﻿1
00:00:07,967 --> 00:00:10,885
前情提要
Previously on Butterfly...

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,595
我这里有份委托
I have a job for you if you're interested.

3
00:00:12,596 --> 00:00:14,180
目标是谁?
Who is the target?

4
00:00:14,181 --> 00:00:16,182
郑大卫 我的老搭档
David Jung, my old partner.

5
00:00:21,564 --> 00:00:23,691
我应该给朱诺打电话
I should call Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,778
告诉我你在哪里 我派一队人过去
Just tell me where you are and I'll send a team.

7
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
有点不对劲
S-Something's wrong.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,618
怎么还没找到他?
Why haven't we found him?!

9
00:00:35,619 --> 00:00:37,204
- 赛冯看到他了 - 干掉他
-  Sayavong has eyes. - Take him out.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,585
爸爸 你受伤了
Daddy, you're hurt.

11
00:00:43,586 --> 00:00:44,879
你有个女儿?
You have a daughter?

12
00:01:10,738 --> 00:01:12,530
喂?
Hello?

13
00:01:12,531 --> 00:01:17,452
是我 我需要尽快拿到我订的餐食
It's me. I need my order as soon as possible.

14
00:01:17,453 --> 00:01:22,207
你点了很多菜 我还在做
You ordered a lot of food. I'm still making it.

15
00:01:22,208 --> 00:01:23,917
几天后你就可以来取了
You can pick it up in a few days.

16
00:01:23,918 --> 00:01:25,919
不行 我明天就要 送货上门
No, I need it by tomorrow. Delivery.

17
00:01:25,920 --> 00:01:28,130
送货上门?
Delivery?

18
00:01:28,798 --> 00:01:30,758
不行 我需要更多时间
I can't. I need more time.

19
00:01:31,091 --> 00:01:34,637
我们快饿死了 等不了那么久
We're starving here. We can't wait that long.

20
00:01:35,805 --> 00:01:38,598
正是因为有你这样的顾客 我才总想退休
It's customers like you that make me want to retire.

21
00:01:38,599 --> 00:01:42,937
你要是帮不了我 那我只能从札嘎其市场订购了
If you can't help me, then I'll have to order from Jagalchi Market.

22
00:01:43,312 --> 00:01:48,066
不 我会给你做好的。晚上八点 可以吗?
No, no. I will make it work. Is 8:00 p.m. good?

23
00:01:48,067 --> 00:01:49,777
好的 到时候见
Yes. See you then.

24
00:01:51,070 --> 00:01:52,946
还有 勇植
And hey, Yong-Shik.

25
00:01:52,947 --> 00:01:56,992
我们现在扯平了
We're even now.

26
00:01:58,244 --> 00:01:59,453
不 永远都扯不平
No. Never.

27
00:02:06,794 --> 00:02:08,670

20:00PM Jagalchi Market

28
00:02:17,721 --> 00:02:20,516
那么 我该叫你妈妈吗?
So... do I call you Mom?

29
00:02:21,934 --> 00:02:24,602
只要你愿意
If that's what you want.

30
00:02:24,603 --> 00:02:26,229
你看起来就像我女儿
You look like my daughter.

31
00:02:26,230 --> 00:02:28,357
我长得一点都不像她
I look nothing like her.

32
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
他没有告诉你敏希的事吗?
He didn't tell you about Minhee?

33
00:02:38,367 --> 00:02:40,535
天啊 大卫
Oh, my God, David.

34
00:02:44,373 --> 00:02:46,041
你在看什么?
What are you reading?

35
00:02:47,167 --> 00:02:49,794
英语名叫《秘密花园》
In English, it's The Secret Garden.

36
00:02:49,795 --> 00:02:51,254
你喜欢吗?
Do you like it?

37
00:02:51,255 --> 00:02:53,548
姐姐想知道你喜不喜欢这本书
Unni wants to know if you like your book.

38
00:02:53,549 --> 00:02:55,049
喜欢
I like it.

39
00:02:55,050 --> 00:02:59,596
这本书讲的是 一个爹不疼娘不爱的小女孩的故事
Well, it's about a little girl whose parents never wanted her.

40
00:02:59,597 --> 00:03:01,181
不觉得有点黑暗吗?
That's kind of dark, don't you think?

41
00:03:02,308 --> 00:03:04,183
你几岁了?五岁?
What are you, like, five?

42
00:03:04,184 --> 00:03:08,105
我七岁了。今天是我的生日
I'm seven. Today's my birthday.

43
00:03:11,650 --> 00:03:15,361
我爸爸是九年前消失的 而他现在居然有一个七岁的孩子?
My dad disappeared nine years ago, and now he has a seven-year-old?

44
00:03:15,362 --> 00:03:16,946
他离开时 你们已经在一起了吗?
Were you two together when he left?

45
00:03:16,947 --> 00:03:19,115
不 当然不是
No, of course not.

46
00:03:19,116 --> 00:03:21,159
我是在他躲藏期间认识的他 我们...
I met him here when he was in hiding.

47
00:03:21,160 --> 00:03:23,162
一切发生得很快
We-- It happened fast.

48
00:03:24,788 --> 00:03:27,624
敏希一年后就出生了
Minhee was born a year later.

49
00:03:27,625 --> 00:03:31,628
你是怎么认识一个“死人”的?
How do you meet a man who's supposed to be dead?

50
00:03:31,629 --> 00:03:33,504
有这方面的应用吗?
Is there an app for that?

51
00:03:33,505 --> 00:03:35,340
他需要一个新的身份
He needed a new identity.

52
00:03:35,341 --> 00:03:37,467
新的生活。我帮了他
A new life. I helped him.

53
00:03:37,468 --> 00:03:38,844
通过睡他吗?
By fucking him?

54
00:03:48,103 --> 00:03:50,773
我知道你在做什么 丽贝卡
I know what you're doing, Rebecca.

55
00:03:52,149 --> 00:03:54,443
但我不是你的敌人
But I'm not your enemy.

56
00:03:59,865 --> 00:04:01,325
可怜的孩子
Poor girl.

57
00:04:03,494 --> 00:04:05,703
最多不出十年
I give her ten years tops,

58
00:04:05,704 --> 00:04:08,290
她就会像我们一样心理变态
she's gonna be a psycho like the rest of us.

59
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
你为什么不告诉我 你有个该死的孩子?
Why didn't you tell me you had a fucking kid?

60
00:04:17,007 --> 00:04:19,676
因为出于某种原因 我觉得你可能会接受不了
For some reason, I thought you might take it badly.

61
00:04:19,677 --> 00:04:23,721
你用两个韩国替身 替代了我和死去的母亲
You replaced me and my dead mom with Korean replicas.

62
00:04:23,722 --> 00:04:25,724
我没有用谁来替代任何人
I didn't replace anybody.

63
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
为了找到你 我付出了一切
Look, it took everything I had to find you.

64
00:04:29,687 --> 00:04:31,479
我不想吓跑你
I didn't want to drive you away.

65
00:04:31,480 --> 00:04:33,940
结果现在我们成了 拴在一根绳上的蚂蚱
Now we're all stuck together.

66
00:04:33,941 --> 00:04:35,942
一个“快乐”的大家庭
One big happy family.

67
00:04:35,943 --> 00:04:38,611
我们先去安全屋重整旗鼓 好吗?
Look, let's just get to the safe house and regroup.

68
00:04:38,612 --> 00:04:42,448
我在那里备有武器、现金和医疗物资
All right? I've got weapons, cash, medical supplies.

69
00:04:42,449 --> 00:04:44,033
我们可以在那里过一夜
We can stay there tonight

70
00:04:44,034 --> 00:04:46,452
然后明天一早就搭乘渡轮去福冈
and then we'll take a ferry to Fukuoka first thing in the morning.

