﻿1
00:00:05,620 --> 00:00:13,620
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:13,620 --> 00:00:14,960
Carol: Keep thinking about
how far away from home we are.
Daryl: Yeah, me too.

3
00:00:13,620 --> 00:00:14,960
卡罗尔：继续思考
我们离家有多远。
达里尔：是的，我也是。

4
00:00:15,030 --> 00:00:16,960
I'm glad I found you!

5
00:00:15,030 --> 00:00:16,960
我很高兴找到你！

6
00:00:17,030 --> 00:00:19,000
We're going home. You got it?

7
00:00:17,030 --> 00:00:19,000
我们要回家了。明白了吗？

8
00:00:20,100 --> 00:00:21,480
Carol:
Morning, sunshine.

9
00:00:20,100 --> 00:00:21,480
颂歌：
早晨，阳光明媚。

10
00:00:21,580 --> 00:00:22,790
Daryl: You alright?

11
00:00:21,580 --> 00:00:22,790
达里尔：你还好吗？

12
00:00:23,620 --> 00:00:25,130
You're burning up.

13
00:00:23,620 --> 00:00:25,130
你正在燃烧。

14
00:00:25,200 --> 00:00:26,680
Can't we please
just deal with this tomorrow?

15
00:00:25,200 --> 00:00:26,680
我们不能
明天再处理吗？

16
00:00:26,790 --> 00:00:29,130
We can wait here
for a while.

17
00:00:26,790 --> 00:00:29,130
我们可以在这里等
一阵子。

18
00:00:29,200 --> 00:00:30,860
[Conversing in Spanish]

19
00:00:29,200 --> 00:00:30,860
[用西班牙语交谈]

20
00:00:30,960 --> 00:00:32,820
[Dramatic music plays]

21
00:00:30,960 --> 00:00:32,820
[激昂的音乐响起]

22
00:00:32,960 --> 00:00:35,680
♪♪

23
00:00:32,960 --> 00:00:35,680
♪♪

24
00:00:35,790 --> 00:00:36,680
Carol?!

25
00:00:35,790 --> 00:00:36,680
颂歌？！

26
00:00:36,790 --> 00:00:38,480
[Echoing] Carol!

27
00:00:36,790 --> 00:00:38,480
[回声] 卡罗尔！

28
00:00:42,410 --> 00:00:44,240
[Dramatic music plays]

29
00:00:42,410 --> 00:00:44,240
[激昂的音乐响起]

30
00:00:44,310 --> 00:00:50,030
♪♪

31
00:00:44,310 --> 00:00:50,030
♪♪

32
00:00:50,100 --> 00:00:55,580
♪♪

33
00:00:50,100 --> 00:00:55,580
♪♪

34
00:00:55,650 --> 00:00:58,580
[Water splashes, laughter]

35
00:00:55,650 --> 00:00:58,580
[水花飞溅，笑声]

36
00:00:58,650 --> 00:01:03,240
♪♪

37
00:00:58,650 --> 00:01:03,240
♪♪

38
00:01:03,310 --> 00:01:05,200
[Conversing in Spanish]

39
00:01:03,310 --> 00:01:05,200
[用西班牙语交谈]

40
00:01:05,270 --> 00:01:14,170
♪♪

41
00:01:05,270 --> 00:01:14,170
♪♪

42
00:01:14,240 --> 00:01:22,960
♪♪

43
00:01:14,240 --> 00:01:22,960
♪♪

44
00:01:23,030 --> 00:01:25,130
[Conversing in Spanish]

45
00:01:23,030 --> 00:01:25,130
[用西班牙语交谈]

46
00:01:25,200 --> 00:01:33,000
♪♪

47
00:01:25,200 --> 00:01:33,000
♪♪

48
00:01:33,060 --> 00:01:40,580
♪♪

49
00:01:33,060 --> 00:01:40,580
♪♪

50
00:01:40,650 --> 00:01:42,410
What the hell are you doing?

51
00:01:40,650 --> 00:01:42,410
你到底在干什么？

52
00:01:44,270 --> 00:01:45,960
Are you alright?

53
00:01:44,270 --> 00:01:45,960
你还好嗎？

54
00:01:46,030 --> 00:01:47,480
Shh. Look.

55
00:01:46,030 --> 00:01:47,480
嘘。看。

56
00:01:47,550 --> 00:01:50,000
[Soft music plays]

57
00:01:47,550 --> 00:01:50,000
[轻柔的音乐响起]

58
00:01:50,060 --> 00:01:54,310
♪♪

59
00:01:50,060 --> 00:01:54,310
♪♪

60
00:01:54,370 --> 00:01:56,060
They're so perfect.

61
00:01:54,370 --> 00:01:56,060
它们太完美了。

62
00:01:56,130 --> 00:02:05,480
♪♪

63
00:01:56,130 --> 00:02:05,480
♪♪

64
00:02:05,550 --> 00:02:15,060
♪♪

65
00:02:05,550 --> 00:02:15,060
♪♪

66
00:02:15,130 --> 00:02:24,440
♪♪

67
00:02:15,130 --> 00:02:24,440
♪♪

68
00:02:24,510 --> 00:02:26,240
They got a lot of stuff.

69
00:02:24,510 --> 00:02:26,240
他们得到了很多东西。

70
00:02:27,750 --> 00:02:29,790
Don't.

71
00:02:27,750 --> 00:02:29,790
不。

72
00:02:30,620 --> 00:02:31,860
I'll just take a little.

73
00:02:30,620 --> 00:02:31,860
我只拿一点。

74
00:02:31,930 --> 00:02:34,480
No, but --
but I'm feeling better.

75
00:02:31,930 --> 00:02:34,480
不，但是——
但我感觉好多了。

76
00:02:34,550 --> 00:02:36,410
They ain't gonna put up a fight.

77
00:02:34,550 --> 00:02:36,410
他们不会进行反抗。

78
00:02:36,480 --> 00:02:38,440
Well, then, what's that for?

79
00:02:36,480 --> 00:02:38,440
那么，这是干什么用的呢？

80
00:02:38,510 --> 00:02:39,750
Icebreaker.

81
00:02:38,510 --> 00:02:39,750
破冰船。

82
00:02:39,820 --> 00:02:40,750
[Sighs]

83
00:02:39,820 --> 00:02:40,750
[叹气]

84
00:02:40,820 --> 00:02:42,750
[Vehicle approaching]

85
00:02:40,820 --> 00:02:42,750
[车辆驶近]

86
00:02:42,820 --> 00:02:49,510
♪♪

87
00:02:42,820 --> 00:02:49,510
♪♪

88
00:02:49,580 --> 00:02:56,310
♪♪

89
00:02:49,580 --> 00:02:56,310
♪♪

90
00:02:59,890 --> 00:03:02,440
[Suspenseful music plays]

91
00:02:59,890 --> 00:03:02,440
[悬疑音乐响起]

92
00:03:07,340 --> 00:03:08,620
Fuck me.

93
00:03:07,340 --> 00:03:08,620
操我吧。

94
00:03:08,680 --> 00:03:11,340
♪♪

95
00:03:08,680 --> 00:03:11,340
♪♪

96
00:03:15,750 --> 00:03:16,100
♪♪

97
00:03:15,750 --> 00:03:16,100
♪♪

98
00:03:35,060 --> 00:03:37,170
[Theme music plays]

99
00:03:35,060 --> 00:03:37,170
[主题音乐响起]

100
00:03:37,240 --> 00:03:46,440
♪♪

101
00:03:37,240 --> 00:03:46,440
♪♪

102
00:03:46,510 --> 00:03:55,720
♪♪

103
00:03:46,510 --> 00:03:55,720
♪♪

104
00:03:55,790 --> 00:04:05,060
♪♪

105
00:03:55,790 --> 00:04:05,060
♪♪

106
00:04:05,130 --> 00:04:07,340
[Suspenseful music plays]

107
00:04:05,130 --> 00:04:07,340
[悬疑音乐响起]

108
00:04:14,860 --> 00:04:22,240
♪♪

109
00:04:14,860 --> 00:04:22,240
♪♪

110
00:04:23,580 --> 00:04:29,580
♪♪

111
00:04:23,580 --> 00:04:29,580
♪♪

112
00:04:29,650 --> 00:04:35,650
♪♪

113
00:04:29,650 --> 00:04:35,650
♪♪

114
00:04:35,720 --> 00:04:37,100
[Laughs]

115
00:04:35,720 --> 00:04:37,100
[笑]

116
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
♪♪

117
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
♪♪

118
00:04:47,860 --> 00:04:52,340
♪♪

119
00:04:47,860 --> 00:04:52,340
♪♪

120
00:04:59,200 --> 00:05:01,930
[Both grunt]Roberto!

121
00:04:59,200 --> 00:05:01,930
[两人都咕哝]罗伯托！

122
00:05:22,720 --> 00:05:24,440
[Crossbow bolt whirs]

123
00:05:22,720 --> 00:05:24,440
[弩箭呼啸]

124
00:05:24,510 --> 00:05:25,960
[Shouts in Spanish]

125
00:05:24,510 --> 00:05:25,960
[西班牙语喊叫]

126
00:05:26,030 --> 00:05:27,550
[Dramatic music plays]

127
00:05:26,030 --> 00:05:27,550
[激昂的音乐响起]

128
00:05:27,620 --> 00:05:29,340
[Shouting in Spanish]

129
00:05:27,620 --> 00:05:29,340
[用西班牙语喊叫]

130
00:05:30,680 --> 00:05:32,410
Man: [Shouts in Spanish]
[Crossbow bolt whirs]

131
00:05:30,680 --> 00:05:32,410
男子：[用西班牙语喊叫]
[弩箭呼啸]

132
00:05:32,480 --> 00:05:41,720
♪♪

133
00:05:32,480 --> 00:05:41,720
♪♪

134
00:05:41,790 --> 00:05:51,000
♪♪

135
00:05:41,790 --> 00:05:51,000
♪♪

136
00:05:51,060 --> 00:06:00,000
♪♪

137
00:05:51,060 --> 00:06:00,000
♪♪

138
00:06:00,060 --> 00:06:01,620
[Shouts in Spanish]

139
00:06:00,060 --> 00:06:01,620
[西班牙语喊叫]

140
00:06:01,680 --> 00:06:09,860
♪♪

141
00:06:01,680 --> 00:06:09,860
♪♪

142
00:06:09,930 --> 00:06:11,860
[Breathing heavily]

143
00:06:09,930 --> 00:06:11,860
[呼吸急促]

144
00:06:11,930 --> 00:06:16,930
♪♪

145
00:06:11,930 --> 00:06:16,930
♪♪

146
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
♪♪

147
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
♪♪

148
00:06:22,060 --> 00:06:24,790
[Gunshot]

149
00:06:22,060 --> 00:06:24,790
[枪声]

150
00:06:24,860 --> 00:06:26,790
[Suspenseful music plays]

151
00:06:24,860 --> 00:06:26,790
[悬疑音乐响起]

152
00:06:26,860 --> 00:06:29,860
♪♪

153
00:06:26,860 --> 00:06:29,860
♪♪

154
00:06:29,930 --> 00:06:31,480
[Exhales sharply]

155
00:06:29,930 --> 00:06:31,480
[急促呼气]

156
00:06:32,860 --> 00:06:34,820
[Groans]

157
00:06:32,860 --> 00:06:34,820
[呻吟声]

158
00:06:34,890 --> 00:06:36,370
[Grunts]

159
00:06:34,890 --> 00:06:36,370
[咕噜声]

160
00:06:47,620 --> 00:06:49,130
Carol: English.

161
00:06:47,620 --> 00:06:49,130
卡罗尔：英语。

162
00:06:51,410 --> 00:06:53,340
Ah. Um...

163
00:06:51,410 --> 00:06:53,340
啊。嗯……

164
00:06:53,410 --> 00:06:55,240
Thank you.
Justina --

165
00:06:53,410 --> 00:06:55,240
谢谢。
贾斯蒂娜——

166
00:06:55,310 --> 00:06:57,410
Thank God you were here.
Thank you very much.

167
00:06:55,310 --> 00:06:57,410
感谢上帝你在这里。
非常感谢。

168
00:06:57,480 --> 00:06:59,930
My friend needs a doctor.
Is there a doctor around here?

169
00:06:57,480 --> 00:06:59,930
我的朋友需要看医生。
这附近有医生吗？

170
00:07:00,000 --> 00:07:01,650
We don't come from this area.

171
00:07:00,000 --> 00:07:01,650
我们不是来自这个地区。

172
00:07:06,340 --> 00:07:08,200
May-- Maybe you could
just give us some food.

173
00:07:06,340 --> 00:07:08,200
也许你可以
给我们一些食物就行。

174
00:07:08,270 --> 00:07:09,720
Yes, yes.
Something for my head.

175
00:07:08,270 --> 00:07:09,720
是的，是的。
给我的头上放点东西。

176
00:07:09,790 --> 00:07:11,030
Yeah.
Let me see.

177
00:07:09,790 --> 00:07:11,030
是的。
让我看看。

178
00:07:11,930 --> 00:07:14,100
What about a village?
Is there a village nearby?

179
00:07:11,930 --> 00:07:14,100
那么村庄呢？
附近有村庄吗？

180
00:07:14,170 --> 00:07:15,860
No.
Yes. Um...

181
00:07:14,170 --> 00:07:15,860
不。
是的。嗯……

182
00:07:15,930 --> 00:07:18,890
You don't look like you've
been out on the road too long.

183
00:07:15,930 --> 00:07:18,890
你看起来不像
在路上已经太久了。

184
00:07:18,960 --> 00:07:20,820
We have -- how you say? --

185
00:07:18,960 --> 00:07:20,820
我们有——你怎么说？——

186
00:07:26,310 --> 00:07:28,060
Hey, what's she saying?

187
00:07:26,310 --> 00:07:28,060
嘿，她在说什么？

188
00:07:29,860 --> 00:07:33,270
I have herbs in here
and some pain medicines.

189
00:07:29,860 --> 00:07:33,270
我这里有草药
以及一些止痛药。

190
00:07:33,340 --> 00:07:36,310
Uh, my grandmother is a healer,
okay?

191
00:07:33,340 --> 00:07:36,310
呃，我的祖母是一名治疗师，
好的？

192
00:07:36,370 --> 00:07:38,030
Maybe --Can you take us to her?

193
00:07:36,370 --> 00:07:38,030
也许——你能带我们去见她吗？

194
00:07:40,060 --> 00:07:42,000
I am sorry.
It is not possible.

195
00:07:40,060 --> 00:07:42,000
对不起。
这是不可能的。

196
00:07:42,060 --> 00:07:44,620
Point us
in the right direction, then.

197
00:07:42,060 --> 00:07:44,620
指向我们
那么就朝着正确的方向。

198
00:07:45,860 --> 00:07:46,890
A few kilometers
that way.

199
00:07:45,860 --> 00:07:46,890
几公里
那样。

200
00:07:46,960 --> 00:07:48,170
But it's bad there.

201
00:07:46,960 --> 00:07:48,170
但那里的情况很糟糕。

202
00:07:48,240 --> 00:07:50,440
They do not welcome
strangers.

203
00:07:48,240 --> 00:07:50,440
他们不欢迎
陌生人。

204
00:07:51,930 --> 00:07:53,480
They will if you take us.

205
00:07:51,930 --> 00:07:53,480
如果你接受我们，他们就会接受。

206
00:07:55,580 --> 00:07:57,100
You don't want to go there.

207
00:07:55,580 --> 00:07:57,100
你不会想去那里的。

208
00:07:57,170 --> 00:07:58,440
It's not a good place.

209
00:07:57,170 --> 00:07:58,440
这不是一个好地方。

210
00:07:58,510 --> 00:08:00,100
Yeah, it's true sir,
what he says.

