1
00:00:00,760 --> 00:00:02,680
咳嗽
JO：凯！

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,760
就是这样，凯。
就是这样，继续呼吸。

3
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
现在一切都会好起来的。

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,720
所以你没有打开煤气？
凯：不。

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
我不会等待
导致另一起谋杀案发生。

6
00:00:11,880 --> 00:00:13,160
总得有人做点什么。

7
00:00:13,200 --> 00:00:14,280
那是那幅画吗？

8
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
那不是莉兹的笔迹。

9
00:00:17,960 --> 00:00:19,880
你是什​​么意思？
这是我妈妈的。

10
00:00:19,920 --> 00:00:22,640
你杀了索尼娅吗？
你不明白吗？

11
00:00:22,680 --> 00:00:25,120
有人在那里
他想杀死莎莉·麦高恩。

12
00:00:25,160 --> 00:00:27,560
他们想杀了我。

13
00:00:27,600 --> 00:00:29,080
你杀了那个小男孩。

14
00:00:29,120 --> 00:00:31,560
你引诱他离开，
你刺伤了他！

15
00:00:31,600 --> 00:00:33,760
你就是......怪物。

16
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
轻声说道：乔……

17
00:02:36,160 --> 00:02:37,560
...发生了什么？

18
00:02:39,800 --> 00:02:40,800
就是她。

19
00:02:41,920 --> 00:02:43,280
她是莎莉·麦高恩。

20
00:02:45,840 --> 00:02:47,120
她承认了？

21
00:02:49,960 --> 00:02:51,600
她杀死了那个小男孩。

22
00:02:54,040 --> 00:02:55,280
上帝。

23
00:02:56,480 --> 00:02:58,600
我一直在想象
并想象它，就像……

24
00:02:58,640 --> 00:03:00,800
噢，上帝，他的家人真可怜。

25
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
嘿，你不能把这些都
你自己。

26
00:03:05,040 --> 00:03:06,760
她是一个怪物。

27
00:03:11,400 --> 00:03:12,720
感觉不真实。

28
00:03:17,040 --> 00:03:18,400
Bea 总是如此...

29
00:03:20,400 --> 00:03:21,640
...普通的。

30
00:03:21,680 --> 00:03:24,360
她发誓她不再是莎莉了，
但...

31
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
...这就是我所看到的
当我看着她的时候。

32
00:03:29,960 --> 00:03:31,080
罗比·哈里斯的杀手。

33
00:03:32,440 --> 00:03:33,920
阿尔菲无法发现。

34
00:03:34,920 --> 00:03:37,160
天哪，我不想让他感觉到
就像我现在做的那样。

35
00:03:42,320 --> 00:03:44,480
可能没有任何办法
来阻止这种情况。

36
00:03:46,720 --> 00:03:48,000
他才六岁。

37
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
有足够的时间来做这些事。

38
00:03:51,880 --> 00:03:54,000
也许这就是 Bea 的想法
也一样。

39
00:03:54,040 --> 00:03:57,200
然后是完美的时机
只是永远不会到达。

40
00:04:00,040 --> 00:04:01,160
你站在她那边吗？

41
00:04:02,680 --> 00:04:04,600
不，我当然不会站在
和她一起。

42
00:04:04,640 --> 00:04:05,840
不。

43
00:04:08,520 --> 00:04:10,280
我不是 Bea 的超级粉丝，但是......

44
00:04:11,760 --> 00:04:14,760
...有一件事我从未怀疑过
就是她爱你。

45
00:04:14,800 --> 00:04:16,360
她嘲笑

46
00:04:18,840 --> 00:04:20,120
我不知道我是否关心。

47
00:04:22,320 --> 00:04:23,480
我们会寻求一些帮助。

48
00:04:24,800 --> 00:04:26,240
我们会慢慢告诉阿尔菲。

49
00:04:26,280 --> 00:04:28,080
乔·索布斯

50
00:04:28,120 --> 00:04:30,760
一次只做一点点。
泪流满面：上帝。

51
00:04:34,360 --> 00:04:35,720
我感觉麻木了。

52
00:04:38,440 --> 00:04:41,600
就像一个大洞被打开了，
而我只是不断坠落。

53
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
轻轻地：嘿，过来。
她嗅了嗅

54
00:05:15,400 --> 00:05:16,560
噢……

55
00:05:19,880 --> 00:05:21,040
我把一切都告诉了她。

56
00:05:22,720 --> 00:05:24,040
全部。

57
00:05:29,120 --> 00:05:31,000
给她时间，嗯？

58
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
我认为时间不够
在世界上。

59
00:05:38,520 --> 00:05:41,960
我知道真相。
无论如何都爱你。

60
00:05:42,000 --> 00:05:43,280
你从一开始就知道。

61
00:05:44,440 --> 00:05:46,160
我没有必要对你隐瞒这件事。

62
00:05:47,800 --> 00:05:50,680
我从未见过她这么生气。
太沮丧了。

63
00:05:52,360 --> 00:05:53,880
她说了什么？

64
00:05:55,360 --> 00:05:57,040
没有什么是我不应得的。

65
00:05:59,400 --> 00:06:02,360
哦，比阿。
我毁了她的一生。

66
00:06:02,400 --> 00:06:04,760
事实并非如此。
不是吗？

67
00:06:09,600 --> 00:06:10,760
比娅叹息

68
00:06:14,320 --> 00:06:15,640
你应该去。

69
00:06:17,320 --> 00:06:19,800
你会迟到
用于您自己的展览。

70
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
不，我要取消它。

71
00:06:24,240 --> 00:06:27,000
这只会让人们产生怀疑。

72
00:06:27,040 --> 00:06:29,200
我们需要照常继续生活。

73
00:06:30,440 --> 00:06:32,360
但如果乔安娜说话……

74
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
...错误的人听到了...

