1
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
今晨新闻
News this morning,

2
00:02:12,215 --> 00:02:16,053
我们获悉戴尔·华盛伯格昨夜被发现死于家中
we're learning Dale Washberg was found dead in his home late last night

3
00:02:16,136 --> 00:02:17,846
死因疑似自杀
after an apparent suicide.

4
00:02:17,929 --> 00:02:21,808
戴尔的死 恰逢心地报社发表了一篇
Dale's death comes on the tail of a controversial Heartland Press article

5
00:02:21,892 --> 00:02:24,561
揭露华盛伯格家族腐败过往的争议文章
about the Washberg family's corrupt past.

6
00:02:24,645 --> 00:02:28,815
可想而知 这让州长竞选再次成为焦点
As you can imagine, this throws a new spotlight on the governor's race.

7
00:02:28,899 --> 00:02:32,569
俄克拉荷马州长候选人唐纳德·华盛伯格 戴尔的哥哥
Oklahoma gubernatorial hopeful Donald Washberg, Dale's brother,

8
00:02:32,653 --> 00:02:34,863
就戴尔的离世发表了声明
had this to say about Dale's passing.

9
00:02:41,495 --> 00:02:44,081
漂亮
Nice.

10
00:02:44,915 --> 00:02:46,375
谁弄坏的谁买单
You break it, you buy it.

11
00:02:49,378 --> 00:02:52,631
戴尔是我们家人 是我弟弟
Dale was our family. My little brother.

12
00:02:53,799 --> 00:02:59,429
我们…我们恳请外界给予我们隐私 好让我们能哀悼这沉重的损失
We-We ask for privacy as we grieve this tremendous loss.

13
00:03:03,016 --> 00:03:05,602
事件调查仍在继续…
The investigation continues into what happened…

14
00:03:05,686 --> 00:03:08,247
- 说得真动听 - 我们尚不确定
- Well, that's beautiful. - We don't have a timetable on how long

15
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
调查会持续多久
this might take.

16
00:03:09,356 --> 00:03:12,484
请继续关注福克斯23台… -什么 - 你身后那幅画
Stay with Fox 23… -What? - That piece behind you.

17
00:03:12,567 --> 00:03:16,154
是乔·布雷纳德的作品 你应该知道乔·布雷纳德是谁
It's a Joe Brainard. You should know who Joe Brainard is.

18
00:03:16,238 --> 00:03:18,398
你整天都站在这画前面
You're standing in front of it all day long.

19
00:03:19,074 --> 00:03:20,194
这难道不精彩吗
Isn't that fantastic?

20
00:03:22,119 --> 00:03:23,879
- 是啊 不错 - 是不错
- Yeah, it's nice. - It's nice.

21
00:03:23,912 --> 00:03:26,552
这是乔·布雷纳德的作品 应该挂在博物馆里
It's a Joe Brainard. It should be in a museum.

22
00:03:26,790 --> 00:03:29,793
你觉得它该待在私人会所里
Oh. You think it belongs in a private supper club?

23
00:03:29,876 --> 00:03:32,212
是不错 而且这里艺术品很多
It's nice. And there's a lot of art here.

24
00:03:32,295 --> 00:03:33,731
是啊 这里艺术品很多
Yeah, there's a lot of art here.

25
00:03:33,755 --> 00:03:36,192
多到我觉得就算把它塞进裤子里
There's so much art here that I don't think anyone would notice

26
00:03:36,216 --> 00:03:38,776
直接走出去 都不会有人发现
if I slipped that in my pants and walked right out.

27
00:03:39,094 --> 00:03:40,554
你裤子太紧了
Your pants are too tight.

28
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
- 确实太紧了 - 雷本先生
- They are too tight. - Mr. Raybon.

29
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
稍等 我正在说话
Yeah, just one second, I'm talking.

30
00:03:44,975 --> 00:03:46,309
他们准备好见你了
They're ready for you.

31
00:03:47,561 --> 00:03:48,812
好吧…
Well…

32
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
你得把帽子摘了
You'll have to remove your hat.

33
00:03:53,650 --> 00:03:55,360
着装规定
Dress code.

34
00:03:56,778 --> 00:03:59,823
不错 他们整个团队都来了
Nice. They brought the whole team?

35
00:04:00,615 --> 00:04:01,741
你在这工作很久了吗
You work here long?

36
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
好吧
Okay.

37
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
- 嘿 - 你好
- Hey. - Howdy.

38
00:04:09,541 --> 00:04:11,144
- 好了 - 要喝点什么吗
- All right. - Can we get you a drink?

39
00:04:11,168 --> 00:04:13,879
- 要 李 来杯威士忌 - 不 我戒酒了
- Yes, Lee, get a whiskey. - No, I'm sober.

40
00:04:13,962 --> 00:04:18,258
我只要一杯皮尔森和一份纽约牛排 一分熟 外焦脆 好吗
I'll just have a pilsner and a New York strip, rare, crispy, okay?

41
00:04:18,341 --> 00:04:20,153
也来点A.1.酱 如果不介意
Little A.1. too, if you don't mind.

42
00:04:20,177 --> 00:04:21,178
如果你们有的话
If you got it.

43
00:04:21,845 --> 00:04:24,222
- 很高兴见到你本人 - 是啊
- Nice to meet you in person. - Yeah.

44
00:04:24,306 --> 00:04:27,201
- 我们还有其他事要处理… - 是啊 我相信你们有
- We do have a lot of other business… - Yeah, I'm sure you do.

45
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
这地方真气派
This place is so fancy.

46
00:04:29,603 --> 00:04:31,605
我从没来过这里面
I've never even been back here.

47
00:04:32,105 --> 00:04:34,065
好吧 算是些福利吧
Well, yeah, just some of the perks.

48
00:04:34,149 --> 00:04:37,277
当初我是不是也该去做投资公司的生意
Yeah, I should have gone in the investment firm business?

49
00:04:37,360 --> 00:04:39,237
而不是卖古籍
Instead of rare books?

50
00:04:39,321 --> 00:04:44,075
但你也是记者对吧 还是某种作家
But you are a journalist too though, right? Or, some kind of writer?

51
00:04:44,826 --> 00:04:47,120
我是“真相史学家”
I'm a "truthstorian."

52
00:04:47,704 --> 00:04:48,744
抱歉 能再说一遍吗
Sorry, say again.

53
00:04:48,789 --> 00:04:51,500
我是塔尔萨的“真相史学家”
I am a Tulsa "truthstorian."

54
00:04:52,501 --> 00:04:53,627
“真相史学家”
A "truthstorian"?

55
00:04:53,710 --> 00:04:55,855
- “真相史学家”到底是做什么的 - 问得好
- What exactly is a "truthstorian"? - I'm glad you asked.

56
00:04:55,879 --> 00:04:57,214
我读东西
I read stuff.

57
00:04:57,881 --> 00:04:59,049
我研究东西
I research stuff.

58
00:04:59,549 --> 00:05:02,093
我开车四处找东西
I drive around and I find stuff.

59
00:05:02,177 --> 00:05:04,179
然后我把这些东西写出来
And then I write about stuff.

60
00:05:04,262 --> 00:05:06,102
有人在乎 有人不在乎
Some people care, some people don't.

61
00:05:06,598 --> 00:05:08,767
我长期失业 一直很穷
I'm chronically unemployed, always broke.

62
00:05:08,850 --> 00:05:12,395
但这么说吧 我对真相很痴迷
But let's just say that I am obsessed with the truth.

63
00:05:14,606 --> 00:05:15,690
怎么样
How about that?

64
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
所以这就是团队
So this is the team.

65
00:05:20,195 --> 00:05:22,531
鲍勃 或者叫笑面鲍勃
Bob, or Laughing Bob.

66
00:05:22,614 --> 00:05:25,367
- 约翰逊 或者叫大约翰 - 大约翰
- Johnson, or Big John. - Big John.

67
00:05:25,450 --> 00:05:28,203
凯茜 凯茜是我们的最爱 原因很明显
Cathy. Cathy's our favorite for obvious reasons.

68
00:05:28,286 --> 00:05:30,705
- 我们还有一位 - 你好
- And we have one more. - Howdy.

69
00:05:32,916 --> 00:05:35,502
- 我猜你是李 - 李·雷本
- I take it you're Lee? - Lee Raybon.

70
00:05:36,127 --> 00:05:37,546
我是艾伦
I'm Allen.

71
00:05:37,629 --> 00:05:40,090
手劲真大 你肯定是个牧场主
Strong grip. You must be a rancher.

72
00:05:41,341 --> 00:05:42,461
你肯定是个作家
You must be a writer.

73
00:05:44,761 --> 00:05:47,430
不 艾伦 这位是“真相史学家”
No, Allen, this here is a "truthstorian."

74
00:05:47,514 --> 00:05:48,640
混蛋
Asshole.

75
00:05:48,723 --> 00:05:52,328
我的古董商朋友雷告诉我 你找我很久了
My antique guy, Ray, tells me you've been trying to get a hold of me for a while.

76
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
是的 我对你那本教堂小册子非常非常感兴趣
Yeah, I'm super, super interested in that church pamphlet you have.

77
00:05:56,773 --> 00:05:58,149
是的 它非常特别
Yes, it's very special.

78
00:05:58,233 --> 00:06:00,610
马丁·路德·金亲笔签名的
Martin Luther King himself signed it.

79
00:06:00,694 --> 00:06:04,573
来自北塔尔萨一个早就不在了的教堂
It was at a North Tulsa church that's no longer there.

80
00:06:04,656 --> 00:06:07,927
是啊 那它对北塔尔萨的居民肯定很重要
Yeah, well, it must be very important to the folks in North Tulsa.

81
00:06:07,951 --> 00:06:14,666
是的 很多北塔尔萨的黑人会来我这
Yeah, I have a lot of Black North Tulsa folks come in.

82
00:06:14,749 --> 00:06:17,228
- 我是说 不只是黑人 - 当然
- Well, I mean, not just Black people. - Sure.

83
00:06:17,252 --> 00:06:19,212
- 还有墨西哥人… - 当然
- Mexicans too… - Sure.

84
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
- 印第安人 - 印第安人
- Indians. - Indians?

85
00:06:20,922 --> 00:06:23,008
俄克拉荷马的大熔炉
The Oklahoma melting pot.

86
00:06:23,925 --> 00:06:25,570
- 所以我们才爱这里 - 是啊 我知道
- That's why we love it. - Yeah, I know.

87
00:06:25,594 --> 00:06:27,488
所以我认为那本小册子
That's why I think it's important that that pamphlet

88
00:06:27,512 --> 00:06:29,598
应该回到它所属的社区
go back to the community where it belongs.

89
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
- 你说什么 - 是的
- Come again? - Yeah.

90
00:06:32,309 --> 00:06:34,029
你看 我想问你一个问题
See, I wanna ask you a question.

91
00:06:35,145 --> 00:06:36,985
你是怎么得到那本小册子的
How did you come by that pamphlet?

92
00:06:37,147 --> 00:06:38,231
说来话长
Interesting story.

93
00:06:38,315 --> 00:06:40,483
我祖父有个员工…
My grandfather had an employee...

94
00:06:40,567 --> 00:06:43,320
然后他把它给你了 对吧
And he gave it to you, right?

95
00:06:43,403 --> 00:06:45,683
没错 现在我能问你点正经事吗
Exactly. Now, can I ask you something real?

96
00:06:46,364 --> 00:06:49,451
可以 我对你们做了一点调查
Yeah. I've been doing a little research on y'all.

97
00:06:50,118 --> 00:06:53,997
而且… 我有些疑虑
And… I have some concerns.

98
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
- 是吗 - 是的
- Yeah? - Yeah.

99
00:06:55,790 --> 00:06:57,030
那你说说看
Well, tell me about those.

100
00:06:57,083 --> 00:07:01,004
首先 我很好奇你们为什么在收购
Well, first off, I'm curious why you're buying up

101
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
北塔尔萨的黑人企业
Black-owned business in North Tulsa?

102
00:07:05,175 --> 00:07:06,235
这有点奇怪
That's a little weird.

103
00:07:06,259 --> 00:07:09,471
拓展商机是我们业务的一部分
Developing business opportunities is part of our business.

104
00:07:09,554 --> 00:07:13,183
是啊 或者也可能是为了整合和扼杀竞争
Yeah, or it could be about consolidating and killing the competition.

105
00:07:13,266 --> 00:07:16,226
这对经济和北塔尔萨的居民都不利
Which is bad for the economy and the people in North Tulsa.

106
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
你胆子真大 李
You have big balls, Lee.

107
00:07:27,489 --> 00:07:28,740
没错
I do.

108
00:07:28,823 --> 00:07:30,909
坏消息是
The bad news is,

109
00:07:30,992 --> 00:07:34,138
我们今天下午确实还有别的事要处理 所以…
we do have some other business to attend to this afternoon, so...

110
00:07:34,162 --> 00:07:36,539
我听懂了 不用说第二遍
I hear you. Don't have to tell me twice.

111
00:07:36,623 --> 00:07:40,502
让我给你们留张我今早刚做的小名片
Let me just leave you with a little business card I made up this morning

112
00:07:40,585 --> 00:07:41,937
万一你们想给我打电话呢
in case you wanna call me.

113
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
凯茜
Cathy.

114
00:07:43,046 --> 00:07:46,591
嘿 大约翰 还有鲍勃 感谢你们的时间
Hey, Big John. And, Bob. Appreciate your time.

115
00:07:50,804 --> 00:07:53,866
你不会以为你能拿到那本小册子吧
You didn't think you was gonna get your hands on that pamphlet, did you?

116
00:07:53,890 --> 00:07:57,185
有时候你得一只手挥着打招呼
Sometimes you gotta wave with one hand,

117
00:07:58,895 --> 00:08:01,455
另一只手才能拿到你想要的东西
while you're getting what you want with the other.

