﻿1
00:00:08,217 --> 00:00:10,927
前情提要
Previously on Butterfly...

2
00:00:12,138 --> 00:00:14,264
一切正常 目标已就位
All clear. Target's in position.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,729
该死!
Shit.

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,106
她是我的女儿
She's my daughter.

5
00:00:23,357 --> 00:00:25,316
万一她已经无药可救了呢?
What if she can't be saved?

6
00:00:25,317 --> 00:00:27,986
我们目前还无法和她取得联系
We haven't been able to make contact with her just yet.

7
00:00:27,987 --> 00:00:30,572
她是我们最宝贵的资产
'Cause she's the most valuable asset in this organization.

8
00:00:30,573 --> 00:00:32,073
你找到他了吗?
Did you find him?

9
00:00:32,074 --> 00:00:33,533
还没有 但我知道他在哪
Not yet, but I know where he is.

10
00:00:33,534 --> 00:00:35,452
我明早之前就能搞定
I'll have it done by morning.

11
00:00:38,706 --> 00:00:39,998
不要!
No!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,710
你知道那是他吗?
Did you know it was him?

13
00:00:43,711 --> 00:00:45,045
他还活着?
He's alive?

14
00:00:47,047 --> 00:00:48,841
丽贝卡
Rebecca.

15
00:00:50,843 --> 00:00:52,428
爸爸?
Dad?

16
00:00:58,809 --> 00:01:01,395

♪ Ow! ♪

17
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
感觉好不真实
This is so weird.

18
00:01:55,032 --> 00:01:57,409
你终于开口说话了 这是个好的开始
So we're talking now. That's progress.

19
00:01:58,577 --> 00:02:00,328
直到一小时前
You know, up until about an hour ago,

20
00:02:00,329 --> 00:02:03,081
我还疯狂地渴望我爸爸还活着
I would've given anything to know that my dad was still alive,

21
00:02:03,082 --> 00:02:05,458
而现在我们竟一起
and now here we are just...

22
00:02:05,459 --> 00:02:08,253
在这买零食
shopping for snacks.

23
00:02:08,254 --> 00:02:10,255
我在想也许我该反悔逃走
I'm thinking maybe I should bail.

24
00:02:10,256 --> 00:02:11,673
你想离开?
You want to leave?

25
00:02:11,674 --> 00:02:14,718
你能告诉我 我们要去哪里吗?
Do you want to tell me where we're going?

26
00:02:18,764 --> 00:02:19,973
釜山
Busan.

27
00:02:19,974 --> 00:02:21,725
为什么?
Why?

28
00:02:23,018 --> 00:02:25,061
我们得去拿点东西
We need to pick up a few things.

29
00:02:25,062 --> 00:02:27,230
- 然后呢? - 然后我们就离开这个国家
- And then what? - Then we leave the country.

30
00:02:27,231 --> 00:02:28,899
回弗吉尼亚吗?
Back to Virginia?

31
00:02:30,025 --> 00:02:31,442

Oh.

32
00:02:31,443 --> 00:02:33,903
对了 你过不了海关 因为你在明面上已是个死人
Right, you can't clear customs when you're officially dead.

33
00:02:33,904 --> 00:02:36,906
那我们要去哪儿?
So, where to?

34
00:02:42,413 --> 00:02:43,913
越南
Vietnam.

35
00:02:43,914 --> 00:02:45,039
什么?
What?

36
00:02:45,040 --> 00:02:47,292
我在那边租了间房子
I rented a house there.

37
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
那是个美丽的国家 而且没有引渡条约
It's a beautiful country, and they don't extradite.

38
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
好吧 那我们从此就在越南 幸福快乐地生活下去吗?
Okay, so we'll just live happily ever after in Vietnam?

39
00:02:57,511 --> 00:02:59,012
我挺喜欢我的生活的
You know I liked my life?