71
00:04:46,453 --> 00:04:49,247
- 我需要一本护照 我的护照被烧毁了 - 已经在赶制了
- I need a passport. Mine's burned. - They're in the works.

72
00:04:49,248 --> 00:04:51,666
今晚就会送达釜山
They'll be delivered to us tonight in Busan.

73
00:04:51,667 --> 00:04:53,751
我们到不了釜山的
We're never gonna make it to Busan.

74
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
朱诺肯定会派一队特工 在下一站突袭我们的列车
Juno is gonna have a team of operatives ready to storm the train at the next stop.

75
00:04:57,965 --> 00:04:59,925
我正在想办法
I'm working on that.

76
00:05:04,680 --> 00:05:06,681
你让他跑了
You let him get away.

77
00:05:06,682 --> 00:05:09,559
我不知道他会有帮手
I didn't know he'd have help.

78
00:05:09,560 --> 00:05:12,937
- 那个女人是谁? - 他的女儿
- That woman, who is she? - His daughter.

79
00:05:12,938 --> 00:05:15,606
她的战斗技巧是他教的?
Ah. He taught her how to fight?

80
00:05:15,607 --> 00:05:18,901
跟他毫无关系。丽贝卡是我一手培养出来的
He had nothing to do with it. I made Rebecca everything she is.

81
00:05:18,902 --> 00:05:20,987
我该恭喜你吗?
Should I congratulate you?

82
00:05:20,988 --> 00:05:22,488
你该做好你的工作
You should do your fucking job.

83
00:05:22,489 --> 00:05:24,449
还是说我雇你是个错误?
Or did I make a mistake hiring you?

84
00:05:24,450 --> 00:05:26,617
绝无此事
There's no mistake.

85
00:05:26,618 --> 00:05:28,202
再看吧
We'll see.

86
00:05:28,203 --> 00:05:30,955
你知道他乘坐的火车和行驶方向
You know what train he's on and what direction it's headed in.

87
00:05:30,956 --> 00:05:32,290
我有一支队伍正赶往下一站
I've got a team en route to the next station.

88
00:05:32,291 --> 00:05:33,625
你去那里就好
I suggest you be there.

89
00:05:37,212 --> 00:05:39,922
别再让我失望
Don't disappoint me again.

90
00:05:39,923 --> 00:05:41,132
发生什么事了?
What happened?

91
00:05:41,133 --> 00:05:44,427
黄总警监对发生在东大邱站的事故 感到非常愤怒
Commissioner General Hwang is furious about the incident at Dongdaegu station.

92
00:05:44,428 --> 00:05:47,597
他的办公室被恐慌的乘客 打来的119电话给淹没了
His office has been flooded with 119 calls from panicked commuters.

93
00:05:47,598 --> 00:05:50,391
- 于是他就切断了我们的监控 - 不仅如此
- So he cut our access to the feeds? - More than that.

94
00:05:50,392 --> 00:05:52,977
他知道丽贝卡是石蚕的人
He knows Rebecca's Caddis.

95
00:05:52,978 --> 00:05:54,645
他以这是我们公司的内部问题为由
He's saying this is an internal company issue

96
00:05:54,646 --> 00:05:56,564
彻底切断了我们的资源
and is cutting us off completely.

97
00:05:56,565 --> 00:05:59,192
我们通过线人 越过他行事就好
Okay, well, let's just lean on our contacts and go over his head.

98
00:05:59,193 --> 00:06:02,403
不行 火车还有多久到站?
No. How long until the train is at the station?

99
00:06:02,404 --> 00:06:03,781
九分钟
Nine minutes.

100
00:06:15,959 --> 00:06:17,960
让敏希做好准备
Tell Minhee to get ready.

101
00:06:17,961 --> 00:06:19,587
我们要下车了
We're getting off the train.

102
00:06:19,588 --> 00:06:20,922
火车还没到站呢
But we are not at the station.

103
00:06:20,920 --> 00:06:22,880
快点 我们时间不多了
Hurry. We don't have much time.

104
00:06:22,880 --> 00:06:24,760
抓紧时间
Hurry.

105
00:06:32,010 --> 00:06:33,640
好的 站到外面来
Okay. We'll stand outside.

106
00:06:33,640 --> 00:06:35,220
抓稳扶好 做好准备
Brace yourself. Hold on to something.

107
00:06:39,810 --> 00:06:41,110
大家都准备好了吗?
Everybody ready?

108
00:06:54,790 --> 00:06:58,790
火车在离车站两公里处紧急停车了
The train's just made an emergency stop two kilometers away from the station.

109
00:06:58,790 --> 00:07:01,080
是大卫的手笔
That's David.

110
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
立刻通知我们的队伍过去
Get our team out there, now.

111
00:07:04,670 --> 00:07:06,460
敏希
Eunju.

112
00:07:06,460 --> 00:07:07,760
- 还好吗?
- You're okay? - Yeah.

113
00:07:21,810 --> 00:07:25,110
走吧 快点
Here. Come on.

114
00:07:30,400 --> 00:07:32,740
大卫在火车站以北下了车
David just got off the train north of the station.

115
00:07:32,740 --> 00:07:35,870
那附近有个卡车站 他应该是想经由那里逃跑
There's a truck depot nearby. I bet he's headed there to escape.

116
00:07:35,870 --> 00:07:37,370
知道了
Got it.

117
00:07:55,430 --> 00:07:56,510
嘿
Hey.

118
00:07:56,510 --> 00:07:59,350
请问您是要去釜山吗?
Excuse me, but are you going to Busan?

119
00:07:59,520 --> 00:08:00,480
是的
Yes, I am.

120
00:08:00,730 --> 00:08:01,850
太好了
Thank God.

121
00:08:01,850 --> 00:08:04,400
那可不可以载我们一程呢?
Is there any way you can give us a lift?

122
00:08:04,400 --> 00:08:06,520
我们可以支付路费
We can pay.

123
00:08:07,820 --> 00:08:11,900
真的很抱歉 但我们的车坏了
We're so sorry, but our car broke down.

124
00:08:11,900 --> 00:08:13,490
打车又打不到
We can't call a taxi,

125
00:08:13,490 --> 00:08:15,910
今天还是我们女儿的生日
and it's our daughter's birthday.

126
00:08:15,910 --> 00:08:17,580
能拜托您帮帮忙吗?
Can you please help us?

127
00:08:23,460 --> 00:08:24,580
从那边上来吧
Come up on that side.

128
00:08:24,580 --> 00:08:27,090
太感谢您了
Thank you so much.

129
00:09:10,960 --> 00:09:12,380
全部趴下
Everyone get down.

130
00:09:27,100 --> 00:09:29,400
他上了一辆驾驶室为白色的货运卡车
He's in the shipping truck with the white cab.

131
00:09:29,400 --> 00:09:31,570
车牌号为8052
License plate 8052.

132
00:09:31,570 --> 00:09:34,240
白色驾驶室 车牌号8052
White cab. License 8052.

133
00:09:34,240 --> 00:09:36,490
白色驾驶室 8052 动手
White cab, 8052. Move in.

134
00:09:54,170 --> 00:09:55,590
出来!
Get out!

135
00:09:58,760 --> 00:10:01,350
打开它 快!
Open it, now!

136
00:11:14,630 --> 00:11:16,590
蝴蝶杀机

137
00:11:51,370 --> 00:11:53,210
好了 走吧
Okay, let's go.

138
00:11:53,210 --> 00:11:55,290
快点
Come on.

139
00:12:05,260 --> 00:12:06,890
姐姐
Unni.

140
00:12:06,890 --> 00:12:09,020
你得把鞋子脱掉
You need to take off your shoes.

141
00:12:18,360 --> 00:12:21,690
爸爸 我们要在这里 开我的生日派对吗?
Daddy, are we having my birthday party here?