118
00:08:09,531 --> 00:08:12,051
别担心 那本教堂小册子很快就会回到
And don't worry, that church pamphlet's gonna be back

119
00:08:12,075 --> 00:08:14,661
它该在的地方
where it belongs soon enough.

120
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
得手了
Gotcha.

121
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
王八蛋
Cocksucker.

122
00:08:33,138 --> 00:08:34,347
太棒了
That was great.

123
00:08:35,974 --> 00:08:36,975
得手了
Gotcha.

124
00:08:42,897 --> 00:08:45,734
我想感谢地方和州政府当局
I wanna thank local and state authorities

125
00:08:45,817 --> 00:08:50,655
以应有的风度和尊严来处理这起悲剧
for responding to this tragic matter with the grace and dignity it deserves.

126
00:08:51,948 --> 00:08:55,285
我知道戴尔正在一个更好的地方俯视我们
I know Dale's looking down on us now from a better place

127
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
已不再痛苦
and no longer suffering.

128
00:09:08,757 --> 00:09:12,552
《纽约客》会写一篇关于水上乐园里有坨屎的文章吗
Would The New Yorker write an article about a turd in the water park?

129
00:09:13,303 --> 00:09:14,679
你可能说得对
You're probably right.

130
00:09:14,763 --> 00:09:18,266
但光是今天我们就收到了三个伍迪·格思里的选题
But we've had three Woody Guthrie pitches today alone.

131
00:09:18,349 --> 00:09:20,494
我想关于伍迪的故事暂时已经写尽了…
I think we've exhausted stories on Woody for now…

132
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
- 他来了… - 糟了
- Here he is… - Shit.

133
00:09:22,437 --> 00:09:24,522
那篇华盛伯格的报道怎么样
How about that Washberg piece?

134
00:09:24,606 --> 00:09:25,732
全国热搜呢
Trending nationally.

135
00:09:28,234 --> 00:09:29,903
是啊 我能跟你谈谈吗
Yeah. Can I talk to you?

136
00:09:30,653 --> 00:09:32,447
你听说了吗 戴尔·华盛伯格的事
Did you hear? Dale Washberg.

137
00:09:32,530 --> 00:09:34,930
听说了吗 过来 嘿 你们好吗
Did you hear? Come here. Hey, how y'all doing?

138
00:09:35,825 --> 00:09:37,285
接手一下 奥利维亚
Take over, Olivia.

139
00:09:42,999 --> 00:09:44,159
你听到新闻了吗
Did you hear the news?

140
00:09:44,626 --> 00:09:46,836
戴尔·华盛伯格自杀了
Dale Washberg committed suicide.

141
00:09:47,420 --> 00:09:50,173
- 是啊 很不幸 - 是啊 很不幸
- Yeah, it's very sad. - Yeah, it's very sad.

142
00:09:50,256 --> 00:09:52,759
这也恰好需要一篇后续报道
It also kind of demands a follow-up article.

143
00:09:52,842 --> 00:09:55,446
不不不 李 我们不会再做华盛伯格的报道了
No, no, no. Lee, we are not doing another Washberg piece.

144
00:09:55,470 --> 00:09:56,614
那个该死的家伙死了
The fucking guy is dead.

145
00:09:56,638 --> 00:09:59,492
那跟我们没关系 我的文章里几乎没提他
That's got nothing to do with us. He was barely in my article.

146
00:09:59,516 --> 00:10:01,911
- 但我们还是可能被怪罪 - 为什么 因为报道了事实吗
- Still, we could get blamed. - Why? For reporting the facts?

147
00:10:01,935 --> 00:10:03,978
那篇文章无懈可击
That article is unimpeachable.

148
00:10:04,062 --> 00:10:06,782
- 我逐行都检查过了 - 是啊 我知道
- I went through it line by line. - Yeah, I know.

149
00:10:06,856 --> 00:10:09,376
我当时在你家沙发上陪了你三天 吃着外卖
I was there with you for three days on the couch eating takeout

150
00:10:09,400 --> 00:10:11,587
- 泡在你的电子烟雾里 - 是啊
- in a cloud of your vape mist. - Yeah.

151
00:10:11,611 --> 00:10:13,371
所以 你知道那文章绝对站得住脚
So, you know it's rock-solid.

152
00:10:13,947 --> 00:10:15,966
- 那是篇关于…的历史文章 - 不 不
- It's a historical piece about… - No, no.

153
00:10:15,990 --> 00:10:19,178
…一个权势家族的肮脏根源 讲的是过去的腐败
…the sordid roots of a powerful family. It is about past corruption.

154
00:10:19,202 --> 00:10:21,704
是啊 那个家族现在依然腐败
Yeah. That family is still corrupt.

155
00:10:21,788 --> 00:10:23,224
你有什么证据
What evidence do you have of that?

156
00:10:23,248 --> 00:10:26,709
这就是我需要你的地方 我需要再做些调查
That's where I need you. I need to do a little bit more research.

157
00:10:27,544 --> 00:10:30,004
你现在还在写什么其他故事
What other stories are you working on right now?

158
00:10:30,088 --> 00:10:33,800
其他什么故事
What other stories?

159
00:10:33,883 --> 00:10:35,385
好吧 好吧
All right, all right.

160
00:10:35,468 --> 00:10:38,263
其实 有家叫阿克伦的开发公司
Actually, there's a development company called Akron.

161
00:10:38,346 --> 00:10:41,224
他们正在北塔尔萨大肆收购房产
They're buying up a shit ton of property in North Tulsa.

162
00:10:42,642 --> 00:10:44,686
所以呢 资本主义嘛
So, capitalism.

163
00:10:46,771 --> 00:10:48,940
我感觉没得到什么支持
I'm not feeling very supported here.

164
00:10:49,023 --> 00:10:52,235
因为你需要给我一个真正的选题
Because you need to come to me with a real pitch.

165
00:10:52,318 --> 00:10:56,197
- 好吧 你知道罗斯福的那个故事吗 - 哪个
- Okay. You know the story about FDR? - Which one?

166
00:10:56,281 --> 00:11:00,118
他第一次听到阿道夫·希特勒这个名字时
The first time he heard the name Adolf Hitler,

167
00:11:00,618 --> 00:11:03,329
他就知道自己为何而生
he knew the reason he was born.

168
00:11:05,582 --> 00:11:06,583
我也是那样
I'm like that.

169
00:11:06,666 --> 00:11:11,796
所以你是说你生来就是为了阻止唐纳德·华盛伯格
So you're saying you were born to stop Donald Washberg?

170
00:11:11,880 --> 00:11:15,300
我是说撑死胆大的 饿死胆小的
I'm saying a faint heart never fucked a bobcat.

171
00:11:16,968 --> 00:11:19,262
不 这事不行 谢谢
No. The answer's no, thank you.

172
00:11:23,558 --> 00:11:25,935
你们都看什么看
What the fuck y'all looking at?

173
00:11:32,567 --> 00:11:34,447
我读了你最新的华盛伯格文章
I read your latest Washberg piece.

174
00:11:34,485 --> 00:11:37,447
惹恼了那些老钱
Pissing off the old money,

175
00:11:37,530 --> 00:11:39,282
种族主义者和牧场主
the racists and the ranchers.

176
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
是啊 本就是一回事
Yeah, one and the same.

177
00:11:41,034 --> 00:11:43,804
你不该得罪有钱人 还想怎么赚钱
You oughtn't piss off rich folk. How you expect to make money?

178
00:11:43,828 --> 00:11:45,496
煎饼可不便宜
Pancakes ain't cheap.

179
00:11:45,580 --> 00:11:48,260
是啊 我知道 这向来是我的毛病 莎莉
Yeah, I know. It's always been my trouble, Sally.

180
00:12:02,305 --> 00:12:06,100
“我们最甜美的歌谣 诉说着最悲伤的思想”
"Our sweetest songs are those that tell of the saddest thought."

181
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
雪莱
Shelley.

182
00:12:21,449 --> 00:12:25,245
“不管谁在奥斯汀 鲍勃·威尔斯永远是王”
Well, "Don't matter who's in Austin, Bob Wills is still the king."

183
00:12:27,080 --> 00:12:29,624
威利·纳尔逊
Willie Nelson.

184
00:12:29,707 --> 00:12:30,917
真正的南方诗人
True poet of the South.

185
00:12:31,542 --> 00:12:33,920
其实是韦伦 韦伦·詹宁斯
It's actually Waylon. Waylon Jennings.

186
00:12:34,003 --> 00:12:35,588
- 好吧 - 无所谓
- Well. - Doesn't matter.

187
00:12:35,672 --> 00:12:37,072
我总是把他们搞混
I always get them mixed up.

188
00:12:38,091 --> 00:12:39,259
乡村白人小子
Country white boys.

189
00:12:41,219 --> 00:12:42,971
长头发 名字首字母是W
Long hair. W's.

190
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
你认识那个人吗
You know that man?

191
00:12:53,398 --> 00:12:55,483
别让他开始说那个家族
Don't get him started about that family.

192
00:12:55,566 --> 00:12:57,753
他会开始说老华盛伯格
He'll start talking about how old man Washberg

193
00:12:57,777 --> 00:12:59,588
如何从印第安人手里偷走土地
stole their land from the Indians.

194
00:12:59,612 --> 00:13:00,673
好吧 他确实偷了…
Well, he did steal…

195
00:13:00,697 --> 00:13:04,367
隐藏的地道 被盗的艺术品 变态的性事 据说如此
Hidden tunnels, stolen art, kinky sex stuff, allegedly.

196
00:13:04,450 --> 00:13:07,078
等你看新文章吧 那个更棒
Wait till you read the new article. Even better.

197
00:13:07,161 --> 00:13:09,441
你知道吗 我一直在读那些文章
You know, I've been reading those articles.

198
00:13:10,540 --> 00:13:12,250
- 是你写的吗 - 是的
- That you? - Yeah.

199
00:13:12,834 --> 00:13:14,314
- 心地报社 - 是的
- Heartland Press? - Yeah.

200
00:13:14,961 --> 00:13:17,606
总之 我正要忙完手里的事 所以…
Anyway, I'm just finishing up what I'm doing here, so...

201
00:13:17,630 --> 00:13:20,925
所以你写攻击未来州长家族的文章
So you write hit pieces about the future governor's family,

202
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
然后他兄弟就自杀了
and then the guy's brother kills himself.

203
00:13:25,763 --> 00:13:28,016
听着 朋友
Listen, pal.

204
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
你来这里做什么
What are you doing here?

205
00:13:31,436 --> 00:13:32,716
你缺少了点什么
You're missing something.

206
00:13:33,730 --> 00:13:36,774
我是说 这里的每个人都缺少点什么
I mean, everyone here is missing something.

207
00:13:37,775 --> 00:13:39,895
华夫饼和咖啡 在家也能做
Waffles and coffee, you can make at home.

208
00:13:42,864 --> 00:13:45,867
总有些什么让我们这个点聚在了甜艾米丽
Something brings us to Sweet Emily's at this hour.

209
00:13:47,285 --> 00:13:48,286
看看周围
Look around.

210
00:14:18,274 --> 00:14:20,651
只是一群夜猫子 我只看到这些
Just a bunch of night owls. That's all I see.

211
00:14:20,735 --> 00:14:21,819
不
No.

212
00:14:24,072 --> 00:14:25,406
你看到的是诗意
You see poetry.

213
00:14:25,490 --> 00:14:28,826
不不不 诗歌让我反胃
No, no, no. Poetry turns my stomach.

214
00:14:28,910 --> 00:14:31,430
我只喜欢写在厕所墙上的诗
Only poems I like are written on the bathroom wall.

215
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
好吧…
Well…

216
00:14:34,290 --> 00:14:38,711
如果你真这么觉得 那你可能无药可救了
If you truly believe that, well, maybe you are a lost cause.

217
00:14:43,216 --> 00:14:44,217
好吧
All right.

218
00:14:46,385 --> 00:14:47,465
你缺少了什么
What are you missing?

219
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
我不知道
I don't know.

220
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
但我会找到的
But I'll find out.

221
00:14:59,148 --> 00:15:02,485
咖啡真好喝
Such good coffee.

222
00:15:11,744 --> 00:15:13,746
莎莉给你做了个花生酱果酱三明治
Sally made you a PB and J.

223
00:15:13,830 --> 00:15:16,290
- 我的好兄弟 - 是啊
- My man. - Yeah.

224
00:15:16,791 --> 00:15:18,084
上帝保佑你
God bless you.

225
00:15:18,876 --> 00:15:20,395
那个小姑娘怎么样了
How's that little girl doing?

226
00:15:20,419 --> 00:15:22,397
已经不小了 她现在可能正在看
Not so little anymore. She's probably looking at

227
00:15:22,421 --> 00:15:23,732
- “拍立抖”呢 - 嘿 李
- "InstaTok" as we speak. - Hey, Lee.

228
00:15:23,756 --> 00:15:25,734
- 你能不能求求你把…还回来 - 好的
- Can you please, please bring back… - Yeah.

229
00:15:25,758 --> 00:15:28,028
- …我的小金布罗唱片 我需要它 - 好的 没问题 哥们
- …my Junior Kimbrough. I need it. - Yeah, no problem, man.

230
00:15:28,052 --> 00:15:30,888
嘿 丹又在他办公室睡着了
Hey. Dan's asleep in his office again.

231
00:15:30,972 --> 00:15:34,132
嘿 早些时候有两个人来找过你
Hey, there were a couple of guys came by looking for you earlier.

232
00:15:34,392 --> 00:15:35,852
白人
White guys.

233
00:15:36,769 --> 00:15:40,569
- 什么 他们去书店了吗 - 没有 他们在外面闲逛
- What, they go to the bookstore? - Nah, they were out here loitering.

234
00:15:40,690 --> 00:15:41,691
他们在闲逛
They loitered.