211
00:07:58,510 --> 00:08:00,100
是的，先生，确实如此。
他说的话。

212
00:08:00,170 --> 00:08:01,650
We'll take that chance.

213
00:08:00,170 --> 00:08:01,650
我们会抓住这个机会。

214
00:08:01,720 --> 00:08:03,790
Daryl, it's okay.
Roberto: We cannot go back.

215
00:08:01,720 --> 00:08:03,790
达里尔，没关系。
罗伯托：我们无法回头。

216
00:08:03,860 --> 00:08:06,510
Where we come from,
there is no hope for us.

217
00:08:03,860 --> 00:08:06,510
我们来自哪里，
我们没有希望了。

218
00:08:06,580 --> 00:08:08,410
There's no hope for her
out here.

219
00:08:06,580 --> 00:08:08,410
她没有希望
在这里。

220
00:08:08,480 --> 00:08:10,240
You don't understand. They will
send her away and kill me.

221
00:08:08,480 --> 00:08:10,240
你不明白。他们会
把她赶走然后杀了我。

222
00:08:10,310 --> 00:08:12,720
[Suspenseful music plays]

223
00:08:10,310 --> 00:08:12,720
[悬疑音乐响起]

224
00:08:12,790 --> 00:08:16,370
Here. I give you all my
medicines, everything you want.

225
00:08:12,790 --> 00:08:16,370
给你。我把我的一切都给你
药品，一切你想要的。

226
00:08:16,440 --> 00:08:18,370
Our water. Have it all. But...
[Gun cocks]

227
00:08:16,440 --> 00:08:18,370
我们的水。应有尽有。但是……
[枪栓]

228
00:08:19,680 --> 00:08:21,820
I'm not letting my friend
die out here.

229
00:08:19,680 --> 00:08:21,820
我不会让我的朋友
死在这里。

230
00:08:21,890 --> 00:08:23,060
Get up!

231
00:08:21,890 --> 00:08:23,060
起床！

232
00:08:23,130 --> 00:08:30,000
♪♪

233
00:08:23,130 --> 00:08:30,000
♪♪

234
00:08:30,060 --> 00:08:31,440
Start walking.

235
00:08:30,060 --> 00:08:31,440
开始行走。

236
00:08:31,510 --> 00:08:34,100
♪♪

237
00:08:31,510 --> 00:08:34,100
♪♪

238
00:08:34,170 --> 00:08:36,720
[Dramatic music plays]

239
00:08:34,170 --> 00:08:36,720
[激昂的音乐响起]

240
00:08:36,790 --> 00:08:38,720
[Walkers growling]

241
00:08:36,790 --> 00:08:38,720
[行尸咆哮]

242
00:08:38,790 --> 00:08:44,440
♪♪

243
00:08:38,790 --> 00:08:44,440
♪♪

244
00:08:44,510 --> 00:08:50,240
♪♪

245
00:08:44,510 --> 00:08:50,240
♪♪

246
00:08:53,170 --> 00:08:55,030
[Dramatic music plays]

247
00:08:53,170 --> 00:08:55,030
[激昂的音乐响起]

248
00:08:55,100 --> 00:09:01,620
♪♪

249
00:08:55,100 --> 00:09:01,620
♪♪

250
00:09:01,680 --> 00:09:08,370
♪♪

251
00:09:01,680 --> 00:09:08,370
♪♪

252
00:09:08,440 --> 00:09:15,130
♪♪

253
00:09:08,440 --> 00:09:15,130
♪♪

254
00:09:15,200 --> 00:09:17,370
[Speaking Spanish]

255
00:09:15,200 --> 00:09:17,370
[讲西班牙语]

256
00:09:17,440 --> 00:09:19,340
What did you just say to her?

257
00:09:17,440 --> 00:09:19,340
你刚才对她说了什么？

258
00:09:20,270 --> 00:09:23,720
He only wants for us
to find a way to go again.

259
00:09:20,270 --> 00:09:23,720
他只想为我们
重新寻找出路。

260
00:09:23,790 --> 00:09:26,650
I really appreciate
you doing this,

261
00:09:23,790 --> 00:09:26,650
我非常感激
你这样做，

262
00:09:26,720 --> 00:09:28,680
even if it's not really
your choice.

263
00:09:26,720 --> 00:09:28,680
即使事实并非如此
你的选择。

264
00:09:28,750 --> 00:09:30,100
It's fine.

265
00:09:28,750 --> 00:09:30,100
没事的。

266
00:09:30,170 --> 00:09:31,680
Where were you headed
anyway?

267
00:09:30,170 --> 00:09:31,680
你要去哪里
反正？

268
00:09:31,750 --> 00:09:33,480
To see the world.

269
00:09:31,750 --> 00:09:33,480
去看世界。

270
00:09:34,370 --> 00:09:36,200
Not so great out there
in the world.

271
00:09:34,370 --> 00:09:36,200
情况不太好
在世界上。

272
00:09:38,100 --> 00:09:40,170
It's not so great
in there either.

273
00:09:38,100 --> 00:09:40,170
情况不太好
也在那里。

274
00:09:40,240 --> 00:09:49,960
♪♪

275
00:09:40,240 --> 00:09:49,960
♪♪

276
00:09:50,030 --> 00:09:59,550
♪♪

277
00:09:50,030 --> 00:09:59,550
♪♪

278
00:09:59,620 --> 00:10:09,130
♪♪

279
00:09:59,620 --> 00:10:09,130
♪♪

280
00:10:09,200 --> 00:10:11,650
[Cowbell clanging,
walkers growling]
Man: Vamos!

281
00:10:09,200 --> 00:10:11,650
[牛铃叮当响，
步行者咆哮]
男：来吧！

282
00:10:11,720 --> 00:10:14,270
Vamos! Aquí!

283
00:10:11,720 --> 00:10:14,270
出发啦！来！

284
00:10:14,340 --> 00:10:15,550
Hey!

285
00:10:14,340 --> 00:10:15,550
嘿！

286
00:10:15,620 --> 00:10:18,370
♪♪

287
00:10:15,620 --> 00:10:18,370
♪♪

288
00:10:18,440 --> 00:10:19,680
Vamos!

289
00:10:18,440 --> 00:10:19,680
我们走吧！

290
00:10:19,750 --> 00:10:27,750
♪♪

291
00:10:19,750 --> 00:10:27,750
♪♪

292
00:10:27,820 --> 00:10:31,130
[Horse neighing]

293
00:10:27,820 --> 00:10:31,130
[马嘶鸣]

294
00:10:31,200 --> 00:10:37,620
♪♪

295
00:10:31,200 --> 00:10:37,620
♪♪

296
00:10:37,680 --> 00:10:41,000
[Horse neighs]

297
00:10:37,680 --> 00:10:41,000
[马嘶声]

298
00:10:56,550 --> 00:10:59,310
♪♪

299
00:10:56,550 --> 00:10:59,310
♪♪

300
00:10:59,370 --> 00:11:00,890
She needs help.

301
00:10:59,370 --> 00:11:00,890
她需要帮助。

302
00:11:00,960 --> 00:11:02,510
She's hurt real bad.

303
00:11:00,960 --> 00:11:02,510
她伤得很重。

304
00:11:02,580 --> 00:11:06,100
♪♪

305
00:11:02,580 --> 00:11:06,100
♪♪

306
00:11:13,720 --> 00:11:18,340
♪♪

307
00:11:13,720 --> 00:11:18,340
♪♪

308
00:11:18,410 --> 00:11:20,650
[Walkers growling]

309
00:11:18,410 --> 00:11:20,650
[行尸咆哮]

310
00:11:20,720 --> 00:11:30,650
♪♪

311
00:11:20,720 --> 00:11:30,650
♪♪

312
00:11:30,720 --> 00:11:40,620
♪♪

313
00:11:30,720 --> 00:11:40,620
♪♪

314
00:11:40,680 --> 00:11:50,620
♪♪

315
00:11:40,680 --> 00:11:50,620
♪♪

316
00:11:50,680 --> 00:12:00,620
♪♪

317
00:11:50,680 --> 00:12:00,620
♪♪

318
00:12:00,680 --> 00:12:02,650
[Sheep bleats,
conversing in Spanish]

319
00:12:00,680 --> 00:12:02,650
[羊咩咩叫，
用西班牙语交谈]

320
00:12:02,720 --> 00:12:10,480
♪♪

321
00:12:02,720 --> 00:12:10,480
♪♪

322
00:12:10,550 --> 00:12:18,310
♪♪

323
00:12:10,550 --> 00:12:18,310
♪♪

324
00:12:18,370 --> 00:12:20,340
[Kids laughing]

325
00:12:18,370 --> 00:12:20,340
[孩子们笑]

326
00:12:20,410 --> 00:12:27,200
♪♪

327
00:12:20,410 --> 00:12:27,200
♪♪

328
00:12:27,270 --> 00:12:34,060
♪♪

329
00:12:27,270 --> 00:12:34,060
♪♪

330
00:12:34,130 --> 00:12:40,720
♪♪

331
00:12:34,130 --> 00:12:40,720
♪♪

332
00:12:40,790 --> 00:12:41,750
[Whistles]

333
00:12:40,790 --> 00:12:41,750
[口哨声]

334
00:12:41,820 --> 00:12:43,340
[Gun cocks]

335
00:12:41,820 --> 00:12:43,340
[枪栓]

336
00:12:43,410 --> 00:12:51,000
♪♪

337
00:12:43,410 --> 00:12:51,000
♪♪

338
00:13:13,930 --> 00:13:20,480
♪♪

339
00:13:13,930 --> 00:13:20,480
♪♪

340
00:13:22,030 --> 00:13:24,240
He says to put it down.

341
00:13:22,030 --> 00:13:24,240
他说放下。

342
00:13:25,650 --> 00:13:27,130
Them first.

343
00:13:25,650 --> 00:13:27,130
先有他们。

344
00:13:27,200 --> 00:13:36,680
♪♪

345
00:13:27,200 --> 00:13:36,680
♪♪

346
00:13:36,750 --> 00:13:39,240
Welcome to Solaz del Mar.

347
00:13:36,750 --> 00:13:39,240
欢迎来到索拉兹德尔玛。

348
00:13:46,620 --> 00:13:48,000
[Conversing in Spanish]

349
00:13:46,620 --> 00:13:48,000
[用西班牙语交谈]

350
00:13:53,790 --> 00:13:55,930
What is that?
Doña Marga: Medicina.

351
00:13:53,790 --> 00:13:55,930
那是什么？
Doña Marga：医学。

352
00:13:57,060 --> 00:13:59,060
My grandmother is a meiga.

353
00:13:57,060 --> 00:13:59,060
我的祖母是一名名猪。

354
00:13:59,130 --> 00:14:00,440
She knows how to heal people.

355
00:13:59,130 --> 00:14:00,440
她知道如何治愈人们。

356
00:14:26,100 --> 00:14:27,580
[Moans softly]

357
00:14:26,100 --> 00:14:27,580
[轻轻呻吟]

358
00:14:27,650 --> 00:14:29,790
She needs to lay down.

359
00:14:27,650 --> 00:14:29,790
她需要躺下。

360
00:14:32,480 --> 00:14:34,860
My name
is Federico de Rivera.

361
00:14:32,480 --> 00:14:34,860
我的名字
是费德里科德里维拉。

362
00:14:34,930 --> 00:14:36,580
I'm...

363
00:14:34,930 --> 00:14:36,580
我是...

364
00:14:36,650 --> 00:14:39,170
el alcalde --
¿Cómo se dice en Inglés? --

365
00:14:36,650 --> 00:14:39,170
市长——
用英语怎么说？--

366
00:14:39,240 --> 00:14:40,680
the mayor.

367
00:14:39,240 --> 00:14:40,680
市长。

368
00:14:40,750 --> 00:14:43,340
You have a quiet place
maybe --

369
00:14:40,750 --> 00:14:43,340
你有一个安静的地方
或许  -

370
00:14:43,410 --> 00:14:45,550
maybe she can get some rest?

371
00:14:43,410 --> 00:14:45,550
也许她可以休息一下？

372
00:14:45,620 --> 00:14:47,550
I apologize, my friend,

373
00:14:45,620 --> 00:14:47,550
我的朋友，我很抱歉，

374
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
but we allow no outsiders
to stay in our town.
No.

375
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
但我们不允许外人进入
留在我们镇上。
不。

376
00:14:53,000 --> 00:14:54,930
It's just one night.

377
00:14:53,000 --> 00:14:54,930
只是一个晚上。

378
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Until her fever breaks.

379
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
直到她的烧退了。

380
00:15:02,030 --> 00:15:05,000
We can provide you
with some supplies for the road.

381
00:15:02,030 --> 00:15:05,000
我们可以为您提供
带着一些路上的补给品。

382
00:15:19,100 --> 00:15:20,680
We have room for you.

383
00:15:19,100 --> 00:15:20,680
我们有房间给您。

384
00:15:36,000 --> 00:15:37,340
Two days.

385
00:15:36,000 --> 00:15:37,340
两天。

386
00:15:37,410 --> 00:15:40,440
That should be enough
to get la señorita healthy.

387
00:15:37,410 --> 00:15:40,440
这应该足够了
让小姐恢复健康。

388
00:15:40,510 --> 00:15:41,820
Thank you.

389
00:15:40,510 --> 00:15:41,820
谢谢。

390
00:15:47,340 --> 00:15:49,370
I am Roberto's father.

391
00:15:47,340 --> 00:15:49,370
我是罗伯托的父亲。

392
00:15:49,440 --> 00:15:51,790
My name is Antonio. Come.

393
00:15:49,440 --> 00:15:51,790
我叫安东尼奥。来吧。

394
00:15:51,860 --> 00:15:53,100
Follow me.

395
00:15:51,860 --> 00:15:53,100
跟我来。

396
00:15:53,170 --> 00:15:55,170
[Down-tempo music plays]

397
00:15:53,170 --> 00:15:55,170
[慢节奏音乐响起]

398
00:15:55,240 --> 00:16:02,340
♪♪

399
00:15:55,240 --> 00:16:02,340
♪♪

400
00:16:02,410 --> 00:16:09,440
♪♪

401
00:16:02,410 --> 00:16:09,440
♪♪

402
00:16:09,510 --> 00:16:16,550
♪♪

403
00:16:09,510 --> 00:16:16,550
♪♪

404
00:16:16,620 --> 00:16:18,860
[Insects chirping]

405
00:16:16,620 --> 00:16:18,860
[昆虫鸣叫]

406
00:16:21,820 --> 00:16:24,060
I don't mean to be trouble.

407
00:16:21,820 --> 00:16:24,060
我不是有意惹麻烦。

408
00:16:24,130 --> 00:16:26,240
No. It's, uh...

409
00:16:24,130 --> 00:16:26,240
不，这是，呃...

410
00:16:26,310 --> 00:16:28,240
no trouble.

411
00:16:26,310 --> 00:16:28,240
没问题。

412
00:16:29,580 --> 00:16:31,820
[Cat meowing]

413
00:16:29,580 --> 00:16:31,820
[猫叫声]

414
00:16:33,370 --> 00:16:34,860
Hey.

415
00:16:33,370 --> 00:16:34,860
嘿。

416
00:16:37,310 --> 00:16:39,550
"See you later, Gringo?"

417
00:16:37,310 --> 00:16:39,550
“回头见，格林戈？”

418
00:16:40,270 --> 00:16:41,750
A spaghetti Western.

419
00:16:40,270 --> 00:16:41,750
意大利式西部片。

420
00:16:42,680 --> 00:16:45,060
A terrible film, really,

421
00:16:42,680 --> 00:16:45,060
真是一部糟糕的电影，

422
00:16:45,130 --> 00:16:46,960
but very delightful.