142
00:12:21,700 --> 00:12:24,490
不是 我们只是在这里住一晚
No, we're just spending the night.

143
00:12:24,490 --> 00:12:26,240
然后我们会坐渡轮
Then we're gonna take a ferry.

144
00:12:26,240 --> 00:12:29,450
接着再坐飞机 去一个非常特别的地方
And then we're gonna take a plane to a very special place.

145
00:12:31,410 --> 00:12:33,210
敏希 我们去洗洗手
Minhee, let's go wash our hands

146
00:12:33,210 --> 00:12:35,540
- 换上干净的衣服吧 - 好
- and change into some clean clothes. - Okay.

147
00:12:35,540 --> 00:12:37,040
去楼上
Upstairs.

148
00:12:41,670 --> 00:12:43,670
有人知道这个地方吗?
Does anyone know about this place?

149
00:12:43,680 --> 00:12:45,090
没有 这里很安全
No, it's clean.

150
00:12:45,090 --> 00:12:46,470
你确定?
Are you sure?

151
00:12:46,470 --> 00:12:48,100
石蚕总有办法知道
Caddis always finds a way.

152
00:12:48,100 --> 00:12:49,350
石蚕是我创立的
I started Caddis.

153
00:12:49,350 --> 00:12:50,720
别忘了
Don't forget that.

154
00:12:50,720 --> 00:12:52,140
从来没忘
Never.

155
00:12:53,730 --> 00:12:55,020
窗户
Window.

156
00:13:01,780 --> 00:13:03,110
你待在这里
Stay here.

157
00:13:22,170 --> 00:13:23,010
珍秀?
Jin-Soo?

158
00:13:25,470 --> 00:13:28,680
老板 没想到您会来
Oh, sir. I wasn't expecting you.

159
00:13:32,520 --> 00:13:34,770
我要是知道您要来...
If I'd known you were coming...

160
00:13:41,360 --> 00:13:43,190
你不是说这里很安全吗?
I thought you said this place is clean?

161
00:13:43,190 --> 00:13:44,530
是很安全
It is.

162
00:13:44,530 --> 00:13:45,610
是吗?
Yeah?

163
00:13:45,610 --> 00:13:47,240
那他是谁?
Then who was that?

164
00:13:47,240 --> 00:13:49,410
那是权先生
That's Mr. Kwon.

165
00:13:49,410 --> 00:13:51,240
平日里帮我照看房子的人
He looks after the place for me.

166
00:13:51,240 --> 00:13:53,870
放心 我用的是化名 付的也是现金
Don't worry, I use an alias and I pay him in cash.

167
00:13:53,870 --> 00:13:55,700
他会是个麻烦吗?
Is he going to be a problem?

168
00:13:55,710 --> 00:13:57,460
谁会是个麻烦?
Is who going to be a problem?

169
00:13:57,460 --> 00:13:58,750
没有谁
Nobody.

170
00:13:58,750 --> 00:14:00,170
敏希呢?
Where's Minhee?

171
00:14:00,170 --> 00:14:02,000
她在洗澡
She's taking a bath.

172
00:14:02,000 --> 00:14:03,340
你们说的是谁?
Who are you talking about?

173
00:14:03,340 --> 00:14:04,920
你不用担心
You don't need to worry about it.

174
00:14:09,840 --> 00:14:11,470
我们借一步说话
Let's talk for a second.

175
00:14:26,740 --> 00:14:29,950
我知道你为什么要这么做 既是为了你 也是为了丽贝卡
I know why you need to do this, for you and for Rebecca.

176
00:14:29,950 --> 00:14:32,830
但你把我和敏希也牵扯进来了
But you pulled me and Minhee into it, too.

177
00:14:34,450 --> 00:14:36,450
你说得对
You're right.

178
00:14:37,910 --> 00:14:39,080
对不起
I'm sorry.

179
00:14:40,790 --> 00:14:43,590
我不需要你的道歉
I don't need you to be sorry.

180
00:14:43,590 --> 00:14:46,170
但我们既然要成为一家人
But if we are going to be a family,

181
00:14:46,170 --> 00:14:47,800
就该有一家人的样子
let's be a family.

182
00:14:49,130 --> 00:14:52,100
这不是你和丽贝卡两个人的战斗
It's not you and Rebecca against the world.

183
00:14:54,100 --> 00:14:54,930
谢谢你
Thank you.

184
00:14:56,520 --> 00:14:58,100
我知道这事确实难为了你
I know this is hard for you.

185
00:14:58,230 --> 00:15:01,190
我也知道丽贝卡的埋怨更是火上浇油
And I know Rebecca's not making it any easier.

186
00:15:02,360 --> 00:15:04,360
她能不埋怨吗?
Why would she?

187
00:15:06,480 --> 00:15:09,280
我甚至无法想象她经历了什么
I can't even imagine what she must be going through.

188
00:15:21,830 --> 00:15:23,040
我爱你
I love you.

189
00:15:45,110 --> 00:15:46,690
怎么了?
What's wrong?

190
00:15:46,690 --> 00:15:48,820
丽贝卡
Rebecca.

191
00:15:50,070 --> 00:15:51,570
她...
She's, uh...

192
00:15:53,570 --> 00:15:55,200
她怎么了?
She's what?

193
00:15:57,950 --> 00:15:59,950
不一样了
Different.

194
00:16:11,510 --> 00:16:14,090
卡尔波夫的刺杀案 查得怎么样了 乔治?
How's the Karpov investigation going, George?

195
00:16:14,090 --> 00:16:16,550
其实我并非为这件事而来
Actually, that's not why I'm here.

196
00:16:19,310 --> 00:16:21,390
奥利弗比我上次见到他时长大了不少
Oliver's grown since I last saw him.

197
00:16:21,390 --> 00:16:23,270
不如我们希望的那般高大
Not as much as we'd hoped.

198
00:16:23,270 --> 00:16:26,110
以他爸爸和我的身高 我以为他能长到1米88
Between his father's height and mine, I thought he'd be at least six-two.

199
00:16:26,110 --> 00:16:28,110
他在夜生活方面 继承了他母亲的品味
He's inherited his mother's taste for nightlife.

200
00:16:29,280 --> 00:16:31,240
我好像记得你以前
I seem to recall you shutting down O'Shea's

201
00:16:31,240 --> 00:16:32,990
经常在奥谢俱乐部待到打烊才走
on a regular basis.

202
00:16:32,990 --> 00:16:34,990
你把我们这些新进分析员都灌醉了
You took all the first-year analysts out and got us wasted.

203
00:16:34,990 --> 00:16:36,200
那叫团建
Called team building.

204
00:16:36,200 --> 00:16:38,030
他还继承了
He's also inherited

205
00:16:38,030 --> 00:16:40,700
你吸引有趣之人的能力
your ability to attract interesting people.

206
00:16:40,700 --> 00:16:43,330
你应该认识他身边这个人吧?
You know the guy next to him, right?

207
00:16:43,330 --> 00:16:45,080
不 我不认识
No, I don't recognize him.

208
00:16:45,080 --> 00:16:47,130
他叫李在勋
Jae-Hun Lee.

209
00:16:47,130 --> 00:16:48,880
曾在美国接受教育
Educated in the U.S.

210
00:16:48,880 --> 00:16:50,800
他的家族坐拥江南区半数房地产
His family owns half the buildings in Gangnam.

211
00:16:50,800 --> 00:16:52,550
你肯定听说过他被害的事
You must have heard about his murder last week.

212
00:16:52,550 --> 00:16:53,720
相关的新闻报道铺天盖地
It was all over the news.

213
00:16:55,800 --> 00:16:57,220
是的
Yeah.

214
00:16:57,220 --> 00:16:59,260
奥利弗非常难过
Oliver was so upset.

