1
00:00:00,021 --> 00:00:04,621
本节目包含粗俗语言和暴力场景。

2
00:00:10,021 --> 00:00:12,621
你在他们身上装了追踪器？
不是他们，是背包。

3
00:00:12,661 --> 00:00:15,461
“我们会一直追踪高浓缩铀，直到交到买家手中。”

4
00:00:15,501 --> 00:00:18,061
我们闯进去，他们根本不在乎我们的死活。

5
00:00:18,101 --> 00:00:19,301
他们需要两个金属锭。

6
00:00:19,341 --> 00:00:22,661
我先带着我的那个进去，确保莱蒂西娅没事。

7
00:00:22,701 --> 00:00:24,381
不！别跟着我。

8
00:00:29,781 --> 00:00:31,581
快！快！走！快走！

9
00:00:31,621 --> 00:00:33,861
蒂什，我一定会把你救出去。

10
00:00:33,901 --> 00:00:36,981
是马克派你来的吗？
让我把高浓缩铀交给他？马克？

11
00:00:37,021 --> 00:00:38,901
这是给丹尼的。
也是给卡洛斯的。

12
00:00:38,941 --> 00:00:41,421
不！求求你，上帝！不要！不要！不要！

13
00:00:45,461 --> 00:00:47,981
“我现在知道我的圣战是什么了，麦克斯。”

14
00:00:48,021 --> 00:00:50,061
我们必须找到那个炸弹。”

15
00:00:51,061 --> 00:00:52,821
你要把它送到哪里？

16
00:00:52,861 --> 00:00:55,461
“这个炸弹可以送到任何地方。”