75
00:06:35,360 --> 00:06:39,000
我们知道会发生什么。
和索尼娅的遭遇一样。

76
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
你不安全。
我不能把你丢在这里。

77
00:06:44,360 --> 00:06:47,440
只是...露面一下

78
00:06:47,480 --> 00:06:49,040
并发表演讲。

79
00:06:49,080 --> 00:06:51,760
我会在这里好好的直到你回来。

80
00:06:53,760 --> 00:06:56,880
乔安娜现在可能恨我了，
但她不肯说话。

81
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
“哦，我的天哪。每次
我把你和阿尔菲单独留下了。’

82
00:07:03,440 --> 00:07:05,640
BEA：“你不能想
我永远不会伤害他。’

83
00:07:05,680 --> 00:07:09,040
“我会尽我所能
为了保护阿尔菲，

84
00:07:09,080 --> 00:07:13,000
“你就再也见不到他了。”

85
00:07:13,040 --> 00:07:14,760
敲门

86
00:07:27,880 --> 00:07:29,480
敲门

87
00:07:39,360 --> 00:07:41,320
迈克尔。

88
00:07:44,600 --> 00:07:48,280
我猜是乔安娜告诉过你的。
是的，她有。

89
00:07:49,560 --> 00:07:51,880
她怎么样了？
您觉得怎么样？

90
00:07:59,560 --> 00:08:01,000
你能帮我告诉她一些事情吗？

91
00:08:05,960 --> 00:08:07,320
告诉她我还是我。

92
00:08:10,440 --> 00:08:12,760
我还是母亲
她一直都是众所周知的。

93
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
我不认为
这将会有所作为。

94
00:08:23,680 --> 00:08:26,800
听我说。
如果你伤害了乔安娜……

95
00:08:28,840 --> 00:08:30,160
...如果你伤害了阿尔菲...

96
00:08:32,960 --> 00:08:34,160
...我会来找你...

97
00:08:36,840 --> 00:08:38,600
...我不会停下来。

98
00:08:45,040 --> 00:08:46,400
哦，迈克尔。

99
00:08:49,280 --> 00:08:52,680
我一直在保护乔安娜的安全
她的一生。

100
00:08:54,120 --> 00:08:55,880
早在你出现之前。

101
00:08:57,800 --> 00:09:00,640
我仍然会这么做
在你离开很久之后。

102
00:09:24,600 --> 00:09:27,800
索尼娅：“我的名字是莎莉·麦高恩。
我要结束...

103
00:09:27,840 --> 00:09:31,080
“今晚我要结束我的生命。
我拿了一些...

104
00:09:31,120 --> 00:09:32,560
“我吃了一些药。

105
00:09:32,600 --> 00:09:36,920
泪流满面地说：“我无法承受这种罪恶感。”
我可以...我不能。

106
00:09:38,320 --> 00:09:41,080
“这不是真的。我不是她。”
这有什么意义？

107
00:09:41,120 --> 00:09:43,360
“无论如何你都会杀了我，所以……”

108
00:09:43,400 --> 00:09:45,480
她哭喊道

109
00:09:45,520 --> 00:09:48,080
闷闷不乐：不……

110
00:10:50,280 --> 00:10:53,120
斯蒂芬，你在这里做什么？

111
00:10:53,160 --> 00:10:57,000
警方已解除封锁
呃，把它清空。

112
00:10:58,960 --> 00:11:01,400
并不是每个人都会
现在正在排队租这个地方。

113
00:11:02,640 --> 00:11:05,840
是的，我应该告诉你。
您也可以列出我的位置。

114
00:11:07,960 --> 00:11:10,520
你要走嗎？
毫米。

115
00:11:10,560 --> 00:11:12,720
这样就省去了你的麻烦
正式解雇我。

116
00:11:13,920 --> 00:11:17,040
他叹了口气
这与黛比无关，对吧？

117
00:11:19,080 --> 00:11:20,960
不不不。

118
00:11:22,640 --> 00:11:26,080
事情有点混乱
现在。

119
00:11:26,120 --> 00:11:27,960
跟我说说吧。

120
00:11:28,000 --> 00:11:30,120
越早有人摆脱
莎莉·麦高恩，

121
00:11:30,160 --> 00:11:32,680
我们越早能够
让我们的生活恢复正常。

122
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
摆脱她？

123
00:11:38,960 --> 00:11:41,560
把她赶出城。随便你。

124
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
没有人知道她是谁。

125
00:11:48,160 --> 00:11:50,200
没有什么秘密能长久保守
在这个小镇。

126
00:11:53,680 --> 00:11:55,800
你似乎总是有自己的目标
对某人下手。

127
00:11:55,840 --> 00:11:58,360
乔·查克斯
今天的头号嫌疑人是谁？

128
00:11:58,400 --> 00:12:00,320
哦...

129
00:12:01,600 --> 00:12:03,000
...不知道。

130
00:12:04,880 --> 00:12:06,240
不知道。

131
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
迈克尔：嘿。
哦。你去哪儿了？

132
00:12:40,720 --> 00:12:42,000
没什么特别的地方。

133
00:12:45,880 --> 00:12:47,760
我只是打包了一些基本物品。

134
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
我要去 Rachel 家把 Alfie 带走，
然后我们就可以走了。

