1
00:00:04,129 --> 00:00:06,715
你威胁我女儿，还把谋杀的罪名栽赃给我们！

2
00:00:06,798 --> 00:00:08,054
前情提要

3
00:00:08,056 --> 00:00:09,057
这是什么？

4
00:00:09,281 --> 00:00:11,553
一个微型手机信号塔，
用来连接

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
玛蒂娜的手机，窃取她的数据。

6
00:00:13,847 --> 00:00:16,683
国际刑警组织秘书长被宣布失踪。

7
00:00:16,808 --> 00:00:20,395
里面多次提到奥地利一座最高安全级别的监狱。

8
00:00:20,397 --> 00:00:21,398
约拿·马卡姆？

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,649
我想我们刚找到了失踪的
国际刑警组织的秘书长。

10
00:00:24,691 --> 00:00:25,942
- 我差点…
- 和托尼吗？

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,111
我都不知道自己当时在想什么。
我们俩根本不可能。

12
00:00:28,113 --> 00:00:29,740
谁知道呢？你们俩都变了。

13
00:00:36,343 --> 00:00:39,012
2025年10月

14
00:00:41,131 --> 00:00:44,593
匈牙利 布达佩斯机场

15
00:00:46,008 --> 00:00:47,843
- 你还好吗？
- 我没事。

16
00:00:48,344 --> 00:00:50,179
- 不过我们是该谈谈。
- 那当然了。

17
00:00:50,262 --> 00:00:52,181
- 但不是在这儿。
- 要是有的选的话。

18
00:00:52,264 --> 00:00:53,891
你呢？你还好吗？

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,894
抓到亨利之前，
我好不了。

20
00:00:57,186 --> 00:00:59,438
虽然几天前我还挺难过的，

21
00:00:59,480 --> 00:01:02,483
- 但现在我真想扇他一巴掌…
- 我们真要这么干吗？

22
00:01:02,858 --> 00:01:04,735
我们不该去偷飞机的。

23
00:01:04,777 --> 00:01:06,946
你得承认，
这事儿肯定特逗。

24
00:01:07,029 --> 00:01:09,365
要是国际刑警组织的某个探员
突然出现，就一点都不逗了。

25
00:01:09,615 --> 00:01:11,617
我们有玛蒂娜车子的定位吗？

26
00:01:12,034 --> 00:01:15,204
有，她还停在教堂那儿。

27
00:01:15,579 --> 00:01:19,041
不奇怪，毕竟我们拿走了…

28
00:01:20,209 --> 00:01:21,460
她的钥匙。

29
00:01:21,752 --> 00:01:25,297
我什么都丢了：钥匙、
钱包、手机、证件，

30
00:01:25,339 --> 00:01:27,758
我还要赶飞机。

31
00:01:28,884 --> 00:01:32,179
你是行动主管，
所以能不能请你…

32
00:01:32,763 --> 00:01:34,598
对，国际刑警组织。

33
00:01:34,640 --> 00:01:37,351
现在，我能跟我的飞行员
说句话吗，这样我…

34
00:01:37,393 --> 00:01:38,394
什么？

35
00:01:38,519 --> 00:01:41,313
什么叫飞机已经起飞了？

36
00:01:42,648 --> 00:01:44,817
要把约拿·马卡姆弄出来会很棘手。

37
00:01:44,942 --> 00:01:47,903
他被关在全欧洲最高科技的监狱里，

38
00:01:47,945 --> 00:01:50,823
生物特征检查、身份识别标签、

39
00:01:50,948 --> 00:01:52,074
电磁锁，

40
00:01:52,199 --> 00:01:55,661
所有囚犯都被全天候识别和核查。

41
00:01:55,786 --> 00:01:59,540
从来没人越狱成功，
甚至都没人尝试过。

42
00:01:59,623 --> 00:02:01,709
我这次一点都不担心也不怀疑，

43
00:02:01,792 --> 00:02:04,795
因为，所有该做的事，

44
00:02:04,837 --> 00:02:06,672
终于都要靠我的天才头脑来完成了。

45
00:02:06,714 --> 00:02:07,923
你的天才头脑？

46
00:02:08,132 --> 00:02:13,846
不开玩笑了，我们正准备干一件极其危险的事，

47
00:02:13,971 --> 00:02:18,392
所以，我想知道的是：
我们进得去吗？

48
00:02:18,809 --> 00:02:21,729
更重要的是，
“9.4”能把我们弄出来吗？

49
00:02:22,229 --> 00:02:25,232
还是说我们会像约拿·马卡姆一样，
被困在里面？

50
00:02:27,276 --> 00:02:30,446
奥地利 格拉茨
超级戒备监狱

51
00:02:31,280 --> 00:02:34,366
我新的越狱计划是
打断我自己的胳膊，

52
00:02:35,117 --> 00:02:39,872
等我到了医务室，
撬开门上的生物识别键盘，

53
00:02:39,997 --> 00:02:42,708
然后重新设置，
让它只认我的DNA。

54
00:02:42,833 --> 00:02:44,001
用什么撬开？

55
00:02:44,126 --> 00:02:45,753
我自制的螺丝刀。

56
00:02:45,836 --> 00:02:47,963
每扇门都有金属探测器。

57
00:02:48,005 --> 00:02:51,759
所以我用的是工厂里的工业陶瓷。

58
00:02:51,842 --> 00:02:55,846
那本来是个盘子，我通过加热
改变了它的化学结构。

59
00:02:56,138 --> 00:02:57,431
跟金属一样硬。

60
00:02:57,890 --> 00:02:59,308
探测不出来。

61
00:02:59,433 --> 00:03:01,393
挺厉害的，

62
00:03:01,602 --> 00:03:02,853
但行不通。

63
00:03:03,437 --> 00:03:06,315
他们刚升级了医务室的安保系统。

64
00:03:06,398 --> 00:03:09,735
现在进出需要两组不同的DNA。

65
00:03:09,777 --> 00:03:11,028
你怎么知道这么多？

66
00:03:11,987 --> 00:03:13,864
你才来九天。

67
00:03:13,989 --> 00:03:16,075
相信我，
我跟你一样想出去。

68
00:03:16,158 --> 00:03:17,451
你根本不属于这里。

69
00:03:18,744 --> 00:03:20,454
每个囚犯都这么说。

70
00:03:20,496 --> 00:03:23,207
但你从没说过自己是无辜的。
你只说你儿子的事。

71
00:03:23,332 --> 00:03:25,167
说这件事对他伤害更大。

72
00:03:25,209 --> 00:03:27,169
确实如此，因为在审判的时候，

73
00:03:27,211 --> 00:03:29,880
他知道了那些我从没告诉过他的事。

74
00:03:29,922 --> 00:03:32,716
那些可怕的、不可原谅的事，

75
00:03:33,217 --> 00:03:34,885
那伤透了他的心，

76
00:03:34,927 --> 00:03:36,929
也伤透了我的心。

77
00:03:37,721 --> 00:03:40,099
但害我进来的那件事，

78
00:03:41,475 --> 00:03:42,810
不是我干的。