17
00:01:08,021 --> 00:01:11,381
你难道不觉得有人会发现她不是你的女朋友吗？

18
00:01:11,421 --> 00:01:13,821
我当时在几内亚比绍。
她当时在西班牙。

19
00:01:13,861 --> 00:01:16,421
谁会知道呢？
你告诉过别人关于她的事！

20
00:01:16,461 --> 00:01:19,181
你把她的一切都告诉了所有人！
你总是滔滔不绝地谈论她。

21
00:01:19,221 --> 00:01:22,221
不停地展示那张照片，老是说爱。

22
00:01:22,261 --> 00:01:24,541
我没想到他们会去抓她—绑架她！

23
00:01:24,581 --> 00:01:27,461
他们果然这么做了。毒贩就是这样。

24
00:01:27,501 --> 00:01:30,381
如果他们无法伤害你，他们就会伤害你所爱的人。

25
00:01:31,141 --> 00:01:32,701
你所爱的人。

26
00:01:34,941 --> 00:01:37,101
拿到炸弹之后怎么办？

27
00:01:38,221 --> 00:01:40,741
我把它带到一个地方。
沙漠里。

28
00:01:40,781 --> 00:01:42,261
偏僻的地方。

29
00:01:42,301 --> 00:01:44,781
我把它埋起来，这样就没人能找到。

30
00:01:44,821 --> 00:01:46,861
要我帮忙吗？

31
00:01:46,901 --> 00:01:49,141
不用。这是我必须独自完成的事。

32
00:01:49,181 --> 00:01:50,981
哦，好吧。

33
00:01:52,741 --> 00:01:54,701
好。

34
00:01:54,741 --> 00:01:56,301
我不会再伤害任何人。

35
00:01:56,341 --> 00:01:57,981
不要再暴力了。
你能做到吗？

36
00:01:59,741 --> 00:02:01,421
当然。

37
00:02:01,461 --> 00:02:03,541
我能做到。

38
00:02:03,581 --> 00:02:05,581
如果你能不再撒谎？

39
00:02:06,301 --> 00:02:08,221
我可以不再撒谎。
真的吗？

40
00:02:08,981 --> 00:02:11,581
我之所以撒谎说认识莱蒂希娅，是因为我感到孤独。

41
00:02:11,621 --> 00:02:13,861
这算撒谎吗？
不算！

42
00:02:13,901 --> 00:02:16,741
做个毒贩很孤独。
你必须过着谎言的生活。

43
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
这是唯一的生存之道。

44
00:02:20,421 --> 00:02:22,421
这...就是我的圣战。

45
00:02:23,781 --> 00:02:26,181
这颗炸弹是真主派来考验我的。

46
00:02:26,221 --> 00:02:28,821
他才没有。他根本没派什么狗屁考验给你。

47
00:02:28,861 --> 00:02:31,261
别跟我说有什么东西被写下来了。

48
00:02:31,301 --> 00:02:32,861
我从来不相信那些东西。

49
00:02:32,901 --> 00:02:35,901
那些预兆、征兆、信仰，我都不信。

50
00:02:35,941 --> 00:02:38,981
上帝根本不存在。
但炸弹确实存在。

51
00:02:39,021 --> 00:02:40,941
而我们正是它存在的罪魁祸首。

52
00:02:41,861 --> 00:02:44,061
这是我们的责任，明白吗？

53
00:02:44,781 --> 00:02:48,421
不能让它用来杀人。我必须做点什么。

54
00:02:49,541 --> 00:02:53,141
无论我们做什么...
都不会有什么改变。

55
00:02:53,181 --> 00:02:55,381
但对我来说，会有所改变。

56
00:02:57,141 --> 00:02:59,461
我可以做点有意义的事。

57
00:03:00,181 --> 00:03:01,701
没错。

58
00:03:01,741 --> 00:03:04,341
卡马尔一定会为我做这件事而感到自豪。

59
00:03:15,421 --> 00:03:17,781
夺命异形

60
00:04:19,741 --> 00:04:21,381
你给我回答！混蛋！

61
00:04:30,141 --> 00:04:32,621
他迟早会找到你，你知道的。

62
00:04:34,301 --> 00:04:38,021
塞伊德，如果你现在帮我，你还能过正常的生活。

63
00:04:38,061 --> 00:04:40,341
合作能赢得很多好感。

64
00:04:44,621 --> 00:04:46,581
别说话。

65
00:04:51,021 --> 00:04:52,501
萨拉姆。萨拉姆。

66
00:04:54,381 --> 00:04:56,221
“他们还没离开这个国家。”

67
00:04:56,261 --> 00:04:58,661
我们要监控所有机场，所有地方。

68
00:04:58,701 --> 00:05:01,181
离这里最近的港口是哪里？
卡萨布兰卡。

69
00:05:01,221 --> 00:05:03,221
派个小组去那里。

70
00:05:05,061 --> 00:05:07,301
我们越来越近了。

71
00:05:21,781 --> 00:05:23,901
出事了。

72
00:05:24,701 --> 00:05:26,101
我们得赶紧走。

73
00:05:50,861 --> 00:05:52,501
所以我们不能登船了吗？

74
00:05:52,541 --> 00:05:54,781
他们正在检查其他卡车。我们离开了。

75
00:05:54,821 --> 00:05:57,461
你们现在在哪儿？
我们正离开这座城市。

76
00:05:57,501 --> 00:05:59,941
往北走。

77
00:06:12,941 --> 00:06:15,621
铀正在运输中。
去哪儿？上船吗？

78
00:06:15,661 --> 00:06:17,421
不。他们已经离开港口了。

79
00:06:18,261 --> 00:06:20,061
我想他们正往这边来。

80
00:06:23,621 --> 00:06:25,061
停！

81
00:06:30,501 --> 00:06:32,501
你以前劫持过卡车吗？

82
00:06:32,541 --> 00:06:34,141
一两次吧。

83
00:06:34,181 --> 00:06:35,461
怎么做？

84
00:06:35,501 --> 00:06:38,021
嗯，你得把车停下来，然后钻进驾驶室。

85
00:06:41,461 --> 00:06:43,101
就这样吗？

86
00:06:45,861 --> 00:06:47,901
就这样？

87
00:06:59,981 --> 00:07:01,301
他们停下来了。

88
00:07:08,421 --> 00:07:11,501
蜜蜂

89
00:07:37,981 --> 00:07:39,381
哇！

90
00:07:39,421 --> 00:07:41,181
加油！

91
00:07:57,541 --> 00:07:59,861
你别想走，伙计。

92
00:08:04,141 --> 00:08:06,781
他到底是谁？

93
00:08:13,821 --> 00:08:15,821
继续，我的孩子！

94
00:08:39,341 --> 00:08:41,301
是啊，滚！

95
00:08:43,261 --> 00:08:45,261
卡桑德拉。

96
00:08:46,141 --> 00:08:48,341
不止一个。

97
00:08:53,221 --> 00:08:55,741
你本来就不该再杀人了！

98
00:08:55,781 --> 00:08:57,821
我没有。

99
00:09:03,501 --> 00:09:06,381
我们得把他送去医院。
不！不要去医院！

100
00:09:06,421 --> 00:09:08,381
我们得把铀运走。

101
00:09:08,421 --> 00:09:10,621
在毒贩组织的人来之前。

102
00:09:10,661 --> 00:09:12,781
我是来拿炸弹的。
我要把它带走。

103
00:09:12,821 --> 00:09:14,461
他要发动圣战。

104
00:09:14,501 --> 00:09:16,661
这并非你想的那样。

105
00:09:16,701 --> 00:09:19,901
我要把它销毁。

106
00:09:19,941 --> 00:09:21,741
我也想阻止这一切。

107
00:09:21,781 --> 00:09:25,821
我想相信你们，但我需要你们保证

108
00:09:25,861 --> 00:09:27,501
你们一定会做到。

109
00:09:28,621 --> 00:09:30,461
别耍花样。

110
00:09:32,741 --> 00:09:34,661
你不需要带炸弹。

111
00:09:34,701 --> 00:09:36,821
你只需要带铀就行。

112
00:09:37,541 --> 00:09:40,501
我要和你一起去。
不！麦克斯，听我说...

