﻿1
00:00:14,981 --> 00:00:16,849
<font color=#CCCCC9FF>我从很远的地方过来</font>

2
00:00:18,918 --> 00:00:20,286
<font color=#CCCCC9FF>只想知道他还好吗</font>

3
00:00:22,622 --> 00:00:24,257
<font color=#CCCCC9FF>他能帮助我们去往英国</font>

4
00:00:24,357 --> 00:00:26,726
<font color=#CCCCC9FF>在那里，你可能会找到回到美国的方法</font>

5
00:00:26,792 --> 00:00:28,594
<font color=#CCCCC9FF>我们离开时，岛上的人们还好</font>

6
00:00:28,694 --> 00:00:31,063
<font color=#CCCCC9FF>那个小女孩，那个由我给她读睡前故事的小女孩</font>

7
00:00:31,130 --> 00:00:32,765
<font color=#CCCCC9FF>是时间 ，是它把索菲娅带走了</font>

8
00:00:33,599 --> 00:00:35,768
<font color=#CCCCC9FF>来吧，我们继续上路</font>

9
00:00:35,868 --> 00:00:36,936
<font color=#CCCCC9FF>我们不一直都是这样的吗</font>

10
00:00:38,704 --> 00:00:40,072
<font color=#CCCCC9FF>你杀了我弟弟!</font>

11
00:00:40,939 --> 00:00:42,741
<font color=#CCCCC9FF>别打了，是我!</font>

12
00:00:45,244 --> 00:00:46,411
<font color=#CCCCC9FF>米歇尔?!</font>

13
00:00:47,312 --> 00:00:49,748
<font color=#CCCCC9FF>还记得我们初次相遇时，我是怎么说的吗</font>

14
00:00:49,882 --> 00:00:51,049
<font color=#CCCCC9FF>相信希望</font>

15
00:00:51,116 --> 00:00:52,851
<font color=#CCCCC9FF>你不会死在这里的</font>

16
00:00:52,918 --> 00:00:54,086
<font color=#CCCCC9FF>我们回家吧</font>

17
00:01:02,194 --> 00:01:06,531
<font color=#CCCCC9FF>我自有亡人</font>

18
00:01:42,967 --> 00:01:45,369
<font color=#CCCCC9FF>从在隧道那时起你就在盯着那个罐头了</font>

19
00:01:46,971 --> 00:01:49,073
<font color=#CCCCC9FF>你觉得这罐头还能吃吗</font>

20
00:01:49,139 --> 00:01:50,641
<font color=#CCCCC9FF>应该不能了</font>

21
00:01:51,575 --> 00:01:53,710
<font color=#CCCCC9FF>我都记不起上次吃热狗是什么时候了</font>

22
00:01:54,845 --> 00:01:57,114
<font color=#CCCCC9FF>我们应该留着它，以备不时之需</font>

23
00:01:57,214 --> 00:02:01,318
<font color=#CCCCC9FF>如果我们找到其他人，可以拿它做交易</font>

24
00:02:01,385 --> 00:02:04,354
<font color=#CCCCC9FF>是啊，不过我记得斯科特说这里很安全</font>

25
00:02:05,522 --> 00:02:09,426
<font color=#CCCCC9FF>幸存者也可能都待在某处的安全区吧</font>

26
00:02:09,493 --> 00:02:10,961
<font color=#CCCCC9FF>这里连一只行尸也没有</font>

27
00:02:11,027 --> 00:02:14,064
<font color=#CCCCC9FF>-很奇怪</font>
<font color=#CCCCC9FF>-你知道哪里很奇怪吗？</font>

28
00:02:14,130 --> 00:02:16,666
<font color=#CCCCC9FF>方向盘的位置不对</font>

29
00:02:18,335 --> 00:02:20,403
<font color=#CCCCC9FF>嗯？</font>

30
00:02:20,470 --> 00:02:22,539
<font color=#CCCCC9FF>你的肩膀还好吗？</font>

31
00:02:22,605 --> 00:02:25,208
<font color=#CCCCC9FF>没事，刀扎的不深</font>

32
00:02:26,843 --> 00:02:29,812
<font color=#CCCCC9FF>科顿真像是变了一个人，不是么？</font>

33
00:02:29,912 --> 00:02:32,215
<font color=#CCCCC9FF>没错，我想他看到自己的弟弟了</font>

34
00:02:32,315 --> 00:02:34,517
<font color=#CCCCC9FF>蝙蝠粪把人们的脑袋都搞坏了</font>

35
00:02:35,318 --> 00:02:37,920
<font color=#CCCCC9FF>我看这就是人们说的蝙蝠粪狂热</font>

36
00:02:40,823 --> 00:02:42,959
<font color=#CCCCC9FF>这一切开始时，我还很年轻</font>

37
00:02:46,962 --> 00:02:49,698
<font color=#CCCCC9FF>从来不需要我做什么，也一无所有</font>

38
00:02:50,866 --> 00:02:52,668
<font color=#CCCCC9FF>我们都失去了很多东西</font>

39
00:02:53,736 --> 00:02:56,972
<font color=#CCCCC9FF>是啊，成长是那样。当时我和哥哥一起对抗世界</font>

40
00:02:57,039 --> 00:02:59,008
<font color=#CCCCC9FF>然而要对抗的世界变了样</font>

41
00:03:00,876 --> 00:03:03,145
<font color=#CCCCC9FF>现在，每天只剩下逃跑和战斗</font>

42
00:03:05,114 --> 00:03:07,216
<font color=#CCCCC9FF>没有什么生活了</font>

43
00:03:08,550 --> 00:03:11,353
<font color=#CCCCC9FF>你想过那个没</font>

44
00:03:14,356 --> 00:03:16,091
<font color=#CCCCC9FF>我不知道</font>

45
00:03:30,438 --> 00:03:33,775
<font color=#CCCCC9FF>我一直在想，咱俩离家有多远</font>

46
00:03:35,543 --> 00:03:38,346
<font color=#CCCCC9FF>我记得你说过，这边的生活很不适应</font>

47
00:03:38,413 --> 00:03:40,982
<font color=#CCCCC9FF>没和你一起的时候很不适应</font>

48
00:03:41,015 --> 00:03:42,884
<font color=#CCCCC9FF>不过，经历了这么多事</font>

49
00:03:42,917 --> 00:03:44,952
<font color=#CCCCC9FF>我已经很想回去了</font>

50
00:03:47,388 --> 00:03:49,190
<font color=#CCCCC9FF>我也是</font>

51
00:03:51,125 --> 00:03:53,794
<font color=#CCCCC9FF>至少这里的人还讲英语</font>

52
00:03:59,300 --> 00:04:03,704
<font color=#CCCCC9FF>"实行宵禁，违反者格杀勿论"</font>

53
00:04:09,743 --> 00:04:11,545
<font color=#CCCCC9FF>准备好了没</font>

54
00:04:15,516 --> 00:04:17,217
<font color=#CCCCC9FF>好</font>

55
00:05:32,591 --> 00:05:34,526
<font color=#CCCCC9FF>"注意脚下鱿尸"</font>

56
00:05:38,630 --> 00:05:40,332
<font color=#CCCCC9FF>随便吧</font>

57
00:06:48,298 --> 00:06:49,833
<font color=#CCCCC9FF>等一下</font>

58
00:07:47,456 --> 00:07:48,223
<font color=#CCCCC9FF>快点!</font>

59
00:07:48,290 --> 00:07:49,958
<font color=#CCCCC9FF>我在快了!</font>

60
00:09:11,037 --> 00:09:13,506
<font color=#CCCCC9FF>-没事吧</font>
<font color=#CCCCC9FF>-我没事</font>

61
00:09:19,245 --> 00:09:21,414
<font color=#CCCCC9FF>真气派</font>

62
00:10:11,530 --> 00:10:13,765
<font color=#CCCCC9FF>嘘，嘘</font>

63
00:11:21,665 --> 00:11:23,133
<font color=#CCCCC9FF>达里尔</font>

64
00:12:15,351 --> 00:12:16,452
<font color=#CCCCC9FF>你没事吧?</font>

65
00:12:18,687 --> 00:12:19,755
<font color=#CCCCC9FF>没事.</font>

66
00:12:19,855 --> 00:12:21,857
<font color=#CCCCC9FF>-你呢?</font>
<font color=#CCCCC9FF>-嗯.</font>