79
00:03:43,894 --> 00:03:44,895
你呢？

80
00:03:47,481 --> 00:03:49,358
就算我说了，
你也不会信的。

81
00:03:54,320 --> 00:03:58,781
奇点临近1990翻译

82
00:04:01,930 --> 00:04:05,058
我知道现在谈这个
可能不是什么好时机，

83
00:04:05,100 --> 00:04:06,768
但什么时候谈都不是好时机。

84
00:04:06,810 --> 00:04:09,104
不，其实现在正是谈话的好时机。

85
00:04:09,521 --> 00:04:10,522
你真这么觉得？

86
00:04:10,856 --> 00:04:11,940
当然了。

87
00:04:12,274 --> 00:04:16,820
我们正准备干一件大事，
要么是神机妙算，要么是蠢到家了，

88
00:04:17,404 --> 00:04:20,824
我们其中一个人，说不定就…
你懂的。

89
00:04:20,866 --> 00:04:25,287
所以要是有什么话想说，
就现在说吧。

90
00:04:26,955 --> 00:04:28,123
你先说。

91
00:04:32,836 --> 00:04:34,254
我觉得那感觉挺好的。

92
00:04:34,379 --> 00:04:36,089
- 那个吻。
- 那个吻。

93
00:04:36,298 --> 00:04:41,136
- 你觉得那算什么？
- 是恐惧、是肾上腺素，也是筋疲力尽。

94
00:04:41,178 --> 00:04:44,014
是恐慌，是旧习难改，

95
00:04:45,098 --> 00:04:49,436
也是那些我几乎愿意
不惜一切代价去逃避的感情。

96
00:04:49,519 --> 00:04:50,562
我也是。

97
00:04:51,313 --> 00:04:53,523
- 还有别的吗？
- 我觉得差不多就这些了。

98
00:04:54,858 --> 00:04:57,611
我真希望有个借口能拖一拖。

99
00:04:57,736 --> 00:04:59,863
我也不想干这事儿。

100
00:04:59,988 --> 00:05:02,449
所以，深呼吸，然后…

101
00:05:03,867 --> 00:05:05,535
速战速决吧。

102
00:05:10,332 --> 00:05:13,001
监狱系统连接着欧洲的交通摄像头，

103
00:05:13,126 --> 00:05:14,753
以防有人越狱。

104
00:05:14,878 --> 00:05:17,839
幸好我们以前也玩过这种数字游戏。

105
00:05:20,592 --> 00:05:21,593
差点儿。

106
00:05:26,014 --> 00:05:31,645
我跟你说了，通常是我哥哥来送货，

107
00:05:31,770 --> 00:05:34,314
但他病了，他叫…

108
00:05:34,356 --> 00:05:35,732
你已经告诉我他的名字了，

109
00:05:35,774 --> 00:05:37,901
我说了，系统里没他这个人。

110
00:05:42,906 --> 00:05:44,199
着火了！着火了！

111
00:05:44,866 --> 00:05:46,326
引擎盖下面着火了。

112
00:05:46,451 --> 00:05:48,078
着火了！着火了！

113
00:05:48,203 --> 00:05:49,204
好样的。

114
00:05:49,246 --> 00:05:50,789
一号入口发生火情。

115
00:06:02,342 --> 00:06:03,802
“9.4”进去了。

116
00:06:07,973 --> 00:06:09,516
拖车马上就到。

117
00:06:12,352 --> 00:06:13,520
他到了。

118
00:06:49,097 --> 00:06:52,267
请停在这儿，我叫我丈夫出来，

119
00:06:52,392 --> 00:06:54,728
我们在车库碰头。

120
00:07:10,285 --> 00:07:11,703
我可以靠近了吗？

121
00:07:11,745 --> 00:07:13,955
运动探测器已经屏蔽了。

122
00:07:14,956 --> 00:07:16,875
摄像头在循环播放画面。

123
00:07:31,681 --> 00:07:33,350
金属探测器已关闭。

124
00:07:33,600 --> 00:07:38,313
电磁锁和警报已解除。

125
00:07:56,706 --> 00:07:58,917
我们给你建了一个新身份。

126
00:07:59,000 --> 00:08:02,170
你的假身份已经上传了，可以进去了。

127
00:08:02,754 --> 00:08:08,009
你现在是厄玛·斯特罗夫，
狱警编号7-26。

128
00:08:17,477 --> 00:08:19,104
你们没有提前通知。

129
00:08:19,187 --> 00:08:21,606
没办法，兰利就这风格。

130
00:08:22,774 --> 00:08:25,485
先斩后奏，总比请示汇报强。

131
00:08:26,945 --> 00:08:28,655
说得好像他们会请示似的。

132
00:08:29,197 --> 00:08:32,242
我也不觉得他们道过几次歉。

133
00:08:33,243 --> 00:08:34,244
你可以进去了。

134
00:08:35,912 --> 00:08:37,205
犯人准备好了吗？

135
00:08:38,206 --> 00:08:39,332
你要带他去哪儿？

136
00:08:40,375 --> 00:08:41,668
要是我能告诉你就好了。

137
00:08:45,964 --> 00:08:48,842
囚犯区禁止携带武器，
规矩我懂。

138
00:08:55,265 --> 00:08:57,392
我们需要微量的皮屑，

139
00:08:57,517 --> 00:08:59,978
不然你的DNA无法被识别，你就进出不了。

140
00:09:03,398 --> 00:09:05,233
玻璃审讯室，

141
00:09:05,358 --> 00:09:08,236
几年前我们在一个秘密基地试过。

142
00:09:08,570 --> 00:09:09,863
莱克技术？

143
00:09:10,530 --> 00:09:11,698
有意思。

144
00:09:12,240 --> 00:09:14,534
所有人都看着，
跟动物园里的动物似的。

145
00:09:14,659 --> 00:09:16,411
如果问题只能回答“是”或“否”，

146
00:09:16,536 --> 00:09:19,414
那真相有72%的可能
跟他们说的正好相反。

147
00:09:19,539 --> 00:09:21,541
你能得到真相，但却是反的，

148
00:09:21,666 --> 00:09:23,543
我们后来停用了，变量太多。

149
00:09:23,585 --> 00:09:27,547
里面他们用电子钥匙卡，双系统，蓝色

150
00:09:27,672 --> 00:09:30,550
是全部权限，红色是有限权限。

151
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
神奇的大门。

152
00:09:34,721 --> 00:09:36,973
希望我只是过来镇镇场子，

153
00:09:37,015 --> 00:09:38,850
别真让我干什么。

154
00:09:41,853 --> 00:09:44,856
姬瓦，
你得做点什么。

155
00:09:44,898 --> 00:09:46,566
怎么了？出什么事了？

156
00:09:46,858 --> 00:09:48,735
- 是那个坏女人。
- 玛蒂娜。

157
00:09:51,029 --> 00:09:53,031
- 她在这儿？
- 她在里面。

158
00:09:58,328 --> 00:10:00,038
听着，她没有身份标识。

159
00:10:00,121 --> 00:10:02,874