113
00:09:40,541 --> 00:09:42,141
这是我的圣战。

114
00:09:42,181 --> 00:09:43,661
我必须这么做。

115
00:09:45,101 --> 00:09:47,821
所有人，都给我退后！
请！

116
00:09:47,861 --> 00:09:49,221
我是CIA的。

117
00:09:49,261 --> 00:09:51,261
FBI。国际刑警组织。

118
00:09:51,981 --> 00:09:54,221
这是你的圣战，但你不会开车。

119
00:09:54,261 --> 00:09:56,061
你现在需要我的帮忙。

120
00:09:56,101 --> 00:09:57,821
这事一直都是两个人合作。

121
00:09:58,541 --> 00:10:00,301
我来当你的司机。

122
00:10:00,341 --> 00:10:02,101
我送你。

123
00:10:09,541 --> 00:10:11,061
我们得快点。

124
00:10:11,901 --> 00:10:14,541
我以为它会小一点。

125
00:10:14,581 --> 00:10:18,261
这东西根本放不进车里。莱蒂希娅在哪儿？

126
00:10:19,341 --> 00:10:21,821
哦，呃...哦，是啊。

127
00:10:22,821 --> 00:10:24,901
她死了。她死了。

128
00:10:25,661 --> 00:10:27,981
毒贩中的一个开枪打死了她。

129
00:10:28,021 --> 00:10:30,021
打了好几枪。

130
00:10:30,061 --> 00:10:33,061
我以后再伤心，但你知道...

131
00:10:33,101 --> 00:10:35,501
等我把这事儿处理完之后吧。

132
00:10:35,541 --> 00:10:37,101
好。

133
00:10:37,141 --> 00:10:39,181
我们确实得快点。

134
00:10:39,221 --> 00:10:41,421
嗯...好。

135
00:10:46,141 --> 00:10:48,381
给你，伙计。你没事吧？

136
00:11:01,181 --> 00:11:04,781
你的老板...阿兰。
他接下来会怎么做？

137
00:11:04,821 --> 00:11:06,861
他会想办法回到几内亚比绍。

138
00:11:06,901 --> 00:11:09,341
他不会去机场。
他会走陆路。

139
00:11:10,781 --> 00:11:13,861
我们有时会走一条经阿尔及利亚和马里的路线。

140
​​00:11:13,901 --> 00:11:17,821
他会走这条路。
哎，我很抱歉莱蒂西娅的事。

141
00:11:18,741 --> 00:11:21,701
我真希望我能做点什么。
是啊...

