﻿1
00:00:08,050 --> 00:00:10,885
前情提要
Previously on Butterfly...

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,679
有点不对劲 朱诺
Something's not right, Juno.

3
00:00:12,680 --> 00:00:13,681
整件事都透着诡...
Something about this doesn't make--

4
00:00:14,849 --> 00:00:16,641
大卫 你在听吗?请回话
David, are you there? Come in.

5
00:00:16,642 --> 00:00:18,560
我信任你 你却背叛了我
I trusted you, and you betrayed me.

6
00:00:18,561 --> 00:00:20,478
你想让我毁掉朱诺?我乐意之至
You want me to destroy Juno? I will.

7
00:00:20,479 --> 00:00:22,731
是那个贱人先毁掉我的生活的
That bitch destroyed my life first.

8
00:00:22,732 --> 00:00:25,191
卡尔波夫和在勋 在一周内相继遇刺身亡
Karpov and Jae-Hun both murdered within a week.

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,943
我认为这一切都和朱诺脱不了干系
I think Juno's had a hand in all of it.

10
00:00:26,944 --> 00:00:28,194
我要和你做个交易
I'm offering you a trade.

11
00:00:28,195 --> 00:00:29,404
你把奥利弗还给我
You give me Oliver,

12
00:00:29,405 --> 00:00:31,573
我就放过你和你的家人
and I will let you and your family go.

13
00:00:31,574 --> 00:00:33,116
她不会放过我们的
She'll come after us.

14
00:00:33,117 --> 00:00:34,951
面对朱诺 不是她死就是我们亡
With Juno, it's kill or be killed.

15
00:00:34,952 --> 00:00:36,828
我尝试过和朱诺做交易
You know, I tried to make a deal,

16
00:00:36,829 --> 00:00:38,747
但她拒绝了
and Juno said no.

17
00:00:38,748 --> 00:00:40,540
不 我拒绝考虑那种可能性
No, I refuse to think about that.

18
00:00:40,541 --> 00:00:41,708
不做交易
No trade.

19
00:00:41,709 --> 00:00:44,627
李在勋的死 幕后黑手是朱诺隆德
Juno Lund is responsible for the death of Jae-Hun Lee.

20
00:00:44,628 --> 00:00:46,963
我需要确凿的证据
I'm gonna need concrete proof.

21
00:00:46,964 --> 00:00:47,881
否则
Anything less,

22
00:00:47,882 --> 00:00:49,632
你我都难逃朱诺的毒手
and Juno destroys us both.

23
00:00:49,633 --> 00:00:51,009
你就这样放我走吗?
You're just letting me go?

24
00:00:51,010 --> 00:00:52,427
我们还追踪了奥利弗的手机
We also traced Oliver's cell.

25
00:00:52,428 --> 00:00:53,803
距离道森不足一米
It was within three feet of Dawson.

26
00:00:53,804 --> 00:00:55,346
嗨 妈妈
Hi, Mum.

27
00:00:55,347 --> 00:00:56,432
现在轮到朱诺自我怀疑了
Now it's Juno's turn.

28
00:01:07,818 --> 00:01:12,363
情况有点微妙 爸爸 她在给他做早餐
I don't know, Dad. She's cooking him breakfast.

29
00:01:12,364 --> 00:01:14,824
画面好不温馨
It's fucking heartwarming.

30
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
因为她一度以为自己失去了他
Well, she thought she lost him.

31
00:01:18,287 --> 00:01:22,207
也许她会做出有利于所有人的选择 从此以家庭为重
Maybe she'll do what's best for all of us and take some time to focus on her family.

32
00:01:22,208 --> 00:01:24,667
朱诺隆德
Juno Lund...

33
00:01:24,668 --> 00:01:26,462
年度好母亲
mother of the year.

34
00:01:39,350 --> 00:01:41,768
我都不记得你上次做饭是什么时候了
Can't remember the last time you cooked.

35
00:01:41,769 --> 00:01:43,812
我最近有点忙
I've been a bit busy.

36
00:01:43,813 --> 00:01:45,730
不 我是说这挺好的
No, I mean, it's nice.

37
00:01:45,731 --> 00:01:47,024
谢谢
Thanks.

38
00:01:52,530 --> 00:01:54,406
你平安归来 我真是松了一口气
I'm just so relieved you're home.

39
00:01:57,159 --> 00:02:00,371
刚听到你被绑走的消息时 我感觉我的世界都崩塌了
When they told me you were taken, I felt like my whole world was caving in.

40
00:02:04,041 --> 00:02:05,709
你说他没有伤害你
You said he didn't hurt you.

41
00:02:06,710 --> 00:02:07,919
对
No.

42
00:02:07,920 --> 00:02:09,337
但他肯定审问过你
But he must have interrogated you.

43
00:02:09,338 --> 00:02:10,756
你们谈了些什么?
What did you talk about?

44
00:02:13,384 --> 00:02:15,510
他没有问多少问题
He didn't really ask that many questions.

45
00:02:15,510 --> 00:02:17,130
你和他待在一起48小时
You were with him for 48 hours.

46
00:02:17,130 --> 00:02:19,010
你不记得你们说过什么了?
Are you saying you can't remember what you talked about?

47
00:02:19,010 --> 00:02:20,510
不是 只是...
No, it's just...

48
00:02:22,680 --> 00:02:24,220
有点记不太清楚
...it's a little fuzzy.

49
00:02:28,100 --> 00:02:31,020
还记得你撞坏宝马车那次吗?
You remember when you crashed the BMW?

50
00:02:32,570 --> 00:02:36,360
你发誓说你没嗑药 你父亲相信你了
You swore you weren't high, and your father believed you.

51
00:02:36,360 --> 00:02:38,780
但我知道你在撒谎
But I knew you were lying.

52
00:02:38,780 --> 00:02:40,450
你知道我是怎么知道的吗?
You know how I knew?

53
00:02:40,450 --> 00:02:42,070
因为你以前在中情局工作过?
Because you used to work for the CIA?

54
00:02:42,070 --> 00:02:43,910
因为我是你母亲
'Cause I'm your mother.

55
00:02:45,660 --> 00:02:47,000
我什么都知道
I always know.

56
00:02:48,660 --> 00:02:50,750
我知道过去几周你过得很不容易
You know, these past few weeks haven't been easy.

57
00:02:51,750 --> 00:02:53,590
但当你打电话告诉我在勋的事时...
But when you called me about Jae-Hun...

58
00:02:56,960 --> 00:02:59,930
我帮我儿子埋了一具尸体 有多少母亲能这么说?
I buried a body for my son. How many mothers can say that?