423
00:16:45,130 --> 00:16:46,960
但非常令人愉快。

424
00:16:48,820 --> 00:16:50,170
[Groans]

425
00:16:48,820 --> 00:16:50,170
[呻吟声]

426
00:16:50,820 --> 00:16:54,130
Let me find disinfectant
and bandages.

427
00:16:50,820 --> 00:16:54,130
让我找一下消毒剂
和绷带。

428
00:16:54,930 --> 00:16:56,960
Roberto:
Dinner's almost ready.

429
00:16:54,930 --> 00:16:56,960
罗伯托：
晚餐快好了。

430
00:16:57,030 --> 00:16:59,620
You know, I need to borrow some
tools to fix up that boat.

431
00:16:57,030 --> 00:16:59,620
你知道，我需要借一些
修理那艘船的工具。

432
00:17:10,680 --> 00:17:11,820
[Door opens]

433
00:17:10,680 --> 00:17:11,820
[门开了]

434
00:17:11,890 --> 00:17:13,820
They watch us like hawks now.

435
00:17:11,890 --> 00:17:13,820
他们现在像鹰一样注视着我们。

436
00:17:13,890 --> 00:17:16,510
When you sneak away secret
in the night,

437
00:17:13,890 --> 00:17:16,510
当你偷偷溜走秘密时
在夜晚，

438
00:17:16,580 --> 00:17:18,030
that can only work one time.

439
00:17:16,580 --> 00:17:18,030
只能工作一次。

440
00:17:19,610 --> 00:17:21,270
So you got some tools
I can borrow?

441
00:17:19,610 --> 00:17:21,270
所以你有一些工具
我可以借嗎？

442
00:17:23,860 --> 00:17:26,270
Maybe I help you fix
your boat.

443
00:17:23,860 --> 00:17:26,270
也许我可以帮你解决
你的船。

444
00:17:26,340 --> 00:17:28,100
And you help us to leave again.

445
00:17:26,340 --> 00:17:28,100
你又帮助我们离开。

446
00:17:29,550 --> 00:17:31,620
It is you who forced us back.

447
00:17:29,550 --> 00:17:31,620
是你逼我们回去的。

448
00:17:34,550 --> 00:17:36,000
Man, I don't get it.

449
00:17:34,550 --> 00:17:36,000
哥们，我不明白。

450
00:17:36,060 --> 00:17:38,510
What's so bad about this place?

451
00:17:36,060 --> 00:17:38,510
这个地方有什么不好？

452
00:17:38,580 --> 00:17:40,620
They won't let us
be together.

453
00:17:38,580 --> 00:17:40,620
他们不会让我们
在一起。

454
00:17:42,820 --> 00:17:44,240
Are you talking about
your parents?

455
00:17:42,820 --> 00:17:44,240
你是说
你的父母？

456
00:17:44,310 --> 00:17:45,720
La Ofrenda.

457
00:17:44,310 --> 00:17:45,720
祭品。

458
00:17:45,790 --> 00:17:48,060
It's -- It's a lottería,
and it will come soon.

459
00:17:45,790 --> 00:17:48,060
这是——这是一个彩票，
它很快就会到来。

460
00:17:48,130 --> 00:17:49,270
We have no time.

461
00:17:48,130 --> 00:17:49,270
我们没有时间。

462
00:17:50,550 --> 00:17:52,310
Yeah, well, me neither.

463
00:17:50,550 --> 00:17:52,310
是的，我也是。

464
00:17:54,000 --> 00:17:56,310
When I'm not with her,
nothing is good.

465
00:17:54,000 --> 00:17:56,310
当我不和她在一起的时候，
没有什么是好的。

466
00:17:56,370 --> 00:17:59,860
Do you know how that is,
to feel that way?

467
00:17:56,370 --> 00:17:59,860
你知道那是怎么回事吗？
有这种感觉吗？

468
00:17:59,930 --> 00:18:02,100
Because my own father
has forgotten.

469
00:17:59,930 --> 00:18:02,100
因为我自己的父亲
忘记了。

470
00:18:05,130 --> 00:18:06,860
Maybe he's just old enough
to know

471
00:18:05,130 --> 00:18:06,860
也许他已经够大了
知道

472
00:18:06,930 --> 00:18:08,720
that that ain't the only thing
that matters.

473
00:18:06,930 --> 00:18:08,720
那不是唯一的事
这很重要。

474
00:18:08,790 --> 00:18:11,750
[Down-tempo music plays]

475
00:18:08,790 --> 00:18:11,750
[慢节奏音乐响起]

476
00:18:13,000 --> 00:18:14,370
[Cookware clatters]

477
00:18:13,000 --> 00:18:14,370
[炊具碰撞声]

478
00:18:14,440 --> 00:18:17,130
♪♪

479
00:18:14,440 --> 00:18:17,130
♪♪

480
00:18:17,200 --> 00:18:18,860
[Door opens]

481
00:18:17,200 --> 00:18:18,860
[门开了]

482
00:18:19,820 --> 00:18:21,440
[Door closes]

483
00:18:19,820 --> 00:18:21,440
[门关上]

484
00:18:21,510 --> 00:18:23,440
[Bells ringing]

485
00:18:21,510 --> 00:18:23,440
[铃声响起]

486
00:18:23,510 --> 00:18:28,750
♪♪

487
00:18:23,510 --> 00:18:28,750
♪♪

488
00:18:28,820 --> 00:18:31,270
[Rooster crowing]

489
00:18:28,820 --> 00:18:31,270
[公鸡打鸣]

490
00:18:31,340 --> 00:18:38,270
♪♪

491
00:18:31,340 --> 00:18:38,270
♪♪

492
00:18:38,340 --> 00:18:45,310
♪♪

493
00:18:38,340 --> 00:18:45,310
♪♪

494
00:18:45,370 --> 00:18:47,270
[Rooster crowing]

495
00:18:45,370 --> 00:18:47,270
[公鸡打鸣]

496
00:18:47,340 --> 00:18:49,480
♪♪

497
00:18:47,340 --> 00:18:49,480
♪♪

498
00:18:49,550 --> 00:18:51,480
[Birds chirping]

499
00:18:49,550 --> 00:18:51,480
[鸟鸣声]

500
00:18:51,550 --> 00:18:59,240
♪♪

501
00:18:51,550 --> 00:18:59,240
♪♪

502
00:18:59,310 --> 00:19:01,510
[Dog barking]

503
00:18:59,310 --> 00:19:01,510
[狗叫声]

504
00:19:01,580 --> 00:19:03,510
[Drawers rattling]

505
00:19:01,580 --> 00:19:03,510
[抽屉嘎嘎作响]

506
00:19:03,580 --> 00:19:12,860
♪♪

507
00:19:03,580 --> 00:19:12,860
♪♪

508
00:19:12,930 --> 00:19:14,820
Hi.
Hey.

509
00:19:12,930 --> 00:19:14,820
你好。
嘿。

510
00:19:14,890 --> 00:19:17,720
Daryl: How you feeling?
Much better. Thanks.

511
00:19:14,890 --> 00:19:17,720
达里尔：你感觉怎么样？
好多了。谢谢。

512
00:19:17,790 --> 00:19:21,240
♪♪

513
00:19:17,790 --> 00:19:21,240
♪♪

514
00:19:21,310 --> 00:19:23,200
[Conversing in Spanish]

515
00:19:21,310 --> 00:19:23,200
[用西班牙语交谈]

516
00:19:23,270 --> 00:19:32,890
♪♪

517
00:19:23,270 --> 00:19:32,890
♪♪

518
00:19:32,960 --> 00:19:35,440
[Speaking Spanish]

519
00:19:32,960 --> 00:19:35,440
[讲西班牙语]

520
00:19:35,510 --> 00:19:42,100
♪♪

521
00:19:35,510 --> 00:19:42,100
♪♪

522
00:19:42,170 --> 00:19:43,100
Huh?

523
00:19:42,170 --> 00:19:43,100
咦？

524
00:19:43,170 --> 00:19:46,410
♪♪

525
00:19:43,170 --> 00:19:46,410
♪♪

526
00:19:46,480 --> 00:19:47,890
Are you hungry?

527
00:19:46,480 --> 00:19:47,890
你饿了吗？

528
00:19:47,960 --> 00:19:49,410
You like churrasco?

529
00:19:47,960 --> 00:19:49,410
你喜欢烤肉吗？

530
00:19:49,480 --> 00:19:51,620
Mmm. Barbecue.

531
00:19:49,480 --> 00:19:51,620
嗯。烧烤。

532
00:19:51,680 --> 00:19:53,370
Galician beef.

533
00:19:51,680 --> 00:19:53,370
加利西亚牛肉。

534
00:19:54,790 --> 00:19:57,580
And, also, androllas...

535
00:19:54,790 --> 00:19:57,580
还有，安德罗拉斯……

536
00:19:57,650 --> 00:20:00,060
lamprea, percebes.

537
00:19:57,650 --> 00:20:00,060
七鳃鳗，你看。

538
00:20:01,790 --> 00:20:04,100
Barnacles -- a delicacy.

539
00:20:01,790 --> 00:20:04,100
藤壶——美味佳肴。

540
00:20:04,170 --> 00:20:05,270
Yeah.

541
00:20:04,170 --> 00:20:05,270
是的。

542
00:20:08,000 --> 00:20:09,890
So, you have what you need
to fix your boat?

543
00:20:08,000 --> 00:20:09,890
所以，你已经拥有了你需要的东西
修理你的船？

544
00:20:09,960 --> 00:20:12,960
Yeah, yeah.
Just about ready to patch it up.

545
00:20:09,960 --> 00:20:12,960
是啊是啊。
就准备修补它了。

546
00:20:13,030 --> 00:20:14,270
Mm.

547
00:20:13,030 --> 00:20:14,270
毫米。

548
00:20:14,340 --> 00:20:16,750
[Horse neighs]

549
00:20:14,340 --> 00:20:16,750
[马嘶声]

550
00:20:16,820 --> 00:20:18,340
Antonio: Paz...

551
00:20:16,820 --> 00:20:18,340
安东尼奥：和平……

552
00:20:26,720 --> 00:20:29,030
[Dramatic music plays]

553
00:20:26,720 --> 00:20:29,030
[激昂的音乐响起]

554
00:20:29,100 --> 00:20:30,440
♪♪

555
00:20:29,100 --> 00:20:30,440
♪♪

556
00:20:30,510 --> 00:20:32,440
[Crowd cheering]

557
00:20:30,510 --> 00:20:32,440
[人群欢呼]

558
00:20:32,510 --> 00:20:40,750
♪♪

559
00:20:32,510 --> 00:20:40,750
♪♪

560
00:20:40,820 --> 00:20:49,200
♪♪

561
00:20:40,820 --> 00:20:49,200
♪♪

562
00:20:49,270 --> 00:20:57,340
♪♪

563
00:20:49,270 --> 00:20:57,340
♪♪

564
00:20:57,410 --> 00:20:59,680
This is the convoy
from El Alcazar...

565
00:20:57,410 --> 00:20:59,680
这是车队
来自 El Alcazar...

566
00:20:59,750 --> 00:21:02,370
♪♪

567
00:20:59,750 --> 00:21:02,370
♪♪

568
00:21:02,440 --> 00:21:05,370
...the last vestige
of the Spanish monarchy.

569
00:21:02,440 --> 00:21:05,370
……最后的痕迹
西班牙君主制。

570
00:21:05,440 --> 00:21:07,060
Or so they claim.

571
00:21:05,440 --> 00:21:07,060
或者说他们是这么声称的。

572
00:21:07,130 --> 00:21:10,370
That man there,
Guillermo Torres,

573
00:21:07,130 --> 00:21:10,370
那个男人，
吉列尔莫·托雷斯，

574
00:21:10,440 --> 00:21:12,000
is to be the next king.

575
00:21:10,440 --> 00:21:12,000
将成为下一任国王。

576
00:21:13,030 --> 00:21:16,100
Once a year, they visit
the northern villages,

577
00:21:13,030 --> 00:21:16,100
他们每年都会去
北部的村庄，

578
00:21:16,170 --> 00:21:19,340
bringing gifts,
offering protection.

579
00:21:16,170 --> 00:21:19,340
带来礼物，
提供保护。

580
00:21:19,410 --> 00:21:22,440
They say the alliance
keeps us safe.

581
00:21:19,410 --> 00:21:22,440
他们说联盟
保证我们的安全。

582
00:21:22,510 --> 00:21:24,960
[Applause]

583
00:21:22,510 --> 00:21:24,960
[掌声]

584
00:21:28,550 --> 00:21:30,000
[Fede laughs]

585
00:21:28,550 --> 00:21:30,000
[费德笑了]

586
00:21:52,620 --> 00:21:54,240
[All murmuring]

587
00:21:52,620 --> 00:21:54,240
[大家低语]

588
00:21:59,310 --> 00:22:02,000
[Crying]

589
00:21:59,310 --> 00:22:02,000
[哭泣]

590
00:22:04,860 --> 00:22:06,790
[Dramatic music plays]

591
00:22:04,860 --> 00:22:06,790
[激昂的音乐响起]

592
00:22:06,860 --> 00:22:09,580
[Speaking Spanish]

593
00:22:06,860 --> 00:22:09,580
[讲西班牙语]

594
00:22:09,650 --> 00:22:14,890
♪♪

595
00:22:09,650 --> 00:22:14,890
♪♪

596
00:22:26,890 --> 00:22:32,060
♪♪

597
00:22:26,890 --> 00:22:32,060
♪♪

598
00:22:32,130 --> 00:22:34,720
[Soft music plays]

599
00:22:32,130 --> 00:22:34,720
[轻柔的音乐响起]

600
00:22:34,790 --> 00:22:42,130
♪♪

601
00:22:34,790 --> 00:22:42,130
♪♪

602
00:22:42,200 --> 00:22:49,440
♪♪

603
00:22:42,200 --> 00:22:49,440
♪♪

604
00:23:02,620 --> 00:23:04,890
[Cheers and applause]
[Guillermo speaking Spanish]

605
00:23:02,620 --> 00:23:04,890
[欢呼声和掌声]
[吉列尔莫用西班牙语讲话]

606
00:23:04,960 --> 00:23:06,890
[Suspenseful music plays]

607
00:23:04,960 --> 00:23:06,890
[悬疑音乐响起]

608
00:23:06,960 --> 00:23:11,720
♪♪

609
00:23:06,960 --> 00:23:11,720
♪♪

610
00:23:11,790 --> 00:23:13,240
What's he saying?

611
00:23:11,790 --> 00:23:13,240
他在说什么？

612
00:23:13,310 --> 00:23:14,790
Antonio:
Tomorrow is La Ofrenda.

613
00:23:13,310 --> 00:23:14,790
安东尼奥:
明天是献祭日。

614
00:23:14,860 --> 00:23:18,370
A girl chosen
and taken to El Alcazar.

615
00:23:14,860 --> 00:23:18,370
被选中的女孩
并被带到了埃尔阿尔卡萨（El Alcazar）。

616
00:23:18,440 --> 00:23:19,960
Taken?

617
00:23:18,440 --> 00:23:19,960
被拍了？

618
00:23:20,030 --> 00:23:21,270
Why taken?

619
00:23:20,030 --> 00:23:21,270
为何被拿走？

620
00:23:21,340 --> 00:23:23,480
To marry them off,
they say.

621
00:23:21,340 --> 00:23:23,480
为了把她们嫁出去，
他们说。

622
00:23:23,550 --> 00:23:26,270
Who knows?
We never see them again.

