1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
很棒的地方，哈利。

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
是的，有时候获得一些观点是件好事。

3
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
您认为从这个高度掉下来的混凝土石像鬼会造成多大的伤害？

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
因为你好奇，还是……？

5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
或者六周前一个人被杀了。

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
掉落的石像鬼？

7
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
跟我来。

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
维克多·汤森，70岁。

9
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
他每晚都要在儿子家的一棵柠檬树附近洗漱。

10
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
啊，你非常相信氮理论，是吧？

11
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
这天晚上举办的聚会并没有阻止维克多进行他惯常的仪式。

12
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
然后他就被80公斤的神兽击中了。

13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
我希望他能先拉上拉链。

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
这就是你担心的事情吗？

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
嗯，因为你用了“通常”和“每晚”这两个词，

16
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
这意味着你不认为这是某种奇怪的事故。

17
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
你觉得这已经很奇怪了吗？

18
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
这是 Tish Willopy。

19
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
这个娃娃让 Townsend Toys 赚到了第一个百万美元。

20
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
汤森玩具 (Townsend Toys) 扮演维克多 (Victor)。

21
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
他的儿子和儿媳拜伦和迪娃。

22
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
维克多去世的那天晚上，他们正在庆祝这个娃娃的重新上市。

23
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
宾客名单上还有十几个真人大小的蒂什·威洛皮 (Tish Willopys)。

24
00:01:19,000 --> 00:01:29,000
哈利，请不要告诉我……

25
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
你知道我要说什么。

26
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
汤森德的监控摄像头拍到一名 Tish Tish 恶搞者从房子里逃跑，

27
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
就在维克多的尸体被发现之前。

28
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
哈利，这是一次杰出的努力。

29
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
维克多是一位正派的老家伙。

30
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
他与拜伦和迪娃住在一起，帮助照顾他们的女儿。

31
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
他是一位父亲，也是一位祖父。

32
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
上级开始倾向于认为这是意外事故，但我不明白为什么。

33
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
那东西很重。

34
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
所以，这是我最后一次跑步。

35
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
哈利，你让我看到了石像鬼和杀手狗。

36
00:02:03,000 --> 00:02:20,000
Tish Willopys 娃娃是根据玩具制造商童年时的想象中的朋友设计的。

37
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
只不过是一个破布女孩而已。

38
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
这就是她很酷的地方。

39
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
她就像一个老式的、模拟的人物，只不过她会说话。

40
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
她的软件系统需要不断进行微小升级，每次花费约 99 美分。

41
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
这是微交易。

42
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
这些小额交易就是汤森家族赚得数百万美元的原因吗？

43
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
天才吧？

44
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
确实，不劳而获。

45
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
不，拜伦和迪瓦最初是在奥克兰周围的市场卖玩具。

46
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
他成长过程中并不富裕。

47
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
他由一位单亲妈妈抚养长大。

48
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
您是怎么知道的？

49
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
因为我的表兄弟们非常喜欢 Tish，而拜伦的故事是其中很重要的一部分。

50
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
你知道吗，那个孤独的孩子最好的朋友是想象出来的？

51
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
很多人都有同样的感受。

52
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
当维克多成为一名父亲后，他又与他重新建立了联系。

53
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
这个故事的结局很悲伤。

54
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
这次派对也是为了推出新版娃娃 Tish Willopys。

55
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
现在她拥有了人工智能能力，因此可以进行真正的对话。

56
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
这就像与真人交谈一样。

57
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
嗯，你可以和真人交谈。

58
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
哈里和他的团队已经找到所有蒂舍尔人并与他们进行了交谈。

59
00:03:23,000 --> 00:03:29,000
其中大部分是工作人员和为演出雇来的人，剩下的基本上都是汤森的核心圈子。

60
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
什么样的孩子会玩这种令人毛骨悚然的娃娃？

61
00:03:33,000 --> 00:03:40,000
因此，那天晚上汤森夫人打扮成了蒂什，他们的私人助理格里也是如此。

62
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
正确的。

63
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
我也來啦

64
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
你绝对需要我到现场来做这件事。

65
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
你只是想看看玩具制造者。

66
00:03:47,000 --> 00:04:04,000
好吧，这个地方很古怪。

67
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
蒂什有了自己的车。

68
00:04:06,000 --> 00:04:14,000
想要。

69
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
亚历克萨·克罗和麦迪逊·费利西亚诺。

70
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
我是 Gerry Woodruff、Byron 和 Divas PA。

71
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
请跟我走。

72
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
格里，你是发布会当晚的 Tish 娃娃之一，对吗？

73
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
请提供拜伦 (Byron) 的位置。

74
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
逃生室。

75
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
复制它。

76
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
旅行。

77
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
什么？

78
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
我明白。

79
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
我会在那里并且...

80
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
一切都还好吗，格里？

81
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
超好的。

82
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
谢谢你的询问。

83
00:04:54,000 --> 00:05:03,000
他在等你。

84
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
你好？

85
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
拜伦·汤森。

86
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
亚历克萨·克罗。

87
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
别再碰东西了，Alexa。

88
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
她是对的。

89
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
此房间设置为自锁。

90
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
触摸错误的物品就会触发序列。

91
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
它每次都会自动重置为新模式。

92
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
嗯，很高兴知道。

93
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
如果您正在去厕所的路上，您肯定不想意外触发它。

94
00:05:28,000 --> 00:05:34,000
啊，这确实发生过一次，这就是为什么我现在在那里放了一个大花瓶。

95
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
我只是在开玩笑。

96
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
拜伦·汤森。

97
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
你就是 Alexa。

98
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
的确。

99
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
和...