40
00:02:59,013 --> 00:03:03,057
不仅拥有财富和自由 还有朱诺一直照顾我
I had money, freedom, Juno always took care of me,

41
00:03:03,058 --> 00:03:05,560
然而我却亲手毁了这一切
and I just blew it all up

42
00:03:05,561 --> 00:03:08,981
就为了一个宁愿假死 也不想抚养我的人
for the man who faked his own death to get out of raising me.

43
00:03:10,107 --> 00:03:12,025
不是这样的
That's not what happened.

44
00:03:15,279 --> 00:03:16,989
我应该给朱诺打电话
I should call Juno.

45
00:03:18,657 --> 00:03:21,618
毕竟 我为什么要逃跑?
I mean, why am I the one that's running?

46
00:03:21,619 --> 00:03:23,161
她要杀的人是你
You're the one that she wants dead.

47
00:03:23,162 --> 00:03:25,121
你杀了她的特工
You killed her agent.

48
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
阿特伍德?
Atwood?

49
00:03:27,120 --> 00:03:29,290
- 那样的无名小卒多的是 - 关键是你背叛了她
- There's plenty of Atwoods. - No, you turned on her.

50
00:03:29,290 --> 00:03:31,660
你了解朱诺的 她绝不会善罢甘休
You know Juno. She'll never let that go.

51
00:03:31,670 --> 00:03:33,790
也许吧
Maybe.

52
00:03:33,790 --> 00:03:35,920
但...
But...

53
00:03:35,920 --> 00:03:38,210
谁又能确定人是我杀的呢?
are we even sure that I did it?

54
00:03:49,270 --> 00:03:51,100
你以前特别喜欢这个
You used to love those.

55
00:03:53,560 --> 00:03:55,650
是啊 味道和我记忆里的一样
Yeah, they taste like I remember.

56
00:04:03,950 --> 00:04:05,570
你该结一下账
You should pay for those.

57
00:04:05,570 --> 00:04:07,490
- 嘿! - 放心
-  Hey. Hey. -  Relax.

58
00:04:07,490 --> 00:04:09,500
我只是想尿尿
I just have to pee.

59
00:04:13,500 --> 00:04:14,870
好的
Okay, okay.

60
00:04:14,880 --> 00:04:17,540
好的
Okay, okay, okay, okay, okay.

61
00:04:28,600 --> 00:04:30,100
喂
Hello?

62
00:04:30,100 --> 00:04:31,770
你想杀了他?
You tried to have him killed?

63
00:04:31,770 --> 00:04:33,810
丽贝卡
Rebecca.

64
00:04:35,690 --> 00:04:36,980
朱诺
Juno?

65
00:04:36,980 --> 00:04:39,900
别对我撒谎 我看到你发给阿特伍德的短信了
Do not lie to me right now. I saw the text that you sent Atwood.

66
00:04:39,900 --> 00:04:41,440
追踪这个号码
Get a trace on that number.

67
00:04:41,440 --> 00:04:43,150
你在哪里?你跟他在一起吗?
Where are you? Are you with him?

68
00:04:45,110 --> 00:04:46,530
他很危险
He's dangerous.

69
00:04:46,530 --> 00:04:48,780
我不知道他在谋划什么
I don't know what he's planning.

70
00:04:50,870 --> 00:04:52,870
他杀了阿特伍德
He killed Atwood.

71
00:04:54,830 --> 00:04:58,420
告诉我你在哪里 我派一队人过去
Just tell me where you are, and I'll send a team.

72
00:05:09,430 --> 00:05:11,430
你会让我回去吗?
You'd take me back?

73
00:05:11,430 --> 00:05:13,270
当然了
Of course.

74
00:05:14,520 --> 00:05:16,520
这里永远都有你的一席位
There's always a place for you here.

75
00:05:20,610 --> 00:05:22,530
能听到你这么说真好
That's really nice to hear.

76
00:05:24,190 --> 00:05:26,030
即便不是真的
Even if it's not true.

77
00:05:26,030 --> 00:05:28,200
是真的 丽贝卡
It is true, Rebecca.

78
00:05:29,490 --> 00:05:31,290
这里就是你的归宿
This is where you belong.

79
00:05:37,170 --> 00:05:39,630
那我爸爸呢?
What about my dad?