135
00:12:58,280 --> 00:12:59,840
我不想让我妈妈死。

136
00:13:03,080 --> 00:13:04,200
嘿。

137
00:13:05,560 --> 00:13:06,640
嘿。

138
00:13:10,120 --> 00:13:11,360
没有人知道她是谁。

139
00:13:11,400 --> 00:13:13,680
但杀死索尼娅的人
试图杀死凯。

140
00:13:13,720 --> 00:13:15,240
他们不会停下来。

141
00:13:15,280 --> 00:13:18,200
这让我很生气
我关心。

142
00:13:18,240 --> 00:13:21,560
我再也不想见到她
但我不知道我是否可以离开。

143
00:13:21,600 --> 00:13:24,200
听着，现在轮到 Bea 了。

144
00:13:24,240 --> 00:13:26,400
如果她需要保护，
她可以去找警察。

145
00:13:27,880 --> 00:13:30,400
她可以离开。
她可以再次更改自己的名字。

146
00:13:30,440 --> 00:13:32,400
这不是我们的问题，而是她的问题。

147
00:13:32,440 --> 00:13:34,360
但我一直觉得自己有责任
对她来说。

148
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
如果她遇到不好的事情，
我永远不会原谅自己。

149
00:13:37,760 --> 00:13:39,640
我真是个白痴。

150
00:13:39,680 --> 00:13:42,840
在她做了这一切之后，
我依然希望她一切安好。

151
00:13:44,320 --> 00:13:46,040
她嘲笑

152
00:14:02,280 --> 00:14:03,560
人群不多。

153
00:14:04,640 --> 00:14:06,400
我不知道我期待的是什么。

154
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
我想人们很焦虑。
嗯哼。

155
00:14:11,000 --> 00:14:12,200
莉兹呻吟

156
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
哦，这个该死的小镇。

157
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
只不过是小心眼和闲言碎语而已。

158
00:14:27,520 --> 00:14:30,080
我知道你不想听到这个。
和...