100
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
麦迪逊。

101
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
你好，拜伦。

102
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
嘿，有人告诉过你，你会成为一个很棒的动作人物吗？

103
00:05:46,000 --> 00:05:53,000
无论如何，听到您父亲的消息我们感到非常难过，希望我们能为您找到一些答案。

104
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
那就太好了。

105
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
这是一段糟糕的时光。

106
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
糟糕的。

107
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
介意我们四处看看吗？

108
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
请这么做。

109
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
我的房子就是你的房子。

110
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
并不真地。

111
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
格里必须陪你一起去。

112
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
每个角落都隐藏着商业秘密。

113
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
嗯，这件事发生在一款新娃娃的发布会上。

114
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
可能是有人试图破坏它或损害销售。

115
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
第一批商品在 60 秒内就销售一空，所以如果这是他们的计划，那么他们失败了。

116
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
60秒？

117
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
这真是令人印象深刻。

118
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
对于 Townsend 玩具来说这很正常。

119
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
事实上，我可以放出一小袋橡皮筋，我的粉丝们就会争先恐后地去抢它。

120
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
它们应该叫什么名字？因为我可能会加入。

121
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
我喜欢这个女孩。

122
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
那么，当您的父亲被杀时，您在哪里？

123
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
我在这里，在我的密室里。

124
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
当时正在举行聚会吗？

125
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
所以我选择逃避。

126
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
不幸的是，我的社交能力非常有限。

127
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
好的，那么您在这里待了多久了？

128
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
好吧，我只是进来喘口气，但不小心把自己锁在里面了。

129
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
那么，大约 60 分钟？

130
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
57.

131
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
当我走进门时，我对那段时光感到非常满意。

132
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
就在那时，我发现我爸爸已经走了。

133
00:07:00,000 --> 00:07:05,000
如果您同意的话，我们想进一步了解您的父亲。

134
00:07:05,000 --> 00:07:11,000
所以，您已经看到了这里的保龄球馆、家庭影院，当然还有 80 年代主题的拱廊。

135
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
惊人的。

136
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
爸爸的翅膀就在这里。

137
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
当然，你的警察伙伴们已经经历过了，但一切都和爸爸离开时一样。

138
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
杰瑞必须护送你。

139
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
杰瑞！

140
00:07:23,000 --> 00:07:29,000
杰瑞！

141
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
维克多是一名橄榄球运动员，是吗？

142
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
我猜是的。

143
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
看起来他和他的孙女关系很好。

144
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
是的。

145
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Gizmo 很崇拜他。

146
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
他们可以说是最好的朋友。

147
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
是的。

148
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
我和私家侦探在一起。

149
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
侦探。

150
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
无论它们是什么。

151
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
但我并不想离开他们，但是……

152
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
明白了。

153
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
我必须出去一下。

154
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
不要去其他任何地方。

155
00:08:02,000 --> 00:08:07,000
我马上回来。

156
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
维克多一定很喜欢待在这里，离家人很近。

157
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
只是和他们一起吃饭。

158
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
一探究竟。

159
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
他有很多单人餐。

160
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
就像你一样，Alexa。

161
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
我不是单身。

162
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
我和你住在一起。

163
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
瞧，如果你告诉别人这些，你就永远找不到男朋友了。

164
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
我不需要男朋友。

165
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
我抓到你了。

166
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
这会产生同样的效果。

167
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
这张照片有什么问题？

168
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
经过。

169
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
看起来像是爷爷和孩子的一张可爱照片。

170
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
是的。

171
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
就像其他人一样。

172
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
拜伦和他的妻子没有出现。

173
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
我想知道拜伦与他父亲的关系到底有多亲密。

174
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
你在这里待了五分钟就读懂了吗？

175
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
我们可以？

176
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
他们说不要独自一人去任何地方。

177
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
我不知道我们是否应该打破规则，Alexa。

178
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
好的，查理·巴克特。

179
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
找到杰瑞并询问她今晚是谁。

180
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
她给人的感觉有点冷淡。

181
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
是啊，她不喜欢我们在这里，不是吗？

182
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
我稍后会联系你。

183
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
嗯哼。

184
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
有人推了你的朋友，是吗？

185
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
只要找到杰瑞并询问她是谁的。

186
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
她给人的感觉有点冷淡。

187
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
是啊，她不喜欢我们在这里，不是吗？

188
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
我稍后会联系你。

189
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
嗯哼。

190
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
嗯哼。

191
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
嗯哼。

192
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
嗯哼。

193
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
嗯哼。

194
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
嗯哼。

195
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
嗯哼。

196
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
嗯哼。

197
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
嗯哼。

198
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
嗯哼。

199
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
嗯哼。

200
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
嗯哼。

201
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
嗯哼。

202
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
嗯哼。

203
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
是的。

204
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
嗯哼。

205
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
有人推了你的朋友，是吗？

206
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
也付出一些努力吧。

207
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
嗯哼。

208
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
就是你。

209
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
不用担心。

210
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
只是在戏弄你。

211
00:09:33,000 --> 00:09:43,000
好吧。

212
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
明白这一点，杰瑞。我们正处于损害控制模式。

213
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
这是一个功能适配故障。

214
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
技术团队在说什么？

215
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
我不想显得粗鲁。

216
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
整层楼都是这样的，但只有其中之一……

217
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
...让你把事情带到这个境地。

218
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
你好？

219
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
你叫什么名字？

220
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Gizmo，你注定是……

221
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
我可以帮你吗？

222
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
新西兰警察的朋友 Alexa Crow。

223
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
当然，是 Deva Townsend。

224
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
哦，是的，马上就好，亲爱的。

225
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
抱歉，OPA 决定寻求其他机会，

226
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
所以她没有通知就走了。

227
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
哦，学校放假了。

228
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
我知道，Gizmo 是在家上学的。她不喜欢其他孩子。

229
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
我支持你，Gizmo。

230
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
杰瑞！

231
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
你能解决这个问题吗？

232
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
呃，来吧，Gizmo。

233
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
我会给你安排一些有趣的事情。

234
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
哦，我们只是有点忙。

235
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
有什么我可以帮忙的吗？

236
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
哦，当然了。我有个问题。

237
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
您认为维克多去世的那天晚上发生了什么？

238
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
大约一个月前，我们请了清洁工来这里，

239
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
并且我们每年都会这么做。

240
00:10:44,000 --> 00:10:51,000
其中一人说，一些砖石有点松动。

241
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
哦，所以我认为发生了一场意外事故。

242
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
是的，有点放松和从屋顶上飞跃下来之间是有区别的。

243
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
我看到了石像鬼坐着的地方。

244
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
我知道警方有他们自己的理论，但这是我的家，不是凶杀屋。