215
00:16:59,260 --> 00:17:01,560
他们在过去几个月里已经成了朋友
They'd become friends over the last few months.

216
00:17:06,810 --> 00:17:08,230
朱诺
Juno.

217
00:17:09,570 --> 00:17:12,860
我知道卡尔波夫为石蚕做的事 远比你承认的多
I know Mikhail Karpov did more for Caddis than you're willing to admit.

218
00:17:14,450 --> 00:17:18,030
我还知道你儿子 和一名中情局特工关系密切
But now you're being cagey about what I know is a close friendship between

219
00:17:18,030 --> 00:17:19,830
而你却对此遮遮掩掩
your son and a CIA asset.

220
00:17:22,080 --> 00:17:25,620
中情局在监视我儿子吗 乔治?
Is the CIA spying on my son, George?

221
00:17:26,790 --> 00:17:28,290
你就当是吧
Let's say they are.

222
00:17:29,880 --> 00:17:32,380
只要他没有做错事 就没什么可担心的
If he's done nothing wrong, there's nothing to worry about.

223
00:17:33,670 --> 00:17:36,590
最好的自证方法就是配合
The best way to prove that is to just play ball.

224
00:17:36,590 --> 00:17:38,430
我该怎么做?
How would I do that?

225
00:17:39,600 --> 00:17:41,350
你可以先让我跟奥利弗谈谈
You can start by letting me talk to Oliver.

226
00:17:42,520 --> 00:17:44,180
我管不了他
I don't control him.

227
00:17:45,480 --> 00:17:47,270
那就告诉他上哪儿找我
Well, let him know where to find me.

228
00:17:54,610 --> 00:17:57,450
你知道怎样才能成为 一名优秀的射手吗?
You know what makes a great archer?

229
00:17:57,450 --> 00:17:59,990
注重动作姿态
Attention to form.

230
00:18:01,530 --> 00:18:04,290
注重每一个细节 力求完美
To perfection in the smallest details.

231
00:18:05,410 --> 00:18:07,710
我刚见过道森参议员
I just saw Senator Dawson.

232
00:18:07,710 --> 00:18:09,920
他有在勋去世当晚 你和他在一起的照片
He has a photo of you and Jae-Hun from the night he died.

233
00:18:09,920 --> 00:18:11,040
什么?
What?

234
00:18:11,040 --> 00:18:13,050
照片是在社交媒体上找到的
It was on social media.

235
00:18:13,050 --> 00:18:15,550
那晚你还有没有别的遗漏?
You miss anything else from that night?

236
00:18:15,550 --> 00:18:17,340
- 没有了- 监控录像都抹掉了吗?
- No. - Did you wipe the security camera footage

237
00:18:17,340 --> 00:18:19,090
- 抹掉了。我又不是白痴。
- from your building's servers? - Yes. I'm not an idiot.

238
00:18:19,090 --> 00:18:21,260
- 你在其他地方暴露身份了吗? - 妈!
- Were you ID'd anywhere else you went? - Mum!

239
00:18:21,260 --> 00:18:23,180
我有小心行事
I was careful.

240
00:18:23,180 --> 00:18:27,270
中情局监视你好几周了 你却毫不知情
The CIA was surveilling you for weeks and you didn't know.

241
00:18:27,270 --> 00:18:29,270
现在他们认为你杀了他们的特工
And now they think you've killed their asset.

242
00:18:29,270 --> 00:18:31,100
你所谓的小心显然还不够
So your idea of careful isn't good enough.

243
00:18:31,110 --> 00:18:32,730
借卡尔波夫之手向俄罗斯人出售情报
It wasn't my idea to use Karpov

244
00:18:32,730 --> 00:18:34,650
- 可不是我的主意 - 对
- to sell intelligence to the Russians. - No.

245
00:18:34,650 --> 00:18:37,610
但你的失误 可能会导致我被道森抓住
But it might be your fault Dawson takes me down for it.

246
00:18:40,700 --> 00:18:42,700
我知道自己搞砸了
I know I fucked up.

247
00:18:44,290 --> 00:18:47,450
你每天都在提醒我这件事
You remind me of that every day.

248
00:18:47,460 --> 00:18:50,080
但想毁掉石蚕的人 是郑大卫
But David Jung is the one trying to destroy Caddis.

249
00:18:50,080 --> 00:18:53,210
不是我。你这样对我 无非是因为我好拿捏罢了
Not me. You just treat me like this because you think I'm an easy target.

250
00:18:53,210 --> 00:18:55,090
我不是想针对你，我是想保护你
I'm not targeting you, I'm trying to protect you.

251
00:18:55,090 --> 00:18:57,380
我不想被保护
I don't want to be protected.

252
00:18:57,380 --> 00:18:59,470
我想要帮忙
I want to help.

253
00:19:02,890 --> 00:19:05,680
我希望你能像相信丽贝卡那样相信我
I want you to trust me like you trusted Rebecca.

254
00:19:06,930 --> 00:19:08,560
你不是丽贝卡
You're not Rebecca.

255
00:19:08,560 --> 00:19:10,190
对
No.

256
00:19:10,190 --> 00:19:11,940
我不是她
I'm not.

257
00:19:11,940 --> 00:19:14,110
她抛弃了你
She left you.

258
00:19:18,030 --> 00:19:20,990
我可以解决这件事的
Look, I can fix this.

259
00:19:20,990 --> 00:19:22,160
让我帮忙吧
Let me be useful.

260
00:19:22,160 --> 00:19:23,910
我了解丽贝卡
I know Rebecca.

261
00:19:23,910 --> 00:19:25,200
了解她的想法
I know how she thinks.

262
00:19:25,200 --> 00:19:28,120
只要找到她 一切就会迎刃而解
If we find her, this all goes away.

263
00:19:29,290 --> 00:19:31,000
派我去抓她吧
Send me out after her,

264
00:19:31,000 --> 00:19:33,630
我会证明给你看的
and I will prove it to you.

265
00:19:35,840 --> 00:19:38,800
全部装满后
And when it's all the way full,

266
00:19:38,800 --> 00:19:42,510
把这个滑入...
you slide this...

267
00:19:42,510 --> 00:19:44,260
这里
in here.

268
00:19:44,260 --> 00:19:46,350
用力一推
Push.

269
00:19:50,810 --> 00:19:53,310
然后握住这里
And then you take this,

270
00:19:53,310 --> 00:19:56,320
往回滑动
and you slide it back

271
00:19:56,320 --> 00:19:59,240
直到子弹进入枪膛
until the round goes into the chamber.

272
00:20:00,320 --> 00:20:01,450
来吧
Go ahead.

273
00:20:01,450 --> 00:20:02,570
做给我看看
Show me.

274
00:20:05,410 --> 00:20:06,580
我做不到
I can't.

275
00:20:06,580 --> 00:20:09,580
你不想成为那种迎难而上的女孩吗?
Don't you want to be the kind of girl who can do hard things?

276
00:20:09,580 --> 00:20:11,330
英语就很难
English is hard.

277
00:20:11,330 --> 00:20:13,000
但你学得挺好的
But you're good at it.

278
00:20:13,000 --> 00:20:14,580
因为有爸爸帮我
Appa helps me.

279
00:20:14,580 --> 00:20:18,250
但你也不想一直依赖爸爸吧
But you don't want to always have to depend on Appa.

280
00:20:19,510 --> 00:20:21,010
来吧
Do it.

281
00:20:22,680 --> 00:20:25,010
拉一下
Pull.

282
00:20:25,010 --> 00:20:26,550
好样的
Good girl.

283
00:20:28,600 --> 00:20:30,220
你想试试瞄准吗?
You want to aim?

284
00:20:31,230 --> 00:20:33,480
像这样
Like that...