142
00:11:21,741 --> 00:11:23,941
抓到阿兰。那才算事！

143
00:11:26,661 --> 00:11:27,941
祝你好运。

144
00:11:28,701 --> 00:11:31,821
我会把铀埋在沙漠里。
远离任何人的地方。

145
00:11:31,861 --> 00:11:34,461
你得帮我们争取时间。
我会尽力。

146
00:11:47,781 --> 00:11:50,541
你告诉她莱蒂蒂亚死了吗？

147
00:11:51,221 --> 00:11:52,981
没有。
你说了！我听到了！

148
00:11:53,021 --> 00:11:55,581
别再骗我了，混蛋！
你别再杀人了！

149
00:11:55,621 --> 00:11:58,701
你在卡车里杀了那个人！
是他开的枪！他开枪打了我！

150
00:11:58,741 --> 00:12:01,581
那他到底是怎么死的？
那只是个意外！

151
00:12:02,781 --> 00:12:04,821
胡说！

152
00:12:04,861 --> 00:12:06,101
难以置信。

153
00:12:06,141 --> 00:12:07,861
你相信她会给我们争取时间吗？

154
00:12:08,741 --> 00:12:11,661
我们别无选择。
她让我们去那个旅馆送死。

155
00:12:11,701 --> 00:12:14,181
他们根本不会让我们活着离开。

156
00:12:14,221 --> 00:12:17,341
他们永远不会让我再见到卡马尔。
也不会给你一个全新的生活。

157
00:12:18,861 --> 00:12:20,581
他们害了我们。

158
00:12:21,461 --> 00:12:22,781
是啊，他们害了我们。

159
00:12:24,621 --> 00:12:26,261
没有高浓缩铀。

160
00:12:52,021 --> 00:12:54,261
马克，你为什么要这么做？

161
00:12:57,021 --> 00:12:58,981
他非常适合这个角色。

162
00:12:59,021 --> 00:13:01,821
他可以伪装成伊斯兰教徒，而且他研制出了一个有效的装置。

163
00:13:01,861 --> 00:13:05,141
不是给圣战者用的，是给阿兰姆的。
是给毒贩集团用的。

164
00:13:05,181 --> 00:13:07,021
什么？
而且这不是唯一的。

165
00:13:07,061 --> 00:13:09,261
你的意思是还有别的？
其他的是什么？

166
00:13:09,301 --> 00:13:11,301
你关于铀的事情骗了我。

167
00:13:12,101 --> 00:13:14,141
你早就知道结果会是这样。

168
00:13:14,181 --> 00:13:15,901
你竟然用我的报告来对付他！

169
00:13:15,941 --> 00:13:17,981
天哪，马克！
你到底在想什么？

170
00:13:21,141 --> 00:13:23,461
他是敌人。

171
00:13:24,821 --> 00:13:26,461
这是赛义德发来的吗？

172
00:13:27,781 --> 00:13:29,421
你完蛋了。

173
00:13:29,461 --> 00:13:32,621
现在...
我们必须找到铀。

174
00:13:32,661 --> 00:13:35,021
这样才能证明俄罗斯
参与了这起阴谋。

175
00:13:35,061 --> 00:13:37,301
它在哪？谁拿走了？
是穆罕默德和马克思。

176
00:13:38,181 --> 00:13:40,301
但你找不到他们。

177
00:13:40,341 --> 00:13:41,541
嗯。

178
00:13:42,541 --> 00:13:44,981
如果还有其他炸弹，我们就必须找到阿兰。

179
00:13:45,821 --> 00:13:48,501
我想你应该回贝鲁特，卡西。

180
00:13:50,181 --> 00:13:51,781
我不会回贝鲁特。

181
00:13:53,741 --> 00:13:55,261
快回去！

182
00:13:56,181 --> 00:13:58,981
否则我会让你生活得很痛苦。

183
00:13:59,021 --> 00:14:02,421
无论你去哪里，我都会让你生活得很痛苦。

184
00:14:02,461 --> 00:14:03,901
你必须为此付出代价。

185
00:14:31,421 --> 00:14:33,581
我需要你帮我做一件事。

186
00:14:41,821 --> 00:14:44,421
你觉得我们应该做到什么程度？

187
00:14:46,541 --> 00:14:48,301
尽可能远。

188
00:14:51,221 --> 00:14:54,661
你得确保有足够的汽油...逃跑。

189
00:14:58,381 --> 00:15:00,701
离开我之后你打算做什么？

190
00:15:00,741 --> 00:15:02,621
你要去哪里？
我不知道。

191
00:15:03,581 --> 00:15:06,461
你打算去哪里？
我留在沙漠里。

192
00:15:07,181 --> 00:15:08,501
是吗？

193
00:15:09,381 --> 00:15:10,821
有道理。 194
00:15:11,501 --> 00:15:13,301
我没有家。

195
00:15:14,141 --> 00:15:16,421
我无路可逃。

196
00:15:16,461 --> 00:15:19,061
你还是可以逃走的。
真的吗？

197
00:15:19,101 --> 00:15:20,821
是的。

198
00:15:21,981 --> 00:15:24,021
你想去哪里？

199
00:15:24,061 --> 00:15:26,101
我不想去任何地方。

200
00:15:27,101 --> 00:15:28,821
我想做点什么。

201
00:15:29,621 --> 00:15:31,501
做点有意义的事。

202
00:15:39,341 --> 00:15:41,781
驾驶炸弹卡车的人已被逮捕。

203
00:15:41,821 --> 00:15:44,381
那位科学家死了。

204
00:15:44,421 --> 00:15:47,421
卡萨布兰卡警方控制了那辆卡车。

205
00:15:47,461 --> 00:15:50,261