245
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
我真的得回去工作了。

246
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
杰瑞？

247
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
有什么想法吗？

248
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
许多。

249
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
要分享嗎？

250
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
嗯，似乎发生了某种危机。

251
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
那么，危机可能在哪里呢？

252
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
不，这与业务有关。

253
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
我听到了损害控制模式和功能故障这两个词。

254
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
故障？

255
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
好的。

256
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
好吧，拜伦发现我在四处窥探后，就对我有点冷淡了。

257
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
是的，他的妻子有点紧张。

258
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
更不用说我们的异常值了。

259
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
我们有异常值吗？

260
00:11:41,000 --> 00:11:54,000
我不知道，但她正直直地盯着我们。

261
00:11:54,000 --> 00:12:04,000
因此，根据哈里的说法，Diva Townsend 正在家庭影院与 Gizmo 一起看电影。

262
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
拜伦在密室里。

263
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
所以这些人举办了聚会却不参加？

264
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
嗯，这是一次产品发布会，所以我想这更多的是商业性的而不是社交性的。

265
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
杰瑞将宾客名单交给了警方。

266
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
除了租来的蒂施娃娃和工作人员外，就只有这家人了。

267
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
所以这是一场无人受邀参加的产品发布会？

268
00:12:24,000 --> 00:12:29,000
我想说他们可能会发布一些镜头，但维克多死了，所以他们不能。

269
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
所以要么有人就是想以此来扰乱商业秩序，

270
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
或者他们策划了整件事只是为了杀死维克多，而不被认出来。

271
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
嗯哼。

272
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
那么是谁组织了这次聚会？

273
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
那个地方的所有东西都由那个女人组织起来。

274
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
杰瑞。

275
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
他也扮成了蒂什·威洛比 (Tish Willoughby)。

276
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
对你来说，因为有一秒钟我以为你要调查一个八岁的孩子。

277
00:12:56,000 --> 00:13:06,000
我们先排除杰瑞。

278
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
哦，糟糕。

279
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
那么，你也早上好。

280
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
抱歉，只是……

281
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
某种危机正在发生。

282
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
杰瑞！

283
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
哦！

284
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
您来这里是为了更新消息吗？

285
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
嗯，实际上，我希望你能给我提供一个 Tish 2 娃娃。

286
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
哦，对不起，拜伦，我选择……

287
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
没关系，杰瑞。

288
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Alexa 也有重要的工作。

289
00:13:26,000 --> 00:13:32,000
请。

290
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
但不，这与她无关。

291
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
她？

292
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
不是她，蒂什。

293
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Tish 与什么有关？

294
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
哦，这就是我想要找到的。

295
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
你看，维克多在发射时死了，所以......

296
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
有人试图阻止她去市场吗？

297
00:13:46,000 --> 00:13:52,000
或者有人想转移人们对娃娃有问题的注意力？

298
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
有没有？

299
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
当然不是！

300
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
好吧，我只能听你这么说。

301
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
目前消费者供应紧张，因此我们能做的最好的事情就是为您预订。

302
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
最多需要四个月的时间。

303
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
好的。

304
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
与此同时，我可以再看看维克多的公寓吗？

305
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
呃，杰瑞可以护送我，对吗？

306
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
呃，拜伦，不，我……

307
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
当然可以。

308
00:14:14,000 --> 00:14:20,000
杰瑞，请带乌鸦女士去我父亲的巢穴。

309
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
哦，我真的很感激你的勤奋。

310
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
拜伦和维克多关系亲密吗？

311
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
当然。

312
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
这似乎是一个已知的答案。

313
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
只是我读过一篇文章说他们在 Gizmo 出生后又重新联系上了。

314
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
嗯，那时我还没有在这里工作。

315
00:14:38,000 --> 00:14:44,000
但是，是的，当拜伦成为一名父亲时，他努力寻找自己的父亲。

316
00:14:44,000 --> 00:14:49,000
暖心。

317
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
维克多是飓风队的球迷吗？

318
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
我不知道。

319
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
但你来自惠灵顿，不是吗？

320
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
哦，没关系。我们会仔细检查每个人，看看谁是谁。

321
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
是的，我来自惠灵顿。

322
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
所以呢？

323
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
我只是认为你可能也是飓风队的球迷。

324
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
听着，我并不是有意无礼，但你实际上是在开玩笑。

325
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
这太粗鲁了。

326
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
我有很多事要做，而且我又得照顾孩子。

327
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
哦，我？

328
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
杰瑞，我感觉你对你的工作不太满意。

329
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
你浪费我的时间是没有用的。

330
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
我会加快速度。

331
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
你在 Gargoyle Fallon Vector 的哪里？

332
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
我已经被问过这个问题了，当时我正在厨房洗碗。

333
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
和厨房明星一起吗？

334
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
我以为你是一名行政助理。

335
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
我做任何要求我做的事。

336
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
有人请你洗碗。

337
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
你妨碍了我真正的工作。

338
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
你又没有给我任何答案。

339
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
现在没关系了，杰瑞。

340
00:15:46,000 --> 00:15:52,000
因为有时候，我们嘴上不说的话，却蕴含着巨大的意义。

341
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
是的。

342
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
是的，我知道现在是早茶时间。

343
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
瞧，我被拉走了。拜伦说……

344
00:16:00,000 --> 00:16:13,000
再次问好。

345
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
你好。

346
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
你的朋友是谁？

347
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
跳蚤。

348
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
你好 Fleabere，很高兴认识你。

349
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
我的爷爷去世了。

350
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
是的，我知道。

351
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
听到这个消息我感到非常难过。

352
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
我很快就会有一个新的。

353
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
因为。

354
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
当你死去，你就会得到新的人。

355
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
当我住在山谷里的木屋里时，

356
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
熨斗把窗帘点燃了。

357
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
然后我就变成了我自己。

358
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
天哪，那是什么时候发生的？

359
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
一百年前。

360
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
给我老早茶准备好了。

361
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
再见。

362
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
再见。

363
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
我不知道你还在这里。

364
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
我正在路上。

365
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
问题。

366
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
维克多去世那天晚上，吉兹莫 (Gizmo) 出现在了发射现场吗？