235
00:15:42,358 --> 00:15:43,818
丹 醒醒
Yo, Dan, wake up.

236
00:15:43,901 --> 00:15:45,236
醒醒 哥们
Wake up. Come on, man.

237
00:15:45,319 --> 00:15:47,297
我出来说 “不准闲逛”
I come out here, I said, "No loitering."

238
00:15:47,321 --> 00:15:48,924
- 什么 - 嘿 帮我藏一下这个
- What? - Hey. Stash this, will you?

239
00:15:48,948 --> 00:15:50,801
- 藏这个 - 是啊 放进保险箱里就行
- Stash this? - Yeah, just put it in the safe.

240
00:15:50,825 --> 00:15:52,469
然后回家吧 你老婆会杀了你的
And go home. Your wife's gonna kill you.

241
00:15:52,493 --> 00:15:54,221
- 我正要走呢 谢谢 - 好的
- I was on the way out. Thank you. - Okay.

242
00:15:54,245 --> 00:15:56,365
- 我们挺你 李 - 是的是的
- We got your back, Lee. - Yeah, yeah.

243
00:15:57,123 --> 00:15:58,416
不准闲逛
No loitering.

244
00:17:01,145 --> 00:17:02,188
搞什么
The fuck.

245
00:17:03,105 --> 00:17:04,145
你他妈是谁
Who the fuck are you?

246
00:17:05,274 --> 00:17:07,652
给我滚出我家 听见没
Get the fuck out of my house, all right?

247
00:17:08,236 --> 00:17:10,130
- 滚出去 - 我又不是你小弟
- Get the fuck out of here! - Ain't your bitch.

248
00:17:10,154 --> 00:17:14,867
- 我的天 - 该死
- Jesus Christ! - Fuck.

249
00:17:14,951 --> 00:17:19,288
该死 别 不不不 该死
Fuck. Don't. No, no, no! Fuck!

250
00:17:19,372 --> 00:17:21,492
- 该死的 - 喜欢吗 你这混蛋
- Damn it! - You like that, you fuck?

251
00:17:21,582 --> 00:17:23,185
因为接下来只会更糟
'Cause it ain't gonna get any better.

252
00:17:23,209 --> 00:17:27,129
你把我名字写进那篇该死的破报纸文章里
You put my name in that shitty fucking newspaper article.

253
00:17:27,213 --> 00:17:29,650
- 心地报社吗 - 是啊 管它叫什么
- What the Heartland Press? - Yeah, whatever it's called.

254
00:17:29,674 --> 00:17:31,884
那是个长篇杂志 好吗
'Cause it's a long-form magazine, all right?

255
00:17:32,718 --> 00:17:34,971
- 什么 - 那是长篇杂志
- What? - It's a long-form magazine.

256
00:17:35,054 --> 00:17:37,199
- 不是报纸 - 我才不管
- It's not a newspaper. - I don't give a fuck

257
00:17:37,223 --> 00:17:39,600
- 它是不是厕所墙上的涂鸦 - 好吧
- if it's the bathroom walls. - Okay.

258
00:17:39,684 --> 00:17:44,063
你在一篇文章里写我名字 还叫我纳粹…光头党
You put my name in an article and you call me a Nazi… …a skinhead.

259
00:17:44,146 --> 00:17:47,626
- 是啊 我们现在不秃了 - 那真是个不错的伪装
- Yeah, we ain't bald no more. - Well, that's a great disguise.

260
00:17:47,942 --> 00:17:50,069
该死
Fuck.

261
00:17:50,570 --> 00:17:53,489
你烧了一座犹太教堂
You burned down a synagogue.

262
00:17:53,573 --> 00:17:56,367
我必须在文章里写上你的名字
I had to put your name in the article.

263
00:17:56,993 --> 00:17:58,744
我根本不是故意的
I didn't even mean to do that.

264
00:17:58,828 --> 00:18:01,497
我只是想在他们门廊上点燃一袋屎
I just went to light a bag of shit on their porch,

265
00:18:01,581 --> 00:18:03,791
然后一切就失控了
and then everything swirled out of control.

266
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
而且只有半个厨房烧了
And only half the kitchen burned.

267
00:18:05,876 --> 00:18:08,480
但你没把这个写在你那破报纸上 对吧
But you didn't print that in your little newspaper, did you?

268
00:18:08,504 --> 00:18:11,608
反倒是我事后受到的待遇 才让我变成反犹分子的
If anything, my treatment after turned me to anti-Semitism.

269
00:18:11,632 --> 00:18:13,301
很好 事情发生了
Great, it happened.

270
00:18:13,384 --> 00:18:15,487
你们俩都是有名的光头党 好吧
You're both known skinheads. All right.

271
00:18:15,511 --> 00:18:17,364
我必须写出来 这是我的工作
I had to write about it. It's what I do.

272
00:18:17,388 --> 00:18:20,683
你想过我妈看了有多伤心吗
You ever think about how hurt my fucking mom was?

273
00:18:21,601 --> 00:18:23,745
- 你妈 - 在报纸上读到那些屁话
- Your mom? - Reading that shit in the newspaper.

274
00:18:23,769 --> 00:18:26,606
我是说…我也有要汇报的人 你知道吗
I mean… …I have people I report to, you know.

275
00:18:26,689 --> 00:18:29,567
- 你不想惹上的人 - 是吗
- People you don't want on your ass. - Really?

276
00:18:31,193 --> 00:18:32,653
躲一下揍两拳 蠢货
Two for flinching, fucko.

277
00:18:33,404 --> 00:18:36,157
别逼我再回来做更过分的事
Just don't make me come back and do something worse.

278
00:18:36,240 --> 00:18:40,369
我知道你有个女儿 还有个前妻
I know you got a daughter. And I know you got an ex.

279
00:18:41,370 --> 00:18:42,705
还挺漂亮的
Real pretty too.

280
00:18:42,788 --> 00:18:45,249
我会专挑你的软肋下死手
And I will fuck you where it hurts.

281
00:18:46,000 --> 00:18:48,210
等等 什么
Wait, what?

282
00:19:02,725 --> 00:19:04,310
迪德拉
Deidra.

283
00:19:04,393 --> 00:19:06,187
嘿 我的支票没兑现
Hey, my check didn't go through.

284
00:19:08,689 --> 00:19:10,849
- 听着… - 你脸怎么了
- Listen... - What happened to your face?

285
00:19:13,069 --> 00:19:15,213
昨晚有两个光头党闯进来了
A couple of skinheads broke in here last night.

286
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
搞什么鬼
What the fuck?

287
00:19:16,322 --> 00:19:18,366
是啊 就他们两个
Yeah, it's just two of them.

288
00:19:18,449 --> 00:19:19,950
小喽啰 愣头青
Low-level guys, knuckleheads.

289
00:19:20,034 --> 00:19:22,411
- 根本不值得一提 你知道… - 该死
- It's not even worth, you know… - Damn.

290
00:19:22,495 --> 00:19:24,640
- 我的支票没兑现 - 是啊 我告诉过你
- Well, my check didn't go through. - Yeah, I told you

291
00:19:24,664 --> 00:19:26,266
你刚来这工作的时候
when you first started working here,

292
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
这是一家古籍书店
this is a rare bookstore.

293
00:19:28,334 --> 00:19:30,854
- 我们不赚钱 - 店里一直都有人啊
- We don't make money. - There's people in here all the time.

294
00:19:30,878 --> 00:19:34,191
是啊 但卖《在路上》和《麦田里的守望者》的旧书
Yeah, well, selling used copies of On the Road and Catcher in the Rye

295
00:19:34,215 --> 00:19:35,466
可付不起账单
does not pay the bills.

296
00:19:35,549 --> 00:19:38,678
我靠大生意过活 大学 博物馆
I live between big sales. Universities, museums.

297
00:19:39,178 --> 00:19:41,472
- 我明天要请半天假 - 为什么
- I need off half a day tomorrow. - Why?

298
00:19:41,555 --> 00:19:43,599
- 去文身 - 文身
- Getting a tattoo. - A tattoo?

299
00:19:43,683 --> 00:19:45,393
- 纹个私处 - 私处吗
- Of a pussy. - A pussy?

300
00:19:45,476 --> 00:19:47,204
你手臂上还有个邦联旗呢
You've got a Confederate flag on your arm.

301
00:19:47,228 --> 00:19:51,857
是啊 这叫讽刺 白人至上主义伪装成基督教圣像
Yeah, it's called irony. White supremacy masked as Christian iconography.

302
00:19:51,941 --> 00:19:54,421
- 那个私处也很讽刺 - 怎么说
- The pussy's ironic too. - How do you figure?

303
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
我不知道 我手臂上有个逼
I don't know. It's a pussy on my arm.

304
00:19:57,488 --> 00:19:58,989
好吧
Okay.

305
00:19:59,073 --> 00:20:01,409
听着 我有幅画要卖
Listen, I got a painting I'm gonna sell.

306
00:20:01,492 --> 00:20:04,304
我要去华盛伯格的遗产拍卖会 他们有很多古籍
I'm going to the Washberg estate sale. They got a lot of rare books.

307
00:20:04,328 --> 00:20:08,833
- 吉姆·汤普森 初版 - 好的 好的 老板 付我钱
- Jim Thompson, first editions. - Okay. Okay, boss. Pay me.

308
00:20:11,419 --> 00:20:13,546
你一个月没给我们钱了
You haven't given us any money in a month.

309
00:20:13,629 --> 00:20:15,273
- 一个月 - 外面开销很大 你知道的
- A month? - It's expensive out there, you know.

310
00:20:15,297 --> 00:20:18,652
- 我知道 我在为那件事存钱 - 是吗 进展如何
- I know. I'm saving up for the thing. - Yeah? How's that going?

311
00:20:18,676 --> 00:20:22,471
不 挺好的…我们快存够了 首付 第一个月房租
No, it's good… We're almost there. The down payment. First month's rent.

312
00:20:22,555 --> 00:20:26,034
是个复式公寓 特别好 你会喜欢的 在布鲁克赛德
It's a duplex. It's super nice. You're gonna like it. It's in Brookside.

313
00:20:26,058 --> 00:20:27,244
- 哇 - 它不在布鲁克赛德
- Wow. - It's not in Brookside.

314
00:20:27,268 --> 00:20:30,122
你要开车穿过布鲁克赛德 但我们很快就会搬出公寓
You drive through Brookside. But we'll be out of the apartment soon.

315
00:20:30,146 --> 00:20:32,916
公寓 你是说你书店顶上的阁楼吗
The apartment? You mean the attic on top of your bookstore?

316
00:20:32,940 --> 00:20:35,460
那不是阁楼 好吗 她正好很喜欢
It's not an attic, okay? And she happens to love it.

317
00:20:35,484 --> 00:20:38,547
是啊 她当然喜欢 她是个孩子 她也爱你
Yeah, of course she loves it. She's a kid. She loves you too.

318
00:20:38,571 --> 00:20:41,198
那是什么意思 你爱我
What's that supposed to mean? You love me.

319
00:20:41,282 --> 00:20:43,576
- 闭嘴 - 什么
- Shut up. - What?

320
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
喂…
Come…

321
00:20:46,036 --> 00:20:47,788
你振作点 好吗
Get it together, all right?

322
00:20:47,872 --> 00:20:50,225
我不想一直为你找借口
I don't wanna have to keep making excuses for you.

323
00:20:50,249 --> 00:20:52,185
- 那对我不公平 - 是的 不公平
- That's not fair to me. - No, it's not.

324
00:20:52,209 --> 00:20:54,503
那个新人怎么样了
How's the new fella?

325
00:20:55,629 --> 00:20:56,839
你根本不在乎
You really don't care.

326
00:20:56,922 --> 00:20:58,275
- 不 我在乎 - 你不在乎
- No, I do care. - You don't care.

327
00:20:58,299 --> 00:21:01,260
我…我…我在乎 他怎么样 他看起来像个…
I do… I do… I do care. How is he? He seems like a…

328
00:21:01,343 --> 00:21:03,596
…不错的家伙
…swell guy.

329
00:21:04,555 --> 00:21:07,600
如果你的意思是说他有工作
Well, if by that you mean he's got a job,

330
00:21:07,683 --> 00:21:12,146
而且我到五十岁时也不用送他去养老院
and I'm-I'm not gonna have to put him in a nursing home by the time I'm 50,

331
00:21:12,229 --> 00:21:13,665
那没错 他是个很棒的家伙
then yeah, he's a hell of a guy.

332
00:21:13,689 --> 00:21:16,525
看吧 你还是爱我的
See? You do still love me.

333
00:21:19,779 --> 00:21:22,490
你是我孩子的父亲 对吧
You're the father of our child. Right?

334
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
- 是的 - 仅此而已
- Yeah. - There's only so much.

335
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
懂了 懂了
Got it. Got it.

336
00:21:25,493 --> 00:21:26,494
就… 他酷吗
Just… Is he cool?

337
00:21:26,577 --> 00:21:28,120
我担心他不够酷
I'm worried he's not cool.

338
00:21:29,955 --> 00:21:31,332
是的 他很酷
Yeah, he's cool.

339
00:21:31,415 --> 00:21:32,655
- 他很酷吗 - 是啊
- He's cool. - Yeah?

340
00:21:33,209 --> 00:21:36,796
而且他神志正常 这就不一样了
And he's sane, so that's different.

341
00:21:39,215 --> 00:21:42,176
但你买得起新地方吗
But can you even afford a new place?

342
00:21:44,011 --> 00:21:45,012
拜托
Come on.

343
00:21:45,095 --> 00:21:47,681
但你…算是个失败的作家吧
But you're like… …a failed writer though.

344
00:21:47,765 --> 00:21:50,851
我是说 百分之九十的作家都是失败的作家
I mean, 90% of writers are failed writers.