623
00:23:23,550 --> 00:23:26,270
谁知道呢？
我们再也没有见过他们。

624
00:23:27,060 --> 00:23:28,410
It's here now --

625
00:23:27,060 --> 00:23:28,410
它现在就在这里——

626
00:23:30,060 --> 00:23:32,340
the thing we were running from.

627
00:23:30,060 --> 00:23:32,340
我们正在逃避的事情。

628
00:23:38,680 --> 00:23:40,340
[Jaime screaming]

629
00:23:38,680 --> 00:23:40,340
[詹姆尖叫]

630
00:23:40,410 --> 00:23:42,310
[Dramatic music plays]

631
00:23:40,410 --> 00:23:42,310
[激昂的音乐响起]

632
00:23:42,370 --> 00:23:47,370
♪♪

633
00:23:42,370 --> 00:23:47,370
♪♪

634
00:23:47,440 --> 00:23:52,750
♪♪

635
00:23:47,440 --> 00:23:52,750
♪♪

636
00:23:57,480 --> 00:23:58,790
[Rope creaking]

637
00:23:57,480 --> 00:23:58,790
[绳子嘎吱作响]

638
00:24:03,370 --> 00:24:05,510
[Groaning]

639
00:24:03,370 --> 00:24:05,510
[呻吟]

640
00:24:06,550 --> 00:24:09,820
♪♪

641
00:24:06,550 --> 00:24:09,820
♪♪

642
00:24:09,890 --> 00:24:13,860
[Screaming]

643
00:24:09,890 --> 00:24:13,860
[尖叫]

644
00:24:13,930 --> 00:24:20,750
♪♪

645
00:24:13,930 --> 00:24:20,750
♪♪

646
00:24:26,930 --> 00:24:29,100
[Screaming]

647
00:24:26,930 --> 00:24:29,100
[尖叫]

648
00:24:29,170 --> 00:24:37,650
♪♪

649
00:24:29,170 --> 00:24:37,650
♪♪

650
00:24:51,620 --> 00:24:54,100
Hey. Look at what I found.

651
00:24:51,620 --> 00:24:54,100
嘿，看看我发现了什么。

652
00:24:54,170 --> 00:24:55,650
Six cans of beans.

653
00:24:54,170 --> 00:24:55,650
六罐豆子。

654
00:24:55,720 --> 00:24:58,200
Carol: Ooh! And they just
let you have that?

655
00:24:55,720 --> 00:24:58,200
卡罗尔：哦！他们只是
让你拥有它？

656
00:24:58,270 --> 00:25:00,820
Goes good with hot dogs.

657
00:24:58,270 --> 00:25:00,820
和热狗很配。

658
00:25:08,000 --> 00:25:09,620
Roberto's upset.

659
00:25:08,000 --> 00:25:09,620
罗伯托很沮丧。

660
00:25:09,680 --> 00:25:11,790
He wants to run away again.

661
00:25:09,680 --> 00:25:11,790
他又想逃跑。

662
00:25:13,340 --> 00:25:15,130
I think it's best...

663
00:25:13,340 --> 00:25:15,130
我认为这是最好的...

664
00:25:15,200 --> 00:25:16,820
if we stay out of that.

665
00:25:15,200 --> 00:25:16,820
如果我们置身事外。

666
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
[Shouting in Spanish]

667
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
[用西班牙语喊叫]

668
00:25:22,440 --> 00:25:24,270
They'd be free
if it wasn't for us.

669
00:25:22,440 --> 00:25:24,270
他们会自由
如果不是我们的话。

670
00:25:24,340 --> 00:25:26,170
No, they'd be dead.

671
00:25:24,340 --> 00:25:26,170
不，他们会死的。

672
00:25:28,440 --> 00:25:30,200
We made them come back.

673
00:25:28,440 --> 00:25:30,200
我们让他们回来了。

674
00:25:31,000 --> 00:25:33,890
I just think we owe it to them
to help.

675
00:25:31,000 --> 00:25:33,890
我只是觉得我们欠他们的
来提供帮助。

676
00:25:35,130 --> 00:25:37,720
I just think we should get
our asses back home.

677
00:25:35,130 --> 00:25:37,720
我只是认为我们应该
我们回家了。

678
00:25:37,790 --> 00:25:39,440
[Dramatic music plays]

679
00:25:37,790 --> 00:25:39,440
[激昂的音乐响起]

680
00:25:39,510 --> 00:25:44,060
♪♪

681
00:25:39,510 --> 00:25:44,060
♪♪

682
00:25:44,130 --> 00:25:46,060
[Conversing in Spanish]

683
00:25:44,130 --> 00:25:46,060
[用西班牙语交谈]

684
00:25:46,130 --> 00:25:53,170
♪♪

685
00:25:46,130 --> 00:25:53,170
♪♪

686
00:25:53,240 --> 00:26:00,340
♪♪

687
00:25:53,240 --> 00:26:00,340
♪♪

688
00:26:00,410 --> 00:26:03,030
[Laughter]

689
00:26:00,410 --> 00:26:03,030
[笑声]

690
00:26:03,100 --> 00:26:08,480
♪♪

691
00:26:03,100 --> 00:26:08,480
♪♪

692
00:26:08,550 --> 00:26:10,480
[Whistling]

693
00:26:08,550 --> 00:26:10,480
[吹口哨]

694
00:26:10,550 --> 00:26:18,550
♪♪

695
00:26:10,550 --> 00:26:18,550
♪♪

696
00:26:18,620 --> 00:26:20,550
[Conversing in Spanish]

697
00:26:18,620 --> 00:26:20,550
[用西班牙语交谈]

698
00:26:20,620 --> 00:26:26,720
♪♪

699
00:26:20,620 --> 00:26:26,720
♪♪

700
00:26:30,680 --> 00:26:37,480
♪♪

701
00:26:30,680 --> 00:26:37,480
♪♪

702
00:26:37,550 --> 00:26:44,620
♪♪

703
00:26:37,550 --> 00:26:44,620
♪♪

704
00:26:48,240 --> 00:26:52,310
♪♪

705
00:26:48,240 --> 00:26:52,310
♪♪

706
00:26:57,000 --> 00:26:59,650
♪♪

707
00:26:57,000 --> 00:26:59,650
♪♪

708
00:26:59,720 --> 00:27:01,240
[Justina sighs]

709
00:26:59,720 --> 00:27:01,240
[贾斯蒂娜叹了口气]

710
00:27:01,310 --> 00:27:10,860
♪♪

711
00:27:01,310 --> 00:27:10,860
♪♪

712
00:27:30,750 --> 00:27:32,100
[Door opens]

713
00:27:30,750 --> 00:27:32,100
[门开了]

714
00:27:49,240 --> 00:27:50,620
Mm.

715
00:27:49,240 --> 00:27:50,620
毫米。

716
00:27:59,620 --> 00:28:01,930
[Conversing in Spanish]

717
00:27:59,620 --> 00:28:01,930
[用西班牙语交谈]

718
00:28:05,030 --> 00:28:07,130
[Down-tempo music plays]

719
00:28:05,030 --> 00:28:07,130
[慢节奏音乐响起]

720
00:28:07,200 --> 00:28:08,930
♪♪

721
00:28:07,200 --> 00:28:08,930
♪♪

722
00:28:10,620 --> 00:28:19,270
♪♪

723
00:28:10,620 --> 00:28:19,270
♪♪

724
00:28:19,340 --> 00:28:28,030
♪♪

725
00:28:19,340 --> 00:28:28,030
♪♪

726
00:28:28,100 --> 00:28:36,860
♪♪

727
00:28:28,100 --> 00:28:36,860
♪♪

728
00:28:36,930 --> 00:28:38,060
[Speaks Spanish]

729
00:28:36,930 --> 00:28:38,060
[讲西班牙语]

730
00:28:38,130 --> 00:28:44,510
♪♪

731
00:28:38,130 --> 00:28:44,510
♪♪

732
00:28:44,580 --> 00:28:47,200
So, the town offers up
one of your daughters...

733
00:28:44,580 --> 00:28:47,200
因此，该镇提供了
你的一个女儿……

734
00:28:48,060 --> 00:28:50,310
and in return you get
a truck full of guns?

735
00:28:48,060 --> 00:28:50,310
作为回报，您将获得
一辆装满枪支的卡车？

736
00:28:51,930 --> 00:28:54,270
Fede calls it security.

737
00:28:51,930 --> 00:28:54,270
Fede 称之为安全。

738
00:28:54,340 --> 00:28:55,310
I call it...

739
00:28:54,340 --> 00:28:55,310
我称之为...

740
00:28:55,370 --> 00:28:56,370
...extortion.

741
00:28:55,370 --> 00:28:56,370
…敲诈勒索。

742
00:28:57,340 --> 00:29:00,000
Antonio:
But if it helps us to survive...

743
00:28:57,340 --> 00:29:00,000
安东尼奥:
但如果它能帮助我们生存……

744
00:29:02,860 --> 00:29:04,930
that's all I want for my boy.

745
00:29:02,860 --> 00:29:04,930
这就是我对我儿子的全部期望。

746
00:29:08,510 --> 00:29:11,790
Maybe sometimes
it makes me a bad father.

747
00:29:08,510 --> 00:29:11,790
也许有时
这让我成为一个坏父亲。

748
00:29:11,860 --> 00:29:14,240
[Dramatic music plays]

749
00:29:11,860 --> 00:29:14,240
[激昂的音乐响起]

750
00:29:14,310 --> 00:29:16,620
Guess if you're worried about
how you're doing,

751
00:29:14,310 --> 00:29:16,620
猜猜你是否担心
你好吗

752
00:29:16,680 --> 00:29:18,440
you must be doing it right.

753
00:29:16,680 --> 00:29:18,440
你一定做对了。

754
00:29:18,510 --> 00:29:27,650
♪♪

755
00:29:18,510 --> 00:29:27,650
♪♪

756
00:29:27,720 --> 00:29:37,100
♪♪

757
00:29:27,720 --> 00:29:37,100
♪♪

758
00:29:41,030 --> 00:29:43,480
[Speaking Spanish]

759
00:29:41,030 --> 00:29:43,480
[讲西班牙语]

760
00:29:44,860 --> 00:29:50,200
He's talking about the town's
connection to El Alcazar.

761
00:29:44,860 --> 00:29:50,200
他正在谈论这个镇的
连接到 El Alcazar。

762
00:29:50,270 --> 00:29:53,030
[Speaking Spanish]

763
00:29:50,270 --> 00:29:53,030
[讲西班牙语]

764
00:29:53,100 --> 00:29:55,960
He says to be chosen
is an honor.

765
00:29:53,100 --> 00:29:55,960
他说被选中
是一种荣幸。

766
00:29:56,030 --> 00:29:58,060
[Speaking Spanish]

767
00:29:56,030 --> 00:29:58,060
[讲西班牙语]

768
00:29:58,130 --> 00:30:00,720
It is to be offered into
a better life.

769
00:29:58,130 --> 00:30:00,720
它将提供给
更好的生活。

770
00:30:00,790 --> 00:30:03,000
[Speaking Spanish]

771
00:30:00,790 --> 00:30:03,000
[讲西班牙语]

772
00:30:04,650 --> 00:30:07,930
An older, better world than
El Alcazar is keeping alive.

773
00:30:04,650 --> 00:30:07,930
一个比现在更古老、更美好的世界
El Alcazar 仍在生存。

774
00:30:08,000 --> 00:30:10,580
[Speaking Spanish]

775
00:30:08,000 --> 00:30:10,580
[讲西班牙语]

776
00:30:10,650 --> 00:30:14,170
The fastest will determine
who will be chosen.

777
00:30:10,650 --> 00:30:14,170
最快的将决定
谁将被选中。

778
00:30:15,860 --> 00:30:17,790
[Cheers and applause]

779
00:30:15,860 --> 00:30:17,790
[欢呼声和掌声]

780
00:30:17,860 --> 00:30:19,790
[Drums beating,
whistle blowing]

781
00:30:17,860 --> 00:30:19,790
[鼓声响起，
吹哨

782
00:30:19,860 --> 00:30:24,620
♪♪

783
00:30:19,860 --> 00:30:24,620
♪♪

784
00:30:24,680 --> 00:30:26,650
[Man speaking Spanish]

785
00:30:24,680 --> 00:30:26,650
[男子说西班牙语]

786
00:30:26,720 --> 00:30:29,310
[Suspenseful music plays]

787
00:30:26,720 --> 00:30:29,310
[悬疑音乐响起]

788
00:30:29,370 --> 00:30:39,200
♪♪

789
00:30:29,370 --> 00:30:39,200
♪♪

790
00:30:39,270 --> 00:30:49,130
♪♪

791
00:30:39,270 --> 00:30:49,130
♪♪

792
00:30:49,200 --> 00:30:58,860
♪♪

793
00:30:49,200 --> 00:30:58,860
♪♪

794
00:30:58,930 --> 00:31:08,820
♪♪

795
00:30:58,930 --> 00:31:08,820
♪♪

796
00:31:08,890 --> 00:31:11,060
Alba. Alba Guerrero.

797
00:31:08,890 --> 00:31:11,060
阿尔巴。阿尔巴·格雷罗。

798
00:31:11,130 --> 00:31:13,060
[Cheers and applause]

799
00:31:11,130 --> 00:31:13,060
[欢呼声和掌声]

800
00:31:13,130 --> 00:31:14,750
[Dramatic music plays]

801
00:31:13,130 --> 00:31:14,750
[激昂的音乐响起]

802
00:31:14,820 --> 00:31:18,790
♪♪

803
00:31:14,820 --> 00:31:18,790
♪♪

804
00:31:18,860 --> 00:31:20,510
Alba: Mama!

805
00:31:18,860 --> 00:31:20,510
阿尔巴：妈妈！

806
00:31:21,510 --> 00:31:23,440
[Crying]

807
00:31:21,510 --> 00:31:23,440
[哭泣]

808
00:31:23,510 --> 00:31:27,580
♪♪

809
00:31:23,510 --> 00:31:27,580
♪♪

810
00:31:27,650 --> 00:31:30,170
[Whispering in Spanish]

811
00:31:27,650 --> 00:31:30,170
[用西班牙语低语]

812
00:31:30,240 --> 00:31:34,410
♪♪

813
00:31:30,240 --> 00:31:34,410
♪♪

814
00:31:34,480 --> 00:31:36,410
[Breathing heavily]

815
00:31:34,480 --> 00:31:36,410
[呼吸急促]

816
00:31:36,480 --> 00:31:38,860
♪♪

817
00:31:36,480 --> 00:31:38,860
♪♪

818
00:31:38,930 --> 00:31:40,370
Guess we dodged that bullet.

819
00:31:38,930 --> 00:31:40,370
我想我们躲过了这一劫。

820
00:31:40,440 --> 00:31:46,200
♪♪

821
00:31:40,440 --> 00:31:46,200
♪♪

822
00:31:46,270 --> 00:31:52,100
♪♪

823
00:31:46,270 --> 00:31:52,100
♪♪

824
00:31:55,100 --> 00:31:56,960
[Up-tempo music plays]

825
00:31:55,100 --> 00:31:56,960
[快节奏的音乐响起]

826
00:31:57,030 --> 00:31:58,960
[Crowd cheering]

827
00:31:57,030 --> 00:31:58,960
[人群欢呼]

828
00:31:59,030 --> 00:32:07,270
♪♪

829
00:31:59,030 --> 00:32:07,270
♪♪

830
00:32:07,340 --> 00:32:15,750
♪♪

831
00:32:07,340 --> 00:32:15,750
♪♪

832
00:32:15,820 --> 00:32:24,000
♪♪

833
00:32:15,820 --> 00:32:24,000
♪♪

834
00:32:24,060 --> 00:32:32,240
♪♪

835
00:32:24,060 --> 00:32:32,240
♪♪

836
00:32:32,310 --> 00:32:40,550
♪♪

837
00:32:32,310 --> 00:32:40,550
♪♪

838
00:32:40,620 --> 00:32:42,550
You kind of do it all,
don't you?