367
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
直到她对成人的谈话感到厌倦

368
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
然后去看电影。

369
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
您的声明说您和她一起看了它。

370
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
是的，没错。《闪灵》。

371
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
对于一个八岁的孩子来说，这是一个非常奇怪的选择，不是吗？

372
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
我尝试过所有公主风格的东西，

373
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
但 Gizmo 已经是一个相当成熟的八岁孩子了。

374
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
她是一个老灵魂。

375
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
她是一个老灵魂。

376
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
天啊，Gizmo 有前世记忆？

377
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
或者她看了太多恐怖电影。

378
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
我的一个表弟曾经说过

379
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
当他年老时，他淹死在井里。

380
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
别做出那副表情。

381
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
有一项研究针对的是那些记得以前生活细节的儿童。

382
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
麦迪逊。

383
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
结论是存在某种非物理机制

384
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
这使得他们能够准确地描述细节。

385
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
嗯，你就是那个提起前世记忆的人。

386
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
我们可以再看一遍 CCTV 上有关 Tish 娃娃的录像吗？

387
00:17:51,000 --> 00:18:03,000
是我吗？还是说假发下面有个小麦克风？

388
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
哦，就像杰瑞穿的一样。

389
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
正是如此。

390
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
杰瑞有什么理由去破坏这个娃娃吗？

391
00:18:09,000 --> 00:18:14,000
嗯，您说他们提到了功能适配故障。

392
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
嗯哼。

393
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
也许与软件更新有关？

394
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
让我们来看看。

395
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
你找到这个娃娃了吗？

396
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
仅次于最好的东西。

397
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Privy，让我们来咨询一下玩具男孩。

398
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Tish 2 终于发布了，哇哦。

399
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
她就是我们梦想中的样子。

400
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
你给我看的是一个成年男子在玩洋娃娃。

401
00:18:34,000 --> 00:18:41,000
一旦激活，自适应人工智能可以让 Tish 像人类一样吸收信息并做出反应。

402
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
目前，这件藏品在收藏市场上的价值为 3,000 美元。

403
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
第一版必须保持盒装，否则其价值就会暴跌。

404
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
那我们为什么要看这个？

405
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
首先你抱怨看到一个成年男子玩洋娃娃，

406
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
现在你却因为他不愿意而抱怨？

407
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
不，如果那东西留在盒子里，我们就找不到故障。

408
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
嗯，这是真的。

409
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
哇喔喔喔，Shadowfax！

410
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
值得尊敬的骏马。

411
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
弟子们好！

412
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
嘿，如果红灯亮着，就表示我正在录音。

413
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
抱歉，我......我是麦迪逊，这是 Alexa。

414
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
嗯，你给我发了有关 Tish Willopy 2 的消息吗？

415
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
是的，我们很想仔细看看。

416
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
嗯，她是一个偶像。

417
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
没有塑料。

418
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
看起来不像是量产的，我们很喜欢这一点。

419
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
是的。

420
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
接下来是她的背景故事。

421
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
如果每个人想象中的朋友都活过来就好了。

422
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
告诉你了。

423
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
是吗？

424
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
嗯，你好，多莉。

425
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
让我们打开她。

426
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
哦，这个仍然是NRFP。

427
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
未从包装中取出。

428
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
呃，麦迪逊有没有告诉你我们正在调查一起可疑的死亡事件？

429
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
呃，维克多·汤森，是的。

430
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
我们认为新的 Tish 娃娃存在技术故障，这可能与上述死亡有关。

431
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
如果出现小故障，这实际上会让她更有价值。

432
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
是的，但了解维克多去世那天晚上发生的事情以及原因也很重要。

433
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
我们只是想听她说话。

434
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
呃，别碰！

435
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
不，只是没有攻击性！

436
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
这些玩具是我的退休基金。

437
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
我那里有一把 78 欧比旺克诺比。

438
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
配有双伸缩光剑？

439
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
是的。

440
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
惊人的。

441
00:20:18,000 --> 00:20:28,000
Alexa，我在外面等你。

442
00:20:28,000 --> 00:20:35,000
你能帮我们得到另一个 Tish Willopy 吗？

443
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
好的。

444
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
内维尔为我查看了他的联系人列表，并获得了一些线索。

445
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
伟大的。

446
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
我们就让他自己去做吧。

447
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
我可能已经同意明天和他一起去寻找娃娃。

448
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
什么？

449
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
好吧，我们已经讨论过我们都需要更多的谋杀生活平衡。

450
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
哦，这像约会吗？

451
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
我们达成了协议。

452
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
不，我们没有。

453
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
是的，每周约会一次。

454
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
从什么时候开始？

455
00:20:56,000 --> 00:21:05,000
而本周，看起来我赢了。

456
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
好的，那么这是...

457
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
杰瑞·伍德拉夫 (Jerry Woodruff) 的 Instagram 帐户。

458
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
嗯哼。

459
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
这是她去年在伊甸园观看飓风队演奏蓝调曲子的照片。

460
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
谁赢了？

461
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
谁赢了并不重要。

462
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
关键是，她暗示我她不是她的粉丝。

463
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
那么这和什么有关呢？

464
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
嗯，她还告诉我，摄像机没有拍到她从房子里跑出来。

465
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
所以我试图找出她和维克多之间的某种联系。

466
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
我也没有发现维克多和房子里的其他人之间有任何联系。

467
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
这些城镇场景有些奇怪。

468
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
嗯，除了他们住在一个玩具制造商的豪宅里，周围都是洋娃娃和混凝土怪兽之外。

469
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
他们不是一个普通的幸福家庭，哈利。

470
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
而且我是一只乌鸦，所以我应该知道。

471
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
好吧。

472
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
快点。

473
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
我还没有喝完咖啡。

474
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
去哪儿？

475
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
小镇落下。

476
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
今天是我的休息日，Alexa。

477
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
我们可以称之为约会。

478
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
嗯？

479
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
是的，去某个地方，与人交谈，一起学习一些东西。