80
00:06:04,860 --> 00:06:06,070
该死!
Fuck.

81
00:06:19,460 --> 00:06:21,170
怎么了?
What's wrong?

82
00:06:24,250 --> 00:06:27,260
- 我还以为你... - 消失了?
- I thought you had, uh... - Disappeared?

83
00:06:30,930 --> 00:06:32,970
感觉很糟糕 对吧?
Feels bad, doesn't it?

84
00:06:58,330 --> 00:06:59,920
你给她打电话了吗?
Did you call her?

85
00:07:08,920 --> 00:07:10,550
我不可能违背你的意愿 强行把你留在身边
I can't hold you here against your will,

86
00:07:10,550 --> 00:07:12,510
你想回去找朱诺碰碰运气的话
and if you want to take your chances with Juno,

87
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
我也阻止不了你
there's nothing I can do to stop you,

88
00:07:14,510 --> 00:07:16,350
但我有知情的必要
but I need to know.

89
00:07:16,350 --> 00:07:18,140
我没给她打电话 好吗?
I didn't call her, okay?

90
00:07:18,140 --> 00:07:20,020
我保证
I promise.

91
00:07:33,570 --> 00:07:36,120
- 你变老了 - 你才变老了
- You got old. - You got old.

92
00:07:56,760 --> 00:07:59,140
什么情况?
What's that?

93
00:07:59,140 --> 00:08:01,390
- 不知道 - 可能是出事故了
-  I don't know. -  Maybe it's an accident?

94
00:08:02,480 --> 00:08:03,940
也许吧
Maybe.

95
00:08:05,270 --> 00:08:06,770
- 糟了 - 怎么了?
- Shit. -  What?

96
00:08:06,770 --> 00:08:09,150
是警察的临时检查点
It's a police checkpoint.

97
00:08:38,350 --> 00:08:39,720
你想干什么?
What are you doing?

98
00:08:39,720 --> 00:08:41,270
你觉得我想干什么?
What does it look like I'm doing?

99
00:08:43,310 --> 00:08:44,940
你不能对任何人开枪
You're not shooting anyone.

100
00:08:44,940 --> 00:08:46,940
谁说的?
Says who?

101
00:08:46,940 --> 00:08:49,360
我们只需要保持冷静 好吗?
Look, we just need to stay calm, okay?

102
00:08:49,360 --> 00:08:50,860
如果这只是例行检查
If this is a routine checkpoint,

103
00:08:50,860 --> 00:08:53,780
我们低调通过就好 没必要造成任何伤亡
we can just slip through without anyone getting hurt.

104
00:08:53,780 --> 00:08:55,570
如果不是呢?
And if it isn't?

105
00:09:01,910 --> 00:09:03,120
你好
Hello.

106
00:09:03,710 --> 00:09:05,000
麻烦出示一下驾照
Can I see your license?

107
00:09:05,000 --> 00:09:06,210
好的
Yes.

108
00:09:11,210 --> 00:09:12,090
在这里
Here it is.

109
00:09:18,430 --> 00:09:19,550
你们从哪里过来的?
Where are you coming from?

110
00:09:20,260 --> 00:09:21,140
首尔
Seoul.

111
00:09:23,390 --> 00:09:24,730
这是怎么了?
What's this all about?

112
00:09:26,230 --> 00:09:27,230
朴警官
Hey, Officer.

113
00:09:32,190 --> 00:09:33,400
有发现
Got something.

114
00:09:35,400 --> 00:09:36,820
给我看看
Show me.

115
00:09:36,820 --> 00:09:38,360
消息来自我们的龟尾检查点
From our checkpoint in Gumi.

116
00:09:38,370 --> 00:09:40,320
当地警方报告称发现匹配人物
Local police are reporting a match.

117
00:09:40,330 --> 00:09:42,160
请从车上下来
Can you step out of the car, please?

118
00:09:43,080 --> 00:09:44,500
我们只是在度假
We're just on vacation.

119
00:09:44,500 --> 00:09:45,580
快下来
Step out of the car, now.