59
00:03:04,180 --> 00:03:05,850
你可以告诉我任何事
You know you can tell me anything.

60
00:03:09,270 --> 00:03:11,270
你把卡尔波夫的事告诉他了 对吧?
You told him about Karpov, didn't you?

61
00:03:15,520 --> 00:03:17,530
我当时太孤立无援了
I was so alone.

62
00:03:17,530 --> 00:03:18,740
没关系的
It's okay.

63
00:03:19,990 --> 00:03:21,660
我以为你不会来救我了
I thought you would never come for me.

64
00:03:25,080 --> 00:03:26,660
你还跟他说了什么?
What else did you tell him?

65
00:03:37,710 --> 00:03:39,800
我跟他说了是你
I told him it was you.

66
00:03:40,970 --> 00:03:44,140
说你是九年前出卖他的人
You were the one who burned him nine years ago.

67
00:03:49,140 --> 00:03:50,680
对不起
I'm sorry.

68
00:03:54,480 --> 00:03:56,320
我以为我要死了
I thought I was going to die.

69
00:04:00,320 --> 00:04:01,990
对不起 妈妈
I'm so sorry, Mum.

70
00:04:05,740 --> 00:04:07,160
没关系
That's okay.

71
00:04:13,370 --> 00:04:15,500
谢谢你告诉我
Thank you for telling me.

72
00:04:17,630 --> 00:04:19,170
吃你的法式吐司吧
Eat your French toast.

73
00:04:29,890 --> 00:04:32,520
你试过将人从楼顶上扔下去吗?
You ever throw someone off a roof?

74
00:04:32,520 --> 00:04:33,810
什么?
What?

75
00:04:35,100 --> 00:04:36,900
你懂的 替石蚕这么做
You know, for Caddis.

76
00:04:36,900 --> 00:04:38,230
没有
No.

77
00:04:41,400 --> 00:04:43,530
不知道那是什么感觉
I wonder what that'd feel like.

78
00:04:44,780 --> 00:04:46,780
你干吗好奇这个?
Why would you wonder that?

79
00:04:46,780 --> 00:04:48,830
我没说我会这么做
I didn't say I'd do it.

80
00:04:58,920 --> 00:05:00,000
他们要走了
They're leaving.

81
00:05:00,000 --> 00:05:01,510
总算等到了
Finally.

82
00:05:09,300 --> 00:05:12,350
天啊 瞧瞧她
God, look at her.

83
00:05:12,350 --> 00:05:14,480
我们已经让她疑神疑鬼了
We already made her paranoid.

84
00:05:16,480 --> 00:05:19,310
现在我们只需要让奥利弗怀疑她
Now we just have to make Oliver suspicious of her.

85
00:05:36,000 --> 00:05:37,420
是时候了
It's time.

86
00:05:42,960 --> 00:05:44,760
务必低调行事
Be sure to stay down.

87
00:06:23,340 --> 00:06:25,210
搞定
Got it.

88
00:06:30,050 --> 00:06:31,470
有人来了
Someone's coming.

89
00:06:43,270 --> 00:06:46,610
我们得删除掉 我们进入大楼的所有监控录像
We need to delete any footage of us entering the building.

90
00:06:46,610 --> 00:06:48,570
删除六分钟应该可以了
Six minutes should do it.

91
00:06:49,570 --> 00:06:50,740
发射器在你那儿吧?
You have the transmitter?

92
00:06:50,740 --> 00:06:53,240
- 正在接入他们的系统 - 好的
- I'm patching us in. - Okay.

93
00:06:58,250 --> 00:06:59,250
嗨 奥利弗
Hi, Oliver.

94
00:06:59,250 --> 00:07:01,210
希望你休息好了
Hope you got some rest.

95
00:07:01,210 --> 00:07:04,250
- 我只想回来继续工作 - 先坐下吧
- Just want to get back to it. - Why don't you sit down?

96
00:07:05,630 --> 00:07:07,000
这是怎么了?
What's going on?

97
00:07:07,010 --> 00:07:08,800
霍利斯会帮你做个事后报告
Hollis is gonna do your after-action report.

98
00:07:08,800 --> 00:07:09,880
什么?
What?

99
00:07:09,880 --> 00:07:12,180
你刚和大卫父女俩共处了整整两天
You just spent two full days with David and Rebecca Jung.

100
00:07:12,180 --> 00:07:13,640
你必须向我们做个汇报
You have to be formally debriefed.

101
00:07:13,640 --> 00:07:16,890
好的
Okay, uh...

102
00:07:16,890 --> 00:07:19,140
但我已经把知道的一切
But, Mum, I-I have already told you

103
00:07:19,140 --> 00:07:21,060
- 都告诉你了 - 不能由我来问你 这样太私人了
- everything I know. - I can't do it. It's too personal.

104
00:07:21,060 --> 00:07:23,400
在大卫造成更大破坏之前 我们必须找到他
We have to find David before he causes any more damage,

105
00:07:23,400 --> 00:07:24,980
为此我们需要掌握详细的情报
and we need all the insight we can get.

106
00:07:24,980 --> 00:07:26,320
比如他使用的武器
What weapons he was using,

107
00:07:26,320 --> 00:07:29,070
可能携带的装备 接下来可能前往的地点
any assets he might have with him, where he might be headed next,

108
00:07:29,070 --> 00:07:30,860
诸如此类
that kind of thing.

109
00:07:30,860 --> 00:07:33,490
- 交给你了 - 好的
- I'll leave you to it. - Okay.

110
00:07:41,330 --> 00:07:43,040
进展如何?
How we doing?

111
00:07:43,040 --> 00:07:44,790
成功获取信号源了
We have the feed.

112
00:07:44,790 --> 00:07:46,840
那就开工吧
Let's go to work.

113
00:07:58,180 --> 00:07:59,640
七楼安全
Seventh floor is clear.

114
00:08:02,600 --> 00:08:04,730
- 你准备好了吗? - 准备好了
- You ready? - Yeah.

115
00:08:38,510 --> 00:08:40,930
盯紧监控画面 我来装窃听器
Keep an eye out for security. I'll plant the bug.

116
00:08:58,330 --> 00:08:59,870

♪ So bad ♪

117
00:08:59,870 --> 00:09:01,450

♪ I wouldn't do that ♪

118
00:09:19,550 --> 00:09:21,850
我都跟你说了
I've already told you,

119
00:09:21,850 --> 00:09:24,390
大卫和丽贝卡没说他们要去哪
David and Rebecca didn't say where they were going.