没有那个，我们就没法输入她的名字找到她。

160
00:10:03,291 --> 00:10:05,043
托尼、姬瓦，你们听见没？

161
00:10:05,168 --> 00:10:07,712
玛蒂娜就在这儿，
我们完全不知道她在哪里。

162
00:10:12,050 --> 00:10:13,051
开门。

163
00:10:24,312 --> 00:10:26,773
我需要和犯人单独待一会儿。

164
00:10:26,898 --> 00:10:28,066
我们在外面等。

165
00:10:31,778 --> 00:10:34,489
天啊，真不敢相信。
你是怎么找到我的？

166
00:10:34,864 --> 00:10:36,324
你会收到一份完整的报告，

167
00:10:36,449 --> 00:10:38,326
等我们回到华盛顿之后，萨格勒布先生。

168
00:10:41,204 --> 00:10:42,205
走吧。

169
00:10:45,917 --> 00:10:46,960
她在哪儿？

170
00:10:47,085 --> 00:10:48,920
快点，快点！

171
00:10:53,550 --> 00:10:55,093
鲍里斯？你看这个。

172
00:11:02,475 --> 00:11:05,103
亨利和玛蒂娜干了这么多事？为什么？

173
00:11:05,186 --> 00:11:09,065
问题就在这儿。也许跟从国际刑警组织偷的钱有关，

174
00:11:09,107 --> 00:11:10,900
跟那家医院的恶意软件有关，

175
00:11:10,942 --> 00:11:12,944
跟几辆杀人的自动驾驶汽车有关，

176
00:11:13,069 --> 00:11:16,364
还跟“火雨维和方案公司”
一架被盗的无人机有关，

177
00:11:16,489 --> 00:11:18,658
对，我知道这听起来很扯。

178
00:11:18,700 --> 00:11:21,536
托尼，我现在在一个戒备森严的监狱里，
化名叫萨格勒布，

179
00:11:21,661 --> 00:11:23,580
再扯的事都有可能。

180
00:11:23,663 --> 00:11:25,373
托尼，姬瓦，

181
00:11:25,415 --> 00:11:28,376
那架“火雨”无人机
就在监狱里。

182
00:11:28,918 --> 00:11:30,378
等等，你再说一遍？

183
00:11:32,380 --> 00:11:35,550
- 那架“火雨”无人机…
- 就在这儿。

184
00:11:38,595 --> 00:11:39,846
在监狱里。

185
00:11:47,562 --> 00:11:49,230
你在开什么玩笑。

186
00:11:53,026 --> 00:11:55,945
我敢肯定没人会想到来这里找它，

187
00:11:56,154 --> 00:11:59,616
但你和姬瓦嘛，
你们总能给人惊喜。

188
00:11:59,991 --> 00:12:01,576
语音指令覆盖。

189
00:12:01,701 --> 00:12:03,536
移除萨格勒布身份标识。

190
00:12:06,581 --> 00:12:08,291
切断摄像头连接。

191
00:12:09,167 --> 00:12:11,836
该死的混蛋！
这不可能！

192
00:12:13,421 --> 00:12:14,464
什么？

193
00:12:15,298 --> 00:12:16,424
怎么了？

194
00:12:16,716 --> 00:12:18,343
我们还有音频通讯。

195
00:12:18,885 --> 00:12:20,428
托尼，姬瓦，能听到吗？

196
00:12:20,553 --> 00:12:22,430
- 你还好吗？
- 好得不能再好了。

197
00:12:23,056 --> 00:12:24,057
典狱长？

198
00:12:24,349 --> 00:12:25,433
准备一间牢房。

199
00:12:26,768 --> 00:12:28,561
所有视频信号都断了。

200
00:12:28,728 --> 00:12:30,355
鲍里斯，是你吗？

201
00:12:30,980 --> 00:12:32,482
当然是我。

202
00:12:32,607 --> 00:12:34,609
你还欠我一个蟒皮包呢。

203
00:12:34,859 --> 00:12:37,445
你投降的时候，
最好把它还给我，

204
00:12:37,487 --> 00:12:39,864
不然我就把你做成下一个包。

205
00:12:40,323 --> 00:12:42,033
克劳黛特，撤走你的“鼠帮”！

206
00:12:44,202 --> 00:12:45,203
天哪！

207
00:12:46,496 --> 00:12:48,206
没俏皮话了？

208
00:12:48,331 --> 00:12:49,916
没机智的回应了？

209
00:12:50,375 --> 00:12:53,086
你们从自己的机构偷了两亿，

210
00:12:53,211 --> 00:12:56,047
还从一家医院偷钱，然后把一座
超级戒备监狱

211
00:12:56,172 --> 00:12:58,299
变成了你们私人的
007反派老巢。

212
00:12:58,341 --> 00:13:00,510
我觉得现在已经够“机智”的了。

213
00:13:01,219 --> 00:13:03,054
但我有句话要送给你们。

214
00:13:33,516 --> 00:13:34,517
嘿！

215
00:13:35,810 --> 00:13:37,645
我做了个最奇怪的梦…

216
00:13:38,396 --> 00:13:39,522
哦，该死…

217
00:13:41,774 --> 00:13:42,942
感觉怎么样？

218
00:13:44,652 --> 00:13:47,238
感觉像个没看出是约拿的白痴。

219
00:13:48,531 --> 00:13:50,992
好吧，那也许意味着亨利是无辜的。

220
00:13:52,410 --> 00:13:55,121
我这是听出了一丝乐观吗？

221
00:13:55,413 --> 00:13:57,790
不，是务实。

222
00:13:58,374 --> 00:14:03,212
约拿是魔鬼，不代表亨利就是圣人，

223
00:14:04,255 --> 00:14:05,882
他也可能参与其中。

224
00:14:05,965 --> 00:14:09,594
但如果他没有，
那可能意味着…

225
00:14:10,428 --> 00:14:12,013
亨利是来救我们的。

226
00:14:19,854 --> 00:14:21,522
告诉我你那儿有好消息，

227
00:14:21,564 --> 00:14:23,733
就算不是关于托尼和姬瓦的。

228
00:14:23,983 --> 00:14:28,529
我有天大的好消息，
而且完全是关于托尼和姬瓦的。

229
00:14:29,322 --> 00:14:30,740
你那边情况怎么样？

230
00:14:31,991 --> 00:14:34,452
还在匈牙利，有两条关于鲍里斯的线索，

231
00:14:34,535 --> 00:14:37,288
团队正在跟进那条可能性更大的，但也不太确定。

232
00:14:37,455 --> 00:14:39,290
你离奥地利有多远？

233
00:14:41,167 --> 00:14:43,002
大概两小时吧，我想。怎么了？

234
00:14:43,044 --> 00:14:45,588
别管鲍里斯了，亨利。

235
00:14:46,130 --> 00:14:49,717
我们找到托尼和姬瓦了。
等你到了我再解释。

236
00:14:53,846 --> 00:14:56,182
要是这一切的开端

237
00:14:56,265 --> 00:14:59,060
只是岩溪公园里一个失踪的海军士官就好了。

238
00:15:00,019 --> 00:15:01,020
在一辆巴士上。

239
00:15:01,145 --> 00:15:02,605
“带上你们的装备。”