120
00:09:45,580 --> 00:09:47,460
真有必要这样吗?
Is this really necessary?

121
00:09:49,960 --> 00:09:51,790
下车
Get out of the car.

122
00:09:51,800 --> 00:09:55,380
就不能让我直接过去吗? 我女儿还在车上呢
Can't you just send me on my way? I'm with my daughter.

123
00:09:55,380 --> 00:09:57,590
我不会再说一遍
I'm not going to ask again.

124
00:09:59,090 --> 00:10:00,510
立刻下车!
Get out. Now!

125
00:10:01,600 --> 00:10:03,100
警察正用枪指着他们
Police have them at gunpoint.

126
00:10:03,100 --> 00:10:04,600
他们逃不掉了
They're done.

127
00:10:04,600 --> 00:10:07,060
你不了解郑大卫
You don't know David Jung.

128
00:10:07,060 --> 00:10:08,150
一...
One...

129
00:10:10,810 --> 00:10:11,690
二...
two...

130
00:10:11,690 --> 00:10:14,610
好的!
Okay. Okay.

131
00:10:16,900 --> 00:10:17,950
把手放在我能看到的地方!
Keep your hands where I can see them!

132
00:10:17,950 --> 00:10:18,860
好的
Yes, yes.

133
00:10:20,120 --> 00:10:21,240
我这就下来
I'm getting out.

134
00:10:26,710 --> 00:10:27,790
小姐
Miss,

135
00:10:27,790 --> 00:10:29,170
出来吧
come out.

136
00:10:32,710 --> 00:10:34,710
我最后再警告你一次
I'm warning you one last time.

137
00:10:34,710 --> 00:10:36,380
立刻下车!
Get out of the car, now!

138
00:10:36,380 --> 00:10:38,430
你逼我啊
Make me.

139
00:10:47,520 --> 00:10:49,480
丽贝卡...
Rebecca.

140
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
不要!
Don't.

141
00:10:59,320 --> 00:11:00,160
放下枪!
Drop the gun!

142
00:11:06,870 --> 00:11:08,710
你打头
Take point.

143
00:11:30,810 --> 00:11:32,560
上车!
Get in!

144
00:12:44,340 --> 00:12:46,300
蝴蝶杀机

145
00:12:55,730 --> 00:12:57,520
真不敢相信他居然还活着
I can't believe he's alive.

146
00:12:59,110 --> 00:13:01,990
这么多年了 他突然又再次现身
All these years and he just... reappears.

147
00:13:03,740 --> 00:13:05,320
你还记得他吗?
Do you remember him?

148
00:13:06,660 --> 00:13:08,200
我记得他的葬礼
I remember his funeral.

149
00:13:09,700 --> 00:13:11,500
小时候 他对我很好
He was nice to me when I was a kid.

150
00:13:16,880 --> 00:13:18,960
你们当年关系挺好的 不是吗?
You were close, weren't you?

151
00:13:18,960 --> 00:13:21,880
一起开公司 别无选择罢了
When you start a company together, you don't have a choice.

152
00:13:21,880 --> 00:13:24,590
请进
Yep.

153
00:13:24,590 --> 00:13:26,180
找到他们了吗?
Did you find them?

154
00:13:26,180 --> 00:13:28,760
还没有 但我刚结束一通电话
Not yet, but I just got off the phone

155
00:13:28,760 --> 00:13:31,810
电话另一头的韩国警察厅黄总警监
with Commissioner General Hwang from Korean National Police.

156
00:13:31,810 --> 00:13:34,680
向我保证所有检查点仍在工作
He assures me that all checkpoints are still active,

157
00:13:34,680 --> 00:13:36,640
同时他还会在目标最后出现地点
and he's increasing police presence

158
00:13:36,650 --> 00:13:39,980
方圆100公里内增加警力
within a 100-kilometer radius of where the target was last seen.

159
00:13:39,980 --> 00:13:41,480
谢谢
Thank you.

160
00:13:44,530 --> 00:13:47,360
我查到大卫的住址了
Okay, I have an address for David.