67
00:13:45,105 --> 00:13:46,773
<font color=#CCCCC9FF>一个人也没看到，对吧</font>

68
00:13:46,840 --> 00:13:50,310
<font color=#CCCCC9FF>没有，你有找到吃的吗</font>

69
00:13:50,377 --> 00:13:53,113
<font color=#CCCCC9FF>每一间公寓我都搜过十几遍</font>

70
00:13:53,213 --> 00:13:55,382
<font color=#CCCCC9FF>只找到了这个</font>

71
00:13:57,584 --> 00:14:00,053
<font color=#CCCCC9FF>雾港特浓黑啤.</font>

72
00:14:00,854 --> 00:14:03,089
<font color=#CCCCC9FF>早就过期了</font>

73
00:14:03,156 --> 00:14:04,557
<font color=#CCCCC9FF>标签上说铁元素含量高</font>

74
00:14:04,624 --> 00:14:06,359
<font color=#CCCCC9FF>还算有点用</font>

75
00:14:06,426 --> 00:14:08,528
<font color=#CCCCC9FF>去你的苏格兰人</font>

76
00:14:08,594 --> 00:14:09,829
<font color=#CCCCC9FF>这情况太难受了</font>

77
00:14:12,598 --> 00:14:14,934
<font color=#CCCCC9FF>行尸们不会自己离开</font>

78
00:14:15,001 --> 00:14:17,270
<font color=#CCCCC9FF>那这...</font>

79
00:14:17,336 --> 00:14:19,939
<font color=#CCCCC9FF>我跟你说，我们不会呆在这里活活饿死</font>

80
00:14:21,040 --> 00:14:23,009
<font color=#CCCCC9FF>你有什么想法没</font>

81
00:14:24,310 --> 00:14:27,346
<font color=#CCCCC9FF>我们在黎明杀出去</font>

82
00:14:27,413 --> 00:14:28,514
<font color=#CCCCC9FF>你觉得怎么样?</font>

83
00:14:31,850 --> 00:14:33,986
<font color=#CCCCC9FF>起码我们是去抵抗的</font>

84
00:14:43,729 --> 00:14:46,565
<font color=#CCCCC9FF>我还想你要留着它，特殊情况才用呢</font>

85
00:14:50,068 --> 00:14:52,003
<font color=#CCCCC9FF>如果拿它当成你我最后一餐还不算特殊情况</font>

86
00:14:52,070 --> 00:14:53,538
<font color=#CCCCC9FF>那我可不知道什么才是特殊情况了</font>

87
00:15:05,884 --> 00:15:08,520
<font color=#CCCCC9FF>嘿，嘿，你看</font>

88
00:15:15,326 --> 00:15:18,896
<font color=#CCCCC9FF>我肯定看到了。在那边，看</font>

89
00:15:23,634 --> 00:15:25,703
<font color=#CCCCC9FF>可能只是太阳光的反射吧</font>

90
00:15:27,605 --> 00:15:29,540
<font color=#CCCCC9FF>可能吧</font>

91
00:15:32,009 --> 00:15:33,944
<font color=#CCCCC9FF>睡迷糊了?</font>

92
00:15:34,011 --> 00:15:35,446
<font color=#CCCCC9FF>大概吧</font>

93
00:15:36,213 --> 00:15:38,315
<font color=#CCCCC9FF>那行，我去拿啤酒</font>

94
00:16:36,639 --> 00:16:38,174
<font color=#CCCCC9FF>哇，你，你好</font>

95
00:16:38,240 --> 00:16:41,310
<font color=#CCCCC9FF>呃，我没有恶意</font>

96
00:16:41,377 --> 00:16:42,712
<font color=#CCCCC9FF>我叫朱利安</font>

97
00:16:42,778 --> 00:16:44,680
<font color=#CCCCC9FF>朱利安·钱伯伦</font>

98
00:16:44,747 --> 00:16:46,982
<font color=#CCCCC9FF>和，呃</font>

99
00:16:47,049 --> 00:16:49,685
<font color=#CCCCC9FF>和前首相没什么联系</font>

100
00:16:49,752 --> 00:16:52,321
<font color=#CCCCC9FF>也就是...内维尔·钱伯伦</font>

101
00:16:52,388 --> 00:16:54,390
<font color=#CCCCC9FF>嗯...这个引用可能太冷僻了</font>

102
00:16:54,456 --> 00:16:56,125
<font color=#CCCCC9FF>啊...</font>

103
00:17:00,762 --> 00:17:02,664
<font color=#CCCCC9FF>你们饿吗？</font>

104
00:17:10,472 --> 00:17:12,007
<font color=#CCCCC9FF>单一麦芽威士忌</font>

105
00:17:12,908 --> 00:17:16,344
<font color=#CCCCC9FF>-好酒</font>
<font color=#CCCCC9FF>-嗯，味道非常好</font>

106
00:17:16,411 --> 00:17:17,879
<font color=#CCCCC9FF>对啊</font>

107
00:17:19,014 --> 00:17:21,082
<font color=#CCCCC9FF>话说人都去哪了?</font>

108
00:17:22,784 --> 00:17:24,386
<font color=#CCCCC9FF>在你眼前</font>

109
00:17:24,486 --> 00:17:26,387
<font color=#CCCCC9FF>我就是</font>

110
00:17:26,454 --> 00:17:28,089
<font color=#CCCCC9FF>盐递给我</font>

111
00:17:28,156 --> 00:17:30,024
<font color=#CCCCC9FF>“我就是”，这是什么意思？</font>

112
00:17:30,091 --> 00:17:32,493
<font color=#CCCCC9FF>你眼前就是英国里最后一个英国人</font>

113
00:17:32,560 --> 00:17:34,162
<font color=#CCCCC9FF>据我所知吧</font>

114
00:17:34,228 --> 00:17:36,497
<font color=#CCCCC9FF>我有好久没见到其他人了</font>

115
00:17:36,564 --> 00:17:38,232
<font color=#CCCCC9FF>天啊，得有，好多好多年了</font>

116
00:17:38,299 --> 00:17:41,135
<font color=#CCCCC9FF>当这些鱿尸扭在大街上时，我还挺兴奋的</font>

117
00:17:41,202 --> 00:17:46,073
<font color=#CCCCC9FF>-鱿尸？</font>
<font color=#CCCCC9FF>-啊，是考克尼押韵俚语</font>

118
00:17:46,140 --> 00:17:48,909
<font color=#CCCCC9FF>Um, departed souls --</font>
<font color=#CCCCC9FF>soles of the feet.</font>

119
00:17:48,976 --> 00:17:51,345
<font color=#CCCCC9FF>Feet -- plates of meat.</font>
<font color=#CCCCC9FF>Meat pie -- dog's eye.</font>

120
00:17:51,412 --> 00:17:53,914
<font color=#CCCCC9FF>Dog and bone -- phone.</font>
<font color=#CCCCC9FF>Phone your mate -- China plate.</font>

121
00:17:53,981 --> 00:17:56,217
<font color=#CCCCC9FF>Plate and cup -- cup of rosy.</font>
<font color=#CCCCC9FF>Rosie Lee -- tea.</font>

122
00:17:56,283 --> 00:17:59,453
<font color=#CCCCC9FF>Teapot lid -- quid.</font>
<font color=#CCCCC9FF>Quid -- squid.</font>

123
00:17:59,553 --> 00:18:01,355
<font color=#CCCCC9FF>很明显啊</font>

124
00:18:03,057 --> 00:18:05,659
<font color=#CCCCC9FF>你就是看到这些鱿尸才过来的吗</font>

125
00:18:05,726 --> 00:18:08,228
<font color=#CCCCC9FF>就像一个猎人，跟着他的猎犬就能找到狐狸</font>

126
00:18:08,295 --> 00:18:11,431
<font color=#CCCCC9FF>我走的屋顶，所以花了不少时间</font>

127
00:18:11,498 --> 00:18:13,500
<font color=#CCCCC9FF>我得一直走到牛津街</font>

128
00:18:13,567 --> 00:18:14,735
<font color=#CCCCC9FF>爬到中央点大厦</font>

129
00:18:14,801 --> 00:18:16,703
<font color=#CCCCC9FF>才能绕过那群鱿尸，来到这里</font>

130
00:18:16,770 --> 00:18:18,105
<font color=#CCCCC9FF>天，爬管道真令人印象深刻</font>

131
00:18:18,171 --> 00:18:20,807
<font color=#CCCCC9FF>你仅靠自己就活了这么长时间</font>

132
00:18:22,742 --> 00:18:24,811
<font color=#CCCCC9FF>真了不起</font>

133
00:18:24,878 --> 00:18:27,080
<font color=#CCCCC9FF>你们能活着走过英吉利海底隧道，彼此彼此</font>

134
00:18:28,481 --> 00:18:30,483
<font color=#CCCCC9FF>我们差点没挺过来</font>

135
00:18:30,550 --> 00:18:32,118
<font color=#CCCCC9FF>不，我打赌肯定不是</font>

136
00:18:32,185 --> 00:18:34,888
<font color=#CCCCC9FF>为了保护英国不受欧洲影响，我们把它封上了</font>

137
00:18:34,954 --> 00:18:36,756
<font color=#CCCCC9FF>当时一切还尽在掌握</font>

138
00:18:39,225 --> 00:18:40,793
<font color=#CCCCC9FF>直到再也没人能控制局面</font>

139
00:18:41,561 --> 00:18:43,730
<font color=#CCCCC9FF>鱿尸泛滥了么</font>

140
00:18:45,632 --> 00:18:47,700
<font color=#CCCCC9FF>不止，人们也陷入混乱了</font>

141
00:18:49,736 --> 00:18:51,704
<font color=#CCCCC9FF>互相追杀</font>

142
00:18:51,771 --> 00:18:53,840
<font color=#CCCCC9FF>分散成各个团体</font>

143
00:18:53,906 --> 00:18:55,875
<font color=#CCCCC9FF>等着把这一切的责任丢给他人</font>

144
00:18:57,543 --> 00:19:00,513
<font color=#CCCCC9FF>然后人们尝试逃离英国，不过...</font>

145
00:19:00,613 --> 00:19:02,515
<font color=#CCCCC9FF>哪哪都被封起来了</font>

146
00:19:04,984 --> 00:19:06,886
<font color=#CCCCC9FF>刚爆发时没人进得来</font>

147
00:19:08,654 --> 00:19:10,489
<font color=#CCCCC9FF>之后没人走的了</font>

148
00:19:12,591 --> 00:19:14,593
<font color=#CCCCC9FF>你试过逃跑么</font>

149
00:19:14,660 --> 00:19:16,462
<font color=#CCCCC9FF>好几年前的事了</font>

150
00:19:16,528 --> 00:19:18,630
<font color=#CCCCC9FF>和我的伙伴们一起</font>

151
00:19:18,697 --> 00:19:20,766
<font color=#CCCCC9FF>计划也做好了</font>

152
00:19:22,467 --> 00:19:24,803
<font color=#CCCCC9FF>可当最后一个人也被杀之后，我就想</font>

153
00:19:24,870 --> 00:19:27,639
<font color=#CCCCC9FF>跑到哪里，也都一样</font>

154
00:19:27,706 --> 00:19:29,708
<font color=#CCCCC9FF>而且我一个人也开不了船</font>

155
00:19:33,545 --> 00:19:36,715
<font color=#CCCCC9FF>你还有那种好酒吗？嗯，我还想喝</font>

156
00:19:36,781 --> 00:19:38,483
<font color=#CCCCC9FF>-来，我给你倒</font>
<font color=#CCCCC9FF>-谢谢你</font>