240
00:15:04,315 --> 00:15:05,566
我们会有办法的。

241
00:15:05,900 --> 00:15:07,485
听着，在这么乱的情况下，

242
00:15:07,610 --> 00:15:09,946
你居然能想出“撤走你的鼠帮”这种话，

243
00:15:10,029 --> 00:15:12,156
说真的，那句说得太棒了。

244
00:15:12,490 --> 00:15:13,741
哎呀，多谢夸奖。

245
00:15:16,035 --> 00:15:19,622
你觉得没有她旧手机的密钥，

246
00:15:19,664 --> 00:15:21,916
克劳黛特能破解那段代码吗？

247
00:15:23,918 --> 00:15:24,961
我破解了。

248
00:15:28,506 --> 00:15:29,757
撤走你的“鼠帮”

249
00:15:30,341 --> 00:15:33,052
托尼说的最后一句话是个紧急代码，

250
00:15:33,177 --> 00:15:34,512
是我几年前设计的。

251
00:15:34,637 --> 00:15:38,891
“撤走”（Retirar）代表第一个实词有七个字母，

252
00:15:38,933 --> 00:15:42,687
“你的”（Seu）代表下一个词有三个字母，
“帮”（Pack）是四个。

253
00:15:43,229 --> 00:15:44,230
四个。

254
00:15:44,313 --> 00:15:45,314
那“鼠”（Rat）呢？

255
00:15:45,356 --> 00:15:47,942
这句话里的第三个词永远是个首字母缩写。

256
00:15:47,984 --> 00:15:51,821
意思是，真实信息里
每个单词的首字母

257
00:15:51,946 --> 00:15:54,532
会依次以R、A和T开头。

258
00:15:55,533 --> 00:15:56,784
你学得很快。

259
00:15:56,909 --> 00:15:59,245
这代码管用吗？

260
00:15:59,954 --> 00:16:01,539
它救过塔莉的命。

261
00:16:02,915 --> 00:16:04,208
干得不错，克劳黛特。

262
00:16:05,084 --> 00:16:06,210
真是不赖。

263
00:16:08,546 --> 00:16:10,548
- 如果你生气，我能理解。
- 我知道。

264
00:16:10,673 --> 00:16:13,092
- 我好几次都差点抓住他们。
- 我知道。

265
00:16:13,134 --> 00:16:16,721
实际上，我觉得这一切
反而可能对我们有利。

266
00:16:17,221 --> 00:16:19,390
很高兴你这么想，
因为我同意。

267
00:16:20,016 --> 00:16:21,100
你真同意？

268
00:16:29,400 --> 00:16:31,861
你没注意到的那个
闪闪发光的微型电脑，

269
00:16:31,986 --> 00:16:33,404
比你的命还值钱。

270
00:16:35,573 --> 00:16:36,699
休息一下吧。

271
00:16:46,375 --> 00:16:50,588
只要我们这次处理得当，
托尼和姬瓦最终会派上用场，

272
00:16:50,713 --> 00:16:54,133
把一切都招了。

273
00:16:56,427 --> 00:16:57,470
他们的女儿？

274
00:16:57,678 --> 00:16:58,721
他们的女儿。

275
00:16:59,764 --> 00:17:00,765
不行。

276
00:17:03,851 --> 00:17:04,977
我是认真的。

277
00:17:05,394 --> 00:17:06,437
我看得出来。

278
00:17:06,604 --> 00:17:08,731
我以前不想这么做，

279
00:17:09,148 --> 00:17:11,567
但你说过我们不会带走她，

280
00:17:11,609 --> 00:17:12,610
也不会伤害她。

281
00:17:12,735 --> 00:17:13,736
情况变了。

282
00:17:13,861 --> 00:17:15,571
没错，而且随时可能再变。

283
00:17:16,447 --> 00:17:19,408
天知道有多少线索会指向我们。

284
00:17:21,202 --> 00:17:22,787
别去动那个女孩。

285
00:17:24,789 --> 00:17:25,873
答应我。

286
00:17:29,001 --> 00:17:30,169
我答应你。

287
00:17:31,337 --> 00:17:34,507
因为有种感觉告诉我，
你有个更好的主意。

288
00:17:35,341 --> 00:17:36,467
你怎么知道的？

289
00:17:37,635 --> 00:17:38,886
我了解你。

290
00:17:40,638 --> 00:17:41,722
不是吗？

291
00:17:51,899 --> 00:17:53,609
只有你了解。

292
00:17:54,360 --> 00:17:56,070
血止住了，

293
00:17:56,946 --> 00:18:00,825
所以我想我终究不是哈布斯堡王朝

294
00:18:00,908 --> 00:18:02,451
失散的血友病亲戚。

295
00:18:02,660 --> 00:18:03,828
真好笑。

296
00:18:07,498 --> 00:18:08,541
你知道吗…

297
00:18:10,084 --> 00:18:13,379
当你让自己想象一些美好的事情，

298
00:18:14,547 --> 00:18:16,841
比如过上正常的生活，

299
00:18:18,134 --> 00:18:19,677
拥有所有美好的事物，

300
00:18:22,263 --> 00:18:25,099
饼干、拿铁，

301
00:18:26,517 --> 00:18:27,685
塔莉，

302
00:18:29,687 --> 00:18:33,774
有趣的是，你越想，它就变得越真实，你懂吗？

303
00:18:33,816 --> 00:18:35,860
那就意味着，眼看着这一切受到威胁…

304
00:18:35,943 --> 00:18:37,361
一次又一次，一次又一次。

305
00:18:37,403 --> 00:18:39,238
就会让你走到想放弃的那一步。

306
00:18:39,363 --> 00:18:42,575
当然你不会放弃，但你真的会…

307
00:18:44,785 --> 00:18:45,870
那么想。

308
00:18:45,953 --> 00:18:47,121
是啊。

309
00:18:49,582 --> 00:18:54,712
这番话都能说服人
躺在沙发上跟心理医生聊聊了。

310
00:18:54,962 --> 00:18:56,130
看看你。

311
00:18:58,424 --> 00:19:00,092
而这一切只需要一点点小事，

312
00:19:00,134 --> 00:19:02,553
比如我们的生活被彻底搞得一团糟。

313
00:19:03,554 --> 00:19:04,680
你应该试试。

314
00:19:04,722 --> 00:19:06,140
那个呼吸盒子？

315
00:19:07,725 --> 00:19:08,976
箱式呼吸法。

316
00:19:09,018 --> 00:19:11,562
我试过了，你不记得了吗？

317
00:19:13,314 --> 00:19:16,108
上一次我们被关起来的时候？

318
00:19:27,870 --> 00:19:29,288
干得好，各位。

319
00:19:30,873 --> 00:19:33,417
好了，伴侣训练营的各位，

320
00:19:33,542 --> 00:19:36,921
我保证只有这个名字听起来吓人。

321
00:19:39,006 --> 00:19:44,303
我的下一个练习是在你和你未来的配偶之间进行。

322
00:19:44,762 --> 00:19:48,015
各位，请写下对这个问题的回答…

323
00:19:49,183 --> 00:19:51,018
“当你…的时候，你伤害了我。”