120
00:09:24,390 --> 00:09:26,640
他们才不会告诉我
They would never do that.

121
00:09:26,650 --> 00:09:28,350
你一直在问我同样的问题
You keep asking me the same questions.

122
00:09:28,360 --> 00:09:30,440
我并没有撒谎 霍利斯
I'm not lying, Hollis.

123
00:09:33,320 --> 00:09:34,740
好吧
Okay.

124
00:09:34,740 --> 00:09:36,530
我们可以换个问题
We can move on.

125
00:09:37,700 --> 00:09:39,830
你什么时候见的道森参议员?
When did you meet with Senator Dawson?

126
00:09:40,910 --> 00:09:43,330
什么?我为什么要见他?
What? Why would I meet with him?

127
00:09:44,790 --> 00:09:47,160
这是哪来的问题? 是我妈让你问的吗?
Where is this coming from? Is this my mum?

128
00:09:47,170 --> 00:09:49,210
你到底有没有见过他?
Did you or did you not meet with him, Oliver?

129
00:09:49,210 --> 00:09:50,630
当然没有
Of course not.

130
00:09:50,630 --> 00:09:52,710
这到底是怎么回事?
What the fuck is this?

131
00:09:52,710 --> 00:09:54,590
我真是受够了这些问题 太荒谬了
I'm done with these questions, this is ridiculous.

132
00:09:54,590 --> 00:09:55,720
你说得对
You're right.

133
00:09:55,720 --> 00:09:58,470
你经历了很多 你何不先回家?
You've been through a lot. Why don't you go home?

134
00:10:00,050 --> 00:10:01,260
可我才刚来
But I just got here.

135
00:10:01,260 --> 00:10:04,140
朱诺想让你休息一天
Juno wants you to take the rest of the day off.

136
00:10:27,250 --> 00:10:28,750
你那边进展如何?
How's it going down there?

137
00:10:28,750 --> 00:10:30,830
快好了
Almost done.

138
00:10:30,830 --> 00:10:33,130
别藏得太好
Don't hide it too well.

139
00:10:33,130 --> 00:10:35,630
得让奥利弗发现才行
Oliver's got to find it.

140
00:11:17,090 --> 00:11:19,510
- 奥利弗在大楼外 - 我还有多少时间?
- Oliver's out front. - How long do I have?

141
00:11:19,510 --> 00:11:21,010
40秒
Forty seconds.

142
00:11:21,010 --> 00:11:22,590
可能更少
Maybe less.

143
00:11:36,780 --> 00:11:39,190
他出电梯了
He's off the elevator.

144
00:11:43,070 --> 00:11:45,330
他到走廊了 爸爸 我们得走了
He's in the hallway. Dad, we have to go.

145
00:13:08,870 --> 00:13:10,490
喂?
Hello?

146
00:13:10,490 --> 00:13:13,500
我只是想确认你已安全到家
I just wanted to make sure you got home safe.

147
00:13:16,420 --> 00:13:19,500
我到家了 谢谢
I did. Thank you.

148
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
谢谢...
Thank you

149
00:13:22,760 --> 00:13:23,840
你接受霍利斯的询问
for sitting down with Hollis today.

150
00:13:23,840 --> 00:13:25,470
我知道那并不容易
I know that wasn't easy.

151
00:13:26,510 --> 00:13:28,300
必须的
Of course.

152
00:13:28,300 --> 00:13:30,510
只要我能帮上忙
Anything I can do to help.

153
00:13:33,180 --> 00:13:36,980
他问我是否见过道森参议员
He asked me if I met with Senator Dawson.

154
00:13:36,980 --> 00:13:38,860
他问你了 对吧?
He did, did he?

155
00:13:42,570 --> 00:13:44,490
道森在公司周围四处打探消息
Well, with Dawson sniffing around the office,

156
00:13:44,490 --> 00:13:46,150
我们绝不能有任何纰漏
we can't leave anything to chance.

157
00:13:48,820 --> 00:13:49,820
奥利弗
Oliver,

158
00:13:49,820 --> 00:13:52,040
虽然我之前没说过 但我应该说的
I didn't say this before and I should have.

159
00:13:53,620 --> 00:13:54,750
我爱你
I love you.

160
00:13:54,750 --> 00:13:56,910
是啊
Yeah.

161
00:13:56,920 --> 00:13:58,670
我也爱你
You, too.

162
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
蝴蝶杀机

163
00:15:49,110 --> 00:15:50,650
你来做什么?
What are you doing here?

164
00:15:50,650 --> 00:15:52,320
我需要和你当面谈谈
I needed to talk to you in person.

165
00:15:52,320 --> 00:15:53,530
为什么?
Why?

166
00:15:53,530 --> 00:15:56,740
我要你起草一份内部机密备忘录
I want you to draft an internal classified memo

167
00:15:56,740 --> 00:15:59,620
声称你有一名 享有高级别保密权限的证人
stating you have a high-level, privileged witness against Juno Lund

168
00:15:59,620 --> 00:16:02,210
将就卡尔波夫一案指证朱诺隆德
in the Karpov investigation.

169
00:16:02,210 --> 00:16:05,420
然后把这份备忘录 分发给你的核心团队成员
Then I want you to distribute that memo to your inner circle.

170
00:16:05,420 --> 00:16:07,290
你觉得我们有内鬼?
Think we have a mole?

171
00:16:07,300 --> 00:16:09,130
是的
Yeah.

172
00:16:10,220 --> 00:16:11,420
效力于石蚕?
Working for Caddis?

173
00:16:12,470 --> 00:16:13,970
朱诺可没这个胆量
Juno wouldn't dare.

174
00:16:13,970 --> 00:16:15,680
你对朱诺的了解并不像你想的那么深
You don't know Juno as well as you think you do.

175
00:16:15,680 --> 00:16:17,430
你就了解她吗?
And you do?

176
00:16:17,430 --> 00:16:18,890
我女儿了解
My daughter does.

177
00:16:18,890 --> 00:16:21,390
她和朱诺共事了四年
She worked with her the last four years.

178
00:16:21,390 --> 00:16:24,600
她说安插内应是朱诺的常规操作
She said that Juno always has someone on the inside.

179
00:16:24,600 --> 00:16:28,360
你女儿 朱诺的杀手
Your daughter, Juno's assassin.

180
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
我让我的团队查过她
I had my team look into her.

181
00:16:30,360 --> 00:16:34,610
我们有证据证明 她至少涉及十几起石蚕指使的谋杀案
We can tie her to at least a dozen murders carried out on behalf of Caddis.