157
00:19:38,516 --> 00:19:40,418
<font color=#CCCCC9FF>女士你呢</font>

158
00:19:44,355 --> 00:19:47,659
<font color=#CCCCC9FF>我们下一步...该敬谁呢</font>

159
00:19:47,725 --> 00:19:51,129
<font color=#CCCCC9FF>喔，我想想</font>

160
00:19:52,864 --> 00:19:55,233
<font color=#CCCCC9FF>嗯...美国</font>

161
00:19:55,300 --> 00:19:56,267
<font color=#CCCCC9FF>至美国</font>

162
00:19:56,334 --> 00:19:57,635
<font color=#CCCCC9FF>还有美国人们</font>

163
00:19:57,702 --> 00:19:59,003
<font color=#CCCCC9FF>伟大的汤米·特林德(对美国大兵的蔑称)曾经说过</font>

164
00:19:59,070 --> 00:20:00,671
<font color=#CCCCC9FF>好色，好钱，最后还好到人家门上</font>

165
00:20:07,778 --> 00:20:11,082
<font color=#CCCCC9FF>你要知道，现在美国也有活人</font>

166
00:20:11,115 --> 00:20:13,317
<font color=#CCCCC9FF>如果你和我们一起来美国</font>

167
00:20:14,919 --> 00:20:17,188
<font color=#CCCCC9FF>说不定你会有点儿改变</font>

168
00:20:19,957 --> 00:20:22,326
<font color=#CCCCC9FF>或者你们留在英国</font>

169
00:20:22,393 --> 00:20:25,362
<font color=#CCCCC9FF>有兔子吃，去摄政公园还有斑马看</font>

170
00:20:25,429 --> 00:20:27,097
<font color=#CCCCC9FF>你们去过白金汉宫没</font>

171
00:20:27,164 --> 00:20:28,866
<font color=#CCCCC9FF>你们还，还能去女王的床上睡一觉</font>

172
00:20:28,932 --> 00:20:30,501
<font color=#CCCCC9FF>也许还能见到女王本人在那游荡呢</font>

173
00:20:30,567 --> 00:20:32,703
<font color=#CCCCC9FF>就老鱿尸来说还是挺好看的</font>

174
00:20:32,769 --> 00:20:35,005
<font color=#CCCCC9FF>尊敬的鱿尸女王陛下</font>

175
00:20:35,072 --> 00:20:37,274
<font color=#CCCCC9FF>所以你的船在哪？</font>

176
00:20:43,013 --> 00:20:45,282
<font color=#CCCCC9FF>听起来在英国生活也不错</font>

177
00:20:47,884 --> 00:20:50,620
<font color=#CCCCC9FF>是，是，英国生活确实不错</font>

178
00:20:50,687 --> 00:20:53,490
<font color=#CCCCC9FF>然后现在</font>

179
00:20:53,556 --> 00:20:56,559
<font color=#CCCCC9FF>我还遇到可以一起分享的伙伴</font>

180
00:20:56,626 --> 00:20:58,428
<font color=#CCCCC9FF>我们也有属于我们的世界</font>

181
00:21:01,331 --> 00:21:03,433
<font color=#CCCCC9FF>那里没有宫殿和斑马</font>

182
00:21:03,499 --> 00:21:06,169
<font color=#CCCCC9FF>只有人就是了</font>

183
00:21:06,235 --> 00:21:11,874
<font color=#CCCCC9FF>有那些爱我们，时刻想着我们的朋友</font>

184
00:21:13,109 --> 00:21:14,844
<font color=#CCCCC9FF>他们等着我们回去呢</font>

185
00:21:14,911 --> 00:21:16,879
<font color=#CCCCC9FF>这才叫家</font>

186
00:21:18,014 --> 00:21:19,982
<font color=#CCCCC9FF>那里还可能是你的家</font>

187
00:21:21,884 --> 00:21:24,386
<font color=#CCCCC9FF>你想要想着自己的人吧</font>

188
00:21:35,264 --> 00:21:37,032
<font color=#CCCCC9FF>你们知道怎么划船吗</font>

189
00:21:37,099 --> 00:21:40,869
<font color=#CCCCC9FF>要不会划船，那我们又是怎么来到欧洲的</font>

190
00:21:50,278 --> 00:21:52,781
<font color=#CCCCC9FF>我去拿些补给，我决定和你们走</font>

191
00:21:52,814 --> 00:21:54,516
<font color=#CCCCC9FF>别别，你们别动</font>

192
00:21:54,583 --> 00:21:57,786
<font color=#CCCCC9FF>-在...在正门等我</font>
<font color=#CCCCC9FF>-在正门？</font>

193
00:21:57,852 --> 00:22:00,155
<font color=#CCCCC9FF>明天，十点整</font>

194
00:22:00,221 --> 00:22:02,390
<font color=#CCCCC9FF>我们怎么知道到十点钟了</font>

195
00:22:03,691 --> 00:22:05,493
<font color=#CCCCC9FF>你们肯定会知道的</font>

196
00:22:13,601 --> 00:22:16,037
<font color=#CCCCC9FF>现在肯定到十点了，是不是？</font>

197
00:22:17,505 --> 00:22:19,407
<font color=#CCCCC9FF>他保证过了</font>

198
00:22:21,309 --> 00:22:23,811
<font color=#CCCCC9FF>我们可能对他太苛刻了</font>

199
00:22:23,878 --> 00:22:25,880
<font color=#CCCCC9FF>可能吧</font>

200
00:22:28,416 --> 00:22:30,684
<font color=#CCCCC9FF>听到没？</font>

201
00:22:42,529 --> 00:22:44,198
<font color=#CCCCC9FF>挺聪明</font>

202
00:22:45,466 --> 00:22:47,501
<font color=#CCCCC9FF>差不多了。来，我们走</font>

203
00:22:52,239 --> 00:22:54,374
<font color=#CCCCC9FF>他去敲钟了，真是个好方法</font>

204
00:22:54,441 --> 00:22:57,411
<font color=#CCCCC9FF>那是本杰明——大本钟的钟声</font>

205
00:22:57,477 --> 00:22:59,479
<font color=#CCCCC9FF>这几年我一直尝试把它弄响</font>

206
00:22:59,546 --> 00:23:01,915
<font color=#CCCCC9FF>用钟声吸引鱿尸过去</font>

207
00:23:02,015 --> 00:23:06,920
<font color=#CCCCC9FF>-包里的是什么</font>
<font color=#CCCCC9FF>-啊，包里是点吃的，我为上次出行准备的</font>

208
00:23:06,987 --> 00:23:10,623
<font color=#CCCCC9FF>不过没去成，因为...</font>

209
00:23:10,690 --> 00:23:12,192
<font color=#CCCCC9FF>所有人都死了</font>

210
00:23:13,793 --> 00:23:15,695
<font color=#CCCCC9FF>啊，其他需要的东西已经藏好了</font>

211
00:23:15,762 --> 00:23:17,630
<font color=#CCCCC9FF>在船尾的前面</font>

212
00:23:18,631 --> 00:23:23,036
<font color=#CCCCC9FF>-太好了</font>
<font color=#CCCCC9FF>-船尾在，在船的后面</font>

213
00:23:24,337 --> 00:23:25,938
<font color=#CCCCC9FF>在船尖尖一头的另一面</font>

214
00:23:29,809 --> 00:23:32,211
<font color=#CCCCC9FF>你们没开过船吧</font>

215
00:23:32,245 --> 00:23:34,380
<font color=#CCCCC9FF>-有阵子没开了</font>
<font color=#CCCCC9FF>-我就知道</font>

216
00:23:34,447 --> 00:23:37,416
<font color=#CCCCC9FF>-我们学得很快</font>
<font color=#CCCCC9FF>-啊，真好，可太棒了</font>