161
00:13:47,360 --> 00:13:49,820
离烧酒厂一小时路程的一栋房子
It's a house an hour away from the soju distillery.

162
00:13:49,820 --> 00:13:53,620
酒厂和房子的所有者 都是一个叫金恩珠的女人
Uh, both owned by a woman named Eunju Kim.

163
00:13:53,620 --> 00:13:57,710
她今年43岁 父亲是赫赫有名的商人
She's 43, uh, the daughter of a prominent businessman

164
00:13:57,710 --> 00:14:00,210
在首尔拥有一家航运公司
who owns a shipping company in Seoul.

165
00:14:00,210 --> 00:14:04,960
七年前 她嫁给了 一个叫郑大浩的男人
And seven years ago, she married a man named Dae Ho Jung.

166
00:14:04,970 --> 00:14:06,380
那是大卫
That's David.

167
00:14:08,590 --> 00:14:09,720
他再婚了
He got married again.

168
00:14:12,010 --> 00:14:13,970
我们该如何处置他?
What are we gonna do about him?

169
00:14:16,430 --> 00:14:19,310
他知道我们杀了卡尔波夫 我们必须把他“踢出局”
He knows we killed Karpov. We have to take him off the board.

170
00:14:19,310 --> 00:14:21,520
好的
Okay.

171
00:14:21,520 --> 00:14:23,520
我会...
I'll, uh...

172
00:14:23,530 --> 00:14:25,440
我会处理的
I'll get on it.

173
00:14:30,780 --> 00:14:33,120
话说 妈
- Hey, Mom? - Hmm?

174
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
你觉得他知道在勋的事吗?
Do you think he knows about Jae-Hun?

175
00:14:39,170 --> 00:14:42,420
比起一个死去的韩国人 我们还有更多需要担心的事情
We have a lot more to worry about than one dead Korean.

176
00:14:44,920 --> 00:14:46,300
好的
Okay.

177
00:14:55,310 --> 00:14:58,730
是家庭安防公司的人
Oh, it's someone from the home security company.

178
00:15:02,560 --> 00:15:03,730
你好
Hello.

179
00:15:03,730 --> 00:15:04,690
我是来修理闭路电视的
I'm here to fix CCTV.

180
00:15:04,690 --> 00:15:06,780
好的 请进
Oh, come in, come in.

181
00:15:06,780 --> 00:15:08,530
谢谢
Thank you.

182
00:15:08,530 --> 00:15:11,820
我待会再打给你
Hey, I'll call you back in a bit.

183
00:15:15,660 --> 00:15:18,040
你要吃点柿子吗?
Would you like some persimmon?

184
00:15:18,040 --> 00:15:19,750
什么?
Pardon?

185
00:15:19,750 --> 00:15:21,750
我收到了一箱从乡下寄来的柿子
I got a box delivered from the countryside.

186
00:15:22,790 --> 00:15:25,090
不用了 谢谢
I'm okay, thank you.

187
00:15:25,500 --> 00:15:26,800
是清道郡产的柿子
They're Chungdo persimmons.

188
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
那就...恭敬不如从命了
Well... if you insist.

189
00:15:31,890 --> 00:15:32,890
坐吧
Have a seat.

190
00:15:32,890 --> 00:15:33,970
谢谢
Thank you.

191
00:15:41,730 --> 00:15:43,860
好可爱的狗
What a cute dog.

192
00:15:44,860 --> 00:15:46,230
你喜欢的话可以领走它
You can have her if you want.

193
00:15:46,230 --> 00:15:48,570
它就是个麻烦制造者
She's a troublemaker.

194
00:15:49,610 --> 00:15:51,570
我没养过狗
I've never taken care of a dog before.

195
00:16:00,870 --> 00:16:03,460
你本可以成为一位好母亲的
You would have been a great mother.

196
00:16:04,500 --> 00:16:05,340
你说什么?
What was that?

197
00:16:08,630 --> 00:16:10,880
你为什么不生孩子?
Why didn't you have kids?