324
00:19:59,944 --> 00:20:01,195
好了，时间到。

325
00:20:01,487 --> 00:20:05,950
第一位伴侣有十分钟时间
分享他的回答。

326
00:20:07,743 --> 00:20:08,786
你先来。

327
00:20:09,453 --> 00:20:10,454
好吧。

328
00:20:13,958 --> 00:20:18,629
当你心不在焉的时候，
你伤害了我，

329
00:20:19,672 --> 00:20:21,799
当你不听我说话的时候，

330
00:20:21,924 --> 00:20:24,635
当你总等着说俏皮话的时候，

331
00:20:25,094 --> 00:20:27,054
尤其是在塔莉面前，

332
00:20:27,179 --> 00:20:29,056
因为她是你的头号粉丝，

333
00:20:29,098 --> 00:20:32,935
这对我处理和她的关系很不利，

334
00:20:33,060 --> 00:20:38,274
因为我没有你那么有趣
或者幽默。

335
00:20:46,657 --> 00:20:49,827
谢谢你听我说，
这对我意义重大。

336
00:20:50,828 --> 00:20:52,079
现在轮到你了。

337
00:20:53,247 --> 00:20:54,957
你伤害了我…

338
00:20:56,709 --> 00:20:58,961
圣诞节的时候，你关门夹了我的手。

339
00:20:59,086 --> 00:21:00,087
你认真的吗！

340
00:21:00,129 --> 00:21:02,131
我当时不确定你是不是故意的。

341
00:21:02,256 --> 00:21:03,966
我不是故意的，而且…

342
00:21:07,011 --> 00:21:08,012
好吧。

343
00:21:09,680 --> 00:21:10,973
我认真点说。

344
00:21:14,977 --> 00:21:16,437
事实上，你没有。

345
00:21:18,981 --> 00:21:20,107
你没有伤害我。

346
00:21:22,568 --> 00:21:24,570
我不是说你完美，

347
00:21:24,653 --> 00:21:27,323
因为那是给别人贴的一个很糟糕的标签，

348
00:21:28,032 --> 00:21:32,036
但我知道你经历了很多，

349
00:21:32,119 --> 00:21:35,706
而正是那些经历造就了现在的你。

350
00:21:35,831 --> 00:21:38,584
我从没见过有谁承受了那么多痛苦，

351
00:21:40,461 --> 00:21:45,174
却依然能够如此有洞察力，
如此坦诚，

352
00:21:46,884 --> 00:21:47,885
充满爱意，

353
00:21:48,719 --> 00:21:51,972
而且那么善良。

354
00:22:16,163 --> 00:22:17,289
我去！

355
00:22:18,165 --> 00:22:19,333
去什么？

356
00:22:19,458 --> 00:22:21,168
2000年的侯伯王。

357
00:22:21,919 --> 00:22:24,046
这可是瓶好酒！

358
00:22:24,505 --> 00:22:25,506
谢谢。

359
00:22:27,591 --> 00:22:31,053
海军给了我需要的时间和里程，

360
00:22:31,178 --> 00:22:32,805
来建立我的收藏。

361
00:22:32,930 --> 00:22:35,808
不知道你待过皇家海军。
姬瓦没提过。

362
00:22:35,933 --> 00:22:39,103
我想她选我就是因为这个，
能省去很多解释。

363
00:22:40,396 --> 00:22:42,731
你有什么爱好吗？
除了红酒？

364
00:22:44,942 --> 00:22:47,361
西装。电影。

365
00:22:47,653 --> 00:22:48,779
西装？

366
00:22:48,904 --> 00:22:51,365
你进来的时候，
我注意到了你那身汤姆·福特的剪裁。

367
00:22:52,199 --> 00:22:53,742
是继承来的兴趣吗？

368
00:22:53,784 --> 00:22:54,952
关于如何着装，

369
00:22:55,035 --> 00:22:57,121
是我父亲给我的少数几样东西之一。

370
00:22:57,204 --> 00:22:58,414
我父亲…

371
00:23:00,666 --> 00:23:02,084
是个酒鬼，

372
00:23:03,419 --> 00:23:04,545
虽然他藏得很好，

373
00:23:04,670 --> 00:23:08,090
因为他出门时总是穿得一丝不苟，

374
00:23:10,384 --> 00:23:12,344
他管那叫“他的盔甲”。

375
00:23:14,138 --> 00:23:15,973
我们都需要一两面盾牌。

376
00:23:18,100 --> 00:23:19,351
嗯，

377
00:23:21,228 --> 00:23:23,397
这里就是卸下它们的地方，

378
00:23:26,108 --> 00:23:27,276
要不然…

379
00:23:31,155 --> 00:23:32,281
为什么要来呢？

380
00:23:34,867 --> 00:23:36,410
因为她让我来的。

381
00:23:38,537 --> 00:23:41,874
那你就必须真正地参与进来，

382
00:23:42,124 --> 00:23:43,792
而且要百分百坦诚。

383
00:23:44,251 --> 00:23:46,587
听着，我知道你不是我的病人，

384
00:23:47,004 --> 00:23:50,716
但如果你们俩想拥有一种
亲密而充满爱意的关系，

385
00:23:50,841 --> 00:23:52,718
那种我知道你们都想要的关系，

386
00:23:52,801 --> 00:23:54,470
而你却不展露自己的脆弱，

387
00:23:55,429 --> 00:23:58,307
不去索取你需要的、
但可能得不到的东西，

388
00:23:59,850 --> 00:24:04,104
那就不是谈感情了，那是在演戏。

389
00:24:04,605 --> 00:24:06,565
好的感情会成长，

390
00:24:07,566 --> 00:24:10,277
但所有的戏，都有落幕的一天。

391
00:24:13,739 --> 00:24:15,449
你会为这个跟我收费吗？

392
00:24:17,034 --> 00:24:18,160
晚安，托尼。

393
00:24:33,717 --> 00:24:34,718
嘿！

394
00:24:35,302 --> 00:24:36,303
嗨！

395
00:24:38,430 --> 00:24:40,057
刚在跟朗医生聊天？

396
00:24:40,474 --> 00:24:41,475
是啊。

397
00:24:41,600 --> 00:24:42,601
聊什么？

398
00:24:42,935 --> 00:24:45,729
你知道的，就是那个…

399
00:24:46,438 --> 00:24:48,482
怎么说的来着？
“当你…的时候，你伤害了我。”