217
00:23:37,483 --> 00:23:39,418
<font color=#CCCCC9FF>这可是...</font>

218
00:23:39,485 --> 00:23:41,921
<font color=#CCCCC9FF>事实是我不会开船</font>

219
00:23:41,987 --> 00:23:43,522
<font color=#CCCCC9FF>我很想成为一名海员</font>

220
00:23:44,557 --> 00:23:46,625
<font color=#CCCCC9FF>可我没能通过皇家海军学院的考试</font>

221
00:23:46,692 --> 00:23:49,962
<font color=#CCCCC9FF>其他小伙划的很溜，可我...</font>

222
00:23:50,996 --> 00:23:53,232
<font color=#CCCCC9FF>我开船还比不过小孩，可这次</font>

223
00:23:54,566 --> 00:23:56,468
<font color=#CCCCC9FF>要是做错一个决定，就是两条人命啊</font>

224
00:23:56,535 --> 00:23:59,371
<font color=#CCCCC9FF>人们消失在海上，然后化为乌有</font>

225
00:23:59,438 --> 00:24:00,772
<font color=#CCCCC9FF>你们...</font>

226
00:24:03,342 --> 00:24:05,744
<font color=#CCCCC9FF>-要不就当我没提过开船这档事吧</font>
<font color=#CCCCC9FF>-嘿</font>

227
00:24:05,811 --> 00:24:07,713
<font color=#CCCCC9FF>和你当初一起在学校的那群混蛋</font>

228
00:24:07,779 --> 00:24:10,315
<font color=#CCCCC9FF>他们都变成鱿尸了，对不对</font>

229
00:24:11,216 --> 00:24:13,118
<font color=#CCCCC9FF>你没有</font>

230
00:24:14,486 --> 00:24:16,655
<font color=#CCCCC9FF>只有你活下来了</font>

231
00:24:18,189 --> 00:24:21,026
<font color=#CCCCC9FF>-我们听你的</font>
<font color=#CCCCC9FF>-我们肯定没问题</font>

232
00:24:25,864 --> 00:24:27,866
<font color=#CCCCC9FF>来吧</font>

233
00:24:43,848 --> 00:24:46,450
<font color=#CCCCC9FF>-所以船在哪</font>
<font color=#CCCCC9FF>-藏在一个安全的地方</font>

234
00:24:46,517 --> 00:24:49,286
<font color=#CCCCC9FF>离着不远，停在泰晤士河岸边</font>

235
00:24:52,256 --> 00:24:54,191
<font color=#CCCCC9FF>泰晤士...是河的名字</font>

236
00:24:55,960 --> 00:24:57,428
<font color=#CCCCC9FF>跟我来吧</font>

237
00:24:58,662 --> 00:25:00,064
<font color=#CCCCC9FF>好的船长</font>

238
00:25:11,041 --> 00:25:13,210
<font color=#CCCCC9FF>让船稳当一点</font>

239
00:25:13,277 --> 00:25:15,045
<font color=#CCCCC9FF>然后，拉</font>

240
00:26:11,467 --> 00:26:14,403
<font color=#CCCCC9FF>北偏东51度</font>

241
00:26:20,375 --> 00:26:22,144
<font color=#CCCCC9FF>朱利安，怎么了？</font>

242
00:26:23,245 --> 00:26:25,247
<font color=#CCCCC9FF>远洋航行</font>

243
00:26:25,314 --> 00:26:27,582
<font color=#CCCCC9FF>那门课是我大学期间的最后希望</font>

244
00:26:27,682 --> 00:26:29,184
<font color=#CCCCC9FF>你在说啥？</font>

245
00:26:29,284 --> 00:26:31,386
<font color=#CCCCC9FF>在大海中央找到方向</font>

246
00:26:31,453 --> 00:26:33,688
<font color=#CCCCC9FF>没有任何标记，也没有电子设备</font>

247
00:26:33,755 --> 00:26:39,661
<font color=#CCCCC9FF>只有潮生潮落，罗盘理论。还有老师大喊着要我留意同行海员的安全</font>

248
00:26:39,728 --> 00:26:42,197
<font color=#CCCCC9FF>还有他们的家人在等他们啊</font>

249
00:26:42,263 --> 00:26:48,369
<font color=#CCCCC9FF>在安全回到家庭和海难之间，最重要的那个人是我之类的话</font>

250
00:26:49,771 --> 00:26:51,773
<font color=#CCCCC9FF>我在一定压力下会感到恐慌</font>

251
00:26:52,607 --> 00:26:54,175
<font color=#CCCCC9FF>我们是迷路了吗</font>

252
00:26:55,610 --> 00:26:58,112
<font color=#CCCCC9FF>是，不过</font>

253
00:26:58,179 --> 00:27:02,183
<font color=#CCCCC9FF>算下来，不知怎么</font>

254
00:27:02,283 --> 00:27:04,218
<font color=#CCCCC9FF>我们已经到了要去的地方</font>

255
00:27:05,353 --> 00:27:08,389
<font color=#CCCCC9FF>如果风继续刮，不出意外的话</font>

256
00:27:09,490 --> 00:27:11,025
<font color=#CCCCC9FF>再有十一到十七天我们就到北美了</font>

257
00:27:11,092 --> 00:27:12,593
<font color=#CCCCC9FF>喔！</font>

258
00:27:15,229 --> 00:27:16,697
<font color=#CCCCC9FF>我们马上就要到家了</font>

259
00:27:20,200 --> 00:27:24,071
<font color=#CCCCC9FF>拉！三，二，一。</font>

260
00:27:24,138 --> 00:27:25,439
<font color=#CCCCC9FF>拉!</font>

261
00:28:07,013 --> 00:28:08,548
<font color=#CCCCC9FF>我们走，快</font>

262
00:28:14,253 --> 00:28:15,588
<font color=#CCCCC9FF>谢谢</font>

263
00:28:17,857 --> 00:28:19,592
<font color=#CCCCC9FF>你觉得他能安全到家么</font>

264
00:28:19,658 --> 00:28:22,294
<font color=#CCCCC9FF>是说劳伦吗，他当然会回的</font>

265
00:28:23,729 --> 00:28:26,232
<font color=#CCCCC9FF>你可是向伊莎贝尔发过誓的</font>

266
00:28:32,404 --> 00:28:34,440
<font color=#CCCCC9FF>在隧道里，你记得</font>

267
00:28:34,506 --> 00:28:36,041
<font color=#CCCCC9FF>是啊</font>

268
00:28:36,809 --> 00:28:38,544
<font color=#CCCCC9FF>感觉就和真的一样</font>

269
00:28:41,813 --> 00:28:47,285
<font color=#CCCCC9FF>就像她本人走来告诉我</font>

270
00:28:47,352 --> 00:28:48,787
<font color=#CCCCC9FF>放下吧</font>

271
00:28:50,355 --> 00:28:51,790
<font color=#CCCCC9FF>放下之前经历过的一切，没事的</font>

272
00:28:55,860 --> 00:28:58,229
<font color=#CCCCC9FF>当时感觉往事如烟</font>

273
00:29:00,865 --> 00:29:03,301
<font color=#CCCCC9FF>内心平静</font>

274
00:29:03,368 --> 00:29:04,969
<font color=#CCCCC9FF>不再那么沉重了</font>

275
00:29:06,304 --> 00:29:09,941
<font color=#CCCCC9FF>我现在对未来充满希望</font>

276
00:29:10,008 --> 00:29:12,710
<font color=#CCCCC9FF>也很乐意继续前行</font>

277
00:29:12,777 --> 00:29:14,746
<font color=#CCCCC9FF>我是不是有点怪？</font>

278
00:29:19,016 --> 00:29:20,918
<font color=#CCCCC9FF>你永远都会这么怪</font>

279
00:29:25,056 --> 00:29:27,525
<font color=#CCCCC9FF>我为你高兴</font>

280
00:29:27,591 --> 00:29:28,793
<font color=#CCCCC9FF>很高兴</font>

281
00:29:35,232 --> 00:29:37,468
<font color=#CCCCC9FF>事情总会变好的</font>

282
00:29:51,114 --> 00:29:54,184
<font color=#CCCCC9FF>-给你</font>
<font color=#CCCCC9FF>-还有多少吃的？</font>

283
00:29:54,251 --> 00:29:56,053
<font color=#CCCCC9FF>我们还有苏格兰威士忌</font>

284
00:29:59,256 --> 00:30:02,158
<font color=#CCCCC9FF>我猜也会有这种时候</font>

285
00:30:02,225 --> 00:30:05,462
<font color=#CCCCC9FF>当东西剩到最后一个</font>

286
00:30:05,528 --> 00:30:07,530
<font color=#CCCCC9FF>我指的是威士忌</font>

287
00:30:07,597 --> 00:30:10,533
<font color=#CCCCC9FF>它背后所有的历史，代表的传统习俗</font>

288
00:30:10,600 --> 00:30:12,936
<font color=#CCCCC9FF>都会随着我们的最后一口而消失殆尽</font>

289
00:30:15,271 --> 00:30:17,640
<font color=#CCCCC9FF>看到大海，人就会想到这些</font>

290
00:30:17,707 --> 00:30:20,076
<font color=#CCCCC9FF>对，我懂你</font>

291
00:30:24,947 --> 00:30:28,384
<font color=#CCCCC9FF>我这一生过得抠抠搜搜</font>

292
00:30:28,484 --> 00:30:31,721
<font color=#CCCCC9FF>想着自己能做足准备</font>

293
00:30:31,787 --> 00:30:33,256
<font color=#CCCCC9FF>迎接能和自己共度余生的人</font>

294
00:30:34,523 --> 00:30:35,992
<font color=#CCCCC9FF>就在我觉得准备差不多的时候</font>

295
00:30:36,058 --> 00:30:38,661
<font color=#CCCCC9FF>那群鱿尸突然出现</font>

296
00:30:38,728 --> 00:30:40,796
<font color=#CCCCC9FF>也就没有人可以找了</font>

297
00:30:44,900 --> 00:30:46,669
<font color=#CCCCC9FF>"爱过再失去</font>

298
00:30:46,735 --> 00:30:48,337
<font color=#CCCCC9FF>总比从未爱过好"</font>

299
00:30:50,072 --> 00:30:52,274
<font color=#CCCCC9FF>美国有布鲁斯音乐，我们有诗人丁尼生</font>

300
00:30:55,444 --> 00:30:57,179
<font color=#CCCCC9FF>我选布鲁斯</font>

301
00:30:58,213 --> 00:31:00,282
<font color=#CCCCC9FF>你希望的人，也许能在美国找到</font>

302
00:31:02,284 --> 00:31:04,453
<font color=#CCCCC9FF>这也是我航行的原因</font>

303
00:31:04,519 --> 00:31:07,556
<font color=#CCCCC9FF>人永远不会知道彼岸有什么事物在等着自己</font>