839
00:32:40,620 --> 00:32:42,550
你几乎什么都做，
不是吗？

840
00:32:42,620 --> 00:32:45,650
[Groans] Take care of
the animals, the walkers.

841
00:32:42,620 --> 00:32:45,650
[呻吟声] 照顾好
动物、步行者。

842
00:32:45,720 --> 00:32:47,060
Walkers?

843
00:32:45,720 --> 00:32:47,060
步行者？

844
00:32:48,270 --> 00:32:49,930
You mean los huecos?

845
00:32:48,270 --> 00:32:49,930
你是指那些洞吗？

846
00:32:51,270 --> 00:32:52,890
We call them...

847
00:32:51,270 --> 00:32:52,890
我们称他们为...

848
00:32:52,960 --> 00:32:55,030
the hollow ones --

849
00:32:52,960 --> 00:32:55,030
空心的——

850
00:32:55,100 --> 00:32:57,890
men with I'll say...

851
00:32:55,100 --> 00:32:57,890
我会说……

852
00:32:57,960 --> 00:33:00,930
no heart, no soul.

853
00:32:57,960 --> 00:33:00,930
没有心，没有灵魂。

854
00:33:02,240 --> 00:33:03,750
We use them to patrol the walls.

855
00:33:02,240 --> 00:33:03,750
我们用它们来巡逻城墙。

856
00:33:05,270 --> 00:33:07,820
It's how I could help
Justina and Roberto to escape.

857
00:33:05,270 --> 00:33:07,820
这就是我能提供的帮助
贾斯蒂娜和罗伯托逃跑了。

858
00:33:08,680 --> 00:33:11,480
We planned it for weeks
so nobody would know.

859
00:33:08,680 --> 00:33:11,480
我们计划了数周
所以没人会知道。

860
00:33:11,550 --> 00:33:13,860
You did that, too, huh?

861
00:33:11,550 --> 00:33:13,860
你也这么做了，是吗？

862
00:33:13,930 --> 00:33:16,170
And it worked...

863
00:33:13,930 --> 00:33:16,170
并且它有效...

864
00:33:16,240 --> 00:33:18,060
until you came.

865
00:33:16,240 --> 00:33:18,060
直到你到来。

866
00:33:20,440 --> 00:33:21,410
Be right back.

867
00:33:20,440 --> 00:33:21,410
马上回来。

868
00:33:21,480 --> 00:33:24,240
♪♪

869
00:33:21,480 --> 00:33:24,240
♪♪

870
00:33:24,310 --> 00:33:26,270
Come on. Hey! [Grunts]

871
00:33:24,310 --> 00:33:26,270
来吧。嘿！[咕噜声]

872
00:33:26,340 --> 00:33:30,100
♪♪

873
00:33:26,340 --> 00:33:30,100
♪♪

874
00:33:30,170 --> 00:33:31,240
Come on.

875
00:33:30,170 --> 00:33:31,240
快点。

876
00:33:31,310 --> 00:33:38,960
♪♪

877
00:33:31,310 --> 00:33:38,960
♪♪

878
00:33:39,030 --> 00:33:40,480
[Whistles]

879
00:33:39,030 --> 00:33:40,480
[口哨声]

880
00:33:40,550 --> 00:33:47,130
♪♪

881
00:33:40,550 --> 00:33:47,130
♪♪

882
00:33:47,200 --> 00:33:48,550
[Chuckles]

883
00:33:47,200 --> 00:33:48,550
[轻笑]

884
00:33:51,270 --> 00:33:54,410
[Chuckles]

885
00:33:51,270 --> 00:33:54,410
[轻笑]

886
00:34:21,060 --> 00:34:23,240
♪♪

887
00:34:21,060 --> 00:34:23,240
♪♪

888
00:34:27,650 --> 00:34:31,620
♪♪

889
00:34:27,650 --> 00:34:31,620
♪♪

890
00:34:44,030 --> 00:34:50,130
♪♪

891
00:34:44,030 --> 00:34:50,130
♪♪

892
00:34:50,200 --> 00:34:56,240
♪♪

893
00:34:50,200 --> 00:34:56,240
♪♪

894
00:34:56,310 --> 00:34:57,480
Here you go.

895
00:34:56,310 --> 00:34:57,480
干得好。

896
00:34:57,550 --> 00:35:01,270
♪♪

897
00:34:57,550 --> 00:35:01,270
♪♪

898
00:35:01,340 --> 00:35:02,860
You have a way.

899
00:35:01,340 --> 00:35:02,860
你有办法。

900
00:35:04,410 --> 00:35:05,750
With the pigs.

901
00:35:04,410 --> 00:35:05,750
和猪一起。

902
00:35:05,820 --> 00:35:07,680
My neighbors had some
down the road

903
00:35:05,820 --> 00:35:07,680
我的邻居有一些
沿着这条路

904
00:35:07,750 --> 00:35:09,370
where I grew up.
Yeah?

905
00:35:07,750 --> 00:35:09,370
我长大的地方。
是的？

906
00:35:09,440 --> 00:35:11,860
It's almost time for dinner.

907
00:35:09,440 --> 00:35:11,860
快到晚餐时间了。

908
00:35:11,930 --> 00:35:15,510
Please join us at our table,
you and your friend both.

909
00:35:11,930 --> 00:35:15,510
请加入我们的餐桌，
你和你的朋友都一样。

910
00:35:15,580 --> 00:35:17,620
Oh, we'd like that.
Thank you.

911
00:35:15,580 --> 00:35:17,620
噢，我们很乐意。
谢谢。

912
00:35:17,680 --> 00:35:18,620
Perfecto.

913
00:35:17,680 --> 00:35:18,620
完美的。

914
00:35:18,680 --> 00:35:26,440
♪♪

915
00:35:18,680 --> 00:35:26,440
♪♪

916
00:35:26,510 --> 00:35:34,310
♪♪

917
00:35:26,510 --> 00:35:34,310
♪♪

918
00:35:34,370 --> 00:35:36,130
[Crowd cheering]

919
00:35:34,370 --> 00:35:36,130
[人群欢呼]

920
00:35:36,200 --> 00:35:42,310
♪♪

921
00:35:36,200 --> 00:35:42,310
♪♪

922
00:35:42,370 --> 00:35:48,440
♪♪

923
00:35:42,370 --> 00:35:48,440
♪♪

924
00:35:48,510 --> 00:35:49,820
[Conversing in Spanish]

925
00:35:48,510 --> 00:35:49,820
[用西班牙语交谈]

926
00:35:49,890 --> 00:35:51,960
[Man shouts in Spanish]

927
00:35:49,890 --> 00:35:51,960
[男子用西班牙语喊道]

928
00:35:52,030 --> 00:35:53,960
[Crowd cheering]

929
00:35:52,030 --> 00:35:53,960
[人群欢呼]

930
00:35:54,030 --> 00:36:02,030
♪♪

931
00:35:54,030 --> 00:36:02,030
♪♪

932
00:36:02,100 --> 00:36:10,000
♪♪

933
00:36:02,100 --> 00:36:10,000
♪♪

934
00:36:10,060 --> 00:36:17,790
♪♪

935
00:36:10,060 --> 00:36:17,790
♪♪

936
00:36:17,860 --> 00:36:20,000
[Dramatic music plays]

937
00:36:17,860 --> 00:36:20,000
[激昂的音乐响起]

938
00:36:20,060 --> 00:36:29,960
♪♪

939
00:36:20,060 --> 00:36:29,960
♪♪

940
00:36:30,030 --> 00:36:39,680
♪♪

941
00:36:30,030 --> 00:36:39,680
♪♪

942
00:36:39,750 --> 00:36:41,860
Fede: So, tell us, friends...

943
00:36:39,750 --> 00:36:41,860
Fede：那么，朋友们，告诉我们吧……

944
00:36:41,930 --> 00:36:45,130
how did you come from America?

945
00:36:41,930 --> 00:36:45,130
你是怎么从美国来的？

946
00:36:45,200 --> 00:36:46,930
Boat.

947
00:36:45,200 --> 00:36:46,930
船。

948
00:36:47,790 --> 00:36:49,480
And a plane,

949
00:36:47,790 --> 00:36:49,480
还有一架飞机，

950
00:36:49,550 --> 00:36:50,750
and another boat.

951
00:36:49,550 --> 00:36:50,750
还有另一艘船。

952
00:36:50,820 --> 00:36:52,370
Maybe this time
we'll try a blimp.

953
00:36:50,820 --> 00:36:52,370
也许这一次
我们将尝试飞艇。

954
00:36:52,440 --> 00:36:54,750
[Chuckling]

955
00:36:52,440 --> 00:36:54,750
[轻笑]

956
00:36:54,820 --> 00:36:57,890
You must miss who you left
behind very much.

957
00:36:54,820 --> 00:36:57,890
你一定很想念你离开的人
非常落后。

958
00:36:57,960 --> 00:37:00,680
Carol: That's why we're in
a hurry to get back there.

959
00:36:57,960 --> 00:37:00,680
卡罗尔：这就是我们加入的原因
急着赶回去。

960
00:37:04,650 --> 00:37:07,170
My husband wonders what news
you have from the world.

961
00:37:04,650 --> 00:37:07,170
我丈夫想知道有什么新闻
你从世界得到的。

962
00:37:07,240 --> 00:37:09,820
Pretty much sucks everywhere,

963
00:37:07,240 --> 00:37:09,820
几乎处处都很糟糕，

964
00:37:09,890 --> 00:37:11,410
except London.

965
00:37:09,890 --> 00:37:11,410
除伦敦外。

966
00:37:11,480 --> 00:37:12,750
England sucks the most.

967
00:37:11,480 --> 00:37:12,750
英格兰最差劲。

968
00:37:12,820 --> 00:37:14,480
Guillermo: Oh, really?
Mm.

969
00:37:12,820 --> 00:37:14,480
吉列尔莫：哦，真的吗？
毫米。

970
00:37:14,550 --> 00:37:16,310
There's no people left there.

971
00:37:14,550 --> 00:37:16,310
那里已经没有人了。

972
00:37:19,340 --> 00:37:20,960
How sad.

973
00:37:19,340 --> 00:37:20,960
真伤心。

974
00:37:22,240 --> 00:37:24,680
Fede: I was concerned
when you came into town.

975
00:37:22,240 --> 00:37:24,680
费德：我很担心
当你进城的时候。

976
00:37:24,750 --> 00:37:27,580
Strangers. I really was.

977
00:37:24,750 --> 00:37:27,580
陌生人。我的确是。

978
00:37:27,650 --> 00:37:29,620
But Justina has told me
about you.

979
00:37:27,650 --> 00:37:29,620
但贾斯蒂娜告诉我
关于你。

980
00:37:29,680 --> 00:37:33,000
You, señor,
a tracker and a hunter.

981
00:37:29,680 --> 00:37:33,000
先生，您
一名追踪者与一名猎人。

982
00:37:33,060 --> 00:37:36,620
And I hear you work in running
communities back in the U.S.

983
00:37:33,060 --> 00:37:36,620
我听说你致力于跑步
回到美国的社区

984
00:37:36,680 --> 00:37:39,000
I welcome your wisdom
and insights.

985
00:37:36,680 --> 00:37:39,000
我欢迎你的智慧
和见解。

986
00:37:39,060 --> 00:37:41,960
I got insight.
Your food's fucking delicious.

987
00:37:39,060 --> 00:37:41,960
我得到了洞察力。
你做的菜真他妈美味。

988
00:37:43,440 --> 00:37:46,000
Carol: And your town
is beautiful.
Thank you.

989
00:37:43,440 --> 00:37:46,000
卡罗尔：还有你的城镇
很漂亮。
谢谢。

990
00:37:46,060 --> 00:37:49,890
But some of your traditions
are a bit surprising.

991
00:37:46,060 --> 00:37:49,890
但你们的一些传统
有点令人惊讶。

992
00:37:50,820 --> 00:37:53,440
One thing I have learned
is that the old ways

993
00:37:50,820 --> 00:37:53,440
我学到了一件事
这是老方法吗

994
00:37:53,510 --> 00:37:55,340
are not always the best ways.

995
00:37:53,510 --> 00:37:55,340
并不总是最好的方法。

996
00:37:55,410 --> 00:37:57,170
Can you pass the pork?

997
00:37:55,410 --> 00:37:57,170
你能把猪肉递过来吗？

998
00:37:57,240 --> 00:37:58,370
El puerco?

999
00:37:57,240 --> 00:37:58,370
猪？

1000
00:38:03,750 --> 00:38:06,480
It's delicious.
Fede: Pata negra.
From the southwest.

1001
00:38:03,750 --> 00:38:06,480
很好吃。
来自西南。
信仰：Pata negra。

1002
00:38:06,550 --> 00:38:09,270
Some newcomers
brought the pigs up here.

1003
00:38:06,550 --> 00:38:09,270
一些新来者
把猪带到这里。

1004
00:38:09,340 --> 00:38:10,620
They have done well.

1005
00:38:09,340 --> 00:38:10,620
他们做得很好。

1006
00:38:10,680 --> 00:38:12,340
Traders?

1007
00:38:10,680 --> 00:38:12,340
交易员？

1008
00:38:12,410 --> 00:38:13,750
Travelers.

1009
00:38:12,410 --> 00:38:13,750
旅人。

1010
00:38:13,820 --> 00:38:16,270
Over time,
Solaz became a destination

1011
00:38:13,820 --> 00:38:16,270
随着时间的推移，
索拉兹成为目的地

1012
00:38:16,340 --> 00:38:18,890
for people from all over España,
not only Galicia.

1013
00:38:16,340 --> 00:38:18,890
对于来自西班牙各地的人们来说，
不仅仅是加利西亚。

1014
00:38:18,960 --> 00:38:21,240
The Basque Country, Valencia.

1015
00:38:18,960 --> 00:38:21,240
巴斯克地区，瓦伦西亚。

1016
00:38:21,310 --> 00:38:24,000
We are a --

1017
00:38:21,310 --> 00:38:24,000
我们是——

1018
00:38:25,170 --> 00:38:26,790
how say? --

1019
00:38:25,170 --> 00:38:26,790
怎么说呢？——

1020
00:38:26,860 --> 00:38:28,340
a melting pot.

1021
00:38:26,860 --> 00:38:28,340
一个熔炉。

1022
00:38:28,410 --> 00:38:32,130
Fede: Few towns have prospered
as Solaz has.

1023
00:38:28,410 --> 00:38:32,130
Fede：很少有城镇繁荣
就像 Solaz 一样。

1024
00:38:32,200 --> 00:38:34,240
And there is a reason for that.

1025
00:38:32,200 --> 00:38:34,240
这是有原因的。

1026
00:38:43,680 --> 00:38:44,620
Ah.

1027
00:38:43,680 --> 00:38:44,620
啊。

1028
00:38:44,680 --> 00:38:46,620
[Dramatic music plays]

1029
00:38:44,680 --> 00:38:46,620
[激昂的音乐响起]

1030
00:38:46,680 --> 00:38:49,480
♪♪

1031
00:38:46,680 --> 00:38:49,480
♪♪

1032
00:38:56,480 --> 00:38:58,860
[Breathes shakily]

1033
00:38:56,480 --> 00:38:58,860
[呼吸颤抖]

1034
00:38:58,930 --> 00:39:01,860
♪♪

1035
00:38:58,930 --> 00:39:01,860
♪♪

1036
00:39:01,930 --> 00:39:04,550
[Justina whispering in Spanish]

1037
00:39:01,930 --> 00:39:04,550
[贾斯蒂娜用西班牙语低声说]

1038
00:39:05,550 --> 00:39:07,000
Um...