如果美国人得到了炸弹里的铀—

206
00:15:50,301 --> 00:15:52,381
那对你和你父亲来说就是个麻烦事。

207
00:15:52,421 --> 00:15:54,661
我父亲不喜欢留下任何隐患。

208
00:15:54,701 --> 00:15:57,741
幸好，他们没有得到那批铀。

209
00:15:58,541 --> 00:16:00,061
它不在炸弹里。

210
00:16:03,621 --> 00:16:06,381
我要回几内亚比绍。

211
00:16:07,541 --> 00:16:09,821
你想回伦敦吗？

212
00:16:12,261 --> 00:16:13,941
是的。

213
00:16:14,661 --> 00:16:19,181
我会安排一辆车送你去可以搭乘飞机的机场。

214
00:16:21,981 --> 00:16:23,501
谢谢。

215
00:16:26,861 --> 00:16:29,741
我们会把所有事都处理好。

216
00:16:40,261 --> 00:16:43,701
你确实做了一件好事。
你救了莱蒂西娅。

217
00:16:43,741 --> 00:16:45,581
是你做的。

218
00:16:47,381 --> 00:16:48,981
她没死。

219
00:16:49,781 --> 00:16:51,301
她还活着。

220
00:16:52,021 --> 00:16:54,141
这才是最重要的。

221
00:16:54,181 --> 00:16:56,021
我想是吧。

222
00:16:59,621 --> 00:17:00,741
什么？

223
00:17:00,781 --> 00:17:03,021
你真的不觉得有人会发现

224
00:17:03,061 --> 00:17:04,741
她不是你妻子吗？

225
00:17:06,021 --> 00:17:07,421
滚！

226
00:17:47,781 --> 00:17:49,461
真是可惜。

227
00:18:29,941 --> 00:18:31,061
不。

228
00:19:21,061 --> 00:19:22,941
我还在路上吗？

229
00:19:27,981 --> 00:19:29,941
JJ，别离开我。

230
00:19:36,381 --> 00:19:37,941
JJ！

231
00:19:42,221 --> 00:19:43,341
JJ！

232
00:19:45,341 --> 00:19:47,181
我的名字不是JJ。

233
00:19:58,221 --> 00:20:00,101
糟了。

234
00:20:13,741 --> 00:20:15,741
车可能已经驶离道路了。

235
00:20:17,501 --> 00:20:18,741
好吧。

236
00:20:20,101 --> 00:20:22,541
这里埋起来也挺好。

237
00:20:25,261 --> 00:20:26,541
麦克斯！

238
00:20:37,021 --> 00:20:38,541
安萨拉姆。

239
00:20:39,621 --> 00:20:41,101
安萨拉姆·瓦拉赫马图拉。

240
00:20:44,421 --> 00:20:46,421
我去拿另一个。

241
00:21:10,781 --> 00:21:12,221
哦...

242
00:21:16,181 --> 00:21:17,781
不。没有医院。

243
00:21:18,781 --> 00:21:20,301
不。

244
00:21:37,701 --> 00:21:39,461
谢谢。

245
00:21:51,181 --> 00:21:52,661
是铀。

246
00:21:55,101 --> 00:21:56,541
这里。

247
00:21:57,981 --> 00:21:59,981
用来做炸弹。

248
00:22:05,101 --> 00:22:07,181
原子弹。

249
00:22:31,661 --> 00:22:33,301
这是什么意思？

250
00:22:34,141 --> 00:22:35,741
那个月亮。

251
00:22:37,381 --> 00:22:39,381
它太大了！

252
00:22:40,061 --> 00:22:43,781
我在几内亚比绍的时候，总是被天空吓到。

253
00:22:43,821 --> 00:22:45,821
沙漠里也是一样。

254
00:22:47,661 --> 00:22:49,501
除了它，什么也看不见。

255
00:22:56,781 --> 00:22:59,981
你觉得把这些铀合在一起会发生什么？

256
00:23:00,021 --> 00:23:01,301
为什么？

257
00:23:03,741 --> 00:23:05,941
也许我应该把它埋起来。

258
00:23:07,541 --> 00:23:09,581
也许我应该把它销毁。

259
00:23:11,981 --> 00:23:13,821
怎么销毁？

260
00:23:14,741 --> 00:23:17,021
把两块铀合在一起。

261
00:23:17,941 --> 00:23:19,421
如果它爆炸了...

262
00:23:21,781 --> 00:23:24,501
...你就是个自杀式炸弹客。滚！

263
00:23:25,861 --> 00:23:28,221
我一直知道你想当自杀式炸弹客。

264
00:23:31,261 --> 00:23:33,381
你还记得你在帕尔米拉说过什么吗？

265
00:23:34,781 --> 00:23:39,141
千百年来的辛勤劳动，结果你毁了它。

266
00:23:42,261 --> 00:23:44,621
毁灭不是解决办法。

267
00:23:44,661 --> 00:23:46,741
还有别的选择吗？

268
00:23:51,101 --> 00:23:52,981
那他呢？

269
00:23:54,181 --> 00:23:55,981
如果他住在这里怎么办？

270
00:23:56,861 --> 00:23:58,661
记住，不能杀人。

271
00:23:59,941 --> 00:24:02,261
那我就得走了。

272
00:24:05,741 --> 00:24:07,421
那我留下来。

273
00:24:08,381 --> 00:24:10,221
直到天亮。

274
00:24:12,061 --> 00:24:14,021
那如果你要走...