304
00:31:15,897 --> 00:31:17,799
<font color=#CCCCC9FF>帮我拿一下</font>

305
00:31:36,984 --> 00:31:38,686
<font color=#CCCCC9FF>风暴要来了</font>

306
00:31:43,124 --> 00:31:45,326
<font color=#CCCCC9FF>我们最好进船里去</font>

307
00:31:55,636 --> 00:31:57,037
<font color=#CCCCC9FF>你做到了</font>

308
00:32:00,808 --> 00:32:02,042
<font color=#CCCCC9FF>帆卡住了</font>

309
00:32:03,343 --> 00:32:04,378
<font color=#CCCCC9FF>卡住了？</font>

310
00:32:06,513 --> 00:32:09,583
<font color=#CCCCC9FF>拿着它，保持让船行驶在风里</font>

311
00:32:12,619 --> 00:32:14,654
<font color=#CCCCC9FF>朱利安！</font>

312
00:32:14,721 --> 00:32:15,989
<font color=#CCCCC9FF>坏了</font>

313
00:32:17,557 --> 00:32:18,792
<font color=#CCCCC9FF>朱利安，你还好吗</font>

314
00:32:28,835 --> 00:32:30,670
<font color=#CCCCC9FF>来，把他抬到船里</font>

315
00:32:41,814 --> 00:32:43,783
<font color=#CCCCC9FF>犯了新手的错误</font>

316
00:32:43,883 --> 00:32:46,819
<font color=#CCCCC9FF>被帆杆打晕了</font>

317
00:32:46,886 --> 00:32:48,387
<font color=#CCCCC9FF>省省力气</font>

318
00:32:48,454 --> 00:32:50,356
<font color=#CCCCC9FF>我没事</font>

319
00:32:56,662 --> 00:32:58,364
<font color=#CCCCC9FF>你需要什么吗</font>

320
00:32:59,565 --> 00:33:01,367
<font color=#CCCCC9FF>我想喝杯茶</font>

321
00:33:01,433 --> 00:33:04,103
<font color=#CCCCC9FF>还是比在苏格兰好吧</font>

322
00:33:05,371 --> 00:33:08,173
<font color=#CCCCC9FF>回到甲板上</font>

323
00:33:08,240 --> 00:33:10,709
<font color=#CCCCC9FF>像我演示的一样保证船行驶在风里</font>

324
00:33:15,514 --> 00:33:17,749
<font color=#CCCCC9FF>你要是需要什么，我就在上面</font>

325
00:33:18,984 --> 00:33:21,153
<font color=#CCCCC9FF>冷静，坚持住</font>

326
00:33:43,441 --> 00:33:45,343
<font color=#CCCCC9FF>风力变强了</font>

327
00:33:45,443 --> 00:33:47,178
<font color=#CCCCC9FF>风暴会越来越大</font>

328
00:33:51,749 --> 00:33:54,552
<font color=#CCCCC9FF>不管发生什么...</font>

329
00:33:54,619 --> 00:33:56,154
<font color=#CCCCC9FF>别说了！</font>

330
00:33:57,755 --> 00:33:59,457
<font color=#CCCCC9FF>找到你，我很开心</font>

331
00:34:00,424 --> 00:34:02,360
<font color=#CCCCC9FF>什么也不会发生的</font>

332
00:34:04,428 --> 00:34:06,297
<font color=#CCCCC9FF>只是如果</font>

333
00:34:06,364 --> 00:34:07,565
<font color=#CCCCC9FF>什么也不会发生的</font>

334
00:34:07,631 --> 00:34:09,700
<font color=#CCCCC9FF>我们马上到回家，知道吗？</font>

335
00:34:12,903 --> 00:34:14,438
<font color=#CCCCC9FF>是啊！</font>

336
00:34:14,505 --> 00:34:16,974
<font color=#CCCCC9FF>去你的，回家也吃不上热狗</font>

337
00:35:21,270 --> 00:35:23,138
<font color=#CCCCC9FF>我去</font>

338
00:35:25,941 --> 00:35:28,310
<font color=#CCCCC9FF>早上好</font>

339
00:35:29,878 --> 00:35:31,847
<font color=#CCCCC9FF>你没事吧？</font>

340
00:35:36,084 --> 00:35:38,186
<font color=#CCCCC9FF>-我的天</font>
<font color=#CCCCC9FF>-你没事吧</font>

341
00:35:40,122 --> 00:35:41,556
<font color=#CCCCC9FF>没事，只是我眼前有三个你</font>

342
00:35:41,623 --> 00:35:44,026
<font color=#CCCCC9FF>没错，是你的噩梦。</font>

343
00:35:47,028 --> 00:35:49,998
<font color=#CCCCC9FF>我的头撞到什么东西上了</font>

344
00:35:54,936 --> 00:35:57,672
<font color=#CCCCC9FF>坏了，这里肯定不是缅因州</font>

345
00:35:57,739 --> 00:36:00,775
<font color=#CCCCC9FF>我也不觉得</font>

346
00:36:00,842 --> 00:36:02,343
<font color=#CCCCC9FF>朱利安呢？</font>

347
00:36:02,410 --> 00:36:05,313
<font color=#CCCCC9FF>-我们得找到他</font>
<font color=#CCCCC9FF>-可我动不了了</font>

348
00:36:05,413 --> 00:36:08,116
<font color=#CCCCC9FF>呆在这，我去看看</font>

349
00:36:11,352 --> 00:36:12,587
<font color=#CCCCC9FF>我去</font>

350
00:36:23,831 --> 00:36:25,399
<font color=#CCCCC9FF>朱利安</font>

351
00:37:00,400 --> 00:37:02,202
<font color=#CCCCC9FF>朱利安？</font>

352
00:38:01,626 --> 00:38:03,428
<font color=#CCCCC9FF>朱利安</font>

353
00:38:11,570 --> 00:38:13,271
<font color=#CCCCC9FF>朱利安</font>

354
00:38:56,714 --> 00:38:58,515
<font color=#CCCCC9FF>没事吧？</font>

355
00:39:00,784 --> 00:39:02,586
<font color=#CCCCC9FF>-没被咬吧？</font>
<font color=#CCCCC9FF>-没事</font>

356
00:40:05,147 --> 00:40:08,484
<font color=#CCCCC9FF>我找到了一瓶酒。喝点，暖暖身子。</font>

357
00:40:08,517 --> 00:40:10,619
<font color=#CCCCC9FF>我没事</font>

358
00:40:12,454 --> 00:40:16,625
<font color=#CCCCC9FF>你还饿的话，我就去船上找找吃的</font>

359
00:40:16,692 --> 00:40:18,994
<font color=#CCCCC9FF>如果船搁浅了怎么办</font>

360
00:40:19,061 --> 00:40:22,531
<font color=#CCCCC9FF>我们成了遇难者，流落在不知名的荒岛上</font>

361
00:40:24,099 --> 00:40:26,535
<font color=#CCCCC9FF>那我们就把船修好，再把它推到海里</font>

362
00:40:27,302 --> 00:40:29,437
<font color=#CCCCC9FF>这真冷啊</font>

363
00:40:29,504 --> 00:40:31,673
<font color=#CCCCC9FF>敖，疼</font>

364
00:40:36,411 --> 00:40:39,047
<font color=#CCCCC9FF>-不，没事</font>
<font color=#CCCCC9FF>-停，别说了</font>

365
00:40:52,994 --> 00:40:54,662
<font color=#CCCCC9FF>-让我看看</font>
<font color=#CCCCC9FF>-不，不用</font>

366
00:40:54,729 --> 00:40:56,731
<font color=#CCCCC9FF>别说了</font>

367
00:41:02,503 --> 00:41:03,904
<font color=#CCCCC9FF>伤口里有片金属</font>

368
00:41:03,971 --> 00:41:05,873
<font color=#CCCCC9FF>得把它取出来</font>

369
00:41:05,973 --> 00:41:07,374
<font color=#CCCCC9FF>什么？</font>

370
00:41:07,441 --> 00:41:10,177
<font color=#CCCCC9FF>-不行</font>
<font color=#CCCCC9FF>-你发烧了</font>

371
00:41:10,244 --> 00:41:12,713
<font color=#CCCCC9FF>能明天再处理吗？</font>

372
00:41:12,813 --> 00:41:14,615
<font color=#CCCCC9FF>-不，不行</font>
<font color=#CCCCC9FF>-天啊</font>

373
00:41:14,715 --> 00:41:16,383
<font color=#CCCCC9FF>在这等一下，我马上回来</font>

374
00:41:18,485 --> 00:41:20,020
<font color=#CCCCC9FF>我去</font>

375
00:41:45,779 --> 00:41:47,647
<font color=#CCCCC9FF>把酒给我</font>

376
00:42:01,160 --> 00:42:02,662
<font color=#CCCCC9FF>小心点</font>

377
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
<font color=#CCCCC9FF>我会的</font>