285
00:20:34,810 --> 00:20:37,310
砰 就是这样
Bow! Yeah.

286
00:20:37,320 --> 00:20:38,980
砰
Bang.

287
00:20:38,980 --> 00:20:40,110
砰
-  Bang. -  Bang.

288
00:20:40,110 --> 00:20:42,570
敏希
Minhee. Minhee.

289
00:20:43,660 --> 00:20:44,990
你到底在干什么?
What the hell are you doing?

290
00:20:44,990 --> 00:20:47,070
里面没子弹
It's not loaded.

291
00:20:47,080 --> 00:20:50,450
你觉得这样就可以 让一个小女孩玩枪了吗?
You think that makes it okay? To let a little girl play with a gun?

292
00:20:50,450 --> 00:20:52,410
你疯了吗?
Are you out of your mind?

293
00:20:52,410 --> 00:20:54,330
发生什么事了?
What's going on?

294
00:20:54,330 --> 00:20:57,080
她让敏希玩枪
She was letting Minhee play with a gun.

295
00:20:57,090 --> 00:20:58,540
没装子弹的枪
Not loaded.

296
00:20:58,540 --> 00:21:01,960
- 这不是重点! - 你先冷静点
- That's not the point! -  Please, please.

297
00:21:03,420 --> 00:21:06,130
她给了我们七岁的孩子一把枪
She gave our seven-year-old a gun.

298
00:21:08,810 --> 00:21:10,470
你有什么毛病?
What is wrong with you?

299
00:21:12,390 --> 00:21:13,680
露出原形了
There she is.

300
00:21:13,690 --> 00:21:15,640
我就知道所谓的温柔继母都是装的
I knew the sweet stepmom shit was an act.

301
00:21:15,650 --> 00:21:17,480
- 丽贝卡 - 我在她这么大的时候
- Rebecca. - You taught me how to use a gun

302
00:21:17,480 --> 00:21:18,650
你就教我用枪了
when I was her age, didn't you?

303
00:21:18,650 --> 00:21:20,610
- 那不一样 - 你是说我不一样吧?
- That was different. - You mean I'm different.

304
00:21:20,610 --> 00:21:22,990
你就是这样跟她说的 不是吗?
That's what you said to her, right?

305
00:21:22,990 --> 00:21:24,150
不 我不是那个意思
No. That's not what I meant.

306
00:21:24,150 --> 00:21:27,450
我知道这很难 好吗?
Look, I know this is hard, okay?

307
00:21:27,450 --> 00:21:29,450
但只要撑到明天
But if we can just make it to tomorrow,

308
00:21:29,450 --> 00:21:32,830
我们一早就能离开这里 前往新的国家 开始新的生活
we'll be out of here in the morning to a new country, a new life.

309
00:21:32,830 --> 00:21:37,460
但在那之前 咱们能否和平相处?拜托了
But can we just get along until then? Please.

310
00:21:41,300 --> 00:21:42,340
敏希呢?
Where's Minhee?

311
00:21:44,470 --> 00:21:46,510
敏希
Minhee?

312
00:21:47,550 --> 00:21:48,930
敏希
Minhee?

313
00:21:56,230 --> 00:21:58,560
我们敏希在哪里?
Where is our Minhee?

314
00:21:59,770 --> 00:22:03,150
敏希在哪儿呢?
♪ Where is Minhee? ♪

315
00:22:03,150 --> 00:22:04,400
敏希在哪儿呢?
♪ Where is Minhee-- ♪

316
00:22:04,400 --> 00:22:07,320
找到你了!我找到我们的小公主了
Found you! I found our little princess.

317
00:22:07,320 --> 00:22:09,990
你刚刚藏哪了?
Where were you hiding, huh?

318
00:22:09,990 --> 00:22:11,490
你藏到哪里去了?
Where were you hiding?

319
00:22:11,490 --> 00:22:14,040
小坏蛋
You bad girl.

320
00:22:15,250 --> 00:22:17,330
好了 听着
Okay, look.

321
00:22:17,330 --> 00:22:18,830
我知道你想玩耍
I know you want to play...

322
00:22:18,830 --> 00:22:21,460
但我们必须待在屋里
but we have to stay inside the house.

323
00:22:21,460 --> 00:22:22,460
好吗?
但我们必须待在屋里
but we have to stay inside the house.

324
00:22:22,460 --> 00:22:23,380
去找妈妈吧
Go to Mom.
好的

325
00:22:23,380 --> 00:22:25,630
去找妈妈吧
Go to Mom.

326
00:22:28,260 --> 00:22:30,140
我们以前也经常这样玩
We used to play like that.

327
00:22:31,930 --> 00:22:34,470
你可没那么好抓
You were never that easy to catch.

328
00:22:35,890 --> 00:22:39,350
还记得你小时候，我经常把你抛向空中吗?
You remember when you were little, I used to throw you up in the air.

329
00:22:39,350 --> 00:22:43,270
一遍又一遍 乐此不彼
Over and over and over again.

330
00:22:43,270 --> 00:22:46,440
然后当我停下来时 你就会大声尖叫
And then when I stopped, you would scream so loud...

331
00:22:46,440 --> 00:22:48,780
直到我继续为止
until I did it again.

332
00:22:50,200 --> 00:22:51,990
你还记得我们管这个游戏叫什么吗?
You remember what we used to call that?

333
00:22:56,330 --> 00:22:57,460
你记得吗?
Do you?

334
00:23:00,000 --> 00:23:01,170
不记得了
No.

335
00:23:16,640 --> 00:23:18,730
现在是休息时间
We're on break right now.

336
00:23:19,640 --> 00:23:21,310
请稍后再来
Come back later, please.

337
00:23:27,320 --> 00:23:28,990
崔勇植在哪?
Where's Yong-Shik Choi?

338
00:23:29,530 --> 00:23:31,200
他不在这里
He's not here.

339
00:23:39,370 --> 00:23:42,830
- 老板? - 什么事?
- Mr. Choi? Mr. Choi? - What?

340
00:23:44,290 --> 00:23:45,960
能跟你聊几句吗?
Can I just talk to you for a second?

341
00:23:46,960 --> 00:23:48,170
怎么了?
Why?

342
00:23:49,380 --> 00:23:50,590
能跟你谈一谈吗?
Can I just talk to you for a second?

343
00:23:55,510 --> 00:23:56,350
到底怎么了?
What is it?

344
00:23:56,350 --> 00:23:57,680
我很忙...
I'm busy--

345
00:24:57,660 --> 00:24:59,200
郑大卫在哪里?
Where's David Jung?

346
00:25:00,660 --> 00:25:05,040
换作全盛时期的我 我早就把你大卸八块了
In my day, I would've gutted you like a fish.

347
00:25:07,290 --> 00:25:08,840
郑大卫在哪里?
Where is David Jung?

348
00:25:25,650 --> 00:25:28,520
你愿意用你的命换他的命吗?
You'd trade your life for his?

349
00:25:29,900 --> 00:25:33,950
你这种人渣根本不懂什么是忠诚
You know nothing about loyalty, you scum.

350
00:26:34,260 --> 00:26:36,210
说点我想听的
Tell me something I want to hear.

351
00:26:36,220 --> 00:26:39,630
大卫在釜山 他正准备离开韩国
David's in Busan. He's planning to leave the country.

352
00:26:39,640 --> 00:26:41,180
你怎么知道的?
How do you know?

353
00:26:41,180 --> 00:26:43,010
他和他的联系人约好了
He's supposed to meet his contact at Jagalchi Market tonight

354
00:26:43,010 --> 00:26:45,220
今晚碰面交接护照
to pick up passports.

355
00:26:46,730 --> 00:26:49,390
其中有丽贝卡的护照吗?
Did you find one for Rebecca?