159
00:14:31,720 --> 00:14:34,040
我不想这么说，

160
00:14:34,080 --> 00:14:36,280
但我需要再次消失。

161
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
我以前做过。
我可以再做一次。

162
00:14:43,560 --> 00:14:47,800
那已经是30年前的事了。
乔安娜当时……还是个孩子。

163
00:14:49,040 --> 00:14:51,120
她永远不会原谅我。

164
00:14:51,160 --> 00:14:53,920
哦，你会没事的
再也见不到她了？

165
00:14:53,960 --> 00:14:56,000
还是阿尔菲？

166
00:14:56,040 --> 00:14:57,920
首先是索尼娅。

167
00:14:57,960 --> 00:14:59,920
然后他们试图杀死凯。

168
00:14:59,960 --> 00:15:04,120
他们越来越近了。
我有什么选择？

169
00:15:04,160 --> 00:15:07,680
嗯，他们会找到凶手的。
如果他们不这样做呢？

170
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
你可以跟我一起去。

171
00:15:17,800 --> 00:15:20,760
我必须改掉我的名字。

172
00:15:20,800 --> 00:15:23,440
不再有伊丽莎白·布莱克索恩了。

173
00:15:23,480 --> 00:15:25,520
是的，就是这样。

174
00:15:25,560 --> 00:15:29,640
但那意味着我的整个职业生涯就此被抹去了。

175
00:15:29,680 --> 00:15:32,400
我的画作。
我对它们没有任何所有权。

176
00:15:35,840 --> 00:15:36,880
即使我想，

177
00:15:36,920 --> 00:15:41,280
我不能忘记我的一生
只是因为你……

178
00:15:42,840 --> 00:15:44,560
你认为这是我应得的。

179
00:15:48,320 --> 00:15:51,160
经过这么长时间，
这就是事情的真相吗？

180
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
我不是那麼說的。

181
00:15:56,880 --> 00:15:58,480
但也许我确实值得。

182
00:16:00,840 --> 00:16:03,840
也许没有擦拭
我所做的一切之后，一切都过去了。

183
00:16:07,280 --> 00:16:09,840
也许我仍然是莎莉·麦高恩
毕竟。

184
00:16:12,240 --> 00:16:14,720
电话嗡嗡响

185
00:16:23,640 --> 00:16:25,040
你好？

186
00:16:29,040 --> 00:16:32,480
哦，天哪，不要。求你了。

187
00:16:36,480 --> 00:16:39,520
是的，我明白。我不会。

188
00:16:41,680 --> 00:16:42,960
我会在那里。

189
00:16:49,080 --> 00:16:50,200
那是谁？

190
00:16:51,600 --> 00:16:53,440
比娅，那人是谁？

191
00:16:58,160 --> 00:16:59,320
你说得对。

192
00:17:00,400 --> 00:17:01,680
你应该留下来。

193
00:17:01,720 --> 00:17:03,640
你在这里会很安全的。

194
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
你不是其中的一部分。

195
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
敲门

196
00:17:44,280 --> 00:17:45,440
你好。
你感觉好些了吗？

197
00:17:45,480 --> 00:17:47,480
非常感谢。
能够起床走动一下感觉很好。

198
00:17:47,520 --> 00:17:50,720
Rachel 好心让我们住在这里
几天。

199
00:17:52,040 --> 00:17:53,520
警方还说了什么吗？

200
00:17:53,560 --> 00:17:56,240
哦，仍在调查。

201
00:17:56,280 --> 00:17:58,400
显然，后门是被强行打开的。

202
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
不管是谁干的，
没有留下任何痕迹。

203
00:18:00,720 --> 00:18:02,440
想想真的更糟……

204
00:18:02,480 --> 00:18:06,480
无论是谁做的
仔细思考了一下。

205
00:18:06,520 --> 00:18:10,080
嗯，我很高兴你没事。
哦，我就像旧靴子一样坚韧。

206
00:18:10,120 --> 00:18:11,440
乔·查克斯

207
00:18:13,200 --> 00:18:16,280
你还好吗？
是的，我只是累了。

208
00:18:17,600 --> 00:18:19,160
瑞秋在吗？

209
00:18:19,200 --> 00:18:21,920
哦，不。她是……
她必须赶往医院。

210
00:18:21,960 --> 00:18:23,920
她的母亲
显然，情况变得更糟了。

211
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
哦，不。
是的。

212
00:18:27,600 --> 00:18:30,360
阿尔菲！快点，我们走吧。
哦，Rachel没告诉你吗？

213
00:18:30,400 --> 00:18:33,120
她带着他一起去了。
去医院？

214
00:18:33,160 --> 00:18:35,560
是的，因为我不在这里
所以她把这两样东西都拿走了。

215
00:18:35,600 --> 00:18:39,240
哦，对了。不。
呃，没有，她从来没有打过电话。

216
00:18:39,280 --> 00:18:41,120
哦。好吧，你看，事情很突然，

217
00:18:41,160 --> 00:18:44,480
所以她可能会给你打电话
当她有机会的时候。是的。

218
00:18:44,520 --> 00:18:46,640
欢迎您留下来
如果你喜欢的话。

219
00:18:46,680 --> 00:18:49,600
我告诉孩子们
我会拯救那个蛋糕。

220
00:18:49,640 --> 00:18:54,680
哦，不，谢谢。我想，呃……
我想我就去把他接回来。

221
00:18:54,720 --> 00:18:56,480
听起来她已经受够了
担心。

222
00:18:56,520 --> 00:18:58,200
回头见。
是的。

223
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
警笛鸣响

224
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
瑞秋：“瑞秋的电话。”
留言。'

225
00:19:20,400 --> 00:19:23,840
瑞秋，我是乔安娜。
听到你妈妈的事我很难过。

226
00:19:23,880 --> 00:19:25,720
是的，我来接阿尔菲
离开你的手。

227
00:19:36,240 --> 00:19:38,520
你好。
是的，我能帮您吗？

228
00:19:38,560 --> 00:19:40,040
是的。我在找 Rachel……

229
00:19:42,600 --> 00:19:44,720
抱歉，正如我所说，我只是……

230
00:19:44,760 --> 00:19:46,960
我刚刚意识到
我不知道她的中间名。

231
00:19:47,000 --> 00:19:50,280
呃，她刚才来过
和她的妈妈。

232
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
母亲的名字是？

233
00:19:52,600 --> 00:19:54,720
是的。我也不知道。

234
00:19:56,720 --> 00:19:59,120
呃……她抱走了我的小男孩。

235
00:19:59,160 --> 00:20:02,680
谁知道？瑞秋。
抱歉，我只是来接他。

236
00:20:02,720 --> 00:20:07,080
呃，好吧，我……
恐怕我确实需要一个全名。

237
00:20:07,120 --> 00:20:09,840
但她肯定来过这里，
大概一两个小时前。

238
00:20:09,880 --> 00:20:11,280
她身材娇小，有着一头白金色的头发。

239
00:20:11,320 --> 00:20:13,440
你是否记得？
我刚刚开始轮班。

240
00:20:14,960 --> 00:20:16,800
也许你可以给你的朋友打个电话？

241
00:20:16,840 --> 00:20:19,160
是的，我试过了。
她没有回答。

242
00:20:20,240 --> 00:20:22,600
嗯，我们确实有一个等候区。

243
00:20:22,640 --> 00:20:24,560
好的，好的。谢谢。

244
00:20:29,600 --> 00:20:31,080
铃声

245
00:20:32,960 --> 00:20:34,600
“Rachel 的电话。请留言。”

246
00:20:35,720 --> 00:20:36,960
瑞秋，又是乔安娜。

247
00:20:37,000 --> 00:20:39,240
呃，我好像找不到你
在医院。

248
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
我现在开始有点担心了。
收到这个后你能给我打电话吗？

249
00:20:42,080 --> 00:20:43,440
谢谢。

250
00:20:49,480 --> 00:20:50,480
凯，是我。

251
00:20:50,520 --> 00:20:52,760
你确定 Rachel 来了吗
去医院？

252
00:20:52,800 --> 00:20:55,400
那是弗林斯特德医院吗？
凯：“她就是这么告诉我的。”

253
00:20:55,440 --> 00:20:57,920
呃，你知道 Rachel 妈妈的名字吗？
有可能吗？

254
00:20:57,960 --> 00:20:59,800
“是的，当然。我是玛丽。”
中间名？

255
00:21:00,880 --> 00:21:03,200
“呃……嗯，我不太确定
关于那件事。

256
00:21:03,240 --> 00:21:04,400
“我认为它以 H 开头。

257
00:21:04,440 --> 00:21:07,120
“呃，嗯，不一样
就像 Rachel 一样。我知道这一点。”

258
00:21:07,160 --> 00:21:09,480
好的，别担心。谢谢。
我会继续寻找。

259
00:21:16,080 --> 00:21:18,480
什么？什么？

260
00:21:42,800 --> 00:21:43,840
海莉！

261
00:21:49,280 --> 00:21:50,840
海莉。
你好。

262
00:21:50,880 --> 00:21:53,960
你妈妈和阿尔菲在哪里？
我不知道。

263
00:21:54,000 --> 00:21:55,840
但他确实在这里，不是吗？
嗯哼。

264
00:21:55,880 --> 00:21:58,840
那么他们去哪儿了？
妈妈带他去了。

265
00:21:58,880 --> 00:22:02,320
去哪儿？去咖啡馆？
她把他带到哪儿去了？

266
00:22:02,360 --> 00:22:04,240
我不知道。

267
00:22:04,280 --> 00:22:06,760
海莉，想想。
她、她到底说了什么？

268
00:22:07,800 --> 00:22:09,200
女人：瑞秋……

269
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
玛丽？

270
00:22:18,760 --> 00:22:22,320
玛丽，瑞秋呢？她呢……
你的女儿 Rachel 在哪儿？

271
00:22:23,760 --> 00:22:26,400
她已经去找他了。
WHO？

272
00:22:28,160 --> 00:22:30,840
请。这很重要。

273
00:22:32,400 --> 00:22:35,560
玛丽，我的小男孩在这里。
阿尔菲。

274
00:22:35,600 --> 00:22:36,960
你看到他了吗？

275
00:22:41,880 --> 00:22:43,360
罗比……

276
00:22:50,280 --> 00:22:51,880
你说什么？

277
00:22:55,160 --> 00:22:56,360
玛丽呻吟

278
00:22:56,400 --> 00:22:57,680
玛丽……

279
00:22:59,840 --> 00:23:01,240
...你刚才说的是罗比吗？

280
00:23:20,080 --> 00:23:21,360
玛丽·哈里斯。

281
00:23:25,760 --> 00:23:27,280
罗比·哈里斯是你的儿子。

282
00:23:29,680 --> 00:23:30,840
那么 Rachel...