378
00:42:31,623 --> 00:42:33,859
<font color=#CCCCC9FF>伤口感染了</font>

379
00:42:33,926 --> 00:42:36,461
<font color=#CCCCC9FF>我得切下一些东西</font>

380
00:42:36,528 --> 00:42:37,896
<font color=#CCCCC9FF>"一些东西"？</font>

381
00:42:37,963 --> 00:42:39,364
<font color=#CCCCC9FF>对</font>

382
00:42:40,832 --> 00:42:42,934
<font color=#CCCCC9FF>我要给伤口消毒</font>

383
00:42:44,269 --> 00:42:46,505
<font color=#CCCCC9FF>抱歉</font>

384
00:42:46,571 --> 00:42:48,773
<font color=#CCCCC9FF>我去，啊，伤口好疼</font>

385
00:42:48,840 --> 00:42:51,176
<font color=#CCCCC9FF>-你准备好了吗</font>
<font color=#CCCCC9FF>- 好疼</font>

386
00:42:51,977 --> 00:42:54,145
<font color=#CCCCC9FF>等等，等等</font>

387
00:42:57,348 --> 00:43:00,084
<font color=#CCCCC9FF>求你了，快点弄完就行</font>

388
00:43:03,154 --> 00:43:06,557
<font color=#CCCCC9FF>-我准备好了</font>
<font color=#CCCCC9FF>-好，那我开始了</font>

389
00:43:18,269 --> 00:43:20,671
<font color=#CCCCC9FF>马上，再坚持一下</font>

390
00:43:20,738 --> 00:43:23,207
<font color=#CCCCC9FF>-坚持住</font>
<font color=#CCCCC9FF>-好疼</font>

391
00:43:35,252 --> 00:43:36,387
<font color=#CCCCC9FF>取出来了</font>

392
00:43:42,359 --> 00:43:44,161
<font color=#CCCCC9FF>最难搞的事结束了</font>

393
00:43:44,228 --> 00:43:45,662
<font color=#CCCCC9FF>辛苦你了</font>

394
00:43:51,368 --> 00:43:52,636
<font color=#CCCCC9FF>好好休息</font>

395
00:44:55,564 --> 00:44:57,366
<font color=#CCCCC9FF>达里尔？</font>

396
00:44:59,601 --> 00:45:00,969
<font color=#CCCCC9FF>达里尔？</font>

397
00:45:01,036 --> 00:45:02,637
<font color=#CCCCC9FF>嘘</font>

398
00:45:29,230 --> 00:45:31,666
<font color=#CCCCC9FF>我发烧了</font>

399
00:45:31,732 --> 00:45:33,935
<font color=#CCCCC9FF>我要新鲜空气</font>

400
00:45:34,001 --> 00:45:36,037
<font color=#CCCCC9FF>-我要新鲜空气</font>
<font color=#CCCCC9FF>-嘘...</font>