1039
00:39:05,550 --> 00:39:07,000
一...

1040
00:39:15,860 --> 00:39:18,480
♪♪

1041
00:39:15,860 --> 00:39:18,480
♪♪

1042
00:39:23,000 --> 00:39:27,860
♪♪

1043
00:39:23,000 --> 00:39:27,860
♪♪

1044
00:39:27,930 --> 00:39:30,130
You asked for our wisdom,
Fede.

1045
00:39:27,930 --> 00:39:30,130
你请求我们的智慧，
结婚戒指。

1046
00:39:30,200 --> 00:39:32,480
Want a drink?
I'll get you a drink.

1047
00:39:30,200 --> 00:39:32,480
想喝点什么吗？
我去给你拿杯饮料。

1048
00:39:32,550 --> 00:39:33,860
But I have a question.

1049
00:39:32,550 --> 00:39:33,860
但我有一个问题。

1050
00:39:33,930 --> 00:39:36,060
[Suspenseful music plays]

1051
00:39:33,930 --> 00:39:36,060
[悬疑音乐响起]

1052
00:39:36,130 --> 00:39:37,820
Why?

1053
00:39:36,130 --> 00:39:37,820
为什么？

1054
00:39:39,310 --> 00:39:42,790
Why surrender your daughters
to these people?

1055
00:39:39,310 --> 00:39:42,790
为什么要放弃你的女儿
对这些人而言？

1056
00:39:42,860 --> 00:39:48,790
All for what -- some grains
and seeds, a jug of ethanol.

1057
00:39:42,860 --> 00:39:48,790
这一切都是为了一些谷物
和种子，一罐乙醇。

1058
00:39:48,860 --> 00:39:50,440
Forgive me.

1059
00:39:48,860 --> 00:39:50,440
对不起。

1060
00:39:50,510 --> 00:39:54,270
But El Alcazar is Spain's hope
for the future.

1061
00:39:50,510 --> 00:39:54,270
但埃尔卡萨尔是西班牙的希望
为了未来。

1062
00:39:54,340 --> 00:39:56,550
An La Ofrenda gives these girls
the opportunity

1063
00:39:54,340 --> 00:39:56,550
An La Ofrenda 为这些女孩提供了
机会

1064
00:39:56,620 --> 00:39:59,720
to thrive and to be safe.

1065
00:39:56,620 --> 00:39:59,720
繁荣和安全。

1066
00:39:59,790 --> 00:40:01,680
Look at me.

1067
00:39:59,790 --> 00:40:01,680
看着我。

1068
00:40:01,750 --> 00:40:03,930
I'm the living proof.

1069
00:40:01,750 --> 00:40:03,930
我就是活生生的证据。

1070
00:40:04,000 --> 00:40:06,340
♪♪

1071
00:40:04,000 --> 00:40:06,340
♪♪

1072
00:40:06,410 --> 00:40:09,440
Fede: You see, El Alcazar
has been good to us.

1073
00:40:06,410 --> 00:40:09,440
费德：你看，埃尔阿尔卡萨尔
对我们很好。

1074
00:40:09,510 --> 00:40:12,340
♪♪

1075
00:40:09,510 --> 00:40:12,340
♪♪

1076
00:40:12,410 --> 00:40:13,550
And your family?

1077
00:40:12,410 --> 00:40:13,550
你的家人呢？

1078
00:40:13,620 --> 00:40:16,370
[Laughter]

1079
00:40:13,620 --> 00:40:16,370
[笑声]

1080
00:40:16,440 --> 00:40:19,510
Didn't your mother's heart break
when she lost you?

1081
00:40:16,440 --> 00:40:19,510
你妈妈的心难道没有碎吗
当她失去你的时候？

1082
00:40:21,550 --> 00:40:23,200
Can you just imagine

1083
00:40:21,550 --> 00:40:23,200
你能想象吗

1084
00:40:23,270 --> 00:40:26,480
how unthinkable this is
for any parent?

1085
00:40:23,270 --> 00:40:26,480
这真是难以想象
对于任何父母来说？

1086
00:40:26,550 --> 00:40:33,170
The problem here is until
we joined the Alliance,

1087
00:40:26,550 --> 00:40:33,170
这里的问题是，直到
我们加入了联盟，

1088
00:40:33,240 --> 00:40:35,580
Solaz was under constant siege.

1089
00:40:33,240 --> 00:40:35,580
索拉兹不断受到围攻。

1090
00:40:35,650 --> 00:40:38,440
As alcalde,
I found a way to protect us,

1091
00:40:35,650 --> 00:40:38,440
市长
我找到了保护我们的方法，

1092
00:40:38,510 --> 00:40:40,270
and no one regrets that.

1093
00:40:38,510 --> 00:40:40,270
没有人对此感到遗憾。

1094
00:40:41,650 --> 00:40:42,930
No one?

1095
00:40:41,650 --> 00:40:42,930
没有人？

1096
00:40:43,000 --> 00:40:45,200
I'm gonna go
check on our stuff, alright?

1097
00:40:43,000 --> 00:40:45,200
我要走了
检查一下我们的东西，好吗？

1098
00:40:45,270 --> 00:40:46,750
Make sure everything's okay.

1099
00:40:45,270 --> 00:40:46,750
确保一切正常。

1100
00:40:46,820 --> 00:40:48,550
Mm-hmm.Thank you for dinner.

1101
00:40:46,820 --> 00:40:48,550
嗯嗯。谢谢你的晚餐。

1102
00:40:48,620 --> 00:40:54,680
♪♪

1103
00:40:48,620 --> 00:40:54,680
♪♪

1104
00:40:54,750 --> 00:40:56,680
[Men conversing in Spanish]

1105
00:40:54,750 --> 00:40:56,680
[男人们用西班牙语交谈]

1106
00:40:56,750 --> 00:41:02,480
♪♪

1107
00:40:56,750 --> 00:41:02,480
♪♪

1108
00:41:04,890 --> 00:41:13,620
♪♪

1109
00:41:04,890 --> 00:41:13,620
♪♪

1110
00:41:13,680 --> 00:41:15,650
[Speaking Spanish]

1111
00:41:13,680 --> 00:41:15,650
[讲西班牙语]

1112
00:41:15,720 --> 00:41:18,240
Abuelita says you're a guest
who needs our help.

1113
00:41:15,720 --> 00:41:18,240
Abuelita 说你是客人
谁需要我们的帮助。

1114
00:41:18,310 --> 00:41:21,130
Yes, I am.
And I appreciate --
[Speaking Spanish]

1115
00:41:18,310 --> 00:41:21,130
我是。
我很感激——
[讲西班牙语]

1116
00:41:21,200 --> 00:41:22,860
This is our house,
our home.

1117
00:41:21,200 --> 00:41:22,860
这是我们的房子，
我们的家。

1118
00:41:22,930 --> 00:41:26,100
[Speaking Spanish]
We've found a way...

1119
00:41:22,930 --> 00:41:26,100
[讲西班牙语]
我们找到了一种方法...

1120
00:41:26,170 --> 00:41:28,750
[Speaking Spanish]

1121
00:41:26,170 --> 00:41:28,750
[讲西班牙语]

1122
00:41:28,820 --> 00:41:30,960
...to make this world
work for us.

1123
00:41:28,820 --> 00:41:30,960
...创造这个世界
为我们工作。

1124
00:41:31,030 --> 00:41:32,720
[Speaks Spanish]
Have you?

1125
00:41:31,030 --> 00:41:32,720
[讲西班牙语]
你？

1126
00:41:32,790 --> 00:41:34,890
[Speaks Spanish]
Stranded...

1127
00:41:32,790 --> 00:41:34,890
[讲西班牙语]
搁浅...

1128
00:41:34,960 --> 00:41:36,270
[Speaks Spanish]
...lost...

1129
00:41:34,960 --> 00:41:36,270
[讲西班牙语]
...丢失的...

1130
00:41:36,340 --> 00:41:38,680
[Speaks Spanish]
...far from home?

1131
00:41:36,340 --> 00:41:38,680
[讲西班牙语]
...离家远吗？

1132
00:41:38,750 --> 00:41:41,240
[Speaks Spanish]
Where do you belong?

1133
00:41:38,750 --> 00:41:41,240
[讲西班牙语]
你属于哪里？

1134
00:41:41,310 --> 00:41:42,580
Eh?

1135
00:41:41,310 --> 00:41:42,580
嗯？

1136
00:41:42,650 --> 00:41:44,890
[Speaking Spanish]

1137
00:41:42,650 --> 00:41:44,890
[讲西班牙语]

1138
00:41:46,440 --> 00:41:48,960
Come back to us
when you find a better way.

1139
00:41:46,440 --> 00:41:48,960
回到我们身边
当你找到更好的方法时。

1140
00:41:49,030 --> 00:41:54,480
♪♪

1141
00:41:49,030 --> 00:41:54,480
♪♪

1142
00:41:54,550 --> 00:41:56,410
Well...

1143
00:41:54,550 --> 00:41:56,410
出色地...

1144
00:41:56,480 --> 00:41:57,890
time for the dance.

1145
00:41:56,480 --> 00:41:57,890
跳舞的时间到了。

1146
00:41:57,960 --> 00:42:04,960
♪♪

1147
00:41:57,960 --> 00:42:04,960
♪♪

1148
00:42:05,030 --> 00:42:12,240
♪♪

1149
00:42:05,030 --> 00:42:12,240
♪♪

1150
00:42:15,060 --> 00:42:16,930
[Suspenseful music plays]

1151
00:42:15,060 --> 00:42:16,930
[悬疑音乐响起]

1152
00:42:17,000 --> 00:42:25,440
♪♪

1153
00:42:17,000 --> 00:42:25,440
♪♪

1154
00:42:25,510 --> 00:42:27,410
[Conversing in Spanish]

1155
00:42:25,510 --> 00:42:27,410
[用西班牙语交谈]

1156
00:42:27,480 --> 00:42:34,620
♪♪

1157
00:42:27,480 --> 00:42:34,620
♪♪

1158
00:42:34,680 --> 00:42:36,310
[Clattering noise]

1159
00:42:34,680 --> 00:42:36,310
[咔哒声]

1160
00:42:36,370 --> 00:42:41,510
♪♪

1161
00:42:36,370 --> 00:42:41,510
♪♪

1162
00:42:41,580 --> 00:42:43,510
[Dogs barking]

1163
00:42:41,580 --> 00:42:43,510
[狗叫声]

1164
00:42:43,580 --> 00:42:50,060
♪♪

1165
00:42:43,580 --> 00:42:50,060
♪♪

1166
00:42:50,130 --> 00:42:56,340
♪♪

1167
00:42:50,130 --> 00:42:56,340
♪♪

1168
00:42:56,410 --> 00:42:57,440
Fede: Vamos!

1169
00:42:56,410 --> 00:42:57,440
费德：我们走吧！

1170
00:42:57,510 --> 00:42:58,480
[Crowd cheering]

1171
00:42:57,510 --> 00:42:58,480
[人群欢呼]

1172
00:42:58,550 --> 00:42:59,480
Vamos!

1173
00:42:58,550 --> 00:42:59,480
我们走吧！

1174
00:42:59,550 --> 00:43:01,580
[Up-tempo music plays]

1175
00:42:59,550 --> 00:43:01,580
[快节奏的音乐响起]

1176
00:43:01,650 --> 00:43:03,550
[Crowd clapping rhythmically]

1177
00:43:01,650 --> 00:43:03,550
[人群有节奏地鼓掌]

1178
00:43:03,620 --> 00:43:12,340
♪♪

1179
00:43:03,620 --> 00:43:12,340
♪♪

1180
00:43:12,410 --> 00:43:14,620
Fede: My mother is --

1181
00:43:12,410 --> 00:43:14,620
费德：我的母亲是——

1182
00:43:14,680 --> 00:43:16,620
she's very passionate.

1183
00:43:14,680 --> 00:43:16,620
她非常热情。

1184
00:43:17,580 --> 00:43:19,030
She has a point.

1185
00:43:17,580 --> 00:43:19,030
她说得有道理。

1186
00:43:19,100 --> 00:43:20,480
Who am I to judge?

1187
00:43:19,100 --> 00:43:20,480
我有什么资格评判？

1188
00:43:20,550 --> 00:43:24,440
♪♪

1189
00:43:20,550 --> 00:43:24,440
♪♪

1190
00:43:24,510 --> 00:43:26,550
We make sacrifices.

1191
00:43:24,510 --> 00:43:26,550
我们做出了牺牲。

1192
00:43:27,580 --> 00:43:29,650
But in that way,
we are all the same, no?

1193
00:43:27,580 --> 00:43:29,650
但这样一来，
我们都是一样的，不是吗？

1194
00:43:30,680 --> 00:43:35,200
♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey! ♪

1195
00:43:30,680 --> 00:43:35,200
♪ 嘿，嘿，嘿，嘿，嘿，
嘿，嘿，嘿，嘿，嘿！♪

1196
00:43:35,270 --> 00:43:38,930
We couldn't have gotten
this far without that.

1197
00:43:35,270 --> 00:43:38,930
我们不可能得到
到目前为止还没有这个。

1198
00:43:40,960 --> 00:43:43,130
How else
could we have survived?

1199
00:43:40,960 --> 00:43:43,130
否则怎么办
我们能幸存下来吗？

1200
00:43:43,200 --> 00:43:45,130
[Suspenseful music plays]

1201
00:43:43,200 --> 00:43:45,130
[悬疑音乐响起]

1202
00:43:45,200 --> 00:43:48,650
♪♪

1203
00:43:45,200 --> 00:43:48,650
♪♪

1204
00:43:48,720 --> 00:43:50,860
[Up-tempo music plays]

1205
00:43:48,720 --> 00:43:50,860
[快节奏的音乐响起]

1206
00:43:50,930 --> 00:43:54,240
♪♪

1207
00:43:50,930 --> 00:43:54,240
♪♪

1208
00:43:54,310 --> 00:43:56,650
We burn old things --

1209
00:43:54,310 --> 00:43:56,650
我们烧掉旧东西——

1210
00:43:56,720 --> 00:43:58,580
como Las Fallas --

1211
00:43:56,720 --> 00:43:58,580
就像法雅节——

1212
00:43:59,440 --> 00:44:01,030
to welcome the new.

1213
00:43:59,440 --> 00:44:01,030
迎接新的事物。

1214
00:44:01,100 --> 00:44:05,370
♪♪

1215
00:44:01,100 --> 00:44:05,370
♪♪

1216
00:44:05,440 --> 00:44:08,240
It's like a ritual of renewal.

1217
00:44:05,440 --> 00:44:08,240
这就像是一种更新的仪式。

1218
00:44:08,310 --> 00:44:09,480
La quema.

1219
00:44:08,310 --> 00:44:09,480
燃烧。

1220
00:44:09,550 --> 00:44:12,550
♪♪

1221
00:44:09,550 --> 00:44:12,550
♪♪

1222
00:44:12,620 --> 00:44:17,170
Hoping to be reborn and
find a better life than this...

1223
00:44:12,620 --> 00:44:17,170
希望重生并
找到比这更好的生活......

1224
00:44:17,240 --> 00:44:20,270
[Walkers growling]
...a better future before us.

1225
00:44:17,240 --> 00:44:20,270
[行尸咆哮]
...我们面前有一个更美好的未来。

1226
00:44:20,340 --> 00:44:23,440
[Dramatic music plays]

1227
00:44:20,340 --> 00:44:23,440
[激昂的音乐响起]

1228
00:44:23,510 --> 00:44:25,550
[Up-tempo music plays]

1229
00:44:23,510 --> 00:44:25,550
[快节奏的音乐响起]

1230
00:44:25,620 --> 00:44:28,340
Ay, España, España, España.