283
00:23:34,080 --> 00:23:35,360
哦，天哪。

284
00:23:37,240 --> 00:23:38,920
...是他的妹妹。

285
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
铃声

286
00:24:14,960 --> 00:24:16,160
迈克尔：“你好？我是乔？”

287
00:24:16,200 --> 00:24:18,640
等一下。等一下，迈克尔。坚持住。
不挂断。

288
00:24:23,320 --> 00:24:26,320
迈克尔。他走了。她把他带走了。

289
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
瑞秋带走了阿尔菲。
我正在检查公园。

290
00:24:30,200 --> 00:24:31,680
我不知道还能去哪里找。

291
00:24:31,720 --> 00:24:34,120
他们不在医院。
他们不在她家。

292
00:24:34,160 --> 00:24:37,200
她没有接电话。
我不敢相信我离开了他。

293
00:24:37,240 --> 00:24:39,440
我不敢相信
我就把他留在那儿了。

294
00:24:39,480 --> 00:24:41,200
“乔，我不明白。”

295
00:24:41,240 --> 00:24:43,960
雷切尔 (Rachel) 是罗比·哈里斯 (Robbie Harris) 的妹妹。
我妈妈杀死的那个小男孩。

296
00:24:44,000 --> 00:24:46,520
她一直在假装
时间，现在她有了阿尔菲。

297
00:24:46,560 --> 00:24:48,640
'你确定吗？'
是的，我当然确定。

298
00:24:48,680 --> 00:24:50,480
他走了，迈克尔。
我没有想象它。

299
00:24:50,520 --> 00:24:51,680
我在公园里。

300
00:24:51,720 --> 00:24:54,000
我一直在开车转悠……
瞧，你能报警吗？

301
00:24:54,040 --> 00:24:56,600
迈克尔，如果她伤害了他怎么办？

302
00:24:56,640 --> 00:24:59,520
“听着，我们会找到他的，好吗？
我向你保证。’

303
00:24:59,560 --> 00:25:00,720
好的。

304
00:26:00,600 --> 00:26:02,840
哦，嘿。我在找阿尔菲。
你见过他吗？

305
00:26:02,880 --> 00:26:04,640
法蒂玛：哦，他没来过这里。

306
00:26:04,680 --> 00:26:07,000
喝杯咖啡。
是啊，拜托。你看上去很疲惫。

307
00:26:07,040 --> 00:26:09,680
坐下。不，他和Rachel在一起，
但她没有接电话。

308
00:26:09,720 --> 00:26:10,840
和瑞秋一起吗？

309
00:26:10,880 --> 00:26:13,480
是的。你能想到哪里吗
她可能已经带他走了？

310
00:26:13,520 --> 00:26:15,600
呃，你在家里试过凯吗？

311
00:26:16,960 --> 00:26:18,520
你有电话号码吗
为了她的丈夫？

312
00:26:18,560 --> 00:26:20,320
他们在伦敦有个地方，
不是吗？

313
00:26:20,360 --> 00:26:23,320
抱歉，我有点困惑。为什么
瑞秋带阿尔菲去伦敦吗？

314
00:26:25,160 --> 00:26:27,040
因为我认为她想伤害他。
什么？

315
00:26:28,280 --> 00:26:30,520
不。她为什么要这么做？
您想要我們幫助您嗎？

316
00:26:30,560 --> 00:26:32,720
我们会开车四处看看。
是的，谢谢。

317
00:26:32,760 --> 00:26:35,160
如果你见到他，
不要让他离开你的视线。

318
00:26:37,200 --> 00:26:39,680
你见过 Rachel 或 Alfie 吗？
我得找到他们。很紧急。

319
00:26:39,720 --> 00:26:43,080
不。好吧，如果你找到它们，
请给我打电话。

320
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
别让他们走。
等待。

321
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
呃，Bea 接到了一个电话
今晨。

322
00:26:46,560 --> 00:26:47,920
我不知道是谁。

323
00:26:47,960 --> 00:26:51,800
这很奇怪，
但她随后就出去了。

324
00:26:51,840 --> 00:26:53,400
但他不会告诉我在哪里。

325
00:26:57,720 --> 00:26:59,880
铃声

326
00:27:04,320 --> 00:27:06,560
BEA：“乔安娜，你还好吗？”
你在哪里？

327
00:27:06,600 --> 00:27:08,880
“很高兴听到你的声音。”
不，没有时间。

328
00:27:08,920 --> 00:27:11,920
瑞秋 (Rachel) 得到了阿尔菲 (Alfie)。
'我知道。'

329
00:27:13,080 --> 00:27:14,440
你知道他在哪儿吗？

330
00:27:14,480 --> 00:27:17,720
“没关系，亲爱的。
我会让一切变得更好。’

331
00:27:17,760 --> 00:27:19,160
这不太对劲。

332
00:27:19,200 --> 00:27:21,120
她会伤害他
因为你所做的。

333
00:27:21,160 --> 00:27:24,080
她会伤害我的小男孩。
“别担心，我会解决的。”

334
00:27:24,120 --> 00:27:26,440
看在上帝的份上，妈妈！
“记住我爱你。”

335
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
妈妈？

336
00:27:31,200 --> 00:27:33,280
忙音
“嗨，我是Bea。请留言。”