401
00:46:07,801 --> 00:46:09,436
<font color=#CCCCC9FF>嘘...</font>

402
00:46:35,595 --> 00:46:37,363
<font color=#CCCCC9FF>他们拿走了我们所有的东西？</font>

403
00:46:37,430 --> 00:46:40,666
<font color=#CCCCC9FF>没错，还把其他东西弄坏了</font>

404
00:46:42,034 --> 00:46:45,671
<font color=#CCCCC9FF>你怎么样，还好吗？</font>

405
00:46:45,738 --> 00:46:47,506
<font color=#CCCCC9FF>你就待在原地</font>

406
00:46:51,243 --> 00:46:52,845
<font color=#CCCCC9FF>得找点吃的</font>

407
00:46:54,747 --> 00:46:56,782
<font color=#CCCCC9FF>让你的伤口恢复一下</font>

408
00:46:56,816 --> 00:46:58,817
<font color=#CCCCC9FF>那个给我</font>

409
00:46:59,885 --> 00:47:01,387
<font color=#CCCCC9FF>来</font>

410
00:47:20,872 --> 00:47:22,974
<font color=#CCCCC9FF>这里有个告示牌</font>

411
00:47:26,411 --> 00:47:30,982
<font color=#CCCCC9FF>死亡海岸</font>

412
00:47:36,387 --> 00:47:38,523
<font color=#CCCCC9FF>那也不是墨西哥话</font>

413
00:47:38,590 --> 00:47:40,091
<font color=#CCCCC9FF>欢迎来到西班牙</font>

414
00:47:40,158 --> 00:47:42,894
<font color=#CCCCC9FF>看来我们也没走多远</font>

415
00:47:42,961 --> 00:47:45,196
<font color=#CCCCC9FF>那边有条河</font>

416
00:47:45,263 --> 00:47:47,031
<font color=#CCCCC9FF>走，我们过去</font>

417
00:47:54,505 --> 00:47:56,340
<font color=#CCCCC9FF>看那边</font>

418
00:48:12,423 --> 00:48:14,024
<font color=#CCCCC9FF>什么玩意</font>

419
00:48:21,331 --> 00:48:23,867
<font color=#CCCCC9FF>我讨厌这里</font>

420
00:48:23,934 --> 00:48:25,569
<font color=#CCCCC9FF>我也是</font>

421
00:48:26,603 --> 00:48:28,338
<font color=#CCCCC9FF>走吧，离开这</font>

422
00:48:37,380 --> 00:48:38,982
<font color=#CCCCC9FF>当心脚下</font>

423
00:48:42,786 --> 00:48:45,054
<font color=#CCCCC9FF>我们在这等一阵子</font>

424
00:48:45,121 --> 00:48:46,956
<font color=#CCCCC9FF>好啊</font>

425
00:48:53,329 --> 00:48:55,164
<font color=#CCCCC9FF>我去看看</font>

426
00:49:00,937 --> 00:49:03,172
<font color=#CCCCC9FF>住人没问题</font>

427
00:49:03,239 --> 00:49:04,774
<font color=#CCCCC9FF>头感觉怎么样</font>

428
00:49:04,840 --> 00:49:07,943
<font color=#CCCCC9FF>还好，就是一直抽痛</font>

429
00:49:08,010 --> 00:49:10,212
<font color=#CCCCC9FF>我的肩膀也很疼</font>

430
00:49:11,013 --> 00:49:12,615
<font color=#CCCCC9FF>好了，我来看看</font>

431
00:49:25,227 --> 00:49:28,897
<font color=#CCCCC9FF>来，二回熟</font>

432
00:49:37,372 --> 00:49:40,842
<font color=#CCCCC9FF>明天找一个更舒服的地方</font>

433
00:49:43,712 --> 00:49:45,981
<font color=#CCCCC9FF>我好困</font>

434
00:49:52,387 --> 00:49:55,857
<font color=#CCCCC9FF>打起精神吧</font>

435
00:49:57,025 --> 00:49:58,760
<font color=#CCCCC9FF>你头脑清楚之前别睡觉</font>

436
00:49:58,826 --> 00:50:01,029
<font color=#CCCCC9FF>我脑袋可清楚了</font>

437
00:50:06,401 --> 00:50:08,102
<font color=#CCCCC9FF>嘿</font>

438
00:50:09,003 --> 00:50:10,938
<font color=#CCCCC9FF>咱俩玩个游戏吧</font>

439
00:50:11,005 --> 00:50:12,340
<font color=#CCCCC9FF>我来猜(I Spy)</font>

440
00:50:12,406 --> 00:50:15,576
<font color=#CCCCC9FF>我讨厌玩我来猜，你清楚</font>

441
00:50:15,643 --> 00:50:18,412
<font color=#CCCCC9FF>我知道，所以才好玩</font>

442
00:50:25,419 --> 00:50:26,987
<font color=#CCCCC9FF>当初在船上</font>

443
00:50:27,054 --> 00:50:30,457
<font color=#CCCCC9FF>你告诉我在隧道里看到了什么</font>

444
00:50:30,524 --> 00:50:33,060
<font color=#CCCCC9FF>没错</font>

445
00:50:33,127 --> 00:50:35,596
<font color=#CCCCC9FF>你撒谎了，每次都是</font>

446
00:50:35,662 --> 00:50:38,031
<font color=#CCCCC9FF>我对你从来不说谎，从来没有过</font>

447
00:50:39,566 --> 00:50:43,837
<font color=#CCCCC9FF>你老避而不谈</font>

448
00:50:45,005 --> 00:50:47,774
<font color=#CCCCC9FF>你没说那里面有什么</font>

449
00:50:47,841 --> 00:50:50,710
<font color=#CCCCC9FF>你没说</font>

450
00:50:53,914 --> 00:50:56,516
<font color=#CCCCC9FF>好吧，你说对了</font>

451
00:50:56,583 --> 00:50:58,285
<font color=#CCCCC9FF>我确实没对你说</font>

452
00:50:59,786 --> 00:51:02,188
<font color=#CCCCC9FF>在那我也受影响了</font>

453
00:51:07,126 --> 00:51:11,064
<font color=#CCCCC9FF>我想放弃了，认为也就那样了</font>

454
00:51:14,467 --> 00:51:16,502
<font color=#CCCCC9FF>然后我看到她站在那里</font>

455
00:51:16,569 --> 00:51:18,071
<font color=#CCCCC9FF>伊莎贝尔吗？</font>

456
00:51:18,137 --> 00:51:19,872
<font color=#CCCCC9FF>对</font>

457
00:51:21,874 --> 00:51:24,243
<font color=#CCCCC9FF>我内心里有一番挣扎，我自己都不知道</font>

458
00:51:28,581 --> 00:51:30,683
<font color=#CCCCC9FF>你我一样</font>

459
00:51:33,586 --> 00:51:36,355
<font color=#CCCCC9FF>咱们一起努力</font>

460
00:51:36,422 --> 00:51:39,024
<font color=#CCCCC9FF>永不放弃</font>

461
00:51:40,993 --> 00:51:43,162
<font color=#CCCCC9FF>我们会有热狗吃的</font>

462
00:51:43,228 --> 00:51:44,396
<font color=#CCCCC9FF>没错</font>

463
00:51:49,268 --> 00:51:50,802
<font color=#CCCCC9FF>那好</font>

464
00:51:51,670 --> 00:51:55,173
<font color=#CCCCC9FF>我来当间谍</font>

465
00:51:55,240 --> 00:51:56,942
<font color=#CCCCC9FF>不，是"我用我的小眼睛看"</font>

466
00:51:57,009 --> 00:51:59,344
<font color=#CCCCC9FF>你得说出来，不然不算数</font>

467
00:51:59,411 --> 00:52:01,813
<font color=#CCCCC9FF>我用我的小眼睛看</font>

468
00:52:01,913 --> 00:52:06,384
<font color=#CCCCC9FF>看到了...</font>

469
00:52:06,451 --> 00:52:08,353
<font color=#CCCCC9FF>看到了红色的东西</font>

470
00:54:06,635 --> 00:54:08,504
<font color=#CCCCC9FF>卡罗尔？</font>

471
00:54:18,613 --> 00:54:20,215
<font color=#CCCCC9FF>卡罗尔？</font>

472
00:54:21,783 --> 00:54:23,485
<font color=#CCCCC9FF>卡罗尔？</font>

473
00:54:25,487 --> 00:54:27,255
<font color=#CCCCC9FF>卡罗尔？</font>

474
00:54:35,730 --> 00:54:37,332
<font color=#CCCCC9FF>我们总是在战斗，总犯一样的错误</font>

475
00:54:37,398 --> 00:54:39,100
<font color=#CCCCC9FF>在法国也一样</font>

476
00:54:41,502 --> 00:54:43,571
<font color=#CCCCC9FF>你没错</font>

477
00:54:43,671 --> 00:54:45,773
<font color=#CCCCC9FF>有时我们得为自己而战</font>

478
00:54:46,741 --> 00:54:49,644
<font color=#CCCCC9FF>欢迎来到海栖处</font>

479
00:54:50,778 --> 00:54:52,213
<font color=#CCCCC9FF>他们一年来访一次</font>

480
00:54:52,246 --> 00:54:54,715
<font color=#CCCCC9FF>每次带走一个女孩</font>

481
00:54:56,917 --> 00:55:00,688
<font color=#CCCCC9FF>我的职责是保护我的人民，你能理解吗？</font>

482
00:55:00,755 --> 00:55:04,425
<font color=#CCCCC9FF>“很多土匪强盗”我们必须和他们对抗</font>

483
00:55:07,061 --> 00:55:09,396
<font color=#CCCCC9FF>为什么要摧毁一切，意义在哪？</font>

484
00:55:10,631 --> 00:55:12,299
<font color=#CCCCC9FF>为把他们烧个干净</font>

485
00:55:15,769 --> 00:55:18,739
<font color=#CCCCC9FF>你也失去了某个人</font>

486
00:55:20,274 --> 00:55:21,742
<font color=#CCCCC9FF>一个你再也见不到的人</font>

487
00:55:26,113 --> 00:55:27,614
<font color=#CCCCC9FF>我身边失去了很多人</font>

488
00:55:37,991 --> 00:55:40,727
<font color=#CCCCC9FF>街上也没有行尸，这里很诡异</font>

489
00:55:40,827 --> 00:55:42,228
<font color=#CCCCC9FF>奇怪的是</font>

490
00:55:42,328 --> 00:55:45,565
<font color=#CCCCC9FF>驾驶座的位置</font>

491
00:55:49,002 --> 00:55:50,770
<font color=#CCCCC9FF>来到第三季</font>

492
00:55:50,903 --> 00:55:53,740
<font color=#CCCCC9FF>我们很想看到伦敦沦陷后是什么样的</font>

493
00:55:53,840 --> 00:55:56,609
<font color=#CCCCC9FF>于是通过我们，还有达里尔，卡罗尔的眼睛来呈现这样的场景</font>

494
00:55:56,743 --> 00:55:58,411
<font color=#CCCCC9FF>我们在西班牙拍摄伦敦的场景。</font>

495
00:55:58,511 --> 00:56:01,480
<font color=#CCCCC9FF>用了CGI这项技术</font>

496
00:56:01,581 --> 00:56:04,116
<font color=#CCCCC9FF>把阳台和大本钟覆盖到原来的蓝色幕布上</font>

497
00:56:04,216 --> 00:56:06,052
<font color=#CCCCC9FF>真的很有趣</font>

498
00:56:06,185 --> 00:56:09,288
<font color=#CCCCC9FF>在西班牙的街道上，我们得造很多假景</font>

499
00:56:09,388 --> 00:56:11,157
<font color=#CCCCC9FF>有时候假景多到整条街都得大变样</font>

500
00:56:11,290 --> 00:56:13,025
<font color=#CCCCC9FF>这一集有两个难点</font>

501
00:56:13,159 --> 00:56:15,127
<font color=#CCCCC9FF>第一点是要让观众感觉到这是在伦敦</font>

502
00:56:15,227 --> 00:56:19,031
<font color=#CCCCC9FF>第二点是要让它看起来像末世的伦敦</font>

503
00:56:19,164 --> 00:56:23,035
<font color=#CCCCC9FF>三米以上的东西就全是用CGI了</font>

504
00:56:23,168 --> 00:56:24,870
<font color=#CCCCC9FF>天空也是</font>

505
00:56:25,003 --> 00:56:27,639
<font color=#CCCCC9FF>我们还要打破一些窗户</font>

506
00:56:27,739 --> 00:56:29,675
<font color=#CCCCC9FF>放一些有伦敦特色的车辆</font>

507
00:56:29,808 --> 00:56:32,444
<font color=#CCCCC9FF>比如双层巴士这种车辆</font>

508
00:56:32,544 --> 00:56:35,814
<font color=#CCCCC9FF>我们也在伦敦和英国拍了不少镜头</font>

509
00:56:35,914 --> 00:56:37,349
<font color=#CCCCC9FF>拍了泰晤士河</font>

510
00:56:37,516 --> 00:56:39,384
<font color=#CCCCC9FF>还有七姐妹悬崖</font>

511
00:56:39,484 --> 00:56:40,886
<font color=#CCCCC9FF>我们用无人机去拍</font>

512
00:56:41,052 --> 00:56:42,621
<font color=#CCCCC9FF>我们竭尽所能</font>

513
00:56:42,754 --> 00:56:45,290
<font color=#CCCCC9FF>做成这一集</font>

514
00:56:46,791 --> 00:56:48,393
<font color=#CCCCC9FF>两位，现在开始慢慢往后走</font>

515
00:56:48,526 --> 00:56:50,795
<font color=#CCCCC9FF>往后退，想象自己看到了僵尸</font>

516
00:56:53,965 --> 00:57:00,571
<font color=#CCCCC9FF>我们第一天拍摄时拍了些僵尸休眠时的镜头</font>

517
00:57:00,705 --> 00:57:04,208
<font color=#CCCCC9FF>他们的血管，覆盖全身的植物</font>

518
00:57:04,308 --> 00:57:06,577
<font color=#CCCCC9FF>全都是这一集很重要的部分</font>

519
00:57:06,711 --> 00:57:08,679
<font color=#CCCCC9FF>我们做了一整套僵尸外衣</font>

520
00:57:08,813 --> 00:57:11,282
<font color=#CCCCC9FF>再把它们连在一起</font>

521
00:57:11,415 --> 00:57:15,186
<font color=#CCCCC9FF>让他们看起来像是缠在一起</font>

522
00:57:15,286 --> 00:57:16,687
<font color=#CCCCC9FF>这一步太难了</font>

523
00:57:16,787 --> 00:57:18,923
<font color=#CCCCC9FF>当时街上有95华氏度（35℃）</font>

524
00:57:19,056 --> 00:57:22,760
<font color=#CCCCC9FF>有十六个人穿着僵尸的衣服，还有化妆师</font>

525
00:57:22,893 --> 00:57:27,097
<font color=#CCCCC9FF>穿着面具</font>

526
00:57:32,136 --> 00:57:34,304
<font color=#CCCCC9FF>喔，你好</font>

527
00:57:34,438 --> 00:57:38,609
<font color=#CCCCC9FF>-我没有恶意</font>
<font color=#CCCCC9FF>-我叫朱利安</font>

528
00:57:38,742 --> 00:57:40,644
<font color=#CCCCC9FF>整集最让我激动的地方</font>

529
00:57:40,744 --> 00:57:44,014
<font color=#CCCCC9FF>在于我们能请斯蒂芬·莫昌特参演</font>

530
00:57:44,147 --> 00:57:46,283
<font color=#CCCCC9FF>我们讨论谁来演这个角色时</font>

531
00:57:46,450 --> 00:57:48,385
<font color=#CCCCC9FF>大伙说就选他，然后他就来了</font>

532
00:57:48,518 --> 00:57:50,921
<font color=#CCCCC9FF>我当时想"求求了，求求了，求你来吧。"</font>