345
00:21:50,935 --> 00:21:53,830
而且怎样才算成功呢 赚钱还是写书
And what is successful anyway? Making money or writing the book?

346
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
我觉得是写书
I think writing the book.

347
00:21:58,025 --> 00:22:02,029
所以我在想也许我们应该让事情简单点
So I was thinking maybe we should just make things easy

348
00:22:02,112 --> 00:22:03,405
我就跟妈妈一起住
and I'll live with Mom.

349
00:22:04,740 --> 00:22:06,134
- 那样就… - 弗朗西丝…
- It'll just… - Francis…

350
00:22:06,158 --> 00:22:08,285
但我们还是能像这样见面
But we can still see each other like this.

351
00:22:08,369 --> 00:22:09,703
等等 等一下 等一下
Wait. Hold on. Hold on.

352
00:22:10,496 --> 00:22:12,665
听我说 好吗
Just listen to me, all right?

353
00:22:12,748 --> 00:22:16,168
我跟你打赌 天底下所有的父女之间
I'll bet you anything in the history of daughters and dads

354
00:22:16,252 --> 00:22:20,756
这种对话肯定发生过很多次
that this kind of conversation has happened a lot.

355
00:22:21,632 --> 00:22:25,135
好吗 而且我知道没有一个女儿
All right? And I know that not one daughter

356
00:22:25,219 --> 00:22:28,848
真的希望她们的父亲说 “好吧 没问题”
ever actually wanted their father to say, "Okay, cool."

357
00:22:29,473 --> 00:22:31,326
我知道有父亲会离开 我爸就离开了
I know dads leave. My dad left.

358
00:22:31,350 --> 00:22:33,936
我是说 父亲们会离开 但我不会
I mean, dads leave. But I don't leave.

359
00:22:35,771 --> 00:22:37,106
明白吗
Got it?

360
00:22:38,315 --> 00:22:40,544
这里的情况正在好转 好吗
Things are turning around around here, okay?

361
00:22:40,568 --> 00:22:42,528
我保证 只是 你知道…
I promise. Just, you know…

362
00:22:43,028 --> 00:22:44,613
你只要坚持住就行
You just have to hang in there.

363
00:22:46,949 --> 00:22:48,200
好的
Okay.

364
00:22:49,034 --> 00:22:50,035
好的
Okay.

365
00:23:18,105 --> 00:23:20,774
嗨 嗨 我是维姬 请留下你的姓名和电话
Hi, hi, it's Vicky. Leave your name and number.

366
00:23:22,902 --> 00:23:25,029
事情是这样的 有点棘手
That's the thing. It's a little bit tricky

367
00:23:25,112 --> 00:23:28,741
因为华盛伯格太太其实还住在那栋房子里
because Mrs. Washberg is actually still living in the house.

368
00:23:28,824 --> 00:23:30,093
所以我们只能尽力而为
So we're just doing our best.

369
00:23:30,117 --> 00:23:32,888
华盛伯格先生的东西大多在餐厅和书房
Mr. Washberg's things are mostly in the dining room and the den,

370
00:23:32,912 --> 00:23:33,972
但有少数例外
with a few exceptions.

371
00:23:33,996 --> 00:23:36,641
所以我会尽量帮你找到你想要的东西
So I'm gonna try to help you find what you're looking for.

372
00:23:36,665 --> 00:23:37,666
我想…
I think…

373
00:23:39,251 --> 00:23:41,011
你要从这边过来…
You're gonna come through over here…

374
00:23:57,645 --> 00:24:00,285
你要是弄脏了 他们会让你买下来的
You get that dirty, they're gonna make you buy it.

375
00:24:01,231 --> 00:24:04,210
真巧能在这里见到你 我就该知道你会来 雷
Fancy seeing you here. Should have known you'd be here, Ray.

376
00:24:04,234 --> 00:24:05,962
我听说有古籍 就…
Well, I heard tell of rare books and I…

377
00:24:05,986 --> 00:24:07,255
我第一个念头就是
First thing I thought was,

378
00:24:07,279 --> 00:24:10,425
“天哪 我要有幸见到雷本先生了”
"My goodness, I'm gonna be blessed with Mr. Raybon's presence."

379
00:24:10,449 --> 00:24:12,761
虽然这是你最不该来的地方
Even though this is the last place you should be.

380
00:24:12,785 --> 00:24:15,096
我惊讶你竟然没伪装一下 你想死吗
I'm surprised you ain't wearing a disguise. You trying to die?

381
00:24:15,120 --> 00:24:17,849
我嘛 就像比吉斯乐队 宝贝 得顽强地活着
Well, I'm like the Bee Gees, baby, just stayin' alive.

382
00:24:17,873 --> 00:24:20,769
所以你是为书来的 你不是来挖更多黑料的吧
So you're here for the books? You're not here to dig up any more dirt?

383
00:24:20,793 --> 00:24:23,504
或许两者都有点
Well, maybe a little bit of both.

384
00:24:23,587 --> 00:24:27,883
所以你写了一篇关于一个男人家族的文章 然后他自杀了
So you write an article about a man's family, and then he kills himself,

385
00:24:27,967 --> 00:24:29,945
然后你就出现在遗产拍卖会上
and then you just show up at the estate sale.

386
00:24:29,969 --> 00:24:33,209
- 事情没那么简单直接 - 好吧 你需要这个
- It was not that linear. - Uh-huh. Well, you need this.

387
00:24:33,347 --> 00:24:36,392
我听说他快破产了 华盛伯格
I heard that he was almost broke, Washberg.

388
00:24:37,142 --> 00:24:38,995
绝对是那个家族的害群之马
Definitely the black sheep of that family.

389
00:24:39,019 --> 00:24:40,646
所以这事才这么蹊跷
That's what smells so bad.

390
00:24:40,729 --> 00:24:43,625
全家都恨他 突然间他就自杀了
The whole family hates him. All of a sudden he commits suicide.

391
00:24:43,649 --> 00:24:45,877
我是说 这确实有点奇怪吧 你觉得我疯了吗
I mean, it does seem a little odd? You think I'm crazy?

392
00:24:45,901 --> 00:24:48,004
不 我不觉得你疯了 他是同性恋
No, I don't think you're crazy. He was gay.

393
00:24:48,028 --> 00:24:50,489
他是深柜 而且他住在俄克拉荷马
He was closeted. And he lives in Oklahoma.

394
00:24:50,572 --> 00:24:53,426
- 天哪 换我早吞枪两次了 - 等等 别那么说 好吗
- Man, that'd make me shoot myself twice. - Wait, don't say that, okay?

395
00:24:53,450 --> 00:24:57,079
你是遗产拍卖之王 你专跟死人的东西打交道
You're Captain Estate Sale. You deal in dead people's stuff.

396
00:24:57,162 --> 00:24:58,163
拜托 帮帮我
Come on, help me.

397
00:24:58,247 --> 00:25:01,476
自杀者的遗产拍卖和被谋杀者的有什么区别吗
Is there a difference between a suicide estate sale and a murder one?

398
00:25:01,500 --> 00:25:03,520
- 哇 哇 - 拜托 戴尔非常注重隐私
- Whoa, whoa. - Come on, Dale was crazy private.

399
00:25:03,544 --> 00:25:06,231
根本没法写他 我什么都挖不出来
He was impossible to write about. I couldn't dig up anything on him.

400
00:25:06,255 --> 00:25:08,483
除了他总是阻碍家族的商业事务
Except he was always holding up the family's business affairs.

401
00:25:08,507 --> 00:25:11,319
- 是吗 - 他们家所有子女都必须一致投票
- Oh, is that right? - The kids all have to vote unanimously.

402
00:25:11,343 --> 00:25:14,304
戴尔总是投反对票 现在戴尔死了
Dale always votes no, and now Dale is dead.

403
00:25:14,388 --> 00:25:16,950
- 你到底怎么了 - 别管那个
- What the fuck happened to you? - Don't worry about that.

404
00:25:16,974 --> 00:25:18,308
你知道吗
You know what?

405
00:25:18,392 --> 00:25:20,745
- 你是个肮脏的人 一个肮脏至极的人 - 我是
- You're a dirty man. A dirty, dirty man. - I am.

406
00:25:20,769 --> 00:25:23,897
一切都有关联 黑暗总是潜伏着
Everything's connected. Darkness is always afoot.

407
00:25:23,981 --> 00:25:26,066
因为黑暗向来如此
Because it is always afoot.

408
00:25:26,150 --> 00:25:29,695
你最好小心点 唐纳德可能是你未来的州长
Well, you better watch out. Donald could be your future governor.

409
00:25:29,778 --> 00:25:31,739
那个寡妇 她也疯了
That widow? She's crazy too.

410
00:25:31,822 --> 00:25:33,758
- 简直疯透了 - 天啊 她就是个没教养的穷白人
- Batshit crazy. - Man, she's just old white trash

411
00:25:33,782 --> 00:25:36,744
- 靠着嫁人飞黄腾达了 - 那可真是飞上天了
- that married up, way up. - Yeah, way up.

412
00:25:36,827 --> 00:25:40,372
我听说她最早在阿旺特当脱衣舞女
I heard she started as a stripper at Avant,

413
00:25:40,456 --> 00:25:42,183
然后不知怎么就成了牛仔竞技女王
then somehow graduated to rodeo queen.

414
00:25:42,207 --> 00:25:45,020
我猜她当年给不少大佬吹过箫才当上那个女王的
I guess she had to suck off a lot of bull cocks to get that crown.

415
00:25:45,044 --> 00:25:47,296
你能想象在阿旺特当脱衣舞女吗
Can you imagine being a stripper in Avant?

416
00:25:47,379 --> 00:25:50,608
- 天哪 他们连一元店都没有 - 你怎么知道这些的
- Man, they don't even got a dollar store. - How do you know all this?

417
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
古董圈嘛 你懂的
Antique mill, you know?

418
00:25:52,301 --> 00:25:54,553
是啊 那好书都放在哪
Yeah, well, where do they keep the good books?

419
00:25:54,636 --> 00:25:57,073
- 最好的书都在他书房里 - 好的
- Well, the best books are in his study. - Okay.

420
00:25:57,097 --> 00:25:59,808
而且到目前为止他们还没动过
And so far they've left it intact.

421
00:25:59,892 --> 00:26:01,332
或许连脑浆都还留着
Maybe even left the brains.

422
00:26:23,957 --> 00:26:25,375
该死
Damn.

423
00:26:34,259 --> 00:26:35,427
搞什么鬼
What the fuck?

424
00:26:52,694 --> 00:26:54,279
是的是的是的
Yeah, yeah, yeah.

425
00:26:57,491 --> 00:26:59,651
真没想到你闻不到血腥味 李
Surprised you can't smell the blood, Lee.

426
00:26:59,701 --> 00:27:00,828
我能闻到
I can.

427
00:27:00,911 --> 00:27:03,598
你不该一个人待在这里
Hmm. Well, you're not supposed to be in here by yourself.

428
00:27:03,622 --> 00:27:05,749
我应该带你进来的
I am supposed to let you in.

429
00:27:05,833 --> 00:27:08,394
锁住的门拦不住李·雷本 你知道的
Locked doors don't stop Lee Raybon. You know that.

430
00:27:08,418 --> 00:27:12,256
所以你现在开始用第三人称称呼自己了
So you're talking about yourself in the third person now?

431
00:27:12,339 --> 00:27:14,400
- 终于发生了 - 什么终于发生了
- Finally happened. - What finally happened?

432
00:27:14,424 --> 00:27:16,468
决定不再对抗你的本性
Decide to quit fighting your nature.

433
00:27:16,552 --> 00:27:17,803
我的本性是什么
What's my nature?

434
00:27:18,303 --> 00:27:22,933
自恋的牛仔 偏爱扮演好人
Narcissistic cowboy with a penchant for seeming like the good guy.

435
00:27:23,016 --> 00:27:28,146
但时不时地那个熟悉的老毛病又会发作
But every now and then that old familiar bug bites.

436
00:27:28,230 --> 00:27:31,608
就像一只小小的棕色遁蛛 它把毒液注入你体内
It's like a little brown recluse. It just puts its venom in you

437
00:27:31,692 --> 00:27:34,546
然后就那样 你就决定把自己的生活搞得一团糟
and then that's it, you just decide to fuck up your life

438
00:27:34,570 --> 00:27:36,071
直到毒液消退
until the venom wears off.

439
00:27:36,780 --> 00:27:39,133
我听说他有吉姆·汤普森的初版书
I hear he's got Jim Thompson first editions.

440
00:27:39,157 --> 00:27:41,285
我希望能找到一本…
I was hoping for a copy of…

441
00:27:43,829 --> 00:27:46,498
《野蛮之夜》 《黑夜过后 吾爱》
Savage Night. After Dark, My Sweet.

442
00:27:47,624 --> 00:27:50,664
- 听了有感觉吗 - 你根本不知道我有多想要
- Any of that do anything for you? - You have no idea.

443
00:27:51,253 --> 00:27:54,506
- 它们在那边 随便看 - 谢谢你
- They're over there. Help yourself. - Thank you.

444
00:27:54,590 --> 00:27:56,818
不客气 但我得在门外等
You're welcome. But I have to wait outside these doors

445
00:27:56,842 --> 00:27:59,442
因为我待在这里面就要吐了
because I'm gonna fucking throw up if I stay in here.

446
00:27:59,511 --> 00:28:02,598
闻起来像血 还有你
Smells like blood. And you.

447
00:28:19,406 --> 00:28:20,949
我喜欢你的毛衣
I like your sweater.

448
00:28:21,033 --> 00:28:24,119
- 贝蒂·乔 - 那个人不能待在这里
- Betty Jo. - That man can't be here.

449
00:28:24,202 --> 00:28:25,203
谁
Who?

450
00:28:25,287 --> 00:28:27,247
那个记者 戴帽子的那个
The journalist, the man in the hat.