400
00:24:49,358 --> 00:24:52,319
他说他很惊讶

401
00:24:52,361 --> 00:24:54,947
我居然能做到百分百坦诚，

402
00:24:56,073 --> 00:24:57,616
他说我表现得很好。

403
00:24:59,243 --> 00:25:00,244
你确实表现得很好。

404
00:25:00,911 --> 00:25:01,912
是啊。

405
00:25:10,212 --> 00:25:11,213
哇！

406
00:25:12,506 --> 00:25:14,258
那事儿一点都没让我放松。

407
00:25:16,218 --> 00:25:17,636
R-A-T…

408
00:25:17,761 --> 00:25:19,221
R-A-T…

409
00:25:20,639 --> 00:25:22,099
“恢复所有痛苦”？

410
00:25:23,350 --> 00:25:24,518
不对。

411
00:25:27,187 --> 00:25:29,356
“召回所有顶级特工”。

412
00:25:31,108 --> 00:25:32,568
感觉也不对。

413
00:25:32,818 --> 00:25:35,195
也许是这个？

414
00:25:39,241 --> 00:25:41,368
“移除所有标签”。

415
00:25:41,410 --> 00:25:44,079
那是商店偷窃的基本操作，
但这跟…

416
00:25:44,121 --> 00:25:45,122
不！

417
00:25:45,914 --> 00:25:47,833
监狱的摄像头！

418
00:25:47,958 --> 00:25:50,127
他们想让我们移除身份标识。

419
00:25:50,919 --> 00:25:52,254
这有什么用？

420
00:25:52,379 --> 00:25:54,715
所以约拿和玛蒂娜才没有身份标识。

421
00:25:54,840 --> 00:25:57,551
这样他们就能在监狱里自由行动而不被追踪。

422
00:25:57,593 --> 00:26:00,262
但如果我们移除所有人的身份标识，

423
00:26:00,304 --> 00:26:02,681
只要托尼和姬瓦能逃出牢房，

424
00:26:02,806 --> 00:26:05,267
他们就能找到出口，因为狱警们

425
00:26:05,392 --> 00:26:08,395
会忙着应付那该死的技术混乱。

426
00:26:08,604 --> 00:26:11,732
我真是个天才，居然嫁给了一个天才！

427
00:26:11,857 --> 00:26:13,233
“移除所有标签。”