275
00:24:15,221 --> 00:24:18,021
...我们就一起走吧。

276
00:24:22,541 --> 00:24:24,581
好吧。

277
00:25:25,501 --> 00:25:27,101
早上好，老家伙。

278
00:25:35,781 --> 00:25:37,421
看起来什么都没有，是吧？

279
00:25:38,941 --> 00:25:41,341
赶紧联系他们。告诉他们我们已经拿到铀了。

280
00:25:41,381 --> 00:25:44,621
你们得把他们分开。
我知道。

281
00:25:44,661 --> 00:25:46,701
我可不是傻瓜。

282
00:25:48,061 --> 00:25:49,581
你们是怎么找到我们的？

283
00:25:49,621 --> 00:25:52,301
从你们离开空军基地开始，我们就一直在跟踪你们。

284
00:25:53,061 --> 00:25:55,381
包括你和你那个朋友。

285
00:25:56,581 --> 00:25:59,021
别相信那些美国佬。

286
00:25:59,061 --> 00:26:00,661
或者任何人。

287
00:26:01,901 --> 00:26:03,941
呼。

288
00:26:03,981 --> 00:26:05,501
要不要包扎一下？

289
00:26:06,421 --> 00:26:07,901
要吗？

290
00:26:08,581 --> 00:26:10,741
打一针吗？
这还有用吗？

291
00:26:12,021 --> 00:26:13,861
你要杀了我吗？

292
00:26:13,901 --> 00:26:15,421
没错，我要杀你。

293
00:26:15,461 --> 00:26:18,261
我得先把这批铀矿运到美国。

294
00:26:20,101 --> 00:26:22,141
还是...不？

295
00:26:22,181 --> 00:26:24,181
快走！

296
00:26:24,221 --> 00:26:25,581
不！等等！

297
00:26:25,621 --> 00:26:27,421
别这样。
你不能直接开枪。

298
00:26:27,461 --> 00:26:29,461
你得先把他逮捕之类的。

299
00:26:29,501 --> 00:26:33,101
逮捕他？我们现在正身处沙漠的腹地，伙计。

300
00:26:33,141 --> 00:26:35,141
我知道他是个圣战分子，但你不能...

301
00:26:35,181 --> 00:26:38,221
圣战分子？他根本不是什么圣战分子。
他只是个恐怖分子。

302
00:26:38,261 --> 00:26:40,381
他当时在叙利亚。

303
00:26:40,421 --> 00:26:42,901
JJ？
我的名字不是JJ，麦克斯。

304
00:26:42,941 --> 00:26:45,581
莫，你对他一直不坦诚吗？

305
00:26:45,621 --> 00:26:47,741
哦，伙计，你没明白。

306
00:26:48,581 --> 00:26:50,821
他是我们的人。

307
00:26:52,581 --> 00:26:54,381
他以前在军队服役。

308
00:26:55,861 --> 00:26:59,141
情报部门需要能渗透到伊斯兰国内部的人。

309
00:26:59,181 --> 00:27:02,101
需要派人到现场收集情报。

310
00:27:03,901 --> 00:27:06,341
他是英国情报机构派去的间谍。

311
00:27:06,381 --> 00:27:08,621
他伪装得非常像，你知道吗？

312
00:27:08,661 --> 00:27:11,301
他们都叫他“英国人”。

313
00:27:12,021 --> 00:27:14,141
你以为他是真正的信徒吗？

314
00:27:15,781 --> 00:27:17,621
我在叙利亚彻底信奉了这种信仰。

315
00:27:17,661 --> 00:27:19,821
然后你他妈就变了。
你背叛了我们。

316
00:27:19,861 --> 00:27:22,821
我试图离开。
我受不了了。

317
00:27:22,861 --> 00:27:25,501
晚了，老兄。
你杀了我的家人。

318
00:27:27,381 --> 00:27:28,861
我试图逃走，麦克斯。

319
00:27:29,901 --> 00:27:31,181
快走。

320
00:27:31,221 --> 00:27:33,381
当我告诉他们我的位置时...