1231
00:44:25,620 --> 00:44:28,340
哦，西班牙，西班牙，西班牙。

1232
00:44:28,410 --> 00:44:31,200
She is chaotic...

1233
00:44:28,410 --> 00:44:31,200
她很混乱……

1234
00:44:31,270 --> 00:44:33,310
[Suspenseful music plays]

1235
00:44:31,270 --> 00:44:33,310
[悬疑音乐响起]

1236
00:44:33,370 --> 00:44:34,930
...impulsive...

1237
00:44:33,370 --> 00:44:34,930
冲动

1238
00:44:35,000 --> 00:44:36,480
[Walkers growling,
glass shatters]

1239
00:44:35,000 --> 00:44:36,480
[行尸咆哮，
玻璃破碎]

1240
00:44:36,550 --> 00:44:38,200
...violent.

1241
00:44:36,550 --> 00:44:38,200
...暴力。

1242
00:44:39,370 --> 00:44:41,650
Yet cultured...

1243
00:44:39,370 --> 00:44:41,650
然而有文化……

1244
00:44:41,720 --> 00:44:43,650
and, also, proud.

1245
00:44:41,720 --> 00:44:43,650
并且，也感到自豪。

1246
00:44:44,750 --> 00:44:47,170
Not so long ago,
we conquered the world.

1247
00:44:44,750 --> 00:44:47,170
不久前，
我们征服了世界。

1248
00:44:47,240 --> 00:44:51,340
Hmm? We rule an empire
all our own.

1249
00:44:47,240 --> 00:44:51,340
嗯？我们统治着一个帝国
都是我们自己的。

1250
00:44:51,410 --> 00:44:56,240
♪♪

1251
00:44:51,410 --> 00:44:56,240
♪♪

1252
00:44:56,310 --> 00:44:57,820
[Rock clatters]

1253
00:44:56,310 --> 00:44:57,820
[岩石撞击声]

1254
00:44:57,890 --> 00:44:59,890
And then what happened?

1255
00:44:57,890 --> 00:44:59,890
然后发生了什么？

1256
00:45:00,820 --> 00:45:03,580
We could not figure out
what to do with it,

1257
00:45:00,820 --> 00:45:03,580
我们无法弄清楚
如何处理它，

1258
00:45:03,650 --> 00:45:06,890
and just a moment later,
Spain...

1259
00:45:03,650 --> 00:45:06,890
过了一会儿，
西班牙...

1260
00:45:08,270 --> 00:45:09,340
imploded.

1261
00:45:08,270 --> 00:45:09,340
内爆了。

1262
00:45:09,410 --> 00:45:11,960
♪♪

1263
00:45:09,410 --> 00:45:11,960
♪♪

1264
00:45:12,030 --> 00:45:13,510
[Both grunt, blades clanging]

1265
00:45:12,030 --> 00:45:13,510
[两人都发出咕哝声，刀刃铿锵作响]

1266
00:45:13,580 --> 00:45:16,030
We turned on each other.

1267
00:45:13,580 --> 00:45:16,030
我们互相攻击。

1268
00:45:16,100 --> 00:45:19,310
♪♪

1269
00:45:16,100 --> 00:45:19,310
♪♪

1270
00:45:19,370 --> 00:45:20,620
Brother against brother.

1271
00:45:19,370 --> 00:45:20,620
兄弟反目。

1272
00:45:20,680 --> 00:45:23,410
♪♪

1273
00:45:20,680 --> 00:45:23,410
♪♪

1274
00:45:23,480 --> 00:45:25,510
Imagine...

1275
00:45:23,480 --> 00:45:25,510
想象...

1276
00:45:25,580 --> 00:45:27,960
To be capable of so much --

1277
00:45:25,580 --> 00:45:27,960
能够做到这么多——

1278
00:45:28,030 --> 00:45:31,550
♪♪

1279
00:45:28,030 --> 00:45:31,550
♪♪

1280
00:45:31,620 --> 00:45:32,620
Cervantes...

1281
00:45:31,620 --> 00:45:32,620
塞万提斯……

1282
00:45:32,680 --> 00:45:35,030
♪♪

1283
00:45:32,680 --> 00:45:35,030
♪♪

1284
00:45:35,100 --> 00:45:36,030
Picasso...

1285
00:45:35,100 --> 00:45:36,030
毕加索……

1286
00:45:36,100 --> 00:45:38,310
♪♪

1287
00:45:36,100 --> 00:45:38,310
♪♪

1288
00:45:38,370 --> 00:45:40,200
[Man screams]
Gaudí --

1289
00:45:38,370 --> 00:45:40,200
[男人尖叫]
高迪  -

1290
00:45:40,270 --> 00:45:44,550
♪♪

1291
00:45:40,270 --> 00:45:44,550
♪♪

1292
00:45:44,620 --> 00:45:47,960
-- yet to be
our own worst enemy.

1293
00:45:44,620 --> 00:45:47,960
-- 尚未
我们自己最大的敌人。

1294
00:45:48,030 --> 00:45:52,890
♪♪

1295
00:45:48,030 --> 00:45:52,890
♪♪

1296
00:45:52,960 --> 00:45:56,580
My duty is to protect my people
from every threat.

1297
00:45:52,960 --> 00:45:56,580
我的职责是保护我的人民
免受任何威胁。

1298
00:45:56,650 --> 00:45:58,580
Do you understand?

1299
00:45:56,650 --> 00:45:58,580
你明白吗？

1300
00:45:58,650 --> 00:46:00,650
[Walkers growling]

1301
00:45:58,650 --> 00:46:00,650
[行尸咆哮]

1302
00:46:00,720 --> 00:46:07,440
♪♪

1303
00:46:00,720 --> 00:46:07,440
♪♪

1304
00:46:08,480 --> 00:46:10,720
Even the most...

1305
00:46:08,480 --> 00:46:10,720
即使是最...

1306
00:46:10,790 --> 00:46:12,370
persistent one of all --

1307
00:46:10,790 --> 00:46:12,370
坚持不懈的人——

1308
00:46:15,650 --> 00:46:17,060
-- ourselves.

1309
00:46:15,650 --> 00:46:17,060
——我们自己。

1310
00:46:18,960 --> 00:46:21,510
[Walkers growling]

1311
00:46:18,960 --> 00:46:21,510
[行尸咆哮]

1312
00:46:21,580 --> 00:46:22,680
[Whimpering]

1313
00:46:21,580 --> 00:46:22,680
[呜咽]

1314
00:46:22,750 --> 00:46:24,820
[Blade slices]
[Screams]

1315
00:46:22,750 --> 00:46:24,820
[刀片切片]
[尖叫声]

1316
00:46:24,890 --> 00:46:27,410
[Walkers snarling,
flesh ripping]

1317
00:46:24,890 --> 00:46:27,410
[行尸咆哮，
撕肉]

1318
00:46:27,480 --> 00:46:34,310
♪♪

1319
00:46:27,480 --> 00:46:34,310
♪♪

1320
00:46:34,370 --> 00:46:41,240
♪♪

1321
00:46:34,370 --> 00:46:41,240
♪♪

1322
00:46:41,310 --> 00:46:43,200
[Walkers growling]

1323
00:46:41,310 --> 00:46:43,200
[行尸咆哮]

1324
00:46:43,270 --> 00:46:49,130
♪♪

1325
00:46:43,270 --> 00:46:49,130
♪♪

1326
00:46:53,720 --> 00:46:55,000
♪♪

1327
00:46:53,720 --> 00:46:55,000
♪♪

1328
00:46:55,060 --> 00:46:56,960
-Roberto [In Spanish]

1329
00:46:55,060 --> 00:46:56,960
—罗伯托 [西班牙语]

1330
00:46:57,030 --> 00:46:58,790
-Need help fixing a boat.

1331
00:46:57,030 --> 00:46:58,790
-需要帮助修理船。

1332
00:46:58,860 --> 00:47:02,030
♪♪

1333
00:46:58,860 --> 00:47:02,030
♪♪

1334
00:47:02,100 --> 00:47:04,930
-[In Spanish]

1335
00:47:02,100 --> 00:47:04,930
-[西班牙语]

1336
00:47:05,060 --> 00:47:06,890
-[In Spanish]

1337
00:47:05,060 --> 00:47:06,890
-[西班牙语]

1338
00:47:07,030 --> 00:47:08,440
♪♪

1339
00:47:07,030 --> 00:47:08,440
♪♪

1340
00:47:08,550 --> 00:47:10,960
-I can't just let it happen.

1341
00:47:08,550 --> 00:47:10,960
-我不能让这种事情发生。

1342
00:47:11,060 --> 00:47:14,100
-You feel like you could fix it,
but sometimes you can't.

1343
00:47:11,060 --> 00:47:14,100
-你觉得你可以修复它，
但有时你做不到。

1344
00:47:14,200 --> 00:47:16,030
-I have to do something.

1345
00:47:14,200 --> 00:47:16,030
-我必须做点什么。

1346
00:47:16,100 --> 00:47:21,510
♪♪

1347
00:47:16,100 --> 00:47:21,510
♪♪

1348
00:47:23,580 --> 00:47:24,750
Is there a village nearby?

1349
00:47:23,580 --> 00:47:24,750
附近有村庄吗？

1350
00:47:24,890 --> 00:47:25,860
They do not welcome
strangers.

1351
00:47:24,890 --> 00:47:25,860
他们不欢迎
陌生人。

1352
00:47:25,960 --> 00:47:27,200
They will if you take us.

1353
00:47:25,960 --> 00:47:27,200
如果你接受我们，他们就会接受。

1354
00:47:27,310 --> 00:47:30,170
[Dramatic music plays]

1355
00:47:27,310 --> 00:47:30,170
[激昂的音乐响起]

1356
00:47:30,270 --> 00:47:33,890
♪

1357
00:47:30,270 --> 00:47:33,890
♪

1358
00:47:34,000 --> 00:47:37,270
When Carol and I wash ashore
and she's injured,

1359
00:47:34,000 --> 00:47:37,270
当卡罗尔和我被冲上岸时
她受伤了，

1360
00:47:37,410 --> 00:47:38,960
we run into a young couple,

1361
00:47:37,410 --> 00:47:38,960
我们遇到一对年轻夫妇，

1362
00:47:39,100 --> 00:47:41,720
and the young couple bring us
to this town.

1363
00:47:39,100 --> 00:47:41,720
年轻夫妇给我们带来了
来到这个小镇。

1364
00:47:41,820 --> 00:47:46,270
Melissa McBride: This location
we are in is northeast of
Madrid,

1365
00:47:41,820 --> 00:47:46,270
梅丽莎·麦克布莱德：这个位置
我们位于东北部
马德里，

1366
00:47:46,410 --> 00:47:48,580
in a region called Segovia.

1367
00:47:46,410 --> 00:47:48,580
在一个叫塞戈维亚的地区。

1368
00:47:48,720 --> 00:47:51,240
And within that region
is Sepúlveda.

1369
00:47:48,720 --> 00:47:51,240
在该地区
是塞普尔韦达。

1370
00:47:51,370 --> 00:47:53,960
Sepúlveda was one of the
first places that we came to,

1371
00:47:51,370 --> 00:47:53,960
塞普尔韦达是
我们首先到达的地方，

1372
00:47:54,100 --> 00:47:55,650
and we fell in love
with this town.

1373
00:47:54,100 --> 00:47:55,650
我们坠入爱河
与这个小镇。

1374
00:47:55,790 --> 00:47:57,480
It has a lot of heart.
It has a lot of soul.

1375
00:47:55,790 --> 00:47:57,480
它很有心。
它很有灵魂。

1376
00:47:57,620 --> 00:47:59,790
It has sort of an earthy warmth
to it,

1377
00:47:57,620 --> 00:47:59,790
它有一种泥土的温暖
对它来说，

1378
00:47:59,930 --> 00:48:02,030
and you really feel like
you're in Spain.

1379
00:47:59,930 --> 00:48:02,030
你真的觉得
你在西班牙。

1380
00:48:02,170 --> 00:48:03,790
Daniel Percival:
Part of the reason we chose it

1381
00:48:02,170 --> 00:48:03,790
丹尼尔·珀西瓦尔：
我们选择它的部分原因

1382
00:48:03,890 --> 00:48:05,790
is because this town
already exists as a community.

1383
00:48:03,890 --> 00:48:05,790
是因为这个小镇
已经作为一个社区存在。

1384
00:48:05,890 --> 00:48:07,720
A lot of our extras
are from the community.

1385
00:48:05,890 --> 00:48:07,720
我们的许多额外内容
来自社区。

1386
00:48:07,860 --> 00:48:09,820
And the great thing is
we're able to use that

1387
00:48:07,860 --> 00:48:09,820
最棒的是
我们可以利用它

1388
00:48:09,960 --> 00:48:12,960
and help make our world
as believable as possible.

1389
00:48:09,960 --> 00:48:12,960
并帮助创造我们的世界
尽可能的可信。

1390
00:48:13,060 --> 00:48:16,340
Melissa McBride: It's such a
beautiful location and just
perfect for the scenes.

1391
00:48:13,060 --> 00:48:16,340
Melissa McBride：这真是
地理位置优越，
非常适合场景。

1392
00:48:16,480 --> 00:48:19,100
[Down-tempo music plays]

1393
00:48:16,480 --> 00:48:19,100
[慢节奏音乐响起]

1394
00:48:19,200 --> 00:48:22,480
[Wind blowing,
dog barking in distance]

1395
00:48:19,200 --> 00:48:22,480
[风吹过，
远处传来狗叫声]

1396
00:48:22,620 --> 00:48:25,170
David Zabel: One of the things
that we really were excited
about

1397
00:48:22,620 --> 00:48:25,170
David Zabel：
我们真的很兴奋
关于

1398
00:48:25,310 --> 00:48:27,550
was the idea of investigating

1399
00:48:25,310 --> 00:48:27,550
是调查的想法

1400
00:48:27,680 --> 00:48:30,370
how our show could echo
spaghetti Westerns.

1401
00:48:27,680 --> 00:48:30,370
我们的节目如何引起共鸣
意大利式西部片。

1402
00:48:30,510 --> 00:48:32,170
I, from the very beginning,
was looking at

1403
00:48:30,510 --> 00:48:32,170
我从一开始就
正在看

1404
00:48:32,310 --> 00:48:34,030
the Man With No Name movies,

1405
00:48:32,310 --> 00:48:34,030
《无名之辈》电影

1406
00:48:34,170 --> 00:48:36,510
the Clint Eastwood movies
that he did with Sergio Leone.

1407
00:48:34,170 --> 00:48:36,510
克林特·伊斯特伍德电影
他和塞尔吉奥·莱昂内 (Sergio Leone) 合作过。

1408
00:48:36,650 --> 00:48:38,340
Jason Richman:
That was one of the things

1409
00:48:36,650 --> 00:48:38,340
杰森·里奇曼：
这是其中一件事

1410
00:48:38,480 --> 00:48:41,000
that attracted us to Spain, to
give it a really different feel

1411
00:48:38,480 --> 00:48:41,000
吸引我们去西班牙，
给它一种真正不同的感觉

1412
00:48:41,130 --> 00:48:42,510
than when we were in France.

1413
00:48:41,130 --> 00:48:42,510
比我们在法国的时候还要多。

1414
00:48:42,650 --> 00:48:44,270
Daryl and Carol are,

1415
00:48:42,650 --> 00:48:44,270
达里尔和卡罗尔

1416
00:48:44,370 --> 00:48:46,820
for all intents and purposes,
people with no name.

1417
00:48:44,370 --> 00:48:46,820
无论出于何种目的，
没有名字的人。

1418
00:48:46,960 --> 00:48:48,370
They come from a faraway place.