428
00:26:14,693 --> 00:26:15,694
太聪明了！

429
00:26:19,448 --> 00:26:21,867
但这不可能，我没有“9.4”。

430
00:26:22,868 --> 00:26:24,953
但我们还有“9.4”偷来的所有数据，

431
00:26:24,995 --> 00:26:27,748
- 从中央电脑里。
- 对，我们能做到。

432
00:26:28,582 --> 00:26:29,583
我们。

433
00:26:32,961 --> 00:26:33,962
快！

434
00:26:34,129 --> 00:26:36,298
我比你快，你弄好了吗？

435
00:26:39,426 --> 00:26:40,427
好了。

436
00:26:41,136 --> 00:26:42,137
好了。

437
00:26:46,600 --> 00:26:49,144
我的身份标识不见了，
囚犯们的也不见了，

438
00:26:49,186 --> 00:26:51,605
名字、脸全都没了。
系统被入侵了。

439
00:27:00,989 --> 00:27:01,990
托尼！

440
00:27:02,574 --> 00:27:04,451
托尼！
他抽搐了！

441
00:27:05,661 --> 00:27:07,162
叫医生！

442
00:27:07,454 --> 00:27:09,289
- 他抽搐了！
- 什么？

443
00:27:14,920 --> 00:27:16,004
漂亮。

444
00:27:19,341 --> 00:27:20,342
哦，不。

445
00:27:20,467 --> 00:27:23,470
- 是你的膝盖吗？你没事吧？
- 我没事，我很好。

446
00:27:24,096 --> 00:27:26,473
- 切换到备用系统。
- 怎么了？

447
00:27:26,598 --> 00:27:28,475
摄像头身份标识全没了。

448
00:27:28,517 --> 00:27:30,686
托尼和姬瓦不见了，
追踪不到他们。

449
00:27:30,769 --> 00:27:31,770
好吧。

450
00:27:37,776 --> 00:27:38,777
天哪！

451
00:27:44,032 --> 00:27:46,702
好吧，我们来考虑一下
我们的选择，

452
00:27:47,494 --> 00:27:48,495
除了亨利之外。

453
00:27:48,620 --> 00:27:51,415
我认识一个海豹突击队员，
他还欠我五块钱，

454
00:27:51,498 --> 00:27:53,417
你觉得他会考虑来次撤离行动吗？

455
00:27:53,667 --> 00:27:55,502
说出口我就觉得不可能了。

456
00:27:56,086 --> 00:27:58,255
托尼，
你相信你的直觉吗？

457
00:27:58,338 --> 00:27:59,673
最近不太信了。

458
00:27:59,798 --> 00:28:00,799
我相信。

459
00:28:03,552 --> 00:28:04,678
亨利。

460
00:28:11,393 --> 00:28:12,394
喂？

461
00:28:12,519 --> 00:28:13,520
嗨！

462
00:28:13,812 --> 00:28:14,813
托尼。

463
00:28:14,938 --> 00:28:18,567
听起来你像在开车去哪儿，
去哪儿？

464
00:28:18,692 --> 00:28:20,360
其实是去你的所在地，

465
00:28:20,402 --> 00:28:21,820
玛蒂娜告诉我

466
00:28:21,945 --> 00:28:23,947
你被安全地关在牢房里了。

467
00:28:23,989 --> 00:28:27,409
问题是，
你高兴吗？

468
00:28:27,451 --> 00:28:29,244
托尼，这事儿一点都高兴不起来。

469
00:28:29,536 --> 00:28:33,248
好吧，你知道吗？
我选择相信你。

470
00:28:33,874 --> 00:28:36,752
听着，玛蒂娜和约拿

471
00:28:36,835 --> 00:28:38,754
才是幕后黑手。

472
00:28:41,840 --> 00:28:43,717
我希望这让你感到惊讶。

473
00:28:44,718 --> 00:28:46,428
对，我很惊讶。

474
00:28:48,263 --> 00:28:50,724
只是我希望这不会让我胃疼。

475
00:28:52,559 --> 00:28:54,561
玛蒂娜·艾伦诺正在等我。

476
00:28:54,686 --> 00:28:55,687
他到了。

477
00:28:56,021 --> 00:28:57,856
听着，
我想相信你，

478
00:28:57,898 --> 00:29:00,984
也许可以拿出点
实际证据来看看？

479
00:29:01,568 --> 00:29:04,112
过去36小时，玛蒂娜在哪儿？

480
00:29:04,571 --> 00:29:05,572
在巴黎。

481
00:29:05,739 --> 00:29:07,407
错了，布达佩斯。

482
00:29:07,449 --> 00:29:08,784
她在婚礼上。

483
00:29:08,867 --> 00:29:10,994
托尼，我也在婚礼上，
在抓你。

484
00:29:11,036 --> 00:29:13,747
- 实际上是袭击我。
- 不，是你袭击我，姬瓦。

485
00:29:13,872 --> 00:29:15,582
我身上的伤可以作证。

486
00:29:15,749 --> 00:29:17,209
- 好了，嗨！
- 嗨！

487
00:29:17,876 --> 00:29:19,753
你正走进一个圈套。

488
00:29:19,920 --> 00:29:22,798
假设你们是对的，
我该怎么办？

489
00:29:22,881 --> 00:29:24,758
直接走进那个圈套。

490
00:29:27,427 --> 00:29:28,595
你好，拉扎尔。

491
00:29:35,185 --> 00:29:38,772
典狱长通常允许你
和美女出来兜风吗？

492
00:29:39,064 --> 00:29:41,149
当你控制了整个监狱，

493
00:29:41,191 --> 00:29:43,610
你就不需要典狱长的许可了。

494
00:29:47,364 --> 00:29:49,950
一个美国人怎么
塞尔维亚语说得这么好？

495
00:29:50,200 --> 00:29:52,911
美国人？百分之百是。

496
00:29:53,453 --> 00:29:55,080
在美国出生？

497
00:29:55,664 --> 00:29:56,665
不是。

498
00:29:59,918 --> 00:30:00,919
喂？

499
00:30:02,379 --> 00:30:04,381
嘿，亨利到了。

500
00:30:06,091 --> 00:30:08,927
那个童子军肯定破了超速记录。

501
00:30:13,098 --> 00:30:15,225
万一他能过了典狱长那关，

502
00:30:15,934 --> 00:30:18,478
我们再给他制造点混乱让他忙活。

503
00:30:19,229 --> 00:30:20,230
语音指令，

504
00:30:21,857 --> 00:30:23,567
打开所有牢房。

505
00:30:52,721 --> 00:30:55,015
- 格雷夫斯…
- 是他把你关进来的。

506
00:30:55,599 --> 00:30:58,018
很抱歉演了这么一出，

507
00:30:58,268 --> 00:31:03,440
但我需要知道我们
是否能成为真正的盟友。

508
00:31:03,523 --> 00:31:05,150
你怎么把它带进来的？

509
00:31:05,317 --> 00:31:09,237
通过创造这个，“9.4”。

510
00:31:13,241 --> 00:31:16,244
它内置了一个人工智能，能学习它接触的任何系统…

511
00:31:16,578 --> 00:31:19,915
并以无数种方式突破其防御。

512
00:31:19,998 --> 00:31:22,042
你也是用这个控制监狱的？

513
00:31:22,167 --> 00:31:25,253
这个，再加上大约一亿的贿赂。

514
00:31:25,295 --> 00:31:26,296
火雨

515
00:31:26,421 --> 00:31:31,593
好吧，如果你真是“9.4”的创造者，
那我对你的技术甘拜下风。

516
00:31:31,718 --> 00:31:34,471
我们都知道该甘拜下风的是我，

517
00:31:34,554 --> 00:31:37,933
因为只有一个防火墙
是“9.4”无法攻破的。

518
00:31:39,184 --> 00:31:41,353
就是你为亚伦·格雷夫斯
创造的那个。

519
00:31:47,914 --> 00:31:49,625
代码解得好，各位。

520
00:31:49,875 --> 00:31:52,336
啊，托尼！我的朋友！你们在哪儿？

521
00:31:52,502 --> 00:31:54,338
你还好吗？姬瓦还好吗？

522
00:31:54,463 --> 00:31:56,965
我们很好，亨利也在这儿，
他什么都知道了。

523
00:31:57,049 --> 00:31:59,384
- 你们有电子钥匙卡吗？
- 狱警的，有。

524
00:31:59,509 --> 00:32:00,510
- 蓝色的？
- 红色的。

525
00:32:00,594 --> 00:32:01,678
不，蓝色的更好。

526
00:32:01,762 --> 00:32:03,764
我需要玛蒂娜和加利马尔

527
00:32:03,805 --> 00:32:05,474
在布达佩斯机场的监控视频。

528
00:32:05,515 --> 00:32:07,351
可能需要点时间，但我会发过去。

529
00:32:07,476 --> 00:32:09,895
我把亨利的手机号发你，
你发给他。

530
00:32:09,936 --> 00:32:12,230
我们到南边的紧急出口了，

531
00:32:12,356 --> 00:32:13,940
记得告诉亨利。

532
00:32:14,066 --> 00:32:17,361
那你们肯定需要蓝色钥匙卡才能出去。

533
00:32:19,655 --> 00:32:20,656
好的。

534
00:32:23,784 --> 00:32:24,785
好的。

535
00:32:26,203 --> 00:32:27,412
我明白了。

536
00:32:27,996 --> 00:32:29,247
稍微耽搁了一下。

537
00:32:30,999 --> 00:32:34,336
有16名囚犯因为系统故障被放了出来。

538
00:32:34,836 --> 00:32:36,630
我们几分钟内就能把他们抓回来，

539
00:32:36,672 --> 00:32:39,341
然后艾伦诺女士就可以安全地护送

540
00:32:39,383 --> 00:32:40,967
大卫和迪诺佐过来了。

541
00:32:42,344 --> 00:32:44,262
- 茶怎么样？
- 难喝死了。

542
00:32:45,681 --> 00:32:50,644