182
00:16:34,610 --> 00:16:37,240
我跟你说过不许碰丽贝卡的
I told you, Rebecca's off-limits.

183
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
怎么了?
What is it?

184
00:17:47,600 --> 00:17:49,190
我们有麻烦了
We have a problem.

185
00:17:49,190 --> 00:17:50,270
告诉我上面具体
Tell me exactly

186
00:17:50,270 --> 00:17:51,230
写了什么
what it said.

187
00:17:51,230 --> 00:17:54,320
道森提了一句 “享有高级别保密权限的证人
Dawson has a "high-level, privileged witness

188
00:17:54,320 --> 00:17:56,280
将指证朱诺隆德和石蚕”
against Juno Lund and Caddis."

189
00:17:57,990 --> 00:18:00,200
该死
Shit.

190
00:18:20,720 --> 00:18:22,300
- 你觉得是谁? - 别他妈逗我了
- Who do you think it is? - Don't be fucking cute.

191
00:18:22,310 --> 00:18:24,640
你明知道我想的是谁
You know exactly who I think it is.

192
00:18:24,640 --> 00:18:28,190
大卫就这么放他回来 本就不合常理
It never made sense that David just let him go.

193
00:18:28,190 --> 00:18:30,480
你想怎么做?
What do you want to do?

194
00:18:30,480 --> 00:18:33,270
我不知道 霍利斯 我真的不知道
I don't know, Hollis. I don't fucking know.

195
00:18:33,270 --> 00:18:36,490
我的建议是立刻把他带回公司 免得他造成更大的破坏
I say we bring him in now, before he can do any more damage.

196
00:18:36,490 --> 00:18:38,570
你说得当然轻松 他不是你儿子
Well, that's easy for you to say. He's not your son.

197
00:18:38,570 --> 00:18:40,990
- 我知道这很不容易 - 少来这套
- I know this is difficult-- - Don't.

198
00:18:40,990 --> 00:18:43,200
你说得对 这事该由你来决定
You're right. It's your call.

199
00:18:44,830 --> 00:18:46,200
奥利弗身边的安保人员都有谁?
Who's on Oliver's security detail?

200
00:18:46,200 --> 00:18:48,870
目前是荷里和阿胜
Right now, uh, Hori and Seung.

201
00:18:48,870 --> 00:18:52,000
让他们保持警惕 盯紧奥利弗的一举一动
Keep them in position. I want them running surveillance on Oliver.

202
00:18:52,000 --> 00:18:55,800
他跟谁说过话、去过哪些地方 我全都要知道
I want to know everyone he talks to, I want to know everywhere he goes.

203
00:18:55,800 --> 00:18:57,840
我绝不会徇私误判
I'm not gonna be wrong about this.

204
00:18:59,090 --> 00:19:00,550
明白
Understood.

205
00:19:09,310 --> 00:19:10,640
参议员
Senator.

206
00:19:10,650 --> 00:19:12,770
你说得对 我们有个内鬼
You were right. We have a mole.

207
00:19:12,770 --> 00:19:17,110
维姬林伍德 她是我安保团队的负责人
Vicky Linwood, head of my security team.

208
00:19:17,110 --> 00:19:19,200
我们正在评估损失
We're assessing the damage as we speak.

209
00:19:20,200 --> 00:19:23,240
指控朱诺所需的证据 你搜集到多少了?
Where are you with my evidence against Juno?

210
00:19:23,240 --> 00:19:25,870
不是证据 是证人
It's not evidence, it's a witness.

211
00:19:25,870 --> 00:19:27,950
我很快就会把他送到你手上
He'll be delivered to you soon.

212
00:19:30,040 --> 00:19:32,080
还不够
It's not enough.

213
00:19:32,080 --> 00:19:33,670
什么还不够?
What's not enough?

214
00:19:33,670 --> 00:19:36,460
让奥利弗相信 朱诺在监视他的筹码还不够
Convincing Oliver that Juno's spying on him?

215
00:19:36,460 --> 00:19:38,590
还不足以让他背叛她
It's not enough to make him turn.

216
00:19:39,590 --> 00:19:41,300
你有什么建议?
What do you suggest?

217
00:19:42,390 --> 00:19:44,140
奥利弗是个懦夫
Oliver's a coward.

218
00:19:44,140 --> 00:19:46,100
所以他才不像我一样出外勤
It's why he's not in the field like me.

219
00:19:46,100 --> 00:19:47,680
他怕死
He's afraid to die.

220
00:19:47,680 --> 00:19:50,930
只要我们让他觉得朱诺想杀他
If we make him think that Juno wants to have him killed,

221
00:19:50,940 --> 00:19:52,560
他就会跑着去找道森
he'll come running to Dawson.

222
00:19:52,560 --> 00:19:55,610
你想让他觉得自己的母亲想杀他?
You want to make him think his own mother wants him dead?

223
00:19:56,650 --> 00:19:58,740
你想策反他 就得这么做
If you want him to turn, this is how you do it.

224
00:20:43,030 --> 00:20:44,400
有奥利弗的消息吗?
Anything on Oliver?

225
00:20:44,410 --> 00:20:45,820
还没有
Uh, not yet.

226
00:20:45,820 --> 00:20:48,160
不过他的安保人员 已同意接受任务
His security detail's on board with the assignment, though,

227
00:20:48,160 --> 00:20:50,040
后续将会汇报他们的发现
and will report directly back to me with anything they find.

228
00:20:50,040 --> 00:20:52,660
- 大卫的消息呢? - 这是刚收到的
- And David? - This just came in.

229
00:20:58,460 --> 00:21:02,260
来自圣水洞一家建筑用品店外的监控
From a camera outside a construction supply store in Seongsu.

230
00:21:05,130 --> 00:21:06,930
他在首尔?
He's in Seoul?

231
00:21:07,970 --> 00:21:09,560
派钢枪去对付他
Send Gun after him.

232
00:21:11,520 --> 00:21:14,270
我要知道他对我儿子做了什么
I want to know what he did to my son.

233
00:21:41,420 --> 00:21:42,750
怎么了?
What is it?

234
00:21:42,760 --> 00:21:44,720
- 我吵醒你了? - 这边才早上六点 朱诺
-  Did I wake you? - It's 6:00 in the morning, Juno.

235
00:21:44,720 --> 00:21:45,920
找我什么事?
What do you want?

236
00:21:45,930 --> 00:21:48,140
是关于奥利弗的 你最近有和他说过话吗?
It's about Oliver. Have you spoken to him recently?

237
00:21:51,760 --> 00:21:53,060
好几周没说过了
Not for a couple of weeks.