480
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
瞧，对我来说，约会就是一顿美味的晚餐。

481
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
一些酒。

482
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
也许是一部电影。

483
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
这会更有趣。

484
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
快点。

485
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
杰瑞，你还记得我的朋友亨利侦探吗？

486
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
我只是想向他汇报一些事情。

487
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
我确信警察需要搜查令。

488
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
不，不是这样的。

489
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
不，今天是哈利的休息日。

490
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
你知道，他只是在陪伴我。

491
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
亚历克斯。

492
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
哦，你好。

493
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
女神，嘿。

494
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
我只需要再看看周围。

495
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
哦，天哪。

496
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
这种情况将会一直持续下去，不是吗？

497
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
不，我真的希望不是。

498
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
不，我们想给你一些答案。

499
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
快速微笑。

500
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
杰瑞，带 Alexa 和侦探去他们需要去的地方。

501
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
唔？

502
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
那就进来吧。

503
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
你跟她一起去。

504
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
查明她那天晚上为何离家出走。

505
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
等等，你要去哪儿？

506
00:22:41,000 --> 00:22:50,000
拜伦真的有 80 年代游戏市场吗？

507
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Alexa，我听说你回来了。

508
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
是的，非常感谢您的邀请。

509
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
你在做什么？

510
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
一个新的娃娃。

511
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
吉兹莫·汤森。

512
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Tish 的灵感来自于我童年时的想象中的朋友。

513
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
这个新娃娃是我生活中真正的骄傲和快乐。

514
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
那么 Gizmo 对于自己被做成玩偶有何感受？

515
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
哦，她当然兴奋得忘乎所以了。

516
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
你为她做了很多宣传。

517
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
生日聚会、节日假期，一切都在女性杂志上。

518
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
Diva 确实喜欢与我们的粉丝分享我们的生活。

519
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
她的祖父对此有何感想？

520
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
照片拍摄，故事。

521
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
什么？

522
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
他们看上去非常亲密。

523
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
我的意思是，他有一点保护欲吗？

524
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
为什么 Gizmo 需要自己父母的保护？

525
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
我的孩子拥有了她梦想的一切。

526
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
一个充满奇迹的房子，两个非常爱她的父母。

527
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
我的意思是，看在上帝的份上，我要把她做成一个洋娃娃。

