43:26,200
是啊 你看到尸检报告了吗
Yeah. Did you see an autopsy?

668
00:43:27,563 --> 00:43:30,900
- 你看到了吗 - 你疯了
- Did you? - Well, you've lost it.

669
00:43:31,526 --> 00:43:35,822
你可能把那些玩意钉在墙上
You probably got one of those thingamajigs pinned to the wall

670
00:43:35,905 --> 00:43:40,576
再用线乱七八糟地连起来 搞了个阴谋论板
with little crazy strings connecting it all. A conspiracy board.

671
00:43:40,660 --> 00:43:43,639
- 我是个视觉思考者 这能帮我 - 看在基督的份上
- Well, I'm a visual thinker. It helps me. - For Christ sake!

672
00:43:43,663 --> 00:43:47,875
嘿 唐纳德·华盛伯格雇你跟踪我 对吧
Hey, Donald Washberg hired you to follow me, right?

673
00:43:47,959 --> 00:43:50,799
你那么确定你知道他能干出什么事
You're so sure you know everything that he's capable of.

674
00:43:52,922 --> 00:43:53,923
回家吧 李
Go home, Lee.

675
00:43:54,006 --> 00:43:58,511
好吧 好吧 行 走吧 走吧
All right. All right. Fine. Walk away, walk away.

676
00:43:58,594 --> 00:44:02,014
睁一只眼闭一只眼吧 私家侦探先生
Turn a blind eye, Mr. Private Investigator.

677
00:44:02,098 --> 00:44:03,766
你就是条走狗
You are a sellout.

678
00:44:07,353 --> 00:44:08,413
你说什么
What did you say to me?

679
00:44:08,437 --> 00:44:11,458
你为了钱什么都干得出来 这就是你和我的区别
You'd do anything for money. That's the difference between you and me.

680
00:44:11,482 --> 00:44:14,485
我工作是为了揭露权贵 你是为了权贵工作
I work to expose the man, and you work for the man.

681
00:44:15,444 --> 00:44:17,164
你跟我谈“体制”
You're talking to me about the man?

682
00:44:19,574 --> 00:44:23,494
去你的 你这自以为是的白鬼
Fuck you, you self-righteous cracker.

683
00:44:26,330 --> 00:44:27,623
你他妈…
Who the fuck…

684
00:44:35,631 --> 00:44:36,799
行啊 来啊
All right, let's get it.

685
00:44:38,009 --> 00:44:39,343
是啊
Yeah.

686
00:44:54,275 --> 00:45:00,406
才发了七分钟 就有142个赞了 哥们
It's only been up for seven minutes. Already has 142 likes, dog.

687
00:45:00,489 --> 00:45:02,509
我要靠这个离开保留地了
I'm making it out of the res with this one.

688
00:45:02,533 --> 00:45:06,013
太对了 这就是真相病毒 咳咳 接招吧
Fuck, yeah. That's some truth virus right there. Cough, cough, bitch.

689
00:45:07,413 --> 00:45:10,917
抱歉你又得照看我了
Sorry you're stuck babysitting me again.

690
00:45:11,417 --> 00:45:15,314
我不会被困住的 弗兰 我懂得借力打力 而且别为你爸道歉
I don't get stuck, Fran, I parlay. And don't start apologizing for your dad.

691
00:45:15,338 --> 00:45:17,578
那很快就会让你筋疲力尽的
That's gonna get real exhausting real quick.

692
00:45:18,174 --> 00:45:20,593
- 好的 - 试着凑到二十一点
- Okay. - So try and get 21.

693
00:45:21,385 --> 00:45:23,025
需要什么就告诉我
Let me know if you need anything.

694
00:45:24,055 --> 00:45:25,056
李在吗
Is Lee around?

695
00:45:28,059 --> 00:45:29,299
他应该很快就回来
He should be back soon.

696
00:45:31,354 --> 00:45:32,855
你爸也住这吗
Your pop live here too?

697
00:45:34,315 --> 00:45:36,192
伙计 你是来找书的吗
Buddy, you looking for a book?

698
00:45:38,444 --> 00:45:39,445
不
No.

699
00:45:43,616 --> 00:45:45,056
你找我爸干什么
What do you want with my dad?

700
00:45:46,535 --> 00:45:48,855
- 怎么了 恋童癖 - 别叫我恋童癖
- What's up, Pedo. - Don't call me Pedo.

701
00:45:50,456 --> 00:45:51,958
嘿 小家伙
Hey, kiddo!

702
00:45:58,422 --> 00:46:01,526
弗朗西丝 你先上楼 我马上就来 去吧
Francis, why don't you go upstairs. I'll be right there. Go.

703
00:46:01,550 --> 00:46:04,887
迪德拉 你可以走了 我来处理这家伙
Deidra, you can get out. I'll take care of this guy.

704
00:46:04,971 --> 00:46:06,389
好吧 我想也是
Okay, I guess.

705
00:46:06,472 --> 00:46:10,184
是啊是啊 谢谢 这里…看起来不错
Yeah, yeah, thanks. It's been… Place looks great.

706
00:46:13,104 --> 00:46:15,940
你是那个牧场主 对吧 最近怎么样
You're the rancher, right? How you been?

707
00:46:17,483 --> 00:46:21,404
是啊 我听说有人去我工作的地方打听我了
Yeah, I heard someone was asking after me, at my place of work.

708
00:46:22,697 --> 00:46:24,657
是我 我是… 我想…
Yeah, that was me. I was… I wan…

709
00:46:24,740 --> 00:46:27,368
我想跟你谈谈我正在写的一篇文章
I wanted to talk to you about a piece I'm doing.

710
00:46:28,911 --> 00:46:32,915
是吗 什么主题 管闲事的主题吗
Yeah? On what subject? Putting your nose in places it shouldn't be?

711
00:46:35,167 --> 00:46:39,422
不 是关于重罪犯改造的
No, felons, you know, reform.

712
00:46:40,256 --> 00:46:41,566
是啊 我只是非常感兴趣
Yeah, I'm just super interested

713
00:46:41,590 --> 00:46:44,677
像阿克伦这样的知名公司
in how a high-profile company like Akron, you know,

714
00:46:44,760 --> 00:46:50,433
他们为新开发项目雇佣前科犯
that they're hiring, you know, former convicts for their new developments.

715
00:46:50,516 --> 00:46:56,105
我只是想更多地了解他们的慈善方面
I mean, I'm just trying to find out more about their charitable aspects

716
00:46:56,188 --> 00:47:01,527
我自己也雇了几个前科犯
and I mean, I hire a few ex-cons myself.

717
00:47:01,610 --> 00:47:05,197
他们是我的保安头头 他们杀人
I mean, that's my heads of security and they kill people.

718
00:47:05,281 --> 00:47:06,574
他们真的杀人
They kill them, yeah.

719
00:47:08,576 --> 00:47:12,288
- 印第安黑帮 你知道的… - 是吗
- Indian mafia, you know. I mean… - Is that right?

720
00:47:21,422 --> 00:47:25,468
这是我的名片 下次想谈的话 直接打给我
Here's my card. Next time you wanna talk, call me direct.

721
00:47:26,302 --> 00:47:29,622
也许我还会带你去我们的一个地产走一趟
Maybe I'll even take you for a ride out to one of our properties.

722
00:47:29,889 --> 00:47:33,976
景色绝美 你可能会在那里迷路
Stunning. You could get lost out there.