238
00:21:53,060 --> 00:21:54,810
为什么这么问? 他惹上什么麻烦了吗?
Why? Is he in some kind of trouble?

239
00:21:54,810 --> 00:21:56,520
你为什么总是这样问我?
Why do you always ask me that?

240
00:21:56,520 --> 00:21:58,770
- 因为我知道你是做什么的 朱诺 - 你一个在投资银行工作的吸血鬼
- Because I know what you do, Juno. - You work at an investment bank, Nick.

241
00:21:58,770 --> 00:22:01,150
就少在我面前装清高了
Get off your high horse before you fall and break your neck.

242
00:22:01,150 --> 00:22:03,780
至少干我这行没有性命之忧
At least no one gets killed in my line of work.

243
00:22:03,780 --> 00:22:06,030
奥利至今仍毫发无损 纯属我们运气好
We're lucky Ollie hasn't been hurt.

244
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
- 他受伤了吗? - 没有
- Has he? - No.

245
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
他最近压力
He's under a lot

246
00:22:12,120 --> 00:22:13,370
很大
of pressure.

247
00:22:13,370 --> 00:22:14,910
我不知道他在想什么
Honestly, I don't know what's going through his head.

248
00:22:14,910 --> 00:22:17,080
整个人变得喜怒无常又难以捉摸
He's so moody and unpredictable.

249
00:22:19,080 --> 00:22:21,380
他这样的时候 你会怎么做?
What do you do when he gets like that?

250
00:22:21,380 --> 00:22:22,960
我们的关系...
Well, our relationship's, uh...

251
00:22:24,050 --> 00:22:25,590
不太一样
...different.

252
00:22:25,590 --> 00:22:28,430
你和他的关系要复杂些
It's a bit more complicated between the two of you.

253
00:22:28,430 --> 00:22:30,050
怎么说?
How so?

254
00:22:30,050 --> 00:22:31,850
这不是很明显吗?
Well, isn't it obvious?

255
00:22:31,850 --> 00:22:34,220
他想得到你的认可
He wants your approval.

256
00:22:34,220 --> 00:22:35,640
可以说是渴望
Craves it.

257
00:22:35,640 --> 00:22:40,650
他的内心深处一直在害怕你会不爱他...
Deep down, he's afraid that you won't love him

258
00:22:40,650 --> 00:22:42,480
只因他不够优秀、
if he's not good enough or...

259
00:22:42,480 --> 00:22:43,940
不够强大、
strong enough,

260
00:22:43,940 --> 00:22:45,860
不够无情
ruthless enough.

261
00:22:46,860 --> 00:22:49,530
是我让他产生这种感觉的 是吗?
And I make him feel that way, is that it?

262
00:22:49,530 --> 00:22:53,120
我觉得你让他从出生起 便一直活在这种感觉中
I think you've made him feel that way his entire life.

263
00:23:02,670 --> 00:23:05,920
这是什么?朋友的公寓?
What is this? It's a friend's apartment?

264
00:23:05,920 --> 00:23:08,340
是我的烧酒老顾客
An old soju client of mine.

265
00:23:08,340 --> 00:23:11,050
他出国了 所以不会介意我们的到来
He's out of the country, so he won't mind we're here.

266
00:23:11,050 --> 00:23:13,260
他把门锁密码告诉你了?
So he just gave you the combination?

267
00:23:14,390 --> 00:23:16,270
差不多吧
Something like that.

268
00:23:35,030 --> 00:23:36,620
进来吧 把门关上
Come in, close the doors.

269
00:23:57,770 --> 00:24:01,440
那么...你现在想做什么?
So... what do you want to do now?

270
00:24:03,230 --> 00:24:04,520
烹饪课
Cooking lessons.

271
00:24:16,370 --> 00:24:19,580
想要弥补你错过的课题作业吗?
You trying to make up for all those school projects you skipped out on?

272
00:24:19,580 --> 00:24:22,250
没错 稍后还会有小测验
Exactly, and there will be a quiz later.

273
00:24:31,090 --> 00:24:32,840
嘿
Hey.

274
00:24:34,510 --> 00:24:36,760
你觉得朱诺会伤害奥利弗吗?
You think Juno would hurt Oliver?

275
00:24:36,760 --> 00:24:38,060
不知道
I don't know.

276
00:24:40,730 --> 00:24:43,690
她从不给自己划定不愿逾越的底线
She's never come up on a line she wasn't willing to cross.

277
00:24:43,690 --> 00:24:45,940
说实话 这正是我钦佩她的地方
Honestly, that's what I admire about her.

278
00:24:47,020 --> 00:24:49,280
也是她一路闯过来的凭仗
It's how she got herself this far.

279
00:24:52,320 --> 00:24:54,450
要知道 她一开始不是这样的
She wasn't always like that, you know.

280
00:24:56,030 --> 00:24:58,240
不知从何时起 她开始渐渐摒弃了自己的人性
At some point, she started giving up on her humanity.

281
00:24:58,240 --> 00:25:01,200
一旦走上这条路...
Once you start down that path...

282
00:25:01,200 --> 00:25:02,830
就很难回头
It's hard to go back.

283
00:25:02,830 --> 00:25:04,960
所以我才回来找你
That's why I came back for you.

284
00:25:08,000 --> 00:25:10,130
你不能一直过这种生活 丽贝卡
You can't keep living this life, Rebecca.

285
00:25:10,130 --> 00:25:12,340
它会慢慢击垮你 直到某个时刻
It starts to break you, and at some point

286
00:25:12,340 --> 00:25:14,260
你开始迷失自我
you start to lose yourself.

287
00:25:17,050 --> 00:25:18,890
就像朱诺一样
Like Juno.

288
00:25:20,850 --> 00:25:22,140
就像你一样?
Like you?

289
00:25:23,850 --> 00:25:25,310
是啊
Yeah.

290
00:25:26,310 --> 00:25:27,730
我一度迷失了自我
For a time.

291
00:25:30,780 --> 00:25:32,440
你是怎么重塑自我的?
How did you fix yourself?

292
00:25:33,900 --> 00:25:35,740
通过不再过那种生活
I stopped living that life.

293
00:25:36,910 --> 00:25:39,990
不再逃避难以承受的感受
I stopped pushing away the things that were hard to feel,

294
00:25:39,990 --> 00:25:43,500
也不再视家人为软肋
and I stopped thinking about my family as a vulnerability.

295
00:25:43,500 --> 00:25:45,790
听着
Look,

296
00:25:45,790 --> 00:25:47,710
我不知道我们今后会怎样
I don't know what's going to happen to us.