337
00:27:33,320 --> 00:27:34,360
拉屎。

338
00:27:46,720 --> 00:27:50,440
液体飞溅

339
00:28:08,800 --> 00:28:11,680
瑞秋：他在哪儿？
比娅。

340
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
你成功了。

341
00:28:17,800 --> 00:28:19,000
阿尔菲在哪儿？

342
00:28:19,040 --> 00:28:21,120
或者我应该叫你莎莉？
您更喜欢哪一个？

343
00:28:21,160 --> 00:28:22,920
他在哪里？

344
00:28:22,960 --> 00:28:24,240
瑞秋叹了口气

345
00:28:25,760 --> 00:28:27,320
他很好。

346
00:28:27,360 --> 00:28:29,440
阿尔菲？

347
00:28:29,480 --> 00:28:32,440
阿尔菲？阿尔菲，醒醒，亲爱的。

348
00:28:32,480 --> 00:28:34,760
是娜娜。
离开他。

349
00:28:36,160 --> 00:28:38,120
他躺着的床单浸透了汽油。

350
00:28:40,880 --> 00:28:43,440
你怎么认为？
我该冒险吗？

351
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
你对他做了什么？

352
00:28:44,800 --> 00:28:48,280
这只是一点镇静剂
在他的巧克力牛奶里。

353
00:28:48,320 --> 00:28:50,000
他会没事的。

354
00:28:50,040 --> 00:28:52,000
或者，嗯...

355
00:28:52,040 --> 00:28:53,520
这确实取决于你。

356
00:28:55,960 --> 00:28:57,880
阿尔菲无事可做
和任何这些。

357
00:28:59,920 --> 00:29:01,320
我哥哥也没有。

358
00:29:06,960 --> 00:29:08,520
“嗨，我是Bea。请留言。”

359
00:29:10,200 --> 00:29:11,640
法蒂玛：乔安娜。

360
00:29:12,760 --> 00:29:14,680
乔安娜！

361
00:29:14,720 --> 00:29:16,640
等待。

362
00:29:16,680 --> 00:29:18,640
你真的认为
瑞秋可能会伤害阿尔菲吗？

363
00:29:18,680 --> 00:29:22,280
是的。我现在无法解释原因。
好的，看，我确实看到她了。

364
00:29:22,320 --> 00:29:24,680
好吧，至少是她的车。
什么时候？

365
00:29:24,720 --> 00:29:27,160
大约一小时前。
你必须告诉我在哪里。

366
00:29:28,680 --> 00:29:30,160
斯蒂芬和我
在我们平常的地方。

367
00:29:30,200 --> 00:29:31,400
你知道你最后一次见到我在哪里吗？

368
00:29:34,000 --> 00:29:36,160
只有她的车在那里，
所以我们不能进去。很抱歉。

369
00:29:36,200 --> 00:29:38,040
我不能告诉你因为...
谢谢。

370
00:29:38,080 --> 00:29:40,280
是的，谢谢。
法蒂玛叹息

371
00:29:51,600 --> 00:29:53,480
你是怎么找到我的？

372
00:29:55,200 --> 00:29:57,440
我妈妈寻找了好几年。

373
00:29:57,480 --> 00:29:59,440
她满脑子想的都是这些。

374
00:30:00,920 --> 00:30:03,200
她甚至有一次接近了。

375
00:30:03,240 --> 00:30:05,280
但他们让你继续前进。Quicksmart。

376
00:30:06,600 --> 00:30:08,480
那是玛丽。

377
00:30:10,240 --> 00:30:12,960
是的，嗯，
带她来这里是有风险的，

378
00:30:13,000 --> 00:30:15,560
但这是值得的
到底。

379
00:30:15,600 --> 00:30:16,640
坐下。

380
00:30:21,160 --> 00:30:23,240
你不必这么做。
坐下。

381
00:30:41,240 --> 00:30:44,840
我从小就被灌输这样的观念：
你开始做一件事，你就要完成它。

382
00:30:47,280 --> 00:30:48,480
还有这个……

383
00:30:50,000 --> 00:30:51,360
...这东西已经...

384
00:30:52,520 --> 00:30:54,960
...长期以来一直是我生活的一部分。

385
00:30:57,760 --> 00:30:59,440
这确实就是我出生的原因。

386
00:31:00,520 --> 00:31:01,840
悲伤，不是吗？

387
00:31:03,880 --> 00:31:08,640
但是，是的。是的。我接手了
妈妈生病时的搜寻。

388
00:31:10,720 --> 00:31:13,080
这才是我真正从事监狱工作的原因。

389
00:31:13,120 --> 00:31:15,520
我只是想找个警卫
谁可能认识你。

390
00:31:17,120 --> 00:31:19,400
警察没有提供任何帮助。

391
00:31:20,480 --> 00:31:23,000
但狱警是……
她皱起了眉头

392
00:31:23,040 --> 00:31:25,760
...他们不是最聪明的人，
很遗憾。

393
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
但是，你知道...

394
00:31:28,360 --> 00:31:30,640
...我尽可能接近，
它始终只是……

395
00:31:31,920 --> 00:31:36,000
...私语、谣言、无名之辈，
我什么也拿不到。

396
00:31:36,040 --> 00:31:37,200
然后有一天...