321
00:27:33,421 --> 00:27:36,101
他们炸毁了我的房子，我妻子和孩子都在里面。

322
00:27:37,421 --> 00:27:39,581
你背叛了我们，老兄。
你消失了。

323
00:27:41,501 --> 00:27:43,941
你成了叛逆者—
完全像库尔兹上校一样。

324
00:27:43,981 --> 00:27:45,701
你背叛了我。
我背叛了你？

325
00:27:45,741 --> 00:27:48,021
我救了你那该死的孩子！

326
00:27:49,581 --> 00:27:51,381
算了。

327
00:27:51,421 --> 00:27:53,021
你救了卡马尔？

328
00:27:57,941 --> 00:27:59,381
你撒谎！

329
00:27:59,421 --> 00:28:01,581
你撒谎！
我为什么要撒谎？

330
00:28:02,381 --> 00:28:06,101
空袭后，我们小组着陆，在废墟中搜寻。

331
00:28:07,181 --> 00:28:09,501
我找到了你的孩子。

332
00:28:09,541 --> 00:28:11,301
他的母亲已经死了。

333
00:28:12,741 --> 00:28:15,581
她好像用身体保护着他。

334
00:28:15,621 --> 00:28:18,261
你真是太勇敢了！
承受了那样的爆炸。

335
00:28:19,861 --> 00:28:21,861
但你当时在哪儿？

336
00:28:21,901 --> 00:28:24,701
你当时在哪儿？
你是怎么活下来的？

337
00:28:26,701 --> 00:28:28,021
我跑了。

338
00:28:29,341 --> 00:28:31,421
我抛弃了我的家人，任他们去死。

339
00:28:35,381 --> 00:28:37,261
你这个混蛋！

340
00:28:37,981 --> 00:28:39,821
不！住手！
老大！

341
00:28:43,781 --> 00:28:46,461
是毒贩！
他们要的是你手里的东西？

342
00:28:46,501 --> 00:28:47,581
大概吧。

343
00:28:47,621 --> 00:28:49,141
快躲起来！

344
00:28:49,181 --> 00:28:51,141
快跑！

345
00:28:51,181 --> 00:28:52,781
快跑！快跑！

346
00:29:01,141 --> 00:29:03,141
快到我身后！
他们要是打中了我们，我们就完了！

347
00:29:03,181 --> 00:29:05,021
那你就快躲起来！

348
00:29:08,861 --> 00:29:10,221
快跑！快跑！快跑！

349
00:29:12,581 --> 00:29:13,861
就在那里待着！

350
00:29:13,901 --> 00:29:16,861
我们刚刚得到消息，他们被英国巡逻队截获了。

351
00:29:16,901 --> 00:29:19,341
他们有铀吗？
有。

352
00:29:19,381 --> 00:29:21,261
他们有。

353
00:29:21,301 --> 00:29:23,861
凯西的消息有吗？
还没有。

354
00:29:36,061 --> 00:29:37,941
什么鬼？

355
00:29:50,461 --> 00:29:52,421
你居然骗我？

356
00:29:52,461 --> 00:29:53,741
对不起。

357
00:30:41,301 --> 00:30:43,021
凯西？

358
00:31:03,981 --> 00:31:05,821
“完成了吗？”

359
00:31:10,341 --> 00:31:12,101
喂？

360
00:31:13,301 --> 00:31:15,661
其他人也追上了他们。

361
00:31:17,781 --> 00:31:19,661
我们10分钟就到。

362
00:31:26,301 --> 00:31:27,381
麦克斯！

363
00:31:46,661 --> 00:31:48,261
混蛋！

364
00:31:54,741 --> 00:31:56,501
混蛋！

365
00:31:56,541 --> 00:31:58,781
快走！快走！

366
00:32:02,821 --> 00:32:04,941
你之前对我说的那些关于莱蒂希娅的坏话呢？

367
00:32:04,981 --> 00:32:07,781
那不一样。
那是谎言。你这个骗子！

368
00:32:07,821 --> 00:32:10,261
那基本上都是真的。
我说的基本上都是真的！

369
00:32:10,301 --> 00:32:12,701
我确实爱莱蒂希娅。
她想恨我也可以。

370
00:32:12,741 --> 00:32:14,541
但这并不是谎言。

371
00:32:18,701 --> 00:32:22,381
是什么让你改变了想法？
是在叙利亚的时候吗？

372
00:32:25,781 --> 00:32:28,221
我参军是为了证明一些事情。

373
00:32:28,261 --> 00:32:30,421
证明我跟他们一样。

374
00:32:30,461 --> 00:32:32,181
但你永远不是。

375
00:32:33,101 --> 00:32:37,181
但我当时身处那里，亲眼目睹了发生的一切。

376
00:32:39,781 --> 00:32:42,581
你身处的地方，你身边的人...