451
00:28:27,331 --> 00:28:31,376
我的天 不错
My fucking word. Nice.

452
00:28:46,516 --> 00:28:47,768
你好 读者
Hello, reader.

453
00:28:47,851 --> 00:28:50,437
如果你在读这个 那我可能已经死了
If you're reading this, I'm probably dead.

454
00:28:52,856 --> 00:28:54,816
在接下来的几页里…
In the following pages...

455
00:28:55,442 --> 00:28:58,445
我不知道怎么回事 但我们又成功了
I don't know how, but we did it again.

456
00:28:58,528 --> 00:29:01,299
- 我被要求请你离开 - 离开 为什么
- I've been asked to ask you to leave. - Leave? Why?

457
00:29:01,323 --> 00:29:03,575
你才写文章说华盛伯格家是种族主义者
You write about the racist Washbergs

458
00:29:03,659 --> 00:29:05,803
转头就跑来买他们家死人的东西
and then you show up to buy the dead guy's stuff?

459
00:29:05,827 --> 00:29:07,412
我几乎没提戴尔
I hardly mentioned Dale.

460
00:29:09,665 --> 00:29:11,851
- 我能买这些吗 - 快走 不然我会被解雇的
- Can I buy these? - Scoot or I'm gonna get fired.

461
00:29:11,875 --> 00:29:13,555
我们走 快走 快走 快走
Let's go. Scoot, scoot, scoot.

462
00:29:58,672 --> 00:29:59,965
他是个好人
He was a good man.

463
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
他是个好人
He was a good man.

464
00:30:09,016 --> 00:30:10,851
感谢你的关心
Thank you for your concern.

465
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
感谢你的关心
Thank you for your concern.

466
00:30:18,442 --> 00:30:20,068
他是个好人
He was a good man.

467
00:30:22,279 --> 00:30:23,822
他是个好人
He was a good man.

468
00:30:38,628 --> 00:30:40,088
好了 我们开始吧
Now, here we go.

469
00:30:40,839 --> 00:30:45,135
现在我要查出你是谁
Now I'll find out who you are.

470
00:30:53,018 --> 00:30:54,811
那是辆栗色起亚吗
Is that a maroon Kia?

471
00:31:09,826 --> 00:31:10,911
你好 读者
Hello, reader.

472
00:31:11,870 --> 00:31:14,664
如果你在读这个 我可能已经死了
If you're reading this, I'm probably dead.

473
00:31:16,833 --> 00:31:20,587
在接下来的书页里 你会看到事情的经过
In the following pages, you'll find an account of what happened.

474
00:31:21,421 --> 00:31:23,882
希望你有我全部的藏书
Hopefully you have my whole library.

475
00:31:32,432 --> 00:31:35,811
我在其他的犯罪小说里留下了笔记
I've left notes in other crime books.

476
00:31:44,611 --> 00:31:49,491
我希望读到这个的人有办法纠正这一切
I'm hoping whoever's reading this has the means to make it right.

477
00:31:49,574 --> 00:31:52,577
我谁都没有了 再也没有了
I don't have nobody, not anymore.

478
00:31:53,328 --> 00:31:56,164
我的家人觉得我是块废肉
My family thinks I'm spent meat.

479
00:31:58,291 --> 00:32:00,001
我一直都是个累赘
I've always been in the way.

480
00:32:00,836 --> 00:32:04,297
从我在斯基亚图克还是个体弱多病的孩子时就是如此
Ever since I was a sickly child in Skiatook.

481
00:32:06,383 --> 00:32:07,717
后来情况更糟了
It only got worse.

482
00:32:08,927 --> 00:32:13,515
他们不欣赏我的生活方式
They don't appreciate my way of living.

483
00:32:15,016 --> 00:32:18,353
我收藏的其他书里也有我的笔记
There are other books in my collection with my notes in them.

484
00:32:19,896 --> 00:32:21,690
那些书是…
Those books are…

485
00:32:31,283 --> 00:32:33,952
我要把话说得再明白不过
And I'm gonna say this plain as day:

486
00:32:35,287 --> 00:32:37,122
别相信他们任何人
Don't trust any of 'em.

487
00:32:38,039 --> 00:32:39,583
连我妻子也别信
Not even my wife.

488
00:32:41,293 --> 00:32:42,711
她也是其中一员
She's a part of it.

489
00:33:32,761 --> 00:33:34,554
就提交那该死的延期申请
So file the fucking extension.

490
00:33:36,181 --> 00:33:37,349
对 进来吧
Yeah, come on in.

491
00:33:37,432 --> 00:33:39,992
不 不是你 我邻居 他是个该死的疯子
No, not you, my neighbor. He's a fucking loon.

492
00:33:40,060 --> 00:33:42,180
不过是最好的那种 能让我开心
Best kind though. Keeps me entertained.

493
00:33:42,562 --> 00:33:43,563
是的
Yeah.

494
00:33:44,397 --> 00:33:46,277
好的 高尔夫球场见
Okay, I'll see you at the golf course.

495
00:33:46,900 --> 00:33:48,193
就…
Just…

496
00:33:49,027 --> 00:33:53,031
好吧 那我们后九洞见 你这个混蛋
All right. Well, I'll see you on the back nine then, you piece of shit.

497
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
是-你才是 你才是混蛋
Y-You are. No, you're a piece of shit.

498
00:33:58,536 --> 00:33:59,746
喂
Whoa.

499
00:33:59,829 --> 00:34:02,499
不 你才是混蛋
No, you're a piece of shit.

500
00:34:02,582 --> 00:34:04,334
不 你才是混蛋
No, you are a piece of shit.

501
00:34:04,417 --> 00:34:05,977
因为你就是个混蛋
Because you're a piece of shit.

502
00:34:06,503 --> 00:34:07,563
大概… 不好意思
Well, probably… Excuse me.

503
00:34:07,587 --> 00:34:10,131
大概因为你妈也是个混蛋吧
Probably because your mom's a piece of shit too.

504
00:34:10,715 --> 00:34:13,635
去你的 你这个混蛋
Fuck you, you piece of shit.

505
00:34:13,718 --> 00:34:16,388
混蛋 S-H-I-屁
A piece of shit. S-H-I-toot.

506
00:34:16,471 --> 00:34:19,099
儿子 你就该待在马桶里
Son, you belong in the toilet.

507
00:34:19,182 --> 00:34:24,187
听起来不错 好了 再见 混蛋
That sounds good. All right, peace. Of shit.

508
00:34:24,271 --> 00:34:25,897
抱歉 那家伙就是个十足的…
Sorry, that guy's a total…

509
00:34:25,981 --> 00:34:28,251
- 混蛋 - 是啊 他是个王八蛋
- Piece of shit. - Yeah, he's an asshole.

510
00:34:28,275 --> 00:34:30,127
好了 听着 我需要我的画
All right, listen, I'm gonna need my painting,

511
00:34:30,151 --> 00:34:32,070
还有你能不能帮我保管这个
and if you could store this for me?

512
00:34:33,446 --> 00:34:35,073
这个很贵吗
Is this expensive?

513
00:34:35,156 --> 00:34:37,909
这是独一无二的那种
Well, it's a one-of-a-kind kinda deal.

514
00:34:37,993 --> 00:34:40,954
不不不不不 请别从塑料袋里拿出来
No, no, no, no, leave it in the plastic, please.

515
00:34:41,037 --> 00:34:42,038
好吧
All righty.

516
00:34:43,123 --> 00:34:45,250
《德州牛尾》 好看吗
Texas by the Tail? Is it any good?

517
00:34:45,333 --> 00:34:47,210
是的 很棒
Yeah, it's great.

518
00:34:47,294 --> 00:34:48,771
我很快会回来取
I'll be back to pick it up shortly.

519
00:34:48,795 --> 00:34:50,648
- 小心别摔死 - 是的 我没事
- Don't kill yourself there. - Yeah, I got it.

520
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
好的
Okay.

521
00:34:52,007 --> 00:34:54,134
非常感谢 这是你的球杆
Thank you very much. Here's your club.

522
00:34:54,217 --> 00:34:56,153
- 给你 谢谢你 先生 - 不客气
- There you go. Thank you, sir. - Yup.

523
00:34:56,177 --> 00:34:57,572
嘿 我们找个时间一起吃午饭怎么样
Hey, what do you say we get some lunch sometime?

524
00:34:57,596 --> 00:34:59,407
- 好啊 哥们 - 你喜欢黎巴嫩菜吗
- Yeah, man. - You like Lebanese food?

525
00:34:59,431 --> 00:35:03,518
有家新开的… 走出去了 该死的混蛋
There's this new… Walks out. Fucking piece of shit.

526
00:35:05,020 --> 00:35:08,356
说吧 你还需要什么 当然了 除了我这个好伙伴之外
Now, what do you need, besides, of course, my good company?

527
00:35:08,440 --> 00:35:10,859
别闹了
Come on.

528
00:35:11,610 --> 00:35:13,045
那是真的乔·布雷纳德作品吗
Is that a real Joe Brainard?

529
00:35:13,069 --> 00:35:14,070
你懂的
You know it.

530
00:35:14,654 --> 00:35:17,073
等一下 我在哪见过这个
Wait a minute. Where have I seen this before?

531
00:35:18,283 --> 00:35:21,119
- 李 - 没人需要知道你在哪找到的
- Lee. - Nobody needs to know where you found it.

532
00:35:21,202 --> 00:35:23,162
现在我的指纹全在上面了
Now I got my fingerprints all over it.

533
00:35:23,580 --> 00:35:25,165
你想要多少钱
How much you want?

534
00:35:25,248 --> 00:35:27,584
好吧 我不能正式卖掉它
All right, I can't officially sell it,

535
00:35:27,667 --> 00:35:31,254
但是… 我想的是两千…
but… …I was thinking 2,000...

536
00:35:31,338 --> 00:35:34,758
- 两千 就为一个偷来的… - 是的 作为辛苦费
- 2,000? For a stolen... - Yeah. For a finder's fee.

537
00:35:34,841 --> 00:35:36,110
- 辛苦费 - 是的
- A finder's fee. - Yeah.

538
00:35:36,134 --> 00:35:39,530
- 我们现在管这叫辛苦费了 - 这东西值很多钱 雷
- That's what we're calling it now? - Worth a lot of money, Ray.

539
00:35:39,554 --> 00:35:41,431
我能…我能给你一千五
I can… I can give you 1,500.

540
00:35:42,474 --> 00:35:44,702
好吧 但要卖给一个超酷的画廊
Okay, but sell it to a super cool gallery.

541
00:35:44,726 --> 00:35:46,662
比如…比如那些好的画廊 你懂吗
Like… Like one of the nice ones, you know?

542
00:35:46,686 --> 00:35:49,290
- 别卖给那些俗气的白人 - 相信我
- Don't sell it to these cheesy white guys. - Believe me,

543
00:35:49,314 --> 00:35:51,754
他们来的时候我都会把好东西藏起来
I hide all the good stuff whenever they come.

544
00:35:52,609 --> 00:35:56,289
不然我就告诉他们 这东西之前是变装皇后的
Either that or I tell them that it was previously owned by a drag queen.

545
00:35:57,364 --> 00:35:59,783
好了 我们干正事吧
All right, let's do what we gotta do here.

546
00:36:00,825 --> 00:36:03,620
天哪
Jesus.

547
00:36:03,703 --> 00:36:05,598
为什么我感觉这还没完
Why do I have the feeling that this ain't it?

548
00:36:05,622 --> 00:36:07,767
- 我还需要一件事 - 我猜也是
- I need one more thing. - I bet you do.

549
00:36:07,791 --> 00:36:11,211
是的 我只是需要你再回那个遗产拍卖会
Yeah, it's just I need you to go back to that estate sale

550
00:36:11,294 --> 00:36:13,421
帮我买一些戴尔的书
and get some of Dale's books for me.

551
00:36:14,214 --> 00:36:16,442
- 什么 - 是的 就那些犯罪小说
- What? - Yeah, the-the-the crime novels.

552
00:36:16,466 --> 00:36:20,887
- 它们在他书房里 - 为什么 - 就当是
- They're in his study. - Well, why? - Let's just say

553
00:36:20,970 --> 00:36:24,241
你就当是我的直觉又对了 而且他们不会卖给我
I'm proving myself right again, and they won't sell them to me.

554
00:36:24,265 --> 00:36:26,494
那你为什么不去找你的好朋友维姬
Well, why don't you just hit up your good friend Vicky?

555
00:36:26,518 --> 00:36:29,455
- 你们俩不是勾结得挺紧的吗 - 别闹了 拜托 拜托
- You two are tight as testicles. - Nah, come on. Please, please, please.

556
00:36:29,479 --> 00:36:32,857
好吧 好吧 我手机里存着那娘们的快捷拨号 等着
All right, all right. I got the bitch on speed dial. Hang on.

557
00:36:38,321 --> 00:36:40,532
维姬 嘿 你好吗
Vicky. Hey, how are you?

558
00:36:41,366 --> 00:36:42,450
我猜你累坏了吧
I bet you're tired.

559
00:36:43,284 --> 00:36:44,661
你还在那吗
You're still there?

560
00:36:44,744 --> 00:36:47,080
你知道 我想知道 维姬
Well, you know, I was wondering, Vicky,

561
00:36:47,163 --> 00:36:51,251
你卖掉华盛伯格先生书房里的那些书了吗
if you had sold those, those books up in Mr. Washberg's study?

562
00:36:51,334 --> 00:36:54,146
- 吉姆·汤普森 犯罪小说 - 吉姆·汤普森的 是的 就是那些
- Jim Thompson, crime. - The Jim Thompson. Yeah, those.

563
00:36:54,170 --> 00:36:56,923
是啊 我是个不折不扣的书迷
Yeah, I'm a bit of a book freak.