397
00:31:38,480 --> 00:31:41,000
我无意中听到了一些
我不应该这么做。

398
00:31:42,920 --> 00:31:44,680
这是一个名字。

399
00:31:44,720 --> 00:31:46,680
城镇名称。

400
00:31:46,720 --> 00:31:47,880
这个小镇。

401
00:31:49,000 --> 00:31:51,360
所以我刚来
并轻轻推了一下。

402
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
你杀了索尼娅
因为你以为她就是我。

403
00:31:55,920 --> 00:31:58,080
嗯，那是一个无心之失。

404
00:32:02,160 --> 00:32:03,640
我进了监狱，瑞秋。

405
00:32:04,960 --> 00:32:06,880
我服完了刑。

406
00:32:06,920 --> 00:32:08,360
十年？！

407
00:32:10,760 --> 00:32:13,920
我的意思是，那是什么
反对罗比的整个人生？

408
00:32:13,960 --> 00:32:16,880
玛丽毒害了你的思想。

409
00:32:16,920 --> 00:32:19,760
这是你的人生
如果你这样做的话就扔掉。

410
00:32:19,800 --> 00:32:22,600
那到底是什么样的生活呢？
咦？

411
00:32:25,280 --> 00:32:28,000
我的诞生只是为了安慰，
一个...

412
00:32:28,040 --> 00:32:31,480
永远不会
成功地填补了空白。

413
00:32:31,520 --> 00:32:33,720
你造成的空虚。

414
00:32:45,560 --> 00:32:47,000
对不起。

415
00:32:48,040 --> 00:32:49,800
我...我很抱歉。
保存。

416
00:32:49,840 --> 00:32:51,520
保存它以备你的忏悔。

417
00:32:53,080 --> 00:32:55,880
你想从我处得到些什么？！
我想要真相！

418
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
他妈的真相！

419
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
这次全部都这样。

420
00:33:01,560 --> 00:33:03,240
你没说的一切
法院。

421
00:33:04,400 --> 00:33:07,080
别抱怨
关于糟糕的生活。

422
00:33:07,120 --> 00:33:09,480
不假装
你不是故意这么做的。

423
00:33:10,800 --> 00:33:13,240
你很清楚
你正在做什么。

424
00:33:13,280 --> 00:33:16,280
你想杀了罗比
因为你是邪恶的……

425
00:33:17,320 --> 00:33:18,480
...彻头彻尾。

426
00:33:19,560 --> 00:33:21,800
他们不应该让你
出狱了。

427
00:33:23,040 --> 00:33:27,880
他们应该离开你和所有人
就像你在监狱里腐烂一样。

428
00:33:31,040 --> 00:33:32,960
当你完成时
说了这么多...

429
00:33:34,320 --> 00:33:38,560
...你会说再见
致乔安娜和阿尔菲，

430
00:33:38,600 --> 00:33:40,520
你将点燃火焰。

431
00:33:42,880 --> 00:33:47,000
这将是一封遗书
并把忏悔集于一身。

432
00:33:47,040 --> 00:33:48,440
比娅·格斯普斯

433
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
拜托了，瑞秋。

434
00:33:55,440 --> 00:33:56,880
我会做任何你想做的事。

435
00:33:57,920 --> 00:33:59,040
但是阿尔菲……

436
00:34:00,680 --> 00:34:03,720
...阿尔菲...照你说的做，
我会及时把阿尔菲救出来的。

437
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
他的生命掌握在你的手中。

438
00:34:44,200 --> 00:34:45,680
噢，拜托……

439
00:35:26,600 --> 00:35:28,560
低沉的声音

440
00:35:46,880 --> 00:35:49,000
BEA：那天……

441
00:35:49,040 --> 00:35:51,600
我知道我要做什么。

442
00:35:51,640 --> 00:35:53,600
这不是罗比做的事。

443
00:35:55,320 --> 00:35:57,160
我刚刚选了他
因为他很小。

444
00:36:00,760 --> 00:36:04,560
总是徘徊，
想和大一点的孩子一起玩。

445
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
我知道他很虚弱……

446
00:36:13,360 --> 00:36:14,600
...而他不会反击。

447
00:36:18,800 --> 00:36:23,840
我等到其他孩子
跑到秋千旁，

448
00:36:23,880 --> 00:36:27,480
我告诉罗比
留下来陪我。

449
00:36:35,040 --> 00:36:36,400
他当然知道。

450
00:36:39,440 --> 00:36:41,440
因为他愿意做任何事
我告诉他的。

451
00:36:44,280 --> 00:36:45,400
我带他去...

452
00:36:46,560 --> 00:36:47,720
...把他带回家。

453
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
带他去老房子
在我们街道的尽头。

454
00:36:53,520 --> 00:36:54,840
我们手牵着手。

455
00:36:58,000 --> 00:37:00,080
我答应给他一根棒棒糖
当我们到达那里时。

456
00:37:02,520 --> 00:37:03,680
瑞秋·加斯普斯

457
00:37:05,400 --> 00:37:06,560
继续前进。

458
00:37:10,840 --> 00:37:12,840
我有一把刀...