377
00:32:43,541 --> 00:32:46,341
...他们会改变你，对吧？

378
00:32:52,781 --> 00:32:55,061
他们认为我们是世界上最坏的人—

379
00:32:55,101 --> 00:32:57,301
是圣战分子和毒贩。

380
00:32:59,541 --> 00:33:02,061
我们不必成为他们认为的那种人。

381
00:33:04,661 --> 00:33:06,381
我们可以成为另一种人。

382
00:33:17,861 --> 00:33:19,301
我看到了。

383
00:33:29,741 --> 00:33:32,621
就是他们！走吧！
英国人怎么办？

384
00:33:32,661 --> 00:33:34,821
管他什么英国人！继续前进！

385
00:33:44,221 --> 00:33:46,901
对不起，我把你卷进这件事了。
是你把我卷进来的。

386
00:33:46,941 --> 00:33:49,501
不，是我的错。
要不是我设下埋伏。

387
00:33:49,541 --> 00:33:53,021
我劝你去了贝鲁特。
我劝你去了帕尔马。

388
00:33:53,061 --> 00:33:55,821
和巴尔一起。那真是太愚蠢了。
你当时嗑了药吧，伙计。

389
00:33:55,861 --> 00:33:57,341
你当时根本没想清楚。

390
00:33:57,381 --> 00:33:59,541
再说，他们迟早会追上我们的。

391
00:33:59,581 --> 00:34:01,381
我们逃不了。

392
00:34:01,421 --> 00:34:03,421
看看吧。

393
00:34:26,941 --> 00:34:28,541
别靠近。

394
00:34:38,261 --> 00:34:40,381
到头了。
是啊。

395
00:34:40,421 --> 00:34:42,381
那我们怎么办？

396
00:34:45,301 --> 00:34:46,941
停！

397
00:34:57,461 --> 00:34:59,141
停在这里！

398
00:35:12,621 --> 00:35:14,221
今天有日食吗？

399
00:35:15,461 --> 00:35:17,181
看起来是！

400
00:35:17,221 --> 00:35:19,581
你以前看过日食吗？
没有。

401
00:35:19,621 --> 00:35:21,781
你不能直接看太阳。

402
00:35:21,821 --> 00:35:23,261
会伤眼睛。

403
00:35:24,301 --> 00:35:26,221
你想怎么办？

404
00:35:28,541 --> 00:35:30,101
离开这里？

405
00:35:45,141 --> 00:35:46,981
趴下！他们有狙击手！

406
00:35:49,461 --> 00:35:52,141
你准备好了吗？
等一下。

407
00:35:53,341 --> 00:35:55,621
躲起来。

408
00:35:59,541 --> 00:36:01,021
瞄准另一个目标。

409
00:36:01,061 --> 00:36:03,741
这些家伙到底是谁？
喂，别让他们过来！

410
00:36:08,261 --> 00:36:09,461
放下武器！

411
00:36:11,501 --> 00:36:12,741
放下枪！

412
00:36:15,421 --> 00:36:17,541
告诉我，你准备好了吗？
差不多了。

413
00:36:36,341 --> 00:36:38,661
把武器放下！

414
00:36:40,621 --> 00:36:43,141
我说了，把武器放下！

415
00:36:46,181 --> 00:36:48,301
这里到底发生了什么？！
退后！

416
00:36:48,341 --> 00:36:51,501
你答应过要把他交给我。
我还没跟他算完账呢！

417
00:36:51,541 --> 00:36:53,901
可惜啊，现在他是我的了。

418
00:36:53,941 --> 00:36-56,221
别动！
滚开！

419
00:36:56,261 --> 00:36-57,981
是阿兰的人。

420
00:36:58,021 --> 00:36:59,701
还有拉布。

421
00:37:06,581 --> 00:37:08,661
他们都不接受。

422
00:37:15,101 --> 00:37:18,661
如果把他们聚在一起...
可能会毁了他们。

423
00:37:20,741 --> 00:37:22,061
还有我们。

424
00:37:42,981 --> 00:37:44,781
啊。

425
00:38:06,941 --> 00:38:08,581
太美了。

426
00:38:10,221 --> 00:38:12,221
他们称之为“完美”。

427
00:38:16,381 --> 00:38:17,981
我觉得这是个好兆头。

428
00:38:20,381 --> 00:38:21,701
是啊。

429
00:38:22,941 --> 00:38:24,621
我也觉得这是个好兆头。

430
00:38:35,741 --> 00:38:37,301
麦克斯，我们的机会来了。

431
00:38:50,301 --> 00:38:51,981
胡说八道！

432
00:38:52,021 --> 00:38:53,661
放屁！

433
00:38:53,701 --> 00:38:54,941
快点！

434
00:38:54,981 --> 00:38:56,981
别下去！

435
00:38:57,021 --> 00:38:59,461
喂！你这混蛋！

436
00:38:59,501 --> 00:39:01,061
快走！快走！快走！

437
00:39:01,101 --> 00:39:02,581
告诉我你准备好了。

438
00:39:24,901 --> 00:39:27,061
三下。

439
00:39:29,101 --> 00:39:30,941
一！
我们是三下一起行动吗？

440
00:39:30,981 --> 00:39:34,221
还是说，三下之后再行动？
三下一起行动！

441
00:39:35,261 --> 00:39:37,741
开枪！
我什么都没看到。

442
00:39:37,781 --> 00:39:41,141
你他妈的开枪！
我没子弹了！

443
00:39:44,981 --> 00:39:46,021
一！

444
00:39:47,821 --> 00:39:49,221
二！

445
00:39:54,221 --> 00:39:55,981
三！

446
00:41:25,781 --> 00:41:27,381
是阿兰做的吗？

447
00:41:32,021 --> 00:41:33,821
是。

448
00:41:34,981 --> 00:41:36,981
奥克萨娜，如果我帮你...

449
00:41:38,221 --> 00:41:40,021
...你也要帮我。

450
00:41:41,661 --> 00:41:43,621
你能做到吗？

451
00:41:51,981 --> 00:41:53,101
好。

452
00:42:00,541 --> 00:42:02,501
烧毁这座房子