297
00:25:47,710 --> 00:25:50,290
也不知道这样行不行得通
I don't know if this is gonna work.

298
00:25:50,290 --> 00:25:52,750
但我能确定的是...
But I do know...

299
00:25:54,090 --> 00:25:55,590
我们必须试一下
...that we have to try.

300
00:26:07,560 --> 00:26:09,770
喂 一切都还好吗?
Hey. Is everything okay?

301
00:26:09,900 --> 00:26:12,900
是的 我们在这里都很安全
Yes. We're all safe here.

302
00:26:13,230 --> 00:26:14,280
太好了
Good.

303
00:26:15,360 --> 00:26:17,240
我手头有事情在忙
I'm in the middle of something.

304
00:26:17,240 --> 00:26:19,030
可以晚点再打给你吗?
Can I call you back?

305
00:26:19,030 --> 00:26:21,370
敏希正准备睡觉 你跟她道声晚安吧
Minhee's going to bed. Just tell her good night.

306
00:26:21,370 --> 00:26:22,200
好的
Oh okay.

307
00:26:23,330 --> 00:26:24,580
敏希 是爸爸
Minhee, it's Daddy.

308
00:26:24,950 --> 00:26:25,790
爸爸!
Daddy!

309
00:26:25,790 --> 00:26:27,460
我们小公主!
Our little princess!

310
00:26:28,370 --> 00:26:31,250
你和外公外婆一起玩得开心吗?
Are you having fun with Harabeoji and Halmeoni?

311
00:26:31,250 --> 00:26:33,000
还行吧
It's okay.

312
00:26:33,000 --> 00:26:35,590
我看了好多电视节目
I'm watching so much TV.

313
00:26:37,090 --> 00:26:40,340
但我还是想回家
But I want to go back to my house.

314
00:26:40,340 --> 00:26:43,350
我知道 我也是
I know. Me, too.

315
00:26:43,350 --> 00:26:45,140
爸爸 你在哪里?
Where are you, Appa?

316
00:26:45,140 --> 00:26:46,930
什么时候回来?
When are you coming back?

317
00:26:46,930 --> 00:26:49,190
快了 但我很想你
Soon. But I miss you.

318
00:26:49,190 --> 00:26:50,940
我也很想你
I miss you, too.

319
00:26:52,270 --> 00:26:55,280
时间不早了 你该睡了
Hey, but it's late. It's time for bed.

320
00:26:55,280 --> 00:26:56,650
能让妈妈再接一下电话吗?
Can you put Omma back on the phone?

321
00:26:56,650 --> 00:26:58,190
嘿
Hey, hey, hey.

322
00:26:58,200 --> 00:26:59,740
我爱你
I love you.

323
00:27:13,840 --> 00:27:16,300
她昨晚一夜没睡
She didn't sleep last night.

324
00:27:16,300 --> 00:27:18,090
一直往我的房间跑
She kept coming into my room,

325
00:27:18,090 --> 00:27:20,930
连续五六次之后
and after five or six times

326
00:27:20,930 --> 00:27:23,180
我就干脆让她留下来了
I just let her stay with me.

327
00:27:24,310 --> 00:27:25,760
你和丽贝卡怎么样?
How are you and Rebecca?

328
00:27:25,770 --> 00:27:28,270
她夜里睡得安稳吗?
Is she sleeping through the night?

329
00:27:29,730 --> 00:27:31,640
我们挺好的
We're okay.

330
00:27:31,650 --> 00:27:32,980
计划已在进行中
Things are in motion.

331
00:27:32,980 --> 00:27:34,440
一切顺利的话
If everything goes according to plan,

332
00:27:34,440 --> 00:27:35,650
我们应该就能跟你们会合
we should be able to join up with you

333
00:27:35,650 --> 00:27:37,110
过几天的
in a couple of days.

334
00:27:37,110 --> 00:27:41,070
生活哪有完全按计划来的?
And when does life go according to plan?

335
00:27:42,740 --> 00:27:44,820
谢谢你的理解
Thank you for understanding.

336
00:27:54,420 --> 00:27:56,420
你真正的家人怎么样了?
How's your real family?

337
00:27:56,420 --> 00:27:58,550
你也是我真正的家人
You're my real family, too.

338
00:28:01,220 --> 00:28:04,300
看来好玩的事情 都让你一个人玩完了...
Hey, looks like you finished the fun stuff...

339
00:28:06,890 --> 00:28:09,100
也不等等我
...without me.

340
00:30:01,840 --> 00:30:03,460
妈妈
Oh.

341
00:30:03,460 --> 00:30:06,010
你吓到我了
You scared me.

342
00:30:08,470 --> 00:30:11,050
你怎么来了?
What are you doing here?

343
00:30:11,060 --> 00:30:13,720
我不能来看看我儿子吗?
I'm not allowed to come visit my son?

344
00:30:16,190 --> 00:30:17,980
你怎么进来的?
How did you get in?

345
00:30:19,060 --> 00:30:20,900
这是公司的公寓
It's a company apartment.

346
00:30:24,740 --> 00:30:27,320
你要喝点什么吗?茶
Do you want anything? I've got, uh, tea

347
00:30:27,320 --> 00:30:28,950
还是咖啡?
or coffee.

348
00:30:28,950 --> 00:30:30,780
不用了 谢谢
I'm good. Thank you.

349
00:30:35,250 --> 00:30:36,750
那是什么?
What's that?

350
00:30:36,750 --> 00:30:38,410
一份礼物
It's a present.

351
00:30:38,420 --> 00:30:40,330
你不打开看看吗?
Aren't you gonna open it?

352
00:30:52,220 --> 00:30:53,760

Oh, wow.

353
00:30:55,680 --> 00:30:57,350
感受一下它有多轻盈
Feel how light it is.

354
00:30:59,690 --> 00:31:01,520
真漂亮
It's beautiful.

355
00:31:01,520 --> 00:31:03,150
谢谢
Thank you.

356
00:31:04,480 --> 00:31:08,240
就当是你在韩国这段时间的纪念吧
Think of it as a souvenir of your time here in Korea.

357
00:31:08,240 --> 00:31:10,280
你说得好像我要离开韩国似的
You make it sound like I'm leaving.

358
00:31:11,370 --> 00:31:13,910
是的 你今晚就要回国
You are. You're going home tonight.

359
00:31:13,910 --> 00:31:14,990
什么?
What?

360
00:31:14,990 --> 00:31:17,580
石蚕乃至这里的一切都不适合你
Caddis and all of this, it isn't the right place for you now.