459
00:37:12,880 --> 00:37:14,920
我从厨房拿来的
在家里。

460
00:37:16,240 --> 00:37:18,080
我不得不在石头上磨它。

461
00:37:19,560 --> 00:37:22,080
我在电视上看到有人这么做
另一周。

462
00:37:27,880 --> 00:37:29,400
我从来没有告诉过警察这件事。

463
00:37:30,440 --> 00:37:31,560
只有律师。

464
00:37:31,600 --> 00:37:35,360
他们确保
陪审团从未听说过

465
00:37:35,400 --> 00:37:38,480
因为它看起来很糟糕
如果他们这样做的话，对我来说。

466
00:37:38,520 --> 00:37:39,960
瑞秋叹了口气

467
00:37:45,440 --> 00:37:46,720
嗯，嗯……

468
00:37:47,880 --> 00:37:49,640
...看上去很惊讶。

469
00:37:52,840 --> 00:37:54,440
这是我印象最深的事。

470
00:37:59,800 --> 00:38:03,360
好像他真的不敢相信
这正在发生。

471
00:38:06,520 --> 00:38:10,720
但这太容易了。

472
00:38:13,800 --> 00:38:15,040
我记得……

473
00:38:17,280 --> 00:38:21,560
我记得我喜欢这种感觉
的。

474
00:38:24,280 --> 00:38:25,720
你这个恶毒的婊子！

475
00:38:25,760 --> 00:38:27,840
乔安娜，加油！

476
00:38:27,880 --> 00:38:29,520
阿尔菲！阿尔菲！

477
00:38:29,560 --> 00:38:31,760
醒醒吧，快点。
瑞秋和比娅·格伦特

478
00:38:31,800 --> 00:38:34,240
阿尔菲，来吧，
我们现在必须离开。

479
00:38:35,960 --> 00:38:37,440
不不不！

480
00:38:51,320 --> 00:38:52,400
瑞秋大声呼喊

481
00:38:59,640 --> 00:39:03,960
扭曲：来吧。来吧，乔安娜。
乔安娜。乔安娜。

482
00:39:22,040 --> 00:39:25,200
好的。我们可以走了。
我要带你离开这里。

483
00:39:25,240 --> 00:39:27,240
乔呼吸沉重

484
00:39:28,640 --> 00:39:30,760
“求你了，乔安娜。我们得走了。”

485
00:39:30,800 --> 00:39:32,400
露西。

486
00:39:32,440 --> 00:39:34,360
BEA 大声呼喊

487
00:39:35,640 --> 00:39:37,240
“露西……

488
00:39:43,080 --> 00:39:44,200
“露西。”

489
00:39:44,240 --> 00:39:47,640
把阿尔菲带出去。

490
00:39:47,680 --> 00:39:51,280
“听听我的声音。露西。”

491
00:39:51,320 --> 00:39:52,920
瑞秋大喊

492
00:39:54,160 --> 00:39:56,880
露西！露西！

493
00:40:00,680 --> 00:40:02,840
放开我！

494
00:40:02,880 --> 00:40:05,040
乔安娜·考金

495
00:40:10,440 --> 00:40:14,160
她结结巴巴地说，
咳嗽

496
00:40:28,600 --> 00:40:31,320
咳嗽

497
00:40:31,360 --> 00:40:34,360
阿尔菲。阿尔菲？

498
00:40:35,960 --> 00:40:39,360
阿尔菲？阿尔菲，你能听到我说话吗？
阿尔菲。

499
00:40:40,920 --> 00:40:42,440
嘿。

500
00:40:44,000 --> 00:40:47,800
来吧，宝贝。来吧。好的。
阿尔菲咳嗽

501
00:40:47,840 --> 00:40:49,520
你没事。

502
00:40:49,560 --> 00:40:51,280
玻璃破碎

503
00:40:53,520 --> 00:40:55,680
阿尔菲咳嗽

504
00:40:59,920 --> 00:41:02,200
警笛鸣响

505
00:41:12,080 --> 00:41:14,000
乔，你还好吗？
是的。里面还有其他人吗？

506
00:41:14,040 --> 00:41:16,880
里面有两个。
我在这里，我在这里，我在这里。

507
00:41:20,480 --> 00:41:22,320
你还好吗？
是的。

508
00:41:36,240 --> 00:41:37,560
铃声响起

509
00:41:37,600 --> 00:41:39,200
上帝。

510
00:41:39,240 --> 00:41:41,760
我不敢相信 Rachel
就这样愚弄了我们。

511
00:41:41,800 --> 00:41:44,400
我的意思是，最重要的是，
她试图杀了我。

512
00:41:44,440 --> 00:41:46,960
这表明我们并不总是知道
就像我们想象的那样。

513
00:41:47,000 --> 00:41:49,480
好吧，现在她死了。
并且一走了之。

514
00:41:49,520 --> 00:41:52,480
是的。至少她接受了
莎莉·麦高恩 (Sally McGowan) 和她在一起。

515
00:41:52,520 --> 00:41:54,880
有，呃……
史蒂芬真的离开了吗？

516
00:41:54,920 --> 00:41:58,080
是的。把他所有东西都打包了。
将它们放入存储单元中。

517
00:41:58,120 --> 00:41:59,640
他不再是我的问题了。

518
00:41:59,680 --> 00:42:02,320
你真棒。谁需要他？

519
00:42:02,360 --> 00:42:04,200
但我们很好，不是吗？

520
00:42:05,360 --> 00:42:07,600
瞧，如果我们能通过
莎莉·麦高恩的事，

521
00:42:07,640 --> 00:42:09,040
我们可以克服一切困难。

522
00:42:26,640 --> 00:42:28,760
哦，阿尔菲，帮我把那篇文章拿过来，
亲爱的，你愿意吗？

523
00:42:28,800 --> 00:42:30,280
然后你就可以得到你自己
在车里。

524
00:42:34,160 --> 00:42:37,080
好的。就这些吗？
是的。

525
00:42:37,120 --> 00:42:38,440
凉爽的。

526
00:42:38,480 --> 00:42:41,360
但我想我还是去楼上看看吧
再一次。

527
00:42:41,400 --> 00:42:42,960
您已经检查过两次了。

528
00:42:43,000 --> 00:42:45,040
我知道，我只是觉得
我们忘记了一些东西。

529
00:42:45,080 --> 00:42:47,440
你还没有。
好的。

530
00:42:49,680 --> 00:42:51,120
一切都结束了，她走了。

531
00:42:54,520 --> 00:42:55,800
但事实并非如此，不是吗？

532
00:42:58,480 --> 00:42:59,760
我还是她的女儿。

533
00:43:01,040 --> 00:43:02,360
你远不止这些。

534
00:43:03,680 --> 00:43:04,840
你不担心吗？

535
00:43:07,080 --> 00:43:08,560
一点儿也没有。

536
00:43:58,800 --> 00:44:00,720
BEA：“亲爱的阿尔菲……

537
00:44:00,760 --> 00:44:03,960
“当你看到鸟儿时想起我
在天空中飞翔……

538
00:44:05,000 --> 00:44:06,600
“……我会想着你的。

539
00:44:07,840 --> 00:44:10,320
“永远爱你，娜娜。”