356
00:26:57,030 --> 00:27:00,200
我会派一队人去跟你会合 我儿子也会一起过去
I'm sending a team to meet up with you. My son Oliver will be with them.

357
00:27:02,580 --> 00:27:04,330
你儿子?
Your son?

358
00:27:04,330 --> 00:27:05,830
他了解丽贝卡
He knows Rebecca.

359
00:27:05,830 --> 00:27:08,120
也许能帮上忙
He could be helpful.

360
00:27:09,790 --> 00:27:11,750
务必把他护在身后 明白了吗?
Keep him safe behind you, understand?

361
00:27:11,750 --> 00:27:14,670
你儿子...
Your son...

362
00:27:14,670 --> 00:27:16,840
和的女儿
and his daughter.

363
00:27:16,840 --> 00:27:18,720

Wow.

364
00:27:19,930 --> 00:27:21,180
还有别的事吗?
Is there anything else?

365
00:27:22,300 --> 00:27:23,600
丽贝卡
Rebecca.

366
00:27:23,600 --> 00:27:25,890
她上次坏了我的好事
She got in my way last time.

367
00:27:25,890 --> 00:27:29,140
如果她这次又来妨碍我呢?
If she does it again?

368
00:27:31,270 --> 00:27:32,900
那就杀了她
Kill her.

369
00:27:43,160 --> 00:27:47,080
姐姐 你还在挨骂吗?
Unni, are you still in trouble?

370
00:27:50,120 --> 00:27:52,630
妈妈 你们为什么不说话?
Mommy, why aren't you talking?

371
00:27:53,790 --> 00:27:56,670
真不敢相信
I can't believe this.

372
00:27:56,670 --> 00:27:58,880
这份食谱上的材料我们居然全都有
But we actually have everything we need for this recipe.

373
00:27:58,880 --> 00:28:04,220
敏希 我知道这不是你期待的生日
Minhee, I know this hasn't been the birthday you were expecting...

374
00:28:04,220 --> 00:28:05,850
但生日最开心的是什么?
but what's the best part of a birthday?

375
00:28:05,850 --> 00:28:08,100
- 收礼物! - 收礼物!对 我知道
- Presents! - Presents. Yes, I know.

376
00:28:08,100 --> 00:28:09,430
还有呢?
And after that?

377
00:28:09,430 --> 00:28:10,980
- 吃蛋糕! - 吃蛋糕!
-  Cake! - Cake.

378
00:28:12,520 --> 00:28:14,020
想和爸爸一起做蛋糕吗?
Do you want to make a cake together?

379
00:28:14,020 --> 00:28:15,020

-  Mm! -  Mm!

380
00:28:18,360 --> 00:28:21,030
敏希 你想做蛋糕吗?
Minhee, do you want to make a cake?

381
00:28:28,200 --> 00:28:29,910
我想跟姐姐一起做
I want to make it with Unni.

382
00:28:32,710 --> 00:28:34,630
我不知道姐姐喜不喜欢做蛋糕...
I don't know if Unni likes to bake...

383
00:28:37,000 --> 00:28:38,710
这次不会有枪了
No guns this time.

384
00:28:51,850 --> 00:28:55,860
拜托了。没有你我做不到
Please. I can't do this without you.

385
00:28:59,940 --> 00:29:01,320
我们连鸡蛋都没有
We don't even have eggs.

386
00:29:01,320 --> 00:29:03,280
没关系
That's okay.

387
00:29:03,280 --> 00:29:04,860
我知道一种无需鸡蛋的做法
I know a recipe without them.

388
00:29:07,660 --> 00:29:08,950
再放一点
More?

389
00:29:10,290 --> 00:29:11,910
做得好 好了
Good job. Okay.

390
00:29:11,910 --> 00:29:14,210
拿给妈妈吧
Okay, now give it to Mom.

391
00:29:16,920 --> 00:29:18,670
还有这个 把这个放进去
This too. Put it in here.

392
00:29:20,880 --> 00:29:21,960
好的
Okay.

393
00:29:23,050 --> 00:29:24,220
目测一下用量
Just eye it.

394
00:29:24,220 --> 00:29:26,430
现在搅拌一下
And now, we mix it.

395
00:29:26,430 --> 00:29:28,090
搅拌均匀
Mix it up.

396
00:29:28,100 --> 00:29:30,720
继续搅拌 好了
Keep mixing. Okay.

397
00:29:30,720 --> 00:29:33,060
- 太多了 - 来 我来帮你
- There's too many. Oh. - Here, here, let me help you.

398
00:29:33,060 --> 00:29:34,600
我来帮你
Let me help you.

399
00:29:38,400 --> 00:29:40,570
看看这是什么
Mm, mm, mmm. Look what I have.

400
00:29:42,280 --> 00:29:43,740
敏希 你想尝尝看吗?
Minhee, you want to try this?

401
00:29:43,740 --> 00:29:46,450
好的 拿个勺子
Mm. Okay, grab a spoon.

402
00:29:49,580 --> 00:29:51,410
谢谢 等一下
Thank you. Oop, hold on.

403
00:29:56,540 --> 00:29:58,250
准备好了吗?
Ready?

404
00:29:58,250 --> 00:30:00,170
怎么样?好吃吗?
How is it? Does it taste good?

405
00:30:00,170 --> 00:30:02,500
- 好吃! - 那就好
-  Yummy! - Good.

406
00:30:02,510 --> 00:30:04,260
再来一口?
Want more?

407
00:30:07,510 --> 00:30:08,640
你尝尝
You try.

408
00:30:14,140 --> 00:30:16,390
真好吃
Mm, mm. Yum.

409
00:30:21,480 --> 00:30:22,610
那个叫“蝴蝶”
Butterfly.

410
00:30:23,860 --> 00:30:25,530
我们过去常玩的游戏
The game we used to play.

411
00:30:26,740 --> 00:30:28,780
虽然花了点时间 但我想起来了
It took me a minute but I remembered.

412
00:30:44,840 --> 00:30:46,460
丽贝卡
Rebecca.

413
00:30:46,470 --> 00:30:48,010
等一下
Wait!

414
00:30:49,300 --> 00:30:51,140
你就是个自私的混蛋
You selfish fucking dick.

415
00:30:52,930 --> 00:30:55,850
你说你当初抛弃我 是为了保护我 对吧?
You said that you abandoned me for my own protection, right?

416
00:30:55,850 --> 00:30:57,730
因为你想让你心爱的女儿远离危险
Because you wanted to put distance

417
00:30:57,730 --> 00:31:00,690
远离你那狗屁人生
between your beloved daughter and your dangerous fucked-up life.

418
00:31:00,690 --> 00:31:01,770
对 我说过...
Yes, I told you--

419
00:31:01,770 --> 00:31:03,400
然后你转头又生了另一个女儿!
And then you went and had another daughter.

420
00:31:04,940 --> 00:31:07,030
你是个间谍 也是个杀手
You're a spy and a killer.

421
00:31:07,030 --> 00:31:09,070
你的生活注定会毁掉你的家人
You can't have this life without fucking up your family.

422
00:31:14,330 --> 00:31:16,120
你说得对 像我这样的人
You're right. People like me,

423
00:31:16,120 --> 00:31:18,370
不该有孩子
we shouldn't have children.

424
00:31:18,370 --> 00:31:20,370
但这正是我努力
But that's exactly why I'm trying

425
00:31:20,370 --> 00:31:22,380
- 摆脱这种生活的原因 - 你努力了吗?
- to leave it all behind. - You're trying?

426
00:31:23,710 --> 00:31:24,790
你压根没摆脱任何东西
You haven't left shit behind.

427
00:31:24,800 --> 00:31:29,680
我怎么可能后悔 成为你和敏希的父亲?
How can I ever regret having you, or Minhee, in my life?