564
00:36:57,716 --> 00:37:01,845
现在 给我个好价钱 我想要它们 但不是非要不可
Now, give me a good price now. I-I-I want 'em, but I don't need 'em.

565
00:37:01,928 --> 00:37:03,638
- 不错 不错 - 好的
- Nice. Nice. - All right.

566
00:37:03,722 --> 00:37:05,408
我穷得叮当响 维姬
I'm poor as a church mouse, Vicky.

567
00:37:05,432 --> 00:37:06,433
什么 不
What? No.

568
00:37:07,517 --> 00:37:09,412
好吧 是的 好的 我可以接受
All right, yeah. Okay, well, I can do that.

569
00:37:09,436 --> 00:37:11,676
是的 谢谢 是的 我今天会过去
Yes, thank you. Yeah, I'll come by today.

570
00:37:12,230 --> 00:37:14,816
谢谢你 维姬 保持美丽哦
Thank you, Vicky. You stay beautiful now.

571
00:37:16,359 --> 00:37:18,212
好了 我今天下午去取
All right. I'm picking 'em up this afternoon.

572
00:37:18,236 --> 00:37:21,116
- 漂亮 干得好 干得好 - 价格是一千五
- Beautiful. Well done. Well done. - Price is 1500.

573
00:37:22,490 --> 00:37:25,118
- 我… - 一千五…
- Well, I… - 1500…

574
00:37:25,201 --> 00:37:27,829
一千五 要么接受要么拉倒
1500. Take it or leave it.

575
00:37:27,912 --> 00:37:29,849
当然了 那还不包括我的辛苦费
Of course, that doesn't include my finder's fee.

576
00:37:29,873 --> 00:37:32,393
我那份辛苦费可是看在朋友份上才没收的
I gave that to you free because I'm a friend!

577
00:37:47,974 --> 00:37:50,494
天哪 那个开支票兑现点的骗子怎么样了
Man, what about the scammers with the check-cashing place?

578
00:37:50,518 --> 00:37:52,037
- 那个骗… 不 不不不 - 在明戈路那边的…
- The scam… No. No, no, no. - Over on Mingo…

579
00:37:52,061 --> 00:37:55,501
我想再写写那帮光头党 我真的想 我有线索了
I wanna hit the skinheads again. I really do. I'm onto something.

580
00:37:55,565 --> 00:37:58,002
这些家伙蠢得像石头 但他们干的事…
These guys are dumb as rocks, but what they're into is…

581
00:37:58,026 --> 00:38:00,087
嘿 亲爱的 去玛莎那拿你的支票吧
Hey, honey, just go get your check with Martha.

582
00:38:00,111 --> 00:38:02,173
好了 赛勒斯 需要我的时候再叫我
All right, Cyrus. Let me know when you need me again.

583
00:38:02,197 --> 00:38:03,237
知道了 盖好
I got you. Cover up.

584
00:38:05,241 --> 00:38:08,119
- 这该死的手机 - 怎么了 什么事
- This goddamn phone. - What? What is it?

585
00:38:08,203 --> 00:38:10,306
你看到刚才走廊里经过的那个尤物了吗
You saw that big bowl of beautiful just passed us in the hallway?

586
00:38:10,330 --> 00:38:12,010
- 是的 - 问题就在这
- Yeah. - That's what's wrong.

587
00:38:12,916 --> 00:38:16,878
我解雇了我的摄影师 所以现在我得自己拍该死的照片
I fired my photographer, so now I gotta take my own damn pictures.

588
00:38:16,961 --> 00:38:21,382
我搞不明白怎么把照片从手机里弄到我邮件里
I can't seem to figure out getting this photo out of the phone into my emails.

589
00:38:21,466 --> 00:38:23,235
- 能帮我个忙吗 拜托 - 什么
- Could you do me a favor, please? - What?

590
00:38:23,259 --> 00:38:25,237
从我该死的理发椅上滚下来 拜托 过来这边
Get the fuck out of my barber's chair, please. Come over here.

591
00:38:25,261 --> 00:38:26,322
- 好吧 - 谢谢
- All right. - Thank you.

592
00:38:26,346 --> 00:38:28,073
- 你为什么不请个技术人员 - 该死
- Why don't you just get an IT guy? - Shit.

593
00:38:28,097 --> 00:38:30,391
那是我该死的摄影师
That was my fucking photographer.

594
00:38:30,475 --> 00:38:32,953
天哪 你看起来像一坨烂狗屎 兄弟 你打架了
Man! You look like mashed dog shit, brother. You've been in a fight?

595
00:38:32,977 --> 00:38:36,665
就一点点 那两个光头党 他们不喜欢我写的文章
Just a little bit. Those two skinheads, they didn't like the article I wrote.

596
00:38:36,689 --> 00:38:38,667
你想再回头写一篇吗
You wanna double back around and write another?

597
00:38:38,691 --> 00:38:41,003
我该怎么办 请他们出去吃饭 还是请他们喝茶
What should I do? Invite 'em out for dinner? Buy 'em tea?

598
00:38:41,027 --> 00:38:43,297
不 伙计 我想放个信号弹 踢踢石头
No, man, I want to set off a flare, kick up the rocks,

599
00:38:43,321 --> 00:38:45,090
看看蟑螂晚上都干什么
and see what the roaches do at night.

600
00:38:45,114 --> 00:38:47,384
我知道这些家伙跟华盛伯格家有关系
I know these guys are connected to the Washbergs.

601
00:38:47,408 --> 00:38:50,728
而且我有确凿证据证明戴尔·华盛伯格不是自杀
And I have hard proof that Dale Washberg did not kill himself.

602
00:38:50,787 --> 00:38:52,413
戴尔·华盛伯格 你…
Dale Washberg? You...

603
00:38:53,122 --> 00:38:54,558
- 你看我的报纸吗 - 当然
- You read my paper? - Of course.

604
00:38:54,582 --> 00:38:56,543
全是美女和坏蛋
It's booty and bad guys.

605
00:38:56,626 --> 00:38:58,896
没有普利策奖 也不会有任何奖项
No Pulitzer Prize winning, no awards are coming.

606
00:38:58,920 --> 00:39:01,464
- 这是塔尔萨的肮脏事 好吧 - 是的
- It is seedy Tulsa shit, all right? - Yeah.

607
00:39:01,548 --> 00:39:04,860
我只想羞辱一些罪犯 清理我的社区
And all I wanna do is shame some criminals, clean up my neighborhood.

608
00:39:04,884 --> 00:39:06,153
我把华盛伯格家的事放进来
I put the Washbergs in here,

609
00:39:06,177 --> 00:39:07,988
他们会让我关门快到我头都转不过来
they'll put me out of business so fast my head will spin.

610
00:39:08,012 --> 00:39:09,092
好吧 新角度
All right, new angle.

611
00:39:09,514 --> 00:39:10,515
这些光头党
These skinheads,

612
00:39:11,057 --> 00:39:13,077
他们在贩毒和贩卖女孩 好吧
they are running dope and girls, all right?

613
00:39:13,101 --> 00:39:15,436
性交易 街上都这么说
Sex trafficking. That's the word on the street.

614
00:39:15,520 --> 00:39:16,840
- 真的吗 - 真的
- For real? - For real.

615
00:39:17,480 --> 00:39:19,708
你知道 我不愿看到女性受虐待 伙计
You know, I hate to see women being abused, man.

616
00:39:19,732 --> 00:39:21,860
谢谢我妈妈 她教我的
Thank you, Mama. She taught me that.

617
00:39:22,360 --> 00:39:24,779
毒品 光头党 性交易
Dope, skinheads, sex trafficking.

618
00:39:24,863 --> 00:39:29,242
一篇报道里就有美女和坏蛋 一千字 我就把他们拿下
Booty and bad guys in one article. A thousand words, and I put 'em down.

619
00:39:30,201 --> 00:39:31,202
我跟你说…
I'll tell you what…

620
00:39:32,996 --> 00:39:34,581
拿着这个
Here, take this.

621
00:39:36,958 --> 00:39:37,959
那是什么
What's that?

622
00:39:38,042 --> 00:39:39,687
该死的赛百味三明治 你什么意思
Fucking Subway sandwich. What do you mean?

623
00:39:39,711 --> 00:39:41,146
- 不 我知道这是什么 好吧 - 是的
- No, I know what it is, okay? - Yeah.

624
00:39:41,170 --> 00:39:43,524
- 我该拿它怎么办 - 兄弟 你被打了一顿
- What am I supposed to do with it? - Bro, you got beat up.

625
00:39:43,548 --> 00:39:46,277
你不是我在塔尔萨最待见的带把的 但我要告诉你
You're not my favorite swinging dick in Tulsa, but I'll tell you this:

626
00:39:46,301 --> 00:39:48,571
我不想你为了给我做事而在外面受伤
I don't want you out there getting hurt doing something for me.

627
00:39:48,595 --> 00:39:49,888
里面没子弹
Doesn't have any bullets.

628
00:39:49,971 --> 00:39:52,116
你得去抢银行或者去户外用品店
You're gonna have to rob a bank or go to Bass Pro Shop.

629
00:39:52,140 --> 00:39:53,617
好吧 我去户外用品店
All right. I'll go to Bass Pro.

630
00:39:53,641 --> 00:39:55,935
- 我身上有家伙 - 嘿 停下
- Got that thang on me. - Hey. Stop.

631
00:39:56,019 --> 00:39:57,746
别当个该死的白痴 把枪收起来
Don't be a fucking idiot. Put the gun up.

632
00:39:57,770 --> 00:40:00,650
这里不是该死的《社会威胁》或《纽约黑街》
It's not fucking Menace II Society or New Jack City.

633
00:40:01,608 --> 00:40:05,337
- 好吧 那预付点稿费呢 - 你以为我是什么 塔尔萨油井吗
- All right, how about an advance? - What do you think I am? The Tulsa gusher?

634
00:40:05,361 --> 00:40:06,630
- 该死的心地报社吗 - 拜托 伙计
- Fuckin' Heartland Press? - Come on, man.

635
00:40:06,654 --> 00:40:09,675
就一点点 让我买子弹 润滑一下关系
Just a little bit to get bullets, grease the rails a little bit.

636
00:40:09,699 --> 00:40:13,619
- 今晚午夜前一千字 - 今晚午夜前一千字
- A thousand words by midnight tonight. - Thousand words by midnight tonight.

637
00:40:14,454 --> 00:40:16,998
给你两百块 还有一些建议
Got 200 bucks for you and I got some advice.

638
00:40:17,081 --> 00:40:18,893
- 是什么 - 别他妈的犯傻
- What's that? - Don't be fucking stupid.

639
00:40:18,917 --> 00:40:20,710
知道了
Got it.

640
00:40:26,674 --> 00:40:28,426
该死的有正义感的白人
Fucking white men that care.

641
00:40:29,469 --> 00:40:30,762
最可悲的一群
Saddest of the bunch.

642
00:40:33,932 --> 00:40:34,933
怎么了 恋童癖
What's up, pedo?

643
00:40:35,016 --> 00:40:36,856
- 嘿 你的钱我拿来了 - 嘿
- Hey, I got your paper. - Hey.

644
00:40:38,061 --> 00:40:39,062
酷
Cool.

645
00:40:42,857 --> 00:40:43,858
那是谁
Who is that?

646
00:40:44,400 --> 00:40:45,860
那是我表哥韦伦
That's my cousin Waylon.

647
00:40:46,444 --> 00:40:48,172
- 他叫我“恋童癖” - 是的
- He called me "pedo." - Yeah,

648
00:40:48,196 --> 00:40:49,798
- 他一直这么叫你 - 为什么
- he's been calling you that. - Why?

649
00:40:49,822 --> 00:40:52,301
你开那辆诡异的白色货车 你拿到钱了吗
You drive that creepy white van. You get paid?

650
00:40:52,325 --> 00:40:55,125
是的 没有 但我给你带了点东西
Yeah. Well, no, but I got a little something for you.

651
00:40:55,828 --> 00:40:58,456
好的
Okay.

652
00:40:59,082 --> 00:41:01,393
- 这是什么 - 就是油钱 饭钱
- What's this? - It's just for gas, food, money.

653
00:41:01,417 --> 00:41:02,457
还会有更多的
There's more coming.

654
00:41:02,919 --> 00:41:04,337
好的 谢谢
Okay. Thanks.

655
00:41:05,046 --> 00:41:06,649
- 我喜欢你的逼 - 谢谢
- I like your pussy. - Thanks.

656
00:41:06,673 --> 00:41:08,091
我是说那个文身
The tattoo, I mean.

657
00:41:08,716 --> 00:41:09,717
是的 我知道
Yeah, I got it.

658
00:41:09,801 --> 00:41:12,279
不 只是…它比我想象的要酷
No, it's just... It's-it's cooler than I thought.

659
00:41:12,303 --> 00:41:13,346
我知道
I know.

660
00:41:14,055 --> 00:41:17,375
- 你表哥为什么在这 - 他想让你给他一份工作
- Why is your cousin here? - He wants you to give him a job.

661
00:41:17,892 --> 00:41:19,686
好吧 我付不起你的工资
Well, I can't afford to pay you.

662
00:41:19,769 --> 00:41:21,104
那安保呢
What about security?

663
00:41:21,187 --> 00:41:24,249
他刚从麦卡莱斯特出来 他是一个印第安监狱帮派的成员
He just got out of McAlester. He's a member of a native prison gang.

664
00:41:24,273 --> 00:41:26,153
我们不需要安保 我们很好
We don't need security. We're good.

665
00:41:26,192 --> 00:41:27,503
你刚被人揍了一顿
You just got your ass kicked.

666
00:41:27,527 --> 00:41:30,130
是啊 人都会被打 这很正常
Yeah, so people get beat up. It happens all the time.

667
00:41:30,154 --> 00:41:33,394
是啊 但这是你做生意的地方 这也影响我
Yeah, but this is your place of business. That affects me too.