528
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
一个能让你赚到数百万的娃娃。

529
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
我不明白这一切实际上与维克多有什么关系。

530
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
嗯，你看，有人杀了他。

531
00:23:58,000 --> 00:24:03,000
因此，了解家庭动态将对我有很大帮助。

532
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
如果你这么说的话。

533
00:24:05,000 --> 00:24:15,000
你会继续吗？

534
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
出色地？

535
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
杰瑞仍然否认摄像机拍到的是她。

536
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
是的，她当然知道。

537
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
但她确实和维克多一起度过了一段时光。

538
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
带他去赴约，观看橄榄球比赛。

539
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
拜伦把他的父亲推给了她。

540
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
还有他的孩子。

541
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
那么，杰瑞对此有何感想？

542
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
她认为这是工作的一部分。

543
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
不，我说，她感觉怎么样，哈利？

544
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
可能就像我现在所做的那样，Alexa。

545
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
今天是我的休息日。

546
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
那么，一起吃顿晚餐，看场电影怎么样？

547
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
当然。

548
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
好的，我这就走。

549
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
无论是谁，他都是一个行动迅速的人。

550
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
该死的。

551
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
你还好嗎？

552
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
是的，你。

553
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
是的。

554
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
那么现在你惹恼了谁？

555
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
哈利。

556
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
所以你的意思是有人又故意这么做了？

557
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
这次他们留下了撬棍。

558
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
我有一个单位正在路上。

559
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
只是不要让任何人离开。

560
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
告诉你的员工或其他人留下来。

561
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
我想和大家谈谈。

562
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
好的。

563
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
你现在可以起飞了。

564
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
对不起？

565
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
这只是变成了一次调查行为，Alexa。

566
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
我可以提醒你一下是我邀请你来的吗？

567
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
不，我没有忘记。

568
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
顺便说一句，就约会而言，我有过更好的经历。

569
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
粗鲁的。

570
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
一如既往，感谢您的帮助。

571
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
但我会从这里开始。

572
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
当然可以，侦探。

573
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
噢天哪。

574
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
这是一个。

575
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
不，那太奇怪了。

576
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
什么，他们把它当成两个了？

577
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
嗯，这个行业充斥着骗子，麦迪逊。

578
00:25:52,000 --> 00:26:00,000
嗯，内维尔，我刚刚收到 eBay 零售价提醒。

579
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
这也是骗局吗？

580
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
商贩都是平民。

581
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
他们不知道自己拥有什么。

582
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
点击指出按钮。

583
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
等待，等待。

584
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
是的，卖了。

585
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
是的，这就是我所说的。

586
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
凉爽的。

587
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
爱它。

588
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
快乐的顾客。

589
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
这太棒了。

590
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
太棒了。

591
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
拜伦告诉我发生了什么事。

592
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
不是我。

593
00:26:22,000 --> 00:26:29,000
我知道那不是你，亲爱的。

594
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
好像一个小孩子能够推得动那么重的东西。

595
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
我从来没有建议过这一点。

596
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
那么为什么 D 和 Giz 做的一样呢？

597
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
她是嗎？

598
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
她不认为是你。

599
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
就像，我告诉警察我从来没有去过那里。

600
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
我知道你告诉他什么了。

601
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
一个弥天大谎。

602
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
那天晚上，监控录像拍到你从房子里跑出来。

603
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
我看到了你的耳机。

604
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
瞧，我刚才只是有一点时间。

605
00:26:51,000 --> 00:26:59,000
他让我洗碗，而我却戏剧性地退出了。

606
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
这有点太夸张了，不是吗？

607
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
好吧，我和我的朋友差点被掉落的水泥砸到。

608
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
我们也不是第一个这么做的人。

609
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
所以，不。

610
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
没那么夸张。

611
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
当家里有杀手时就不会这样。

612
00:27:09,000 --> 00:27:23,000
没人告诉我我失业了。

613
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
那就是我。

614
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
这就是她想要见面的地方。

615
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
我马上回来。

616
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
我马上回来。

617
00:27:27,000 --> 00:27:45,000
我马上回来。

618
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
拉屎。

619
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
麦迪逊！

620
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
麦迪逊！

621
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
还有 Tish Willopy 伙伴！

622
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
任务完成。

623
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
耶！

624
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
我会回来的。

625
00:27:58,000 --> 00:28:27,000
是的！

626
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
你好。

627
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
亚历克斯。

628
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
她应该来这里吗？

629
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
拜伦，我很好奇你和德瓦的海外旅行情况。

630
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
她为什么问我这个问题？

631
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
只是你爸爸没跟你一起去。为什么呢？

632
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
他，呃，他不喜欢飞行。

633
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
但他刚刚申请了护照。

634
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
不。

635
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
不。

636
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
不。

637
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
不。

638
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
我其实很困惑。

639
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
要我帮你解惑吗？

640
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
亚历克萨？

641
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
事实上，我会把这件事留给你去做。

642
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
我们回聊。

643
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
嗯哼。

644
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
嗯哼。

645
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
噢，你有一个。

646
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
我们做到了。

647
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
这个东西是怎么做出来的？

648
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
你好，我是 Tish。

649
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
想成为朋友吗？

650
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
呃，不太可能。

651
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
告诉我你的名字，我永远不会忘记你。

652
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
不，谢谢。

653
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
我要回去吃我的酸面包了。

654
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
酸面团的内部温度应为 205 华氏度。

655
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
嗯，她真是个万事通，不是吗？

656
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
嘿，蒂什。

657
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
谁杀了维克多·汤森？

658
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
我需要更多信息来回答这个问题。

659
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
是的。

660
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
我也是，蒂什。

661
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
我也是。

662
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
但我不知道。

663
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
我不知道。

664
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
我不知道。

665
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
我不知道。

666
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
我不知道。

667
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
我不知道。

668
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
我不知道。

669
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
我不知道。

670
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
我不知道。

671
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
我不知道。

672
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
我不知道。

673
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
我不知道。

674
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
我不知道。

675
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
我不知道。

676
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
这个东西是怎么做出来的？

677
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
你好，我是 Tish。

678
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
想成为朋友吗？

679
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
呃，不太可能。

680
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
告诉我你的名字，我永远不会忘记你。

681
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
不，谢谢。

682
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
是的。

683
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
我也是，蒂什。

684
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
我也是。

685
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
但我认为我们正在越来越接近。

686
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
你还好嗎？

687
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
我在内维尔的车里发现了一顶蒂什假发。

688
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
哦。

689
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
嗯，你问过他这件事吗？

690
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
我和他一起被锁在车里。

691
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
我不想滑倒。

692
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
您是一位热衷于谈话的杀手吗？

693
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
是的，你通常想要缓冲一下。

694
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
我想再次检查一下聚会的录像。

695
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
因为也许，也许我的想法是错误的。

696
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
哦，当然。

697
00:30:05,000 --> 00:30:25,000
他戴的假发和凶手戴的一样，可能有很多原因。

698
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
我以前怎么没注意到他？

699
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
他又是如何逃避警方检查的？

700
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
因为他不在提供给他们的宾客名单上。

701
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
为什么不呢？

702
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
这是我们要问我们的朋友 Geri 的问题。

703
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
她再次见到我一定会非常高兴。

704
00:30:41,000 --> 00:30:46,000
但是麦斯，去和纳威谈谈。

705
00:30:46,000 --> 00:30:55,000
在公共场所，周围有很多人。

706
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
你很平常吗？

707
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
我想我可能会等待另一个人到这里。

708
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
和昨天是同一个人。

709
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
嗯哼。

710
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
有点火花吧？

711
00:31:04,000 --> 00:31:08,000
或不。

712
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
如果您想让我现在就解雇他，请告诉我，是吗？

713
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
谢谢，鲁本。

714
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
早上好，美女。

715
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
那么，蒂什也给了你想要的东西吗？

716
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
不，蒂什没有。

717
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
但希望你会。

718
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
你在跟我开玩笑吗，纳威？

719
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
什么？

720
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
维克多去世那天晚上你参加了聚会。

721
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
尽管你告诉我你从未去过汤森家。

722
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
这意味着你对我撒了谎。

723
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
我保证过我不会告诉别人。

724
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
我从不违背诺言。

725
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
嗯，你即将这么做。

726
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
开始说话。

727
00:31:43,000 --> 00:31:48,000
哦，太好了，你活下来了。

728
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
我做到了。

729
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
你要去某个地方吗？

730
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
是的，向我们的朋友杰瑞询问那份可疑的宾客名单。

731
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
哦，关于那件事。

732
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
原来，玩具男孩是杰瑞亲自邀请的。

733
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
嗯哼。

734
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
她想在那里获得一些影响力，但她没有告诉拜伦和迪瓦。

735
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
因此纳威不得不假装自己是受雇的玩偶之一。

736
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
继续。

737
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
他真是个小粉丝，他偷偷溜出去四处看看。

738
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
你猜怎么着？

739
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
事发时他正在用手机录像。

740
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
不。

741
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
在《石像鬼》电影中。

742
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
你有录像吗？

743
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
嗯，不是实际的镜头，不是。

744
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
我的天啊。

745
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
我的天啊。

746
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
这就是那幅画。

747
00:32:25,000 --> 00:32:30,000
他们正在解雇佣金。

748
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
看看时间戳，Alexa。

749
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
凌晨 1:13

750
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
是的。

751
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
凌晨 1 点，嫌疑人 Hish 在门口逃跑时被抓获。

752
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
在石像鬼被推开之前。

753
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
那么这不是杰瑞吗？

754
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
或者纳威。

755
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
哦，你知道什么？

756
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
你的疯狂追娃娃行动终于有了回报。

757
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
我确实相信它确实如此。

758
00:32:48,000 --> 00:32:58,000
又是我。

759
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
别担心，杰瑞。

760
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
你没事了。

761
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
摄像机拍到你起飞后，石像鬼就掉了下来。

762
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
但你还有另一件事犯了罪。

763
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
你交给警方的客人名单上并没有列出所有人的名字。