428
00:31:33,720 --> 00:31:36,100
抱歉 我们能不能
Look, I'm so sorry.

429
00:31:36,100 --> 00:31:37,810
稍后再继续这个话题?
Can we continue this conversation later?

430
00:31:37,810 --> 00:31:39,270
我得去拿护照了
I have to go get our passports.

431
00:31:39,270 --> 00:31:40,890
否则我们都别想离开这个国家
Without them, we can't leave the country.

432
00:31:40,890 --> 00:31:42,690
我会在半小时后回来
I'll be back in a half hour.

433
00:31:42,690 --> 00:31:43,900
对不起
I'm sorry.

434
00:31:57,330 --> 00:31:59,500
- 欢迎 - 谢谢
- Welcome. - Thanks.

435
00:32:00,500 --> 00:32:02,040
这是什么?
What's this?

436
00:32:02,040 --> 00:32:03,750
杀害卡尔波夫的石蚕特工
The Caddis operative who killed Karpov.

437
00:32:05,090 --> 00:32:08,880
她是个叛变的反社会疯子 我可不想替她的行为买单
She's a sociopath who went rogue, and I'm not going to pay the consequences.

438
00:32:08,880 --> 00:32:11,630
这是她的心理剖析、个人档案
That's her psychological profile, personnel file,

439
00:32:11,630 --> 00:32:14,010
所有证明她与这起谋杀案有关的证据
all the evidence you need to link her to the Karpov murder.

440
00:32:19,060 --> 00:32:20,640
“郑丽贝卡”
Rebecca Jung?

441
00:32:20,640 --> 00:32:22,890
她和你那死而复生的搭档 有什么关系吗?
Any relation to your not-so-dead former partner?

442
00:32:22,900 --> 00:32:24,730
她是他的女儿
She's his daughter.

443
00:32:24,730 --> 00:32:26,230
而她在替你做事?
And she's working for you?

444
00:32:33,320 --> 00:32:34,570
有一阵子没有了
Not for some time.

445
00:32:36,160 --> 00:32:38,160
这到底是怎么回事 朱诺?
What the fuck is going on here, Juno?

446
00:32:38,160 --> 00:32:40,750
一名前特工干了出格的事
A former operative went off the reservation.

447
00:32:40,750 --> 00:32:43,750
她的父亲放弃躲藏 帮助她逃跑
Her father came out of hiding to help her escape.

448
00:32:43,750 --> 00:32:44,830
就这样
That's it.

449
00:32:44,830 --> 00:32:47,090
那李在勋的事呢?
And what about Jae-hun Lee?

450
00:32:47,090 --> 00:32:48,170
我说了
I told you,

451
00:32:48,170 --> 00:32:51,970
我对他的事一无所知 我儿子亦然
I don't know anything about him and neither does my son.

452
00:32:54,720 --> 00:32:57,220
这样的交待可以了吧 乔治?
Are we good, George?

453
00:32:58,600 --> 00:33:00,770
只要你说的这些都能得到证实
If this checks out.

454
00:33:05,980 --> 00:33:07,230
好吧
Okay.

455
00:33:39,430 --> 00:33:42,060
我是崔勇植 请在提示音后留言
This is Choi Yong Shik. Leave a message after the beep.

456
00:33:50,190 --> 00:33:51,360
喂?
Hello?

457
00:33:51,360 --> 00:33:54,190
你好 请问是素妍面馆吗?
Hello. Is this Soyeon Noodle House?

458
00:33:55,280 --> 00:33:59,200
是的 但我们关门了 店里出了点事
Yes, but we're closed. Something's happened.

459
00:35:07,940 --> 00:35:09,730
他徒步向西逃跑了
He's on foot, headed west.

460
00:35:09,730 --> 00:35:11,520
让队伍返回车上
Get the team back to the vehicles.

461
00:35:11,520 --> 00:35:13,520
我去跟踪他
I'll follow him.

462
00:35:23,490 --> 00:35:25,580
爸爸 我们一直在等你
Appa, we've been waiting for you.

463
00:35:25,580 --> 00:35:26,870
我们得走了
We have to go. Now.

464
00:35:26,870 --> 00:35:29,500
- 为什么?发生什么事了? - 石蚕来了
- Why? What happened? - Caddis is here.

465
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
他们找到了崔
They found Choi.

466
00:35:31,000 --> 00:35:32,960
他是我的联系人
He was my contact.

467
00:35:34,250 --> 00:35:35,550
我不知道他们是否知道这个地方
I don't know if they know about this place,

468
00:35:35,550 --> 00:35:37,960
但我们在这里已经不安全
but I know we're no longer safe here, okay?

469
00:35:37,970 --> 00:35:40,930
没有护照 我们最好的选择 就是去巨济岛
Now, without passports, I think Geoje Island is our best option.

470
00:35:40,930 --> 00:35:42,840
- 你觉得呢? - 我们怎么去那里?
- What do you think? - How do we get there?

471
00:35:42,850 --> 00:35:46,180
我可以花钱请个渔夫载我们去 但我们必须立刻动身
I think I can pay a fisherman to take us there, but we need to move.

472
00:35:46,180 --> 00:35:47,980
走吧
Let's go.

473
00:35:57,190 --> 00:35:58,400
他在哪里?
Where is he?

474
00:35:59,570 --> 00:36:01,240
街区尽头那栋房子
The house at the end of the block.

475
00:36:02,320 --> 00:36:04,410
- 丽贝卡和他在一起吗? - 我没看到她
- Is Rebecca with him? - I didn't see her.

476
00:36:06,540 --> 00:36:08,040
好的
Okay.

477
00:36:08,040 --> 00:36:09,200
嘿
Hey.

478
00:36:10,370 --> 00:36:12,290
我觉得你应该留守后方
I think you should stay behind.

479
00:36:12,290 --> 00:36:15,460
我必须亲自上阵
No. I need to do this.

480
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
他们来了
They're here.

481
00:36:29,520 --> 00:36:32,890
丽贝卡 你带头 我们从后面离开 走吧
Okay, Rebecca, take point. Head to the back. Let's go.

482
00:36:32,900 --> 00:36:35,150
我们得抓紧时间
We have to hurry.

483
00:36:58,050 --> 00:36:59,710
敏希 我们来跑步 好吗?
Minhee, let's walk, okay?

484
00:37:02,590 --> 00:37:04,720
好了 分散开来 仔细搜查附近
All right, spread out, search the neighborhood.

485
00:37:04,720 --> 00:37:05,890
他们应该还没走远
They can't have gone far.

486
00:37:38,290 --> 00:37:40,210
这边
This way.

487
00:37:51,430 --> 00:37:53,060
这是一千美元
That's a thousand dollars.

488
00:37:53,060 --> 00:37:54,560
请载我们去巨济岛
Take us to Geoje Island.

489
00:37:55,440 --> 00:37:57,440
- 好的 没问题! - 谢谢
- Okay, okay! - Thank you.

490
00:37:57,440 --> 00:38:00,060
你们钓到的鱼都可以拿回去
Any fish you catch, it's all yours.

491
00:38:00,070 --> 00:38:02,980
我们不钓鱼 先生 我们只想尽快离开
No fish, sir, we just want to leave as soon as possible.

492
00:38:02,990 --> 00:38:05,320
一直走到后面
Go all the way to the back.

493
00:38:05,820 --> 00:38:07,820
人到齐了 现在可以走了吗?
This is it. Can we go now?

494
00:38:07,820 --> 00:38:13,290
我们马上就出发 但启动引擎还需要几分钟
We'll get going soon. But I need a few minutes to get the engine primed.

495
00:38:19,960 --> 00:38:22,500
来不及了
We're not gonna make it.

496
00:38:29,010 --> 00:38:30,140
你带敏希下去
I want you to take Minhee down below.