361
00:31:17,580 --> 00:31:20,540
为什么?直到一周前 我在石蚕还待得好好的
Why? I-I was just fine at Caddis until a week ago.

362
00:31:20,540 --> 00:31:22,170
奥利弗
Oliver.

363
00:31:22,170 --> 00:31:23,250
我为你受了那么多的罪
I've been through hell for you.

364
00:31:23,250 --> 00:31:24,630
你为什么要这样对我?
Why are you doing this to me?

365
00:31:24,630 --> 00:31:26,460
我这么做是为了你
I'm doing this for you,

366
00:31:26,460 --> 00:31:28,090
好让你轻松些
to make it easier.

367
00:31:29,130 --> 00:31:30,760
我和你父亲谈过了
I spoke to your father,

368
00:31:30,760 --> 00:31:33,220
我们都觉得
and we both think it's a good idea

369
00:31:33,220 --> 00:31:34,850
你去他那儿工作是个不错的选择
if you go and work for him for a while.

370
00:31:34,850 --> 00:31:37,060
在该死的银行上班吗?
What, work at the fucking bank?

371
00:31:38,180 --> 00:31:39,930
他一直想让你继承他的衣钵
He's always wanted to bring you into his business,

372
00:31:39,940 --> 00:31:42,100
我以前太傲慢了 没意识到这是个好主意
and I-I was just too proud to see it was a good idea.

373
00:31:42,100 --> 00:31:43,900
我不会去我爸手下做事的
I'm not gonna go work for my dad.

374
00:31:43,900 --> 00:31:46,610
你可以不用一直做下去
It doesn't have to be permanent,

375
00:31:46,610 --> 00:31:49,150
这只是权宜之计
it's just the best thing for you now.

376
00:31:49,150 --> 00:31:51,070
是啊
Oh, yeah.

377
00:31:51,070 --> 00:31:53,530
毫无疑问 这一切都是为了我
Of course, this is all for me.

378
00:31:53,530 --> 00:31:56,160
而不是为了摆脱 我这个成事不足 败事有余的儿子
This isn't just you getting rid of your fuckup of a son.

379
00:31:59,870 --> 00:32:01,870
我不会回伦敦的
I'm not flying to London.

380
00:32:04,250 --> 00:32:05,840
你非回不可
Yes, you are.

381
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
朱诺 求你了
Juno, please.

382
00:32:07,840 --> 00:32:09,720
你没听懂我的意思
You don't understand what I'm saying.

383
00:32:10,720 --> 00:32:13,010
你若继续留在这里
If you stay here,

384
00:32:13,010 --> 00:32:15,140
我无法保证你的安全
I can't guarantee your safety.

385
00:32:18,720 --> 00:32:21,930
你先收拾些随身行李
So pack what you can,

386
00:32:21,940 --> 00:32:24,020
剩下的我明天再给你寄过去
and I'll ship the rest of your things tomorrow.

387
00:32:25,810 --> 00:32:28,030
我给你订了十点的航班
Your flight leaves at 10:00.

388
00:32:40,410 --> 00:32:42,410
去你的
Fuck that.

389
00:32:49,460 --> 00:32:51,760
别让他跑了
Don't let him get away.

390
00:33:02,100 --> 00:33:04,190
奥利弗刚离开朱诺
Oliver just left Juno.

391
00:33:04,190 --> 00:33:06,520
看起来吓坏了 他的状态正中我们下怀
He looks scared. We have him where we need him.

392
00:33:06,520 --> 00:33:08,440
安保人员正紧跟在他身后
Security detail's right behind him.

393
00:33:08,440 --> 00:33:09,980
我搞定了
I'm done.

394
00:33:46,350 --> 00:33:47,600
他往南离开了
He's headed south.

395
00:33:47,600 --> 00:33:50,360
我就在他后面
I'm right behind him.

396
00:34:28,060 --> 00:34:30,860
移动就位。把他困住
Move into position. Keep him boxed in.

397
00:34:30,860 --> 00:34:33,070
收到
Copy.

398
00:34:45,200 --> 00:34:47,250
我就位了
I'm in position.

399
00:34:47,250 --> 00:34:49,080
好的 开始吧
Okay, here we go.

400
00:34:49,080 --> 00:34:50,580
当他看到这辆车 定会逃跑
When he sees this car, he'll run.

401
00:35:11,810 --> 00:35:13,440
来吧
Come on.

402
00:35:33,840 --> 00:35:35,630
逼他右转
Force him right.

403
00:35:35,630 --> 00:35:39,300
听我指令 三、二、一!
In three, two, one. Now!

404
00:36:39,110 --> 00:36:40,820

Yeah.

405
00:36:40,820 --> 00:36:42,910
让你追 吃老子尾气吧
Fucking suck that.

406
00:37:01,470 --> 00:37:03,380
停在这里吧
Okay, stop here.

407
00:37:05,930 --> 00:37:08,640
我来切断他的汽车电路
I'm gonna kill the electronics.

408
00:37:22,530 --> 00:37:24,320
怎么搞的?
What the fuck?

409
00:37:29,620 --> 00:37:32,660
该死的玩意!拜托!
Fucking thing! Come on!

410
00:37:35,120 --> 00:37:37,040
轮到我了
It's my turn.

411
00:37:52,930 --> 00:37:54,180
见鬼
Fuck.

412
00:38:44,440 --> 00:38:46,990
奥利弗...很高兴见到你
Oliver. Nice to see you.

413
00:38:46,990 --> 00:38:48,780
是啊
Yeah.

414
00:38:50,200 --> 00:38:52,530
给我打电话是正确的决定 孩子
Calling me was the right decision, son.

415
00:38:53,910 --> 00:38:56,660
我该...我需要做什么?
What do I, what do I need to do?

416
00:38:56,660 --> 00:38:59,000
配合我的调查
Cooperate with my investigation.

417
00:38:59,000 --> 00:39:01,750
作为交换 我会为你提供 全天候的保护
In return, I'll guarantee you 24-hour protection.

418
00:39:01,750 --> 00:39:03,670
“配合”?
Cooperate?

419
00:39:05,670 --> 00:39:08,050
你是说你想让我在背后捅我妈一刀
You mean you want me to stab my mum in the back?

420
00:39:08,050 --> 00:39:10,050
我要你把知道的一切都告诉我
I want you to tell me everything you know.

421
00:39:11,140 --> 00:39:14,470
包括卡尔波夫的事、李在勋的事
About Karpov, Jae-Hun Lee

422
00:39:14,470 --> 00:39:17,180
以及石蚕和俄罗斯情报部门的交易
and Caddis's dealings with Russian Intelligence.