764
00:33:10,000 --> 00:33:18,000
那不是故意的。

765
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
哦，你不是故意误导警察吧？

766
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
我正在准备两份单独的宾客名单。

767
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
我知道你是。

768
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
拜伦和伊娃对泄密事件感到紧张，但你们面临着媒体的压力。

769
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
因此，您邀请了几个人，但并未征得他们的同意。

770
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
像内维尔·塞恩斯伯里这样的人。

771
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
WHO？

772
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
玩具男孩。

773
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
哦。

774
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
是的。

775
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
是的。

776
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
我向警方提供了错误的名单。

777
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
误。

778
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
我是不是邀请了杀人犯来参加老板的聚会？

779
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
妈的。

780
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
我就要丢掉工作了。

781
00:33:48,000 --> 00:33:54,000
也许我不会告诉他们你让一些不速之客进来。

782
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
就像，也许吧。

783
00:33:56,000 --> 00:34:03,000
如果你护送我去其他地方，请带我看看 Gizmo 的房间。

784
00:34:03,000 --> 00:34:09,000
你要知道，这感觉真的很不对劲。

785
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
那不是汤森的玩具。

786
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
其余的都是。

787
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Fleabia 是家人朋友或其他人送的礼物。

788
00:34:16,000 --> 00:34:21,000
拜伦通常不喜欢在家里放置非汤森玩具。

789
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
脏得要命，但 Gizmo 却非常喜欢它。

790
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
显然，她小时候经常抱着它睡觉。

791
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
她真是个有趣的孩子，不是吗？

792
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
是的，她是个很棒的孩子。

793
00:34:34,000 --> 00:34:40,000
她有没有对你说过一些令人毛骨悚然、鬼魂萦绕的事情？

794
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
有时。

795
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
你知道，Diva 和 Byron 让她看各种各样的电影。

796
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
这些事情总是有一个合乎逻辑的解释，不是吗？

797
00:34:49,000 --> 00:35:07,000
告诉我你的名字，我永远不会忘记你。

798
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
没有。

799
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
你不是我的亲生妈妈。

800
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
我从来没说过我是。

801
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
你不是我的亲生妈妈。

802
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
哦，这是故障吗？

803
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
去吧，飓风！

804
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
你说什么？

805
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
你不是我的亲生妈妈。

806
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
猫有跳蚤，猫有跳蚤，猫有跳蚤。

807
00:35:25,000 --> 00:35:46,000
因此，纳威 (Neville) 得到情报称 Tish Willopie 故障已得到解决。

808
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
他有說明那是什么嗎？

809
00:35:48,000 --> 00:35:55,000
是的，显然它说的是随机的事情，但他们已经在 Tish 应用程序上发布了新的升级版。

810
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
好的。

811
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
你又在做那件事了，有事正在发生。

812
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
你在想什么，Alexa？

813
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
我在想我和 Gizmo 的一次对话，还有你所说的关于轮回的事情。

814
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
那是什么？

815
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
哦，有实际的科学研究来研究-

816
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
结论。

817
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
这种非物质机制将这些孩子与他们过去的生活联系起来，并允许他们——

818
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
非物质的。

819
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
我们没有这个。

820
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
我们有物质。

821
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
什么？Gizmo 以某种方式找到了曾经属于她的东西？

822
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Gizmo 没有前世记忆。

823
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
她拥有这样的人生回忆。

824
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
什么？

825
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
你想想吧。

826
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
直到她上幼儿园的时候，她都没有和父母拍过一张合影。

827
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
她有一个玩具，一只从婴儿时期就有的泰迪熊。

828
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
这不是汤森玩具。

829
00:36:38,000 --> 00:36:42,000
等等，你是说 Gizmo 不是 Byron 和 Deva 的女儿吗？

830
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
维克多·汤森不是拜伦的父亲。

831
00:36:44,000 --> 00:36:54,000
这就是他必须死的原因。

832
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
哦。

833
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Alexa，我能做什么——

834
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
我必须把时间拉长 20 分钟，现在你就已经走了——

835
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
我不认为你会做出这样的缩放拜伦。

836
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
嗯，既然你已经触发了重置，那就不行了。

837
00:37:04,000 --> 00:37:10,000
好吧，无论如何，20 分钟足够你告诉我你是如何以及为什么杀死维克多的。

838
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
对不起？

839
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
你听到了。

840
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
嗯，我肯定听错了。

841
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
因为你说我杀了我的父亲，对吗？

842
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
不，你没有杀死你的父亲。

843
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
我说你杀了维克多，我们都知道他和你没有任何关系。

844
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
他是一个陌生人。

845
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
你花钱雇来的一个陌生人，让他成为你的家人。

846
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
真的吗？

847
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
你比我还生气。

848
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
哦，是的，但是我有钱，不是吗？

849
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
因为你是天才玩具制造商，而 Deva 是业务主管。

850
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
至少你们所有的宣传都是这么说的。

851
00:37:42,000 --> 00:37:48,000
它并不是在喋喋不休地谈论你们是一个完美幸福的家庭。

852
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
我的意思就是这个。

853
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
为孩子打造的完美梦幻家园，却看不到孩子。

854
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
不，你必须解决这个问题。

855
00:37:56,000 --> 00:38:04,000
小汤森德将会，呃，这将会真正完成这个童话故事。

856
00:38:04,000 --> 00:38:12,000
因此，当 Deva 听说惠灵顿的婴儿在一场房屋火灾中失去了父母，现在和她唯一的亲人住在一起时，

857
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
他向婴儿的祖父提出了一个无法拒绝的提议。

858
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
但他确实这么做了。

859
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
维克多可能已经累垮了，但他不会卖掉他的孙子。

860
00:38:20,000 --> 00:38:30,000
相反，他提出了一个反提议，二买一，一个女儿和你失散多年的父亲。

861
00:38:30,000 --> 00:38:37,000
所以你就宣布了这个一直保密的宝贝孩子的消息。

862
00:38:37,000 --> 00:38:42,000
这些吹捧文章，讲述了你们是如何成为一个有抱负的幻想家庭的。

863
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
但在幕后，你却忍受着一个掌握所有权力的陌生人。

864
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
因为如果你惹恼了他，维克多所要做的就是告诉全世界真相。