1999年，你在波斯尼亚的家乡

543
00:32:51,395 --> 00:32:54,981
被“火雨”公司的一支准军事部队夷为平地，

544
00:32:55,440 --> 00:32:57,984
是在亚伦·格雷夫斯的命令下。

545
00:32:58,402 --> 00:33:01,530
你当时很年轻，
但已经是个天才黑客了。

546
00:33:01,571 --> 00:33:04,408
大屠杀后，你只有一个选择，

547
00:33:04,574 --> 00:33:07,869
就是把你的编码技术献给格雷夫斯。

548
00:33:07,994 --> 00:33:09,705
格雷夫斯让你为他工作，

549
00:33:09,746 --> 00:33:12,290
我肯定你对那每一秒都恨之入骨。

550
00:33:12,416 --> 00:33:13,834
三年前，在苏丹，

551
00:33:13,959 --> 00:33:17,129
一场叛乱爆发，
成千上万人丧生。

552
00:33:17,254 --> 00:33:19,423
他们用了你创造的技术，

553
00:33:19,464 --> 00:33:21,591
但他是背着你部署的。

554
00:33:21,717 --> 00:33:25,429
你被逮捕、审判、定罪。

555
00:33:25,470 --> 00:33:26,888
当然，一切都曝光了。

556
00:33:27,013 --> 00:33:30,183
你儿子不仅知道你创造了致命武器，

557
00:33:30,976 --> 00:33:33,770
还知道你对他撒了一辈子的谎。

558
00:33:34,312 --> 00:33:35,856
你们怎么知道这一切的？

559
00:33:36,440 --> 00:33:39,317
我叫约拿·马卡姆，
这位是玛蒂娜·艾伦诺。

560
00:33:39,735 --> 00:33:40,861
我们是国际刑警组织的。

561
00:33:41,862 --> 00:33:43,071
我们需要你。

562
00:33:43,196 --> 00:33:45,615
我们能控制这架无人机的
唯一原因

563
00:33:45,741 --> 00:33:48,910
是它还是个原型机，
没有完全联网，

564
00:33:49,035 --> 00:33:51,288
但“火雨”公司的其他部分…

565
00:33:51,329 --> 00:33:52,748
对你们来说是无法攻破的，

566
00:33:52,873 --> 00:33:55,500
除非我摧毁我创造的防火墙，

567
00:33:57,711 --> 00:33:59,463
给你们完全的访问权限。

568
00:34:02,048 --> 00:34:05,343
但为什么？亚伦·格雷夫斯
对你们做了什么？

569
00:34:05,469 --> 00:34:07,012
我们有我们自己的故事。

570
00:34:07,053 --> 00:34:10,640
如果你加入我们，
我们会把一切都告诉你。

571
00:34:35,624 --> 00:34:37,793
听着，警官，
我知道那里一团糟，

572
00:34:37,834 --> 00:34:40,086
但恐慌没用。
增援正在路上，

573
00:34:40,128 --> 00:34:41,838
但在他们到达之前，你要撑住。

574
00:34:41,922 --> 00:34:44,132
她显然没在巴黎。

575
00:35:17,123 --> 00:35:19,543
要我像上次那样帮你接回去吗？

576
00:35:19,584 --> 00:35:21,795
不！只发生过一次是有原因的。

577
00:35:29,010 --> 00:35:30,303
蓝色钥匙卡。

578
00:35:30,428 --> 00:35:31,429
拿着快走。

579
00:35:32,430 --> 00:35:33,974
走啊！我只会拖累你。

580
00:35:34,099 --> 00:35:36,268
你真想让我把你一个人留在这儿？

581
00:35:42,148 --> 00:35:45,151
不，当然不想，
你疯了吗？

582
00:35:45,193 --> 00:35:48,321
“拿着快走，我只会拖累你”。
我知道你在撒谎。

583
00:35:48,446 --> 00:35:50,198
拿着，防身。

584
00:36:01,209 --> 00:36:02,294
钥匙卡。

585
00:36:02,836 --> 00:36:04,004
我只要钥匙卡。

586
00:36:04,588 --> 00:36:05,630
只要钥匙卡。

587
00:36:11,136 --> 00:36:12,137
拿到了！

588
00:36:12,345 --> 00:36:13,346
好的。

589
00:36:14,472 --> 00:36:15,473
蓝色钥匙卡。

590
00:36:19,477 --> 00:36:20,478
碎了。

591
00:36:21,563 --> 00:36:22,606
好吧。

592
00:36:28,153 --> 00:36:29,154
不！

593
00:36:29,195 --> 00:36:31,615
- 还能打吗？
- 能，只是走不了路。

594
00:36:42,667 --> 00:36:43,752
我来。

595
00:36:47,339 --> 00:36:48,757
走！走，走！

596
00:36:49,466 --> 00:36:52,928
好吧，这登场方式可真够帅的。

597
00:36:53,053 --> 00:36:56,348
- 见到你太好了，伙计！
- 好吧。行。我也是。

598
00:36:57,182 --> 00:36:58,391
很抱歉我…

599
00:36:58,516 --> 00:37:02,228
谁会怀疑自己最好的朋友在搞国际间谍活动呢？

600
00:37:02,479 --> 00:37:03,980
- 想离开这儿吗？
- 想。

601
00:37:15,241 --> 00:37:17,243
- 又是膝盖？
- 是啊。

602
00:37:18,703 --> 00:37:20,789
- 好，准备好。
- 等等。

603
00:37:21,081 --> 00:37:22,082
好了。

604
00:37:22,123 --> 00:37:23,208
- 准备好了？
- 好了。

605
00:37:26,211 --> 00:37:28,088
- 好点了吗？
- 好了。

606
00:37:28,838 --> 00:37:31,549
你什么时候该教教她这招。

607
00:37:32,133 --> 00:37:33,134
没错。

608
00:37:34,386 --> 00:37:35,387
等等。

609
00:37:38,848 --> 00:37:41,142
我们马上就能顺利逃脱了，怎么了？

610
00:37:41,267 --> 00:37:43,436
各位，我收到了塔莉的一条语音留言，

611
00:37:43,561 --> 00:37:46,022
事情太多，我刚看到。

612
00:37:47,232 --> 00:37:49,275
妈妈，爸爸，家里有陌生男人。

613
00:37:49,317 --> 00:37:50,986
不，不，没时间了，快走！

614
00:37:51,945 --> 00:37:53,113
然后就断了。

615
00:38:19,828 --> 00:38:20,829
是的，典狱长？

616
00:38:20,954 --> 00:38:23,081
雷纳-亨特逃跑了。

617
00:38:23,123 --> 00:38:24,916
嗯，他比你聪明。

618
00:38:25,417 --> 00:38:27,377
比如说，他绝不会相信

619
00:38:27,502 --> 00:38:29,129
我会真的付钱给你。

620
00:38:29,379 --> 00:38:30,505
自己保重吧。

621
00:38:40,766 --> 00:38:42,976
确认导弹已武装
取消 - 确认

622
00:38:53,236 --> 00:38:55,864
- 我们得去救塔莉。
- 我们得开快点。

623
00:38:56,364 --> 00:38:57,991
对，也许我们可以。

624
00:39:02,954 --> 00:39:03,997
亨利…

625
00:39:10,462 --> 00:39:11,463
下车！

626
00:39:12,005 --> 00:39:13,090
下车！

627
00:39:13,131 --> 00:39:14,257
都下车！

628
00:39:15,133 --> 00:39:16,259
站到那边去。

629
00:39:17,969 --> 00:39:19,429
跪下。

630
00:39:19,721 --> 00:39:20,806
趴下！

631
00:39:21,098 --> 00:39:22,557
趴下！

632
00:39:22,599 --> 00:39:25,435
- 第三个男人是谁？
- 德扬·拉扎尔，一个编码员。

633
00:39:26,144 --> 00:39:28,563
不用说了，“火雨”公司的。

634
00:39:29,022 --> 00:39:30,023
把手机给我。

635
00:39:30,107 --> 00:39:32,025
我几分钟内就能叫来执法人员。

636
00:39:32,109 --> 00:39:34,694
你们俩，开车去救塔莉。快去！

637
00:39:54,840 --> 00:39:55,841
导弹已武装

638
00:40:07,477 --> 00:40:08,770
那是什么？

639
00:40:08,937 --> 00:40:10,063
鞋子。

640
00:40:24,494 --> 00:40:25,787
我们必须回去！

641
00:40:27,789 --> 00:40:28,874
姬瓦！

642
00:40:30,375 --> 00:40:31,376
塔莉……

643
00:40:54,941 --> 00:40:56,109
这是为你做的，

644
00:40:57,527 --> 00:40:59,362
这样就没人知道你还活着，

645
00:41:01,072 --> 00:41:02,115
而且自由了。

646
00:41:12,500 --> 00:41:15,295
我们做得没错，我们手无寸铁，

647
00:41:16,588 --> 00:41:18,256
不可能两个都救下来。

648
00:41:27,974 --> 00:41:29,392
下集预告

649
00:41:29,517 --> 00:41:32,687
你没想过告诉我们，我们会来你的一个安全屋吗？

650
00:41:32,729 --> 00:41:34,940
- 你觉得我们会在这儿待多久？
- 不会太久。

651
00:41:34,981 --> 00:41:38,151
- 你爸妈知道自己在做什么。
- 是啊，他们当然知道。

652
00:41:38,235 --> 00:41:41,154
- 有更快的办法吗？
- 我们不到三小时就能到。

653
00:41:41,279 --> 00:41:43,281
妈妈，爸爸，家里有陌生男人。

654
00:41:43,323 --> 00:41:44,991
不，不，没时间了，快走！

655
00:41:45,116 --> 00:41:47,285
那里有个安全屋，找到它！

656
00:41:48,245 --> 00:41:49,746
苏菲知道该怎么做，

657
00:41:49,871 --> 00:41:51,957
在我们到之前，她会保护好塔莉的。