423
00:39:22,770 --> 00:39:25,020
我要完全豁免权
I want full immunity.

424
00:39:25,030 --> 00:39:28,200
那是当然 我们先离开这里
Of course. Let's get off the street.

425
00:39:53,550 --> 00:39:55,600
奥利弗刚刚自首了
Oliver just turned himself in.

426
00:39:55,600 --> 00:39:57,600
他说的话哪怕只有一点属实
If any of what he says holds up,

427
00:39:57,600 --> 00:40:00,810
也能成为我们指控朱诺和石蚕的铁证
that'll give us an ironclad case against Juno and Caddis.

428
00:40:02,480 --> 00:40:04,230
那真是太好了
That's great to hear.

429
00:40:05,270 --> 00:40:10,820
关于丽贝卡在石蚕期间做过的事，奥利弗有不少话要说
Oliver had a lot to say about Rebecca's activities with Caddis.

430
00:40:15,530 --> 00:40:17,620
我们达成了协议的 记得吗?
We have a deal, remember?

431
00:40:18,700 --> 00:40:20,870
记得
Yeah. I remember.

432
00:40:20,870 --> 00:40:22,170
那就好
Good.

433
00:40:28,420 --> 00:40:29,630
怎么了?
What's going on?

434
00:40:31,630 --> 00:40:33,880
奥利弗自首了
Oliver turned himself in.

435
00:40:33,890 --> 00:40:36,470
该死的叛徒
Fucking rat.

436
00:40:36,470 --> 00:40:39,010
朱诺玩完了
Juno is finished.

437
00:40:39,020 --> 00:40:40,470
你觉得她会进监狱吗?
Do you think she'll go to jail?

438
00:40:40,480 --> 00:40:41,890
不知道
I don't know.

439
00:40:41,890 --> 00:40:44,850
但她的权力和影响力都将不复存在
But all her power, all her influence, that's all gone.

440
00:40:44,860 --> 00:40:47,440
我们很快就能结束逃亡
Soon, we can stop running.

441
00:40:47,440 --> 00:40:49,110
我们也终于可以生活在一起
And finally, we can be together.

442
00:40:49,110 --> 00:40:51,530
- 就像... - 就像家人一样
- As a-- - As a family.

443
00:40:53,610 --> 00:40:55,370
我们来庆祝一下吧
Let's celebrate.

444
00:40:58,370 --> 00:40:59,910
这批是我亲自酿制的
I made this batch by hand.

445
00:41:01,080 --> 00:41:03,000
等等 你该不会又想给我下药吧?
Well, you're not gonna drug me again, are you?

446
00:41:05,130 --> 00:41:06,330
你来倒酒吧
You pour.

447
00:41:08,340 --> 00:41:11,170
- 这是传统 - 你指什么?
- It's tradition. - What is?

448
00:41:11,170 --> 00:41:13,420
给长辈倒酒 这是尊重的表现
You pour for your elders. It's a sign of respect.

449
00:41:18,310 --> 00:41:19,560
- 干杯 - 干杯
- Geonbae. - Geonbae.

450
00:41:27,770 --> 00:41:31,110
鉴于我们现在和道森的关系不错
So, now that we're in good with Dawson...

451
00:41:33,200 --> 00:41:35,860
你是不是在想回美国的事?
...are you thinking you want to go back to the States?

452
00:41:37,870 --> 00:41:40,080
你想回美国吗?
Is that what you want?

453
00:41:40,080 --> 00:41:43,790
不知道。可能也不错
I don't know. Yeah, could be nice.

454
00:41:43,790 --> 00:41:45,540
你觉得恩珠会同意吗?
Do you think Eunju would go for that?

455
00:41:47,920 --> 00:41:49,790
我们会一起想办法的
Well, we'll figure it out together.

456
00:41:49,790 --> 00:41:51,760
好吧 假设我们都生活在一起
Okay, say that we are all together.

457
00:41:53,510 --> 00:41:55,130
我该做什么?
What am I supposed to do?

458
00:41:55,130 --> 00:41:57,010
你可以做任何事
You can do anything.

459
00:41:57,010 --> 00:41:58,840
你可以去上大学
You could go to college.

460
00:41:58,850 --> 00:42:00,430
可以去找份工作
You could get a job.

461
00:42:00,430 --> 00:42:02,180
爸爸 我已经有工作了
Dad, I already have a job.

462
00:42:03,270 --> 00:42:04,980
丽贝卡
Rebecca...

463
00:42:04,980 --> 00:42:07,310
那是我唯一会做的事
It's the only thing I know how to do.

464
00:42:07,310 --> 00:42:10,190
也是我擅长的事
I'm good at it.

465
00:42:10,190 --> 00:42:11,400
我喜欢这份工作
I like it.

466
00:42:11,400 --> 00:42:13,860
不 朱诺对你进行了精心调教
No. Juno groomed you.

467
00:42:13,860 --> 00:42:15,740
她把你变成了她的私人武器
She turned you into her personal weapon.

468
00:42:15,740 --> 00:42:17,910
- 爸爸 - 但你的价值远不止于此...
- Dad-- - But you're so much more than that.

469
00:42:17,910 --> 00:42:20,490
- 爸爸 当初是我主动找上朱诺的
Dad, I'm the one who went to Juno.

470
00:42:20,490 --> 00:42:23,290
不。是她操控了你
No. She manipulated you.

471
00:42:23,290 --> 00:42:25,290
一切都是我自愿的 她没有逼我
She didn't force me into any of this.

472
00:42:27,290 --> 00:42:28,870
但你杀的那些人...
But the people you killed...

473
00:42:28,880 --> 00:42:30,960
人都有一死
People die.

474
00:42:32,000 --> 00:42:33,880
妈妈死了
Mom died.

475
00:42:33,880 --> 00:42:35,920
你也“死”了
You died.

476
00:42:46,350 --> 00:42:49,150
爸爸 我不知道该怎么办
Dad, I don't know what to do.

477
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
- 我好迷茫 我... - 嘿...
- I'm lost, I-- - Hey.

478
00:42:59,910 --> 00:43:01,870
我们干得过他们吗?
Can we take them?

479
00:43:01,870 --> 00:43:04,030
干不过 他们人数太多了 我们得走了
No. There are too many of them. We got to move.

480
00:43:05,410 --> 00:43:08,870
你先行一步 我在河边等你
You go first. I'll meet you down by the river.

481
00:43:08,870 --> 00:43:10,540
去吧!快点!
Go. Now.

482
00:45:06,200 --> 00:45:07,370
爸爸!
Dad!