865
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
请买一个孩子。

866
00:38:57,000 --> 00:39:02,000
Victor Jean 和他的孙女 Avery Jean。

867
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
朋友间的一点小恩惠，大到出生、死亡、结婚，甚至宾果游戏。

868
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
更改姓名的文件。

869
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
如今维克多和他的孙女已经消失得无影无踪。

870
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
这场致命的房屋火灾发生后不久，惠灵顿传来消息。

871
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
小房子着火了。

872
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
并不是有人在寻找他们。

873
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
做得好，Alexa。

874
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
非常好。

875
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
但你知道你实际上忽略了什么吗？

876
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
我们给了 Gizmo 另一次生存的机会。

877
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
我们给了她一切。

878
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
至于维克多，当我们遇见他时，你应该看看他住在哪里。

879
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
他下了车。

880
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
我们给了他这个。

881
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
是的，我们与 Victor 达成了协议，但这是一个双赢的局面。

882
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
无人受伤。

883
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
噢，很好。

884
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
是的，好的。

885
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
维克多可能已经死了。

886
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
他为什么死呢？

887
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
我的意思是，你们俩相处得不好。

888
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
没有失去爱。

889
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
但在维克多决定退出你的安排之前，这一切都是可以的。

890
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
Victor 确实订购了一本新护照，也为 Gizmo 订购了一本。

891
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
因为他想和她一起离开。

892
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
这并不是他所期望的。

893
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
他的孙女在城堡里感到孤独，他也是如此。

894
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
所以他们要飞走，去看看这个世界。

895
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
你能做什么？

896
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
如果你大惊小怪，他就会揭露你的虚假生活。

897
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
如果他什么都不做，你就会失去你的女儿。

898
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
是的，谢谢你，Alexa。

899
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
但就像我第一次告诉警察的那样，维克多死的时候我就在这里。

900
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
在这个房间里。

901
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
逃生室。

902
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
没有出路。

903
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
除非有。

904
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
总是有一个旁路按钮。

905
00:40:37,000 --> 00:40:42,000
根据法律规定，你必须有一个紧急出口。

906
00:40:42,000 --> 00:40:49,000
否则，这个地方可能会成为死亡陷阱。

907
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
所以你编造了一个小小的不在场证明然后偷偷溜走了。

908
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
只有杰瑞在那里休息。

909
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
这几乎把你的一切都搞砸了。

910
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
然后杰瑞就离开了。

911
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
可能是当她看到维克多在小便的时候。

912
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
这就是你的机会。

913
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
你完成了吗，Alexa？

914
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
因为我的注意力确实很短。

915
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
快到了。

916
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
有一天你意识到我已经接近真相了。

917
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
也许你并不是故意要杀死我们其中一个人或者两个人。

918
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
也许你只是想吓跑我们。

919
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
但是我不会轻易被吓到，拜伦。

920
00:41:24,000 --> 00:41:30,000
恐惧是一种生物反应。

921
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
旨在保证我们的安全。

922
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
辨别危险。

923
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
哦，我知道如何识别危险。

924
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
哦。

925
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
您认为那是紧急出口的旁路按钮吗？

926
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
你弄错了吗，Alexa？

927
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
现在我已经吸引了你们至少一个小时的注意力，

928
00:41:46,000 --> 00:41:52,000
让我们讨论一下你如何不告诉任何人这些事情。

929
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
又错了。

930
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
我们怎么进去？

931
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
你不能。如果拜伦触发了序列，就不行。

932
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
让我告诉你我没有错什么。

933
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
你是一只鸡。

934
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
请再说一遍？

935
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
是的，你的作案手法就是将重物从高处扔下来。

936
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
但面对面的时候，你却不具备所需的能力。

937
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
也许我们应该测试一下，玛丽。

938
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
又错了。

939
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
这实际上变得非常有趣，不是吗？

940
00:42:19,000 --> 00:42:29,000
不！

941
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
嗯，结果可能有两种。

942
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
侦探，我想正式提出投诉。

943
00:42:35,000 --> 00:42:40,000
我们可以在车站讨论这个问题。

944
00:42:40,000 --> 00:42:45,000
正确的。

945
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
埃里克，别碰任何东西，除非你想和我单独困在一间小房间里。

946
00:42:49,000 --> 00:43:02,000
下次吧。

947
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
你好。

948
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
你好，Gizmo。

949
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
跳蚤熊怎么样了？

950
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
他今天很开心。

951
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
很好。你好吗？

952
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
我的名字是 Ava，我们知道。

953
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
我将和杰瑞一起生活。

954
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
她是我最喜欢的。

955
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
嗯，这就是成长的美妙之处。

956
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
你可以选择自己的家庭。

957
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
你这样做了吗？

958
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
是的。

959
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
是的，我做到了。

960
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
你知道，当我从事我梦想的工作时，我并没有意识到我最终会收养一个八岁的孩子。

961
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
是的，她下学期就要开始上学了。

962
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
见见一些和她同龄的真实孩子。

963
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
高估了。

964
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
你呢，杰瑞？

965
00:43:42,000 --> 00:43:49,000
我和吉兹（对不起艾弗里）会安顿下来，然后我会寻找另一个营销职位。

966
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
伟大的。

967
00:43:50,000 --> 00:43:59,000
谢谢你这么烦人、这么粗鲁，而且当着大家的面。

968
00:43:59,000 --> 00:44:04,000
这就是我所做的。

969
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
来吧艾弗里，我们一起去吃冰淇淋吧。

970
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
艾弗里有妻子吗？

971
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
她是谁？

972
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
他们是怎么认识的？

973
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
她是什么样的人？

974
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
您是否还有什么实际问题要问我？

975
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
显然，保罗·马戈特的事故已经不再是意外了。

976
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
还记得我们在网上发现的那些因干冰死亡的案例吗？

977
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
你好？

978
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
这就是我在外面的原因。

979
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
亚历克斯！

980
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
所以，如果我有点直率，请原谅我，教授。

981
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
拜托，拜托，现在不要停下来。

982
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
作为我的教授，您已经教会了我很多东西，但是现在，在这个新的角色中，我的身体却颤抖起来。