668
00:41:43,626 --> 00:41:46,087
- 韦伦 我是李 - 怎么了
- Yo, Waylon. I'm Lee. - What's up?

669
00:41:46,170 --> 00:41:48,482
所以你觉得你能保护这个地方
So you think you can protect the place, huh?

670
00:41:48,506 --> 00:41:51,092
是啊 我罩你 哥们 我是印第安黑帮的
Yeah, I got you, dawg. Yo, I'm Indian Mafia.

671
00:41:51,175 --> 00:41:53,445
- 没人敢惹我们 - 好的 好的 是的
- Nobody fucks with us. - Okay, okay. Yeah.

672
00:41:53,469 --> 00:41:56,407
好吧 我是说 比如 有一个…一个帮派想惹我们 但是…
Well, I mean, like, one… one gang tries to fuck with us, but...

673
00:41:56,431 --> 00:41:57,682
他们是谁
Who are they?

674
00:41:57,765 --> 00:41:59,892
一些监狱里的混混 致命原住民
Some prison shit. Deadly Natives.

675
00:42:00,435 --> 00:42:02,454
是的 就 我们一直斗来斗去
Yeah, it's just, we go back and forth all the time.

676
00:42:02,478 --> 00:42:04,748
- 不过都没事 - 他们危险吗
- It's all good though. - Are they dangerous?

677
00:42:04,772 --> 00:42:06,899
他们叫“致命原住民”
They're called "Deadly Natives."

678
00:42:06,983 --> 00:42:08,752
- 你他妈觉得呢 - 好的
- What the fuck you think? - Okay.

679
00:42:08,776 --> 00:42:11,005
但是 嘿 别紧张 因为我们更致命
But, yo, hey, don't even trip 'cause we're deadlier.

680
00:42:11,029 --> 00:42:13,090
再说他们不会来惹一个书店
Plus they ain't gonna come fuck with a bookstore.

681
00:42:13,114 --> 00:42:16,051
那帮混蛋有一半… 他们是半个弱智 连字都不认识
Half those motherfuckers are… They're half retarded. They can't even read.

682
00:42:16,075 --> 00:42:18,835
- 是的 好吧 我… - 好了 听着 嘿 嘿
- Yeah, okay, I... - All right, look, hey, hey.

683
00:42:18,870 --> 00:42:20,913
把坏蛋交给我 恋童癖
Leave the bad guys to me, pedo.

684
00:42:20,997 --> 00:42:24,250
我罩你 哥们 我是个杀手 哥们
I got you, dude. Yo, I'm a killer, dude.

685
00:42:24,333 --> 00:42:26,252
我杀过人 该死的…
I've killed people. Fucking…

686
00:42:26,335 --> 00:42:28,379
韦伦 我没钱 好吧
Waylon, I don't have any money, right?

687
00:42:28,463 --> 00:42:30,065
而且我得到月底才能付你钱
And I can't pay you till the end of the month.

688
00:42:30,089 --> 00:42:32,985
而且就算到那时候 如果我没做成大生意 我也付不起你钱 所以…
And even then, if I don't make a big sale, I won't be able to pay you, so…

689
00:42:33,009 --> 00:42:35,612
只要我能睡在这 你向我的假释官报告
Yo, as long as I could sleep here, you report to my PO,

690
00:42:35,636 --> 00:42:38,181
每周帮我做文书工作… 睡在这
do my paperwork every week... Sleep here?

691
00:42:38,264 --> 00:42:41,100
是啊 该死 他们晚上闯进来的
Well, yeah. Fuck, they broke in at night.

692
00:42:41,184 --> 00:42:43,829
我白天待在这挠屁股也没用 哥们
No sense in me sticking around scratching my ass all day, dude.

693
00:42:43,853 --> 00:42:48,441
嘿 你让我去干掉任何一个混蛋 我都会去做
Hey, you tell me to fuck up any motherfucker and I will do it.

694
00:42:48,524 --> 00:42:51,486
你只要说一声 我杀人 李
You just say the word. I kill people. Lee.

695
00:42:51,569 --> 00:42:54,673
好吧 好吧 你知道吗 我们先试一个月 看看情况
Okay, all right. You know what? Let's give it a month. See how it goes.

696
00:42:54,697 --> 00:42:57,075
- 好的 - 好的
- Okay. - All right.

697
00:43:24,018 --> 00:43:25,186
该死
Shit.

698
00:44:31,711 --> 00:44:33,713
妈妈绝对不会相信的
Mama will not believe this.

699
00:44:33,796 --> 00:44:36,942
没错 不是每个人都会带你来这 对吧
Exactly. It's not everybody who's gonna take you to this, right?

700
00:44:36,966 --> 00:44:40,486
但你可以指望你爸在大事上还是靠得住的
But you can count on your dad to come through on the important things.

701
00:44:46,267 --> 00:44:47,351
麻烦来了
Here comes trouble.

702
00:45:00,948 --> 00:45:02,074
你好吗
How are you?

703
00:45:02,617 --> 00:45:05,119
见到你真高兴 见到你真好
Nice to see you. Good to see you.

704
00:45:05,703 --> 00:45:07,583
是的 看吧 一个混蛋的画像
Yeah, see? Portrait of an asshole.

705
00:45:09,916 --> 00:45:11,709
我的天 我的天
My God. My God.

706
00:45:11,792 --> 00:45:13,169
你一定是在开玩笑
You gotta be kidding me.

707
00:45:13,252 --> 00:45:16,231
不不 我今天不搞政治 只是来买些牛
No, no, I'm not politicking today. Just buying some cattle.

708
00:45:16,255 --> 00:45:18,341
这家伙一辈子都在搞政治
Guy's been politicking his whole life.

709
00:45:18,424 --> 00:45:20,259
我完全支持你 州长
I'm with you all the way, Governor.

710
00:45:20,343 --> 00:45:23,983
你知道吗 你现在逼得我不得不说几句了
You know something? You squeezed it out of me now. I wanna say something.

711
00:45:27,433 --> 00:45:31,187
各位 我来这里是为了让这个州回归根本
Folks, I'm here to bring this state back to the basics.

712
00:45:31,270 --> 00:45:34,106
- 石油和牛肉 - 俄克拉荷马关乎…
- Mm-hmm. Oil and beef. - Oklahoma is about…

713
00:45:34,190 --> 00:45:35,316
等着瞧
Wait for it.

714
00:45:35,399 --> 00:45:37,109
…淳朴的乡下人
…good country folks.

715
00:45:38,986 --> 00:45:40,746
我打算让它保持这样
That's the way I intend to keep it.

716
00:45:41,530 --> 00:45:45,785
我们爱石油 我们爱牛肉 如果你们也喜欢这些…
We love oil and we love beef, and if you like those things…

717
00:45:45,868 --> 00:45:48,055
如果你们喜欢这些 现在 你们最好投票给我…
If you like those things, now, you best vote for me…

718
00:45:48,079 --> 00:45:49,080
…好吗
…all right?

719
00:45:49,163 --> 00:45:51,808
- 说得好 说得好 对 阿门 - 这样说对吗 是的
- Hear! Hear! Yeah! Amen! - Is that about right? Yeah?

720
00:45:51,832 --> 00:45:55,336
我可以指望你们吗 是这样吗
I can count on you? Is that right?

721
00:45:55,419 --> 00:45:58,732
谢谢 今天我们还是专注于牛肉吧 好吗 好的
Thank you. Let's focus on the beef today, shall we? All right.

722
00:45:58,756 --> 00:45:59,836
上帝保佑你 伙计
God bless you, man.

723
00:46:00,675 --> 00:46:02,875
我们也会为你着想的 贝蒂·乔
And you're in our thoughts too, Betty Jo.

724
00:46:03,094 --> 00:46:04,095
谢谢你
Thank you.

725
00:46:04,679 --> 00:46:05,680
好的
All right.

726
00:46:08,224 --> 00:46:10,309
现在 哇
Now. Whoa.

727
00:46:10,393 --> 00:46:12,478
- 我的天 确实很奇怪 - 什么
- My. Very strange indeed. - What?

728
00:46:12,561 --> 00:46:14,981
什么 告诉我
What? Tell me.

729
00:46:15,064 --> 00:46:17,584
好了 你看到刚才说话的那个小丑了 对吧
All right. You see the clown that was just talking, right?

730
00:46:17,608 --> 00:46:19,044
- 看到他旁边的女人了吗 - 是的
- See the woman next to him? - Yeah.

731
00:46:19,068 --> 00:46:21,612
她丈夫一周前自杀了
Her husband committed suicide a week ago.

732
00:46:21,696 --> 00:46:24,740
现在她和她死去丈夫的哥哥坐在一起…
Now she's sitting with her dead husband's brother…

733
00:46:25,783 --> 00:46:28,063
而且 我是说 你觉得他们看起来很亲密吗
and, I mean, do they look cozy to you?

734
00:46:29,078 --> 00:46:30,454
- 是的 - 是的 对吧
- Yeah. - Yeah, right?

735
00:46:30,538 --> 00:46:32,818
- 很奇怪 对吧 - 是的 非常亲密
- It's weird, right? - Yeah, very cozy.

736
00:46:35,167 --> 00:46:37,287
你知道他们会在这里的 对吧
You knew they would be here, didn't you?

737
00:46:39,255 --> 00:46:41,135
这就是我们来这里的原因 不是吗
That's why we're here, isn't it?

738
00:46:42,174 --> 00:46:44,414
不 我是说 我本来想带你来这里
No, I mean, I-I wanted to bring you here.

739
00:46:48,848 --> 00:46:52,059
这样更好 就像我们在监视一样
This is even better. It's like we're on a stakeout.

740
00:46:52,727 --> 00:46:56,814
对吧 没错 没错 还有爆米花
Right? That we are, that we are. And popcorn too.

741
00:47:17,126 --> 00:47:19,754
该死 来了
Fuck. Here we go.

742
00:47:21,839 --> 00:47:24,383
- 点三八的 - 就是点三八
- Get point 3-8. - That's just .38.

743
00:47:24,467 --> 00:47:25,760
你怎么搞到这么多
How'd you get all these?

744
00:47:25,843 --> 00:47:28,403
就是跟人换的 我不太玩枪
Just trading with people. I'm not much of a gun guy.

745
00:47:28,471 --> 00:47:30,181
哇 这些能杀人
Wow, these will kill a man, huh?

746
00:47:30,264 --> 00:47:32,034
- 这些是子弹 好吗 - 不 我知道
- These are bullets, okay? - No, I know.

747
00:47:32,058 --> 00:47:35,996
- 如果你杀了人 那我就不能… - 是的 我不会杀任何人 好吗
- And if you kill someone, then I can't… - Yeah. I'm not gonna kill anybody. Okay?

748
00:47:36,020 --> 00:47:38,248
我只是说这些是…这些是好子弹
I just mean these are… These are good bullets.

749
00:47:38,272 --> 00:47:40,751
李 听着 如果你杀了人 我是税务律师
Lee, listen, if you kill someone, I'm a tax attorney.

750
00:47:40,775 --> 00:47:42,461
- 对 - 好吗 我不能处理死刑…
- Right. - Okay? I can't do capital...

751
00:47:42,485 --> 00:47:43,545
你在跟谁说话
Who are you talking to?

752
00:47:43,569 --> 00:47:45,964
在任何情况下 都不能说这些是从我这里拿的
Under no circumstances did you get these from me.

753
00:47:45,988 --> 00:47:48,449
又见面了 开栗色起亚的先生
Hello again, Mr. Maroon Kia.

754
00:47:49,784 --> 00:47:52,578
但正当防卫呢 对吧 拜托 那是…
But what about self-defense, right? Come on. That's…

755
00:47:52,661 --> 00:47:55,807
正当防卫 如果你陷入一种别无选择的境地
Self-defense? If you get yourself in a situation and there's no other option,

756
00:47:55,831 --> 00:47:58,101
那么 是的 我理解 但在任何情况下
then, yes, I understand that, but under no circumstances

757
00:47:58,125 --> 00:48:00,228
- 都不能说这些是从我这拿的 - 我可没从你这拿
- did you get these from me. - Did I get them from you.

758
00:48:00,252 --> 00:48:01,980
你一开始就可以这么说
You could've said that in the first place.

759
00:48:02,004 --> 00:48:05,633
你想跟着我 你就继续跟着我 宝贝
You wanna follow me? You keep following me, baby.

760
00:48:06,300 --> 00:48:08,100
来吧 我给你准备了好东西
Come on. I got something for you.

761
00:48:09,261 --> 00:48:11,389
你知道吗 我奶奶告诉我
You know, my grandma told me

762
00:48:11,472 --> 00:48:15,184
不想被蜇就别把手伸进马蜂窝
not to stick my hand in the hornet's nest unless I wanted to get stung.

763
00:48:16,435 --> 00:48:17,978
痛苦只是暂时的
Pain is only temporary.

764
00:48:18,062 --> 00:48:19,730
万一过不去了呢
Until it ain't.

765
00:48:21,065 --> 00:48:22,400
你知道
You know, there's

766
00:48:23,567 --> 00:48:26,112
没什么比一个有正义感的白人更糟的了
nothing worse than a white man who cares.

767
00:48:27,113 --> 00:48:28,656
我老是听到这话
I keep hearing that.

768
00:48:52,138 --> 00:48:54,765
来吧 来吧 来吧 来吧 混账东西
Come on. Come on, come on, come on, fuck face!

769
00:49:01,689 --> 00:49:02,690
好的
All right.

770
00:49:04,984 --> 00:49:05,985
是的
Yeah.

771
00:49:18,289 --> 00:49:19,623
“是的”
"Yeah."

772
00:49:19,707 --> 00:49:21,584
- 混蛋 - 倒下
- Motherfucker. - Go down.