533
00:57:51,421 --> 00:57:54,557
<font color=#CCCCC9FF>当时制片人就问，说:"史蒂夫你想来出演迪克森第三季吗"</font>

534
00:57:54,691 --> 00:57:56,026
<font color=#CCCCC9FF>我当时说"我就参演一集"</font>

535
00:57:56,126 --> 00:57:57,127
<font color=#CCCCC9FF>他们就说："行那我们在片尾就派你领便当"</font>

536
00:57:57,260 --> 00:57:58,862
<font color=#CCCCC9FF>我回答"好，周一见"</font>

537
00:57:58,962 --> 00:58:01,264
<font color=#CCCCC9FF>你们饿吗？</font>

538
00:58:01,364 --> 00:58:04,701
<font color=#CCCCC9FF>在此之前我从没见过《行尸走肉》剧组成员</font>

539
00:58:04,834 --> 00:58:08,304
<font color=#CCCCC9FF>但这两位，他们台前幕后对我都很好</font>

540
00:58:08,438 --> 00:58:10,974
<font color=#CCCCC9FF>他们演的实在太好了</font>

541
00:58:11,107 --> 00:58:13,943
<font color=#CCCCC9FF>我第一次见他，记得自己说了点傻话</font>

542
00:58:14,043 --> 00:58:16,245
<font color=#CCCCC9FF>想什么"谢天谢地，你来了"</font>

543
00:58:16,379 --> 00:58:20,283
<font color=#CCCCC9FF>做剧组里的开心果是很累的</font>

544
00:58:20,416 --> 00:58:25,655
<font color=#CCCCC9FF>没在拍戏的时候，我一直希望他认为我是个很好玩有意思的人</font>

545
00:58:25,755 --> 00:58:27,490
<font color=#CCCCC9FF>就算我讨厌自己也会这么做</font>

546
00:58:27,623 --> 00:58:29,458
<font color=#CCCCC9FF>和斯蒂芬·莫昌特一起拍戏时</font>

547
00:58:29,592 --> 00:58:32,962
<font color=#CCCCC9FF>其他人希望他能活跃气氛，他也的确很有意思</font>

548
00:58:33,095 --> 00:58:36,298
<font color=#CCCCC9FF>但他认真起来，那真不是说着玩的</font>

549
00:58:36,432 --> 00:58:38,434
<font color=#CCCCC9FF>这么长时间，你就靠自己一个人过活？</font>

550
00:58:38,534 --> 00:58:40,602
<font color=#CCCCC9FF>真了不起</font>

551
00:58:40,703 --> 00:58:42,337
<font color=#CCCCC9FF>你们能活着离开隧道也一样</font>

552
00:58:42,471 --> 00:58:44,540
<font color=#CCCCC9FF>当初封起隧道，是为保护我们不受欧洲影响</font>

553
00:58:44,673 --> 00:58:47,176
<font color=#CCCCC9FF>起初，没人进得来</font>

554
00:58:48,343 --> 00:58:50,178
<font color=#CCCCC9FF>到后来，谁也出不去</font>

555
00:58:50,312 --> 00:58:52,414
<font color=#CCCCC9FF>他的角色后来变得十分深邃</font>

556
00:58:52,514 --> 00:58:54,783
<font color=#CCCCC9FF>很吓人，却用了一种喜剧的方式</font>

557
00:58:54,916 --> 00:58:58,987
<font color=#CCCCC9FF>我发现朱利安是一个很开朗随和的人</font>

558
00:58:59,154 --> 00:59:01,256
<font color=#CCCCC9FF>他这一生从未积攒什么</font>

559
00:59:01,389 --> 00:59:04,092
<font color=#CCCCC9FF>却在剧集中，有了帮助主角二人的机会</font>

560
00:59:04,225 --> 00:59:06,494
<font color=#CCCCC9FF>把他们两个送回美国</font>

561
00:59:06,594 --> 00:59:09,831
<font color=#CCCCC9FF>这一过程中他也有了向前的勇气</font>

562
00:59:09,931 --> 00:59:14,769
<font color=#CCCCC9FF>要演出那种悲伤甚至凄惨的心绪</font>

563
00:59:14,903 --> 00:59:17,739
<font color=#CCCCC9FF>对我来说真是既让我满意，又有挑战性的一段经历</font>

564
00:59:17,872 --> 00:59:20,408
<font color=#CCCCC9FF>稳住船</font>

565
00:59:20,541 --> 00:59:22,110
<font color=#CCCCC9FF>拉！</font>

566
00:59:22,243 --> 00:59:24,345
<font color=#CCCCC9FF>划船这一幕很难拍</font>

567
00:59:24,445 --> 00:59:26,347
<font color=#CCCCC9FF>因为我们没有在开放的水域行驶</font>

568
00:59:26,514 --> 00:59:28,816
<font color=#CCCCC9FF>我们就在一个游泳池大小的地方</font>

569
00:59:28,916 --> 00:59:30,685
<font color=#CCCCC9FF>下面有人晃船</font>

570
00:59:30,818 --> 00:59:33,254
<font color=#CCCCC9FF>还往我们脸上泼水</font>

571
00:59:36,390 --> 00:59:38,692
<font color=#CCCCC9FF>摄制组在造海浪等事件时</font>

572
00:59:38,826 --> 00:59:42,997
<font color=#CCCCC9FF>一旁有船桨，是平的</font>

573
00:59:43,097 --> 00:59:44,665
<font color=#CCCCC9FF>他们一直搅动水面</font>

574
00:59:44,765 --> 00:59:46,166
<font color=#CCCCC9FF>水面就开始波动</font>

575
00:59:46,267 --> 00:59:48,435
<font color=#CCCCC9FF>然后我立马就晕船了</font>

576
00:59:48,569 --> 00:59:51,739
<font color=#CCCCC9FF>他们开着巨大的造风机，再往船上泼大量的水</font>

577
00:59:55,342 --> 00:59:57,211
<font color=#CCCCC9FF>那会我看梅丽莎</font>

578
00:59:57,344 --> 01:00:02,215
<font color=#CCCCC9FF>她当时缩着脸，就像给小猫洗澡一样。</font>

579
01:00:02,316 --> 01:00:04,685
<font color=#CCCCC9FF>简直一模一样</font>

580
01:00:04,818 --> 01:00:06,486
<font color=#CCCCC9FF>当时真的非常非常冷</font>

581
01:00:06,586 --> 01:00:07,988
<font color=#CCCCC9FF>我们也一直拍这一段</font>

582
01:00:08,088 --> 01:00:10,390
<font color=#CCCCC9FF>这是我第一次在人造海面拍戏</font>

583
01:00:10,524 --> 01:00:12,225
<font color=#CCCCC9FF>我也挺享受那段经历的</font>

584
01:00:12,359 --> 01:00:14,928
<font color=#CCCCC9FF>朱利安</font>

585
01:00:19,599 --> 01:00:23,336
<font color=#CCCCC9FF>我最爱的一段戏要属变成行尸的那段了</font>

586
01:00:23,436 --> 01:00:27,273
<font color=#CCCCC9FF>每个男孩都想出演一只活尸</font>

587
01:00:27,407 --> 01:00:32,578
<font color=#CCCCC9FF>我想自己是他们剧组所有行尸里最高的那个</font>

588
01:00:32,745 --> 01:00:36,015
<font color=#CCCCC9FF>我六尺七寸高（约2.01米）</font>

589
01:00:36,115 --> 01:00:38,384
<font color=#CCCCC9FF>所以我应该是打破行尸宇宙身高记录了</font>

590
01:00:46,659 --> 01:00:53,699
<font color=#CCCCC9FF>朱利安这个角色在这一集的塑造足够立体</font>

591
01:00:53,832 --> 01:00:55,834
<font color=#CCCCC9FF>他满足了自己旅行的愿望</font>

592
01:00:57,870 --> 01:01:03,742
<font color=#CCCCC9FF>能出演这个角色，并成为剧集里的一部分，真的感觉像是一个特权。</font>

593
01:01:05,777 --> 01:01:09,548
<font color=#CCCCC9FF>我们要是搁浅，像个遇难者困在某个不知名的小岛又该怎么办呢</font>

594
01:01:09,648 --> 01:01:12,484
<font color=#CCCCC9FF>那我们就把船修好，再次出海</font>

595
01:01:12,951 --> 01:01:16,855
<font color=#CCCCC9FF>“死亡海岸”是第三季第一集的标题</font>

596
01:01:16,955 --> 01:01:22,561
<font color=#CCCCC9FF>选这个为标题的原因在</font>

597
01:01:22,661 --> 01:01:25,730
<font color=#CCCCC9FF>达里尔和卡罗尔二人想回家，却落到加利西亚</font>

598
01:01:25,830 --> 01:01:29,267
<font color=#CCCCC9FF>因为这片海滩很危险，于是它叫做"死亡海滩"</font>

599
01:01:29,401 --> 01:01:30,902
<font color=#CCCCC9FF>船只在这里搁浅十分危险</font>

600
01:01:31,002 --> 01:01:32,737
<font color=#CCCCC9FF>在剧集里，这个地方也很危险</font>

601
01:01:32,837 --> 01:01:34,939
<font color=#CCCCC9FF>不过在剧集里，还有情节上的原因让它十分危险</font>