1419
00:48:46,960 --> 00:48:48,370
他们来自遥远的地方。

1420
00:48:48,510 --> 00:48:50,310
Nobody knows anything
about them.

1421
00:48:48,510 --> 00:48:50,310
没人知道任何事情
关于他们。

1422
00:48:50,440 --> 00:48:52,650
They don't know anything about
the town they're walking into.

1423
00:48:50,440 --> 00:48:52,650
他们不知道
他们正在走进的城镇。

1424
00:48:52,790 --> 00:48:57,030
And that sort of is a classic
makeup of a Sergio Leone movie.

1425
00:48:52,790 --> 00:48:57,030
这是一种经典
塞尔吉奥·莱昂内 (Sergio Leone) 电影的化妆。

1426
00:48:57,170 --> 00:48:59,480
[Guns cocking]

1427
00:48:57,170 --> 00:48:59,480
[枪已上膛]

1428
00:49:00,820 --> 00:49:04,000
Welcome to Solaz del Mar.

1429
00:49:00,820 --> 00:49:04,000
欢迎来到索拉兹德尔玛。

1430
00:49:04,720 --> 00:49:14,030
[In Spanish]

1431
00:49:04,720 --> 00:49:14,030
[西班牙语]

1432
00:49:14,170 --> 00:49:21,270
[In Spanish]

1433
00:49:14,170 --> 00:49:21,270
[西班牙语]

1434
00:49:21,860 --> 00:49:25,270
Man, I don't get it.
What's so bad about this place?

1435
00:49:21,860 --> 00:49:25,270
哥们，我不明白。
这个地方有什么不好？

1436
00:49:25,410 --> 00:49:27,620
They won't let us
be together.

1437
00:49:25,410 --> 00:49:27,620
他们不会让我们
在一起。

1438
00:49:27,750 --> 00:49:30,060
David Zabel: We really wanted to
explore this season

1439
00:49:27,750 --> 00:49:30,060
David Zabel：我们真的很想
探索这个季节

1440
00:49:30,200 --> 00:49:31,410
love in the apocalypse.

1441
00:49:30,200 --> 00:49:31,410
末世中的爱情。

1442
00:49:31,550 --> 00:49:33,170
The idea was to have a story

1443
00:49:31,550 --> 00:49:33,170
这个想法是为了讲述一个故事

1444
00:49:33,270 --> 00:49:37,100
that was provoked
by some kind of pure love

1445
00:49:33,270 --> 00:49:37,100
被激怒了
某种纯粹的爱

1446
00:49:37,240 --> 00:49:39,410
that's trying to exist
in a very dark world.

1447
00:49:37,240 --> 00:49:39,410
试图存在
在一个非常黑暗的世界里。

1448
00:49:39,550 --> 00:49:41,270
That's what Roberto and Justina
represent to Carol

1449
00:49:39,550 --> 00:49:41,270
这就是 Roberto 和 Justina
代表卡罗尔

1450
00:49:41,410 --> 00:49:43,790
when she sees them
at the top of Episode 2.

1451
00:49:41,410 --> 00:49:43,790
当她看到它们时
在第 2 集的顶部。

1452
00:49:43,930 --> 00:49:45,410
Daniel Percival:
Forbidden love is a theme

1453
00:49:43,930 --> 00:49:45,410
丹尼尔·珀西瓦尔：
禁忌之爱是一个主题

1454
00:49:45,550 --> 00:49:47,000
that runs through
this story line,

1455
00:49:45,550 --> 00:49:47,000
贯穿
这个故事情节，

1456
00:49:47,100 --> 00:49:49,340
not just Roberto and Justina,

1457
00:49:47,100 --> 00:49:49,340
不仅仅是Roberto和Justina，

1458
00:49:49,440 --> 00:49:52,000
where the two families
are trying to keep them apart,

1459
00:49:49,440 --> 00:49:52,000
两个家庭
试图将它们分开，

1460
00:49:52,100 --> 00:49:54,100
for reasons we will discover
later in the show.

1461
00:49:52,100 --> 00:49:54,100
原因我们将发现
在节目的后期。

1462
00:49:54,240 --> 00:49:56,510
And there's a love story
between Paz and Elena,

1463
00:49:54,240 --> 00:49:56,510
还有一个爱情故事
在帕兹和埃琳娜之间，

1464
00:49:56,620 --> 00:49:59,240
which is also forbidden love.

1465
00:49:56,620 --> 00:49:59,240
这也是禁忌之爱。

1466
00:49:59,370 --> 00:50:01,550
[In Spanish]

1467
00:49:59,370 --> 00:50:01,550
[西班牙语]

1468
00:50:02,620 --> 00:50:05,240
Elena has to hide her love
for Paz

1469
00:50:02,620 --> 00:50:05,240
埃琳娜必须隐藏她的爱
为和平

1470
00:50:05,370 --> 00:50:06,790
from her husband, Guillermo.

1471
00:50:05,370 --> 00:50:06,790
来自她的丈夫吉列尔莫。

1472
00:50:06,930 --> 00:50:09,510
Alexandra Masangkay:
Having the chance to develop

1473
00:50:06,930 --> 00:50:09,510
Alexandra Masangkay:
有机会发展

1474
00:50:09,620 --> 00:50:12,550
this relationship between Paz
and Elena was beautiful.

1475
00:50:09,620 --> 00:50:12,550
帕兹与
埃琳娜很漂亮。

1476
00:50:12,680 --> 00:50:14,620
And also,
working with Dan about it,

1477
00:50:12,680 --> 00:50:14,620
而且，
和丹一起合作，

1478
00:50:14,750 --> 00:50:18,060
he was really sensitive with the
relationship of both characters.

1479
00:50:14,750 --> 00:50:18,060
他确实很敏感
两个角色的关系。

1480
00:50:18,200 --> 00:50:21,440
Big action scenes, big zombie
scenes are great fun to shoot,

1481
00:50:18,200 --> 00:50:21,440
大型动作场面，大型僵尸
拍摄场景非常有趣，

1482
00:50:21,580 --> 00:50:24,030
but what I really love
is shooting two people

1483
00:50:21,580 --> 00:50:24,030
但我真正喜欢的是
正在射击两个人

1484
00:50:24,130 --> 00:50:26,720
in a room together, too afraid
to say they love each other.

1485
00:50:24,130 --> 00:50:26,720
待在一个房间里，太害怕了
说他们彼此相爱。

1486
00:50:26,860 --> 00:50:28,890
I just remember looking at him

1487
00:50:26,860 --> 00:50:28,890
我只记得看着他

1488
00:50:29,030 --> 00:50:32,270
and getting so emotional
about it.

1489
00:50:29,030 --> 00:50:32,270
变得如此情绪化
关于它。

1490
00:50:32,410 --> 00:50:36,240
Once a year, they visit
the northern villages,

1491
00:50:32,410 --> 00:50:36,240
他们每年都会去
北部的村庄，

1492
00:50:36,370 --> 00:50:39,550
bringing gifts,
offering protection.

1493
00:50:36,370 --> 00:50:39,550
带来礼物，
提供保护。

1494
00:50:39,680 --> 00:50:42,340
Norman Reedus: In our story,
Carol and I get sort of
wrapped up

1495
00:50:39,680 --> 00:50:42,340
诺曼·瑞杜斯：在我们的故事里，
卡罗尔和我有点
包裹起来

1496
00:50:42,440 --> 00:50:45,860
in this sort of underlying drama
of what unfolds here

1497
00:50:42,440 --> 00:50:45,860
在这种潜在的戏剧中
这里发生的事情

1498
00:50:46,000 --> 00:50:48,060
to keep this place alive.

1499
00:50:46,000 --> 00:50:48,060
让这个地方保持活力。

1500
00:50:48,200 --> 00:50:50,550
"La Ofrenda" means
"the offering,"

1501
00:50:48,200 --> 00:50:50,550
“奉献”的意思是
“祭品”，

1502
00:50:50,680 --> 00:50:53,030
and it refers to this event

1503
00:50:50,680 --> 00:50:53,030
它指的是这个事件

1504
00:50:53,170 --> 00:50:56,750
where the last vestiges of
Spanish royalty come to the town

1505
00:50:53,170 --> 00:50:56,750
最后的遗迹
西班牙皇室来到小镇

1506
00:50:56,890 --> 00:51:00,410
and offer gifts
in exchange for a girl.

1507
00:50:56,890 --> 00:51:00,410
并提供礼物
以换取一个女孩。

1508
00:51:00,550 --> 00:51:02,890
Melissa McBride: These
traditions have been around for
a long time,

1509
00:51:00,550 --> 00:51:02,890
梅丽莎·麦克布莱德：这些
传统已经存在
很长一段时间，

1510
00:51:03,000 --> 00:51:05,680
but may also be exacerbated
by the situation

1511
00:51:03,000 --> 00:51:05,680
但也可能加剧
根据情况

1512
00:51:05,820 --> 00:51:08,750
that they're in now,
that resources are low

1513
00:51:05,820 --> 00:51:08,750
他们现在在
资源匮乏

1514
00:51:08,860 --> 00:51:13,060
and they have to do what they
have to do in order to survive.

1515
00:51:08,860 --> 00:51:13,060
他们必须做他们想做的事
为了生存必须做的事。

1516
00:51:13,170 --> 00:51:15,060
Thank you.
Carol:
Your town is beautiful.

1517
00:51:13,170 --> 00:51:15,060
谢谢。
颂歌：
你的小镇很美丽。

1518
00:51:15,170 --> 00:51:18,580
But some of your traditions
are a bit surprising.

1519
00:51:15,170 --> 00:51:18,580
但你们的一些传统
有点令人惊讶。

1520
00:51:18,680 --> 00:51:22,680
This is their system, which is
sort of corrupt in our eyes.

1521
00:51:18,680 --> 00:51:22,680
这是他们的系统
在我们眼里有点腐败。

1522
00:51:22,820 --> 00:51:24,750
And it becomes clear
that that's the thing

1523
00:51:22,820 --> 00:51:24,750
事情变得清晰起来
就是这样

1524
00:51:24,890 --> 00:51:26,680
that Roberto and Justina
are running from

1525
00:51:24,890 --> 00:51:26,680
Roberto 和 Justina
正在逃离

1526
00:51:26,820 --> 00:51:29,650
when Daryl and Carol force them
to come back to the village.

1527
00:51:26,820 --> 00:51:29,650
当达里尔和卡罗尔强迫他们
回到村子。

1528
00:51:29,790 --> 00:51:31,410
Obviously they're a couple
in love,

1529
00:51:29,790 --> 00:51:31,410
显然他们是一对
恋爱，

1530
00:51:31,510 --> 00:51:33,720
and the threat is
that Justina may be chosen.

1531
00:51:31,510 --> 00:51:33,720
威胁是
以便贾斯蒂娜能够被选中。

1532
00:51:33,820 --> 00:51:35,930
Man:
Three. Two. One.

1533
00:51:33,820 --> 00:51:35,930
男人：
三。二。一。

1534
00:51:36,060 --> 00:51:38,170
Norman Reedus: Today we're
filming a pig race.

1535
00:51:36,060 --> 00:51:38,170
Norman Reedus：今天我们
拍摄猪赛跑。

1536
00:51:38,310 --> 00:51:40,100
It's a raffle
which sort of makes decisions

1537
00:51:38,310 --> 00:51:40,100
这是抽奖
做出决定

1538
00:51:40,240 --> 00:51:41,680
amongst the town.

1539
00:51:40,240 --> 00:51:41,680
在城镇之中。

1540
00:51:41,820 --> 00:51:43,270
What an interesting way
to have a lottery --

1541
00:51:41,820 --> 00:51:43,270
多么有趣的方式
抽奖——

1542
00:51:43,410 --> 00:51:45,240
whichever little piglet
comes in first.

1543
00:51:43,410 --> 00:51:45,240
无论哪只小猪仔
排在第一位。

1544
00:51:45,340 --> 00:51:48,820
Alexandra Masangkay: These are
our pigs. They are all females.

1545
00:51:45,340 --> 00:51:48,820
亚历山德拉·马桑凯：这些是
我们的猪。它们都是母的。

1546
00:51:48,960 --> 00:51:52,650
And I've been with them
like for two days now.

1547
00:51:48,960 --> 00:51:52,650
我一直和他们在一起
已经两天了。

1548
00:51:52,790 --> 00:51:55,170
Beautiful.
[Laughs]

1549
00:51:52,790 --> 00:51:55,170
美丽的。
[笑]

1550
00:51:55,310 --> 00:51:57,000
You can be taking the pigs --
We've made friends.

1551
00:51:55,310 --> 00:51:57,000
你可以带走猪——
我们已經成為朋友了。

1552
00:51:57,130 --> 00:51:58,820
Yeah. Exactly.
'Cause I know you like that.

1553
00:51:57,130 --> 00:51:58,820
是的，确实如此。
因为我知道你喜欢那样。

1554
00:51:58,960 --> 00:52:00,680
So you can be getting
the pigs over.
Okay. Great.

1555
00:51:58,960 --> 00:52:00,680
所以你可以得到
猪过去了。
好的，太好了。

1556
00:52:00,820 --> 00:52:02,580
Daniel Percival:
For weeks and weeks now,

1557
00:52:00,820 --> 00:52:02,580
丹尼尔·珀西瓦尔：
几个星期以来，

1558
00:52:02,720 --> 00:52:04,480
we've been training piglets
to race.

1559
00:52:02,720 --> 00:52:04,480
我们一直在训练小猪
去比赛。

1560
00:52:04,620 --> 00:52:08,820
[In Spanish]

1561
00:52:04,620 --> 00:52:08,820
[西班牙语]

1562
00:52:08,930 --> 00:52:11,860
Pigs are not normally
a trainable animal.

1563
00:52:08,930 --> 00:52:11,860
猪通常不会
可训练的动物。

1564
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
They have bags of individuality

1565
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
他们有个性

1566
00:52:14,100 --> 00:52:16,410
and bags of personality,
and they will do what they do.

1567
00:52:14,100 --> 00:52:16,410
和个性包包，
他们会做他们想做的事。

1568
00:52:16,550 --> 00:52:18,480
But they havebeen training,
they've been doing very well,

1569
00:52:16,550 --> 00:52:18,480
但他们一直在训练，
他们表现很好，

1570
00:52:18,620 --> 00:52:20,860
and I'm very proud of them.

1571
00:52:18,620 --> 00:52:20,860
我为他们感到非常自豪。

1572
00:52:21,000 --> 00:52:23,370
[Cheers and applause,
whistle blowing]

1573
00:52:21,000 --> 00:52:23,370
[欢呼和掌声，
吹哨

1574
00:52:23,510 --> 00:52:25,270
[Up-tempo music plays]

1575
00:52:23,510 --> 00:52:25,270
[快节奏的音乐响起]

1576
00:52:25,370 --> 00:52:27,510
♪

1577
00:52:25,370 --> 00:52:27,510
♪

1578
00:52:27,650 --> 00:52:30,340
[Pig grunting]

1579
00:52:27,650 --> 00:52:30,340
[猪的咕噜声]

1580
00:52:33,000 --> 00:52:34,860
[Dramatic music plays]

1581
00:52:33,000 --> 00:52:34,860
[激昂的音乐响起]

1582
00:52:34,930 --> 00:52:43,860
♪♪

1583
00:52:34,930 --> 00:52:43,860
♪♪

1584
00:52:43,930 --> 00:52:52,890
♪♪

1585
00:52:43,930 --> 00:52:52,890
♪♪

1586
00:52:52,960 --> 00:53:02,030
♪♪

1587
00:52:52,960 --> 00:53:02,030
♪♪