497
00:38:30,140 --> 00:38:32,350
好吗?找个地方藏起来
Okay? Find a place to hide

498
00:38:32,350 --> 00:38:34,350
把自己关在里面 不要给除我以外的人开门
and lock yourselves in and don't open the door for anyone but me.

499
00:38:34,350 --> 00:38:36,390
好吗?敏希
All right? Minhee?

500
00:38:38,350 --> 00:38:39,600
爸爸很快就会回来
I'll be right back, okay?

501
00:38:39,600 --> 00:38:41,110
乖乖听话 好吗?
Do what we tell you, okay?

502
00:38:42,320 --> 00:38:43,940
被他们找到的话就用它
If they come for you.

503
00:38:43,940 --> 00:38:44,980
好了
Okay.

504
00:38:44,990 --> 00:38:48,030
我们待会见 好吗?
Okay, I'll see you soon. Okay.

505
00:38:49,410 --> 00:38:50,780
你需要什么?
What do you need?

506
00:38:57,370 --> 00:38:58,460
时间
Time.

507
00:39:31,570 --> 00:39:33,240
丽贝卡
Rebecca.

508
00:40:18,330 --> 00:40:19,790
丽贝卡!
Rebecca!

509
00:40:19,790 --> 00:40:21,330
听我指令撤退
Fall back on my count.

510
00:40:21,330 --> 00:40:22,830
三、二
Three, two.

511
00:40:24,290 --> 00:40:25,670
一
One!

512
00:40:32,760 --> 00:40:34,930
撤!
Go!

513
00:40:39,770 --> 00:40:41,890
不
No.

514
00:40:41,890 --> 00:40:43,400
让他们再靠近点
Let 'em come closer.

515
00:40:50,440 --> 00:40:53,160
走吧 快点
Let's go. Come on.

516
00:41:00,620 --> 00:41:02,120
快跑!
Run!

517
00:41:40,160 --> 00:41:41,580
慢着
Hey.

518
00:41:41,580 --> 00:41:43,080
我来对付大卫
David is mine.

519
00:41:43,080 --> 00:41:45,170
你去收拾那个女的
You go to the girl.

520
00:43:02,030 --> 00:43:04,660
奥利奥利 你可以出来了
Olly olly oxen free.

521
00:43:08,870 --> 00:43:11,790
不 等等 住手!
No, no, wait. Stop!

522
00:43:15,050 --> 00:43:18,130
妈妈 那是什么声音?
Mommy, what was that?

523
00:43:19,220 --> 00:43:22,720
敏希 我们来玩一个游戏 好吗?
Minhee, we're going to play a game, okay?

524
00:43:23,640 --> 00:43:27,520
你要尽可能地藏起来 保持安静 能做到吗?
I need you to hide and stay quiet as long as you can. Can you do that?

525
00:43:28,140 --> 00:43:30,600
好的 妈妈
Okay, Mommy.

526
00:43:32,110 --> 00:43:35,150
别出声 好吗?
Stay quiet, okay?

527
00:44:27,660 --> 00:44:30,460
你知道我是谁吗?
Do you know who I am?

528
00:44:32,920 --> 00:44:34,380
他们都叫我“钢枪”
They call me "Gun."

529
00:45:08,080 --> 00:45:10,540
- 妈妈? - 敏希 待着别动!
-  Mommy? - Minhee, stay there!

530
00:45:14,870 --> 00:45:17,540
出来。我知道你很害怕
Come out. I know you're scared.

531
00:45:17,540 --> 00:45:19,670
这次妈妈帮不了你了
Mommy can't help you this time.

532
00:45:36,350 --> 00:45:38,060
拜托
-  Uh-oh. -  God.

533
00:45:38,060 --> 00:45:39,570
你有麻烦了
You're in trouble now.

534
00:45:58,750 --> 00:46:02,130
恩珠 是我!
Eunju, it's me!

535
00:46:03,840 --> 00:46:06,720
没事吧?
Are you okay?

536
00:46:15,060 --> 00:46:17,100
敏希真乖 有好好听妈妈的话
Minhee, you listened to Mommy so well.

537
00:46:17,100 --> 00:46:19,350
好孩子
Good girl.

538
00:46:19,360 --> 00:46:20,980
好孩子
Good girl.

539
00:46:20,980 --> 00:46:22,320
丽贝卡在哪?
Where is Rebecca?

540
00:46:39,380 --> 00:46:40,710
回来 奥利
Come back, Olly!

541
00:46:40,710 --> 00:46:42,670
该死
Shit.

542
00:46:42,670 --> 00:46:44,210
我们才刚刚开始
We're just getting started.

543
00:46:59,940 --> 00:47:01,980
敢碰我的家人?
My family!

544
00:47:01,980 --> 00:47:04,320
你们居然敢碰我的家人?
You came after my fucking family!

545
00:47:05,400 --> 00:47:07,320
真希望你妈妈能在这里亲眼看着你死
I wish your mother were here to watch you die.

546
00:47:08,400 --> 00:47:10,570
杀了我也无法阻止她追杀你
This won't stop her coming after you, you know?

547
00:47:10,570 --> 00:47:14,120
她想除掉你很久了
She's wanted you gone for a long time.

548
00:47:14,990 --> 00:47:17,290
少废话
Stop talking.

549
00:47:18,750 --> 00:47:20,290
天啊
Oh, my God.

550
00:47:21,630 --> 00:47:23,590
你还没想明白 对吧?
You haven't figured it out, have you?

551
00:47:26,090 --> 00:47:29,010
大卫 陷害你的人是朱诺
David, Juno was the one who set you up.

552
00:47:32,720 --> 00:47:34,680
- 什么? - 菲律宾那件事
- What? - The Philippines?

553
00:47:35,770 --> 00:47:36,890
九年前
Nine years ago?

554
00:47:40,600 --> 00:47:41,600
是她搞的鬼
That was her.

555
00:47:41,600 --> 00:47:42,980
你最好跟我说实话!
You better fucking be telling me the truth!

556
00:47:42,980 --> 00:47:44,570
我说的都是实话!
I'm telling you the truth!

557
00:47:45,650 --> 00:47:48,280
她把你出卖给了马尔多纳多
She gave you up to Maldonado.

558
00:47:48,280 --> 00:47:49,740
她向他提供了你的档案
She gave him your file,

559
00:47:49,740 --> 00:47:52,360
你的真实身份、家庭住址
gave him your identity, your home address,

560
00:47:52,370 --> 00:47:53,700
你的所有信息
everything about you.

561
00:47:58,620 --> 00:48:00,000
甚至包括丽贝卡
Even Rebecca.

562
00:48:11,680 --> 00:48:13,180
奥利弗?
Oliver?

563
00:48:13,180 --> 00:48:14,680
是你
It was you.

564
00:48:16,350 --> 00:48:18,640
一直都是你搞的鬼
It was you all along.

565
00:48:18,640 --> 00:48:20,980
我信任你 你却背叛了我
I trusted you, and you betrayed me!

566
00:48:20,980 --> 00:48:22,230
妈妈
Mum!

567
00:48:22,230 --> 00:48:24,860
对不起
I'm sorry!

568
00:48:24,860 --> 00:48:27,900
奥利弗?大卫 求求你 我...求你了
Oliver? D-David, please. I-- Please.

569
00:48:27,900 --> 00:48:29,610
你夺走了我的女儿
You took my daughter.

570
00:48:31,450 --> 00:48:32,990
夺走了我的人生
You took my life!

571
00:48:32,990 --> 00:48:35,120
请不要这样
Please don't do this.

572
00:48:35,120 --> 00:48:36,530
告诉我你想要什么
Tell me what you want.

573
00:48:41,620 --> 00:48:44,420
现在轮到我夺走你的东西了
Now, it's my turn to take something from you.