773
00:49:21,667 --> 00:49:23,895
- 是吗 你这个混蛋 - 够了 不
- Is that so? You motherfucker. - That's enough. No!

774
00:49:23,919 --> 00:49:26,130
- 不 不 不 - 走吧 快点
- No! No. No! - Let's go! Come on!

775
00:49:26,213 --> 00:49:27,923
我不会进去的
I'm not getting in there.

776
00:49:28,007 --> 00:49:30,167
- 小心你的手指 - 下去
- Watch your fucking fingers. - Get down!

777
00:49:31,427 --> 00:49:32,428
是的 没错
Yeah, right.

778
00:49:32,511 --> 00:49:35,951
你大概是个十二岁还住妈家的小屁孩
You're probably 12 years old living at your fucking mom's house, dude.

779
00:49:36,640 --> 00:49:38,058
这可是我的地盘 怂货
At my work, pussy.

780
00:49:43,063 --> 00:49:44,565
嘿
Hey.

781
00:49:44,648 --> 00:49:45,858
该死的
Damn it.

782
00:49:50,988 --> 00:49:52,823
放我出去 你们这些混蛋
Let me out, you fuckers!

783
00:49:52,907 --> 00:49:54,700
嘿 放我出去
Hey! Let me out!

784
00:49:55,201 --> 00:49:58,221
- 在后面闭上你的臭嘴 - 混蛋 你敢出一点声音
- Shut the fuck up back there. - Motherfucker. You make one noise,

785
00:49:58,245 --> 00:50:00,805
我们的人就在你女儿那该死的学校
we got someone at your daughter's fucking school.

786
00:50:02,124 --> 00:50:03,375
该死
Fuck.

787
00:50:06,754 --> 00:50:08,047
所以你看到他了
So you see him?

788
00:50:08,130 --> 00:50:09,215
他就在那
There he is.

789
00:50:30,653 --> 00:50:31,654
抱歉 我…
Sorry, I…

790
00:50:33,656 --> 00:50:37,159
我告诉过你永远不要来我工作的地方或者任何公共场合
I told you never to come by my work or anywhere in public.

791
00:50:37,243 --> 00:50:39,471
- 但是我们有… - 我不在乎是不是
- But we got... - I don't care if it's

792
00:50:39,495 --> 00:50:40,746
在杂货店
at the grocery store.

793
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
你不要在公共场合找我
You do not come to me in public.

794
00:50:43,165 --> 00:50:44,708
再次抱歉
Again, sorry.

795
00:50:48,087 --> 00:50:49,296
你想要什么
What do you want?

796
00:50:49,380 --> 00:50:53,092
我们拿到了你老板会喜欢的东西
Well, we got something that your boss is gonna love.

797
00:50:55,678 --> 00:50:56,720
谁是我老板
Who's my boss?

798
00:50:58,138 --> 00:51:00,432
我猜你就是老板
I guess you're the boss?

799
00:51:01,016 --> 00:51:02,518
我不是老板
I'm not a boss.

800
00:51:03,227 --> 00:51:07,314
不管你老板是谁 你都会喜欢的
Whoever your boss is, you're gonna love it.

801
00:51:07,398 --> 00:51:09,441
是的 他们俩都会喜欢
Yeah, either one of 'em.

802
00:51:10,901 --> 00:51:12,278
你他妈的在说什么
Fuck you talking about?

803
00:51:12,361 --> 00:51:15,864
听着 我知道上次我们搞砸了
Look, I know we fucked up before with the last one.

804
00:51:16,448 --> 00:51:20,088
所以我们才高兴地报告 天呐 我们这次可算是弥补了过错
That's why we're so happy to report, boy, have we made up for it.

805
00:51:27,293 --> 00:51:28,711
好了 跟我来
All right, follow me.

806
00:51:29,837 --> 00:51:31,037
我-我要跟着你吗
I'm-I'm following you?

807
00:51:32,590 --> 00:51:33,650
- 那是同意吗 - 是的
- Is that a yes? - Yeah.

808
00:51:33,674 --> 00:51:35,193
我-我-我会跟你去任何地方 艾伦
I-I-I'll follow you anywhere, Allen.

809
00:51:35,217 --> 00:51:36,218
艾伦
Allen?

810
00:51:37,052 --> 00:51:38,596
该死
Shit.

811
00:51:38,679 --> 00:51:40,681
他看起来很生气
Seems pretty pissed.

812
00:51:48,814 --> 00:51:49,815
该死
Fuck.

813
00:52:04,288 --> 00:52:06,165
他到底在干什么
What the fuck is he doing?

814
00:52:06,999 --> 00:52:08,799
- 什么 - 我他媽的不知道
- What? - I don't fucking know.

815
00:52:09,752 --> 00:52:11,128
你想让我们出去吗
You want us to get out?

816
00:52:13,589 --> 00:52:15,442
- 好吧 - 我猜我们该出去了
- Well? - I guess we're getting out.

817
00:52:15,466 --> 00:52:17,593
- 在这里 - 是的
- Here? - Yeah.

818
00:52:17,676 --> 00:52:19,720
- 我们 - 我他妈的不知道
- Us? - I don't fucking know.

819
00:52:19,803 --> 00:52:20,804
该死
Fuck.

820
00:52:21,305 --> 00:52:24,058
嘿 艾伦 这地方真美
Hey, Allen. Beautiful spot.

821
00:52:24,933 --> 00:52:29,313
所以 就像我们说的 上次的事我们真的很抱歉
So, like we were saying, we're real sorry about the thing.

822
00:52:29,396 --> 00:52:30,981
- 闭上你的臭嘴 - 哇
- Shut the fuck up! - Whoa!

823
00:52:31,065 --> 00:52:33,418
- 艾伦 你在干什么 - 跪下
- Allen, what are you doing? - Down on your knees.

824
00:52:33,442 --> 00:52:34,943
我们谈谈吧 拜托
Let's just talk. Come on.

825
00:52:35,027 --> 00:52:36,028
- 跪下 - 不
- Get down. - No.

826
00:52:36,111 --> 00:52:37,951
我们弥补一下 艾伦 拜托
Let's make this up. Allen, please.

827
00:52:40,574 --> 00:52:42,868
该死 糟了
Fuck. Shit.

828
00:52:42,951 --> 00:52:44,411
嘿 嘿 不 我没事…
Hey, hey, no. I'm fine...

829
00:53:18,112 --> 00:53:20,280
该死
Shit.

830
00:53:31,125 --> 00:53:32,126
嘿
Hey!

831
00:53:32,209 --> 00:53:35,963
嘿 救命 把我弄出去
Hey! Help me! Get me out of here!

832
00:53:36,463 --> 00:53:38,424
喂
Hello?

833
00:53:42,428 --> 00:53:44,596
- 有人在那 - 嘿 嘿 孩子们
- Someone's there. - Hey. Hey, kids.

834
00:53:45,139 --> 00:53:48,392
嗨 嘿 嘿 这里
Hi. Hey. Hey! Right here!

835
00:53:48,475 --> 00:53:49,727
嘿 孩子们 嘿
Hey, kids, hey!

836
00:53:51,228 --> 00:53:52,229
喂
Hello!

837
00:53:53,230 --> 00:53:54,440
你在后备箱里吗
Are you in the trunk?

838
00:53:54,523 --> 00:53:57,776
是的 是的 是的 我在后备箱里 救我
Yes! Yes! Yes, I'm in the trunk! Help me!

839
00:53:58,819 --> 00:53:59,820
放我出去
Let me out!

840
00:54:00,320 --> 00:54:01,423
万一你是杀人犯呢
What if you're a murderer?

841
00:54:01,447 --> 00:54:04,074
不 我不是杀人犯 我快被谋杀了
No, I'm not a murderer. I'm being murdered.

842
00:54:04,158 --> 00:54:05,659
放我出去 放我出去
Let me out. Let me out.

843
00:54:09,329 --> 00:54:10,569
你们要放我出去吗
Are you letting me out?

844
00:54:11,749 --> 00:54:13,375
不不不 别走 别走
No, no, no, don't go. Don't go.

845
00:54:13,459 --> 00:54:14,835
我是好人 我是好人
I'm nice. I'm good.

846
00:54:14,918 --> 00:54:15,919
对不起 哥们
Sorry, man.

847
00:54:16,420 --> 00:54:19,798
“对不起” 放我出去
"Sorry"? Let me out!

848
00:54:25,220 --> 00:54:26,221
喂
Hello?

849
00:54:28,056 --> 00:54:30,350
喂
Hello?

850
00:54:33,687 --> 00:54:34,688
你是谁
Who are you?

851
00:54:36,398 --> 00:54:38,198
鲍勃·威尔斯永远是王 李
Bob Wills is still the king, Lee.

852
00:54:40,319 --> 00:54:41,612
你在这里干什么
What are you doing here?

853
00:54:41,695 --> 00:54:45,491
- 我一直在跟着你 - 天哪… - 就… - 放我出去
- I've been following you. - God… - Just… - Let me out!

854
00:54:45,574 --> 00:54:47,701
等一下
Just hold on.

855
00:54:48,994 --> 00:54:52,414
- 等一下 - 该-该死
- Just hold on. - F-Fuck!

856
00:54:55,501 --> 00:54:58,795
- 该死 - 好了 听着 听着
- Fuck. - All right, now listen. Now listen.

857
00:54:58,879 --> 00:55:01,673
该死
Fuck.

858
00:55:01,757 --> 00:55:05,219
- 你他妈的到底是谁 不 - 让我解释
- What the fuck are you? No. - Let me explain.

859
00:55:06,011 --> 00:55:07,071
- 我发誓… - 好的
- I swear… - Okay.

860
00:55:07,095 --> 00:55:08,823
…我就一枪崩了你该死的脑袋 马上
…I'll put it in your fucking head. Right now.

861
00:55:08,847 --> 00:55:10,783
- 你给我冷静点 - 我会做的 我会做的
- Calm the fuck down. - I'll do it. I'll do it.

862
00:55:10,807 --> 00:55:13,477
你给我冷静点 好吗
Calm the fuck down. Okay?

863
00:55:13,560 --> 00:55:16,230
- 嘿 - 该死 该死
- Hey! - Shit, fuck. Shit.

864
00:55:18,357 --> 00:55:19,858
离我远点
Stay away!

865
00:55:22,194 --> 00:55:23,570
你这个疯子
You crazy bastard.

866
00:55:27,157 --> 00:55:29,159
我们在甜艾米丽见
I'll see you at Sweet Emily's.

867
00:55:30,410 --> 00:55:31,411
混蛋
Motherfucker.

868
00:55:37,751 --> 00:55:40,170
再见了 王八蛋
Goodbye, motherfucker!

869
00:55:41,004 --> 00:55:42,005
哈
Ha!

870
00:55:45,592 --> 00:55:47,511
该死
Shit.

871
00:55:53,141 --> 00:55:54,142
该死
Fuck.

872
00:55:55,435 --> 00:55:57,938
搞什么 哇
What the fuck? Wow.

873
00:56:00,857 --> 00:56:02,857
我喜欢你那篇心地报社的文章
I liked your Heartland Press article.

874
00:56:04,486 --> 00:56:06,363
什么 什么 你读了
What? What, you read it?

875
00:56:06,446 --> 00:56:08,657
你喜欢它什么
What'd you like about it?

876
00:56:10,534 --> 00:56:12,536
感觉就像你本人
It just felt like you.

877
00:56:12,619 --> 00:56:14,830
- 真的吗 - 就好像
- Really? Hmm. - Like

878
00:56:15,872 --> 00:56:17,112
在跟你说话一样
when I'm talking to you.

879
00:56:18,417 --> 00:56:19,937
你写塔尔萨的方式
The way you write about Tulsa.

880
00:56:20,002 --> 00:56:24,464
它有不好的地方 但骨子里其实很好
There's bad things about it, but underneath it's really good.

881
00:56:35,100 --> 00:56:36,101
是的
Yeah.

882
00:56:37,269 --> 00:56:39,438
看着我 现在看着我
Watch me now. Watch me now.

883
00:56:42,566 --> 00:56:43,567
喂
Hello?

884
00:56:43,650 --> 00:56:45,402
是的 嘿 嘿 是我
Yeah, hey, hey. It's me.

885
00:56:45,485 --> 00:56:47,863
我只是…想让你知道…
I just… I wanna let you know that…

886
00:56:47,946 --> 00:56:50,741
…我们这边妥了 你知道
…we're good on time and, you know.

887
00:56:50,824 --> 00:56:53,535
我就是想让你知道
Just letting you know I-I got the money

888
00:56:53,619 --> 00:56:56,204
我弄到新房子的钱了 你知道吗
for the-the house and stuff, you know?

889
00:56:56,288 --> 00:56:58,248
告诉过你我能搞定
Told you I was good for it.

890
00:57:00,292 --> 00:57:01,752
好吧 那太好了
Okay, well, that's great.

891
00:57:02,502 --> 00:57:03,503
是吧
Yeah, right?

892
00:57:04,087 --> 00:57:08,383
我们在公园里 约翰尼和我们在一起 让你知道一下
Well, we're at the park, and Johnny's with us, just so you know.

893
00:57:10,844 --> 00:57:12,846
好的 酷
Okay. Cool.

894
00:57:13,347 --> 00:57:15,599
好 知道了
Yeah, right. Gotcha.

895
00:57:16,516 --> 00:57:17,809
30分钟后见
See you in 30?

896
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
30分钟
Thirty. Yeah.

897
00:57:22,147 --> 00:57:24,775
那个…还是改成40分钟吧 40分钟不错
You know what? Make it 40. Forty's good.

898
00:57:25,567 --> 00:57:28,654
好吧 没问题 公园见
All right, that's fine. See you at the park.

899
00:57:29,529 --> 00:57:31,129
好的 好的 那时候见
Okay. All right, see you then.

900
00:57:39,831 --> 00:57:40,832
知道了
Gotcha.