198
00:16:13,220 --> 00:16:16,180
这是...非常私人的问题吧?
That's... a really personal question, isn't it?

199
00:16:16,180 --> 00:16:20,680
养孩子不比养狗好吗?
Wouldn't it be better to raise a child than a dog?

200
00:16:23,900 --> 00:16:24,980
我们也努力了...
We tried...

201
00:16:24,980 --> 00:16:26,900
很长时间
for a long time.

202
00:16:29,400 --> 00:16:31,610
也许这样是最好的
Maybe it was for the best.

203
00:16:33,740 --> 00:16:35,660
反正因为你的丈夫...
Because of your husband...

204
00:16:38,700 --> 00:16:41,290
你们今天都得死
You were all going to die today anyway.

205
00:16:41,290 --> 00:16:42,830
你这是要干什么?
What are you doing?

206
00:16:45,080 --> 00:16:46,710
你的丈夫林楚树先生
Your husband, Mr. Chulsu Lim...

207
00:16:51,380 --> 00:16:54,170
他拿了一些危险人物的钱
He took money from some dangerous people.

208
00:16:54,180 --> 00:16:56,430
请滚出我的房子!
Please, get out of my house!

209
00:17:19,450 --> 00:17:22,790

Shh, shh.

210
00:17:53,990 --> 00:17:55,440
喂?
Yes?

211
00:17:55,450 --> 00:17:58,950
你好 请问是“阿里郎解忧”吗?
Hello, is this Arirang Solutions?

212
00:17:58,950 --> 00:18:01,200
你是回头客吗?
Are you a returning customer?

213
00:18:02,330 --> 00:18:04,830
我们以前没有合作过，但...
We haven't worked together before, but...

214
00:18:04,830 --> 00:18:06,790
你声名在外 有口皆碑 李先生
you have an excellent reputation, Mr. Lee.

215
00:18:06,790 --> 00:18:09,670
请叫我“钢枪”
Please, call me Gun.

216
00:18:10,920 --> 00:18:12,170
你是?
And you are...?

217
00:18:13,670 --> 00:18:15,630
我叫朱诺隆德
My name is Juno Lund.

218
00:18:15,630 --> 00:18:18,090
是石蚕集团的联合创始人
I'm the co-founder of the Caddis Group.

219
00:18:18,090 --> 00:18:19,800
我知道你是谁
I know who you are.

220
00:18:19,800 --> 00:18:22,680
你要是感兴趣 我这里有份委托
I have a job for you, if you're interested.

221
00:18:23,720 --> 00:18:25,390
目标是谁?
Who's the target?

222
00:18:25,390 --> 00:18:27,640
郑大卫 我的老搭档
David Jung, my old partner.

223
00:18:29,310 --> 00:18:31,520
我还以为他已经死了
I thought he was dead.

224
00:18:31,520 --> 00:18:33,320
我也是
So did I.

225
00:18:35,190 --> 00:18:37,070
杀他绝非易事
It won't be easy.

226
00:18:37,070 --> 00:18:39,070
我喜欢挑战
I like a challenge.

227
00:18:43,830 --> 00:18:45,080
这里不是釜山
This isn't Busan.

228
00:18:45,080 --> 00:18:46,580
对 这里是大邱
No. It's Daegu.

229
00:18:46,580 --> 00:18:50,420
不是说先去釜山，然后再前往美丽的非引渡国越南吗?
I thought it was Busan, and then off to beautiful, non-extradition Vietnam.

230
00:18:50,420 --> 00:18:52,250
计划有变
Change of plans.

231
00:18:54,630 --> 00:18:56,050
真是的
God...

232
00:18:57,380 --> 00:18:58,920
我们这是去哪儿?
Where are we going?

233
00:18:58,930 --> 00:19:02,350
我知道一个可以暂避风头 筹谋下一步的地方
I know a place where we can lie low and figure out our next move.

234
00:19:05,350 --> 00:19:06,640
就是这里
This is it.

235
00:19:06,640 --> 00:19:08,430
看起来好像关门了
This looks closed.

236
00:19:08,430 --> 00:19:11,600
老板是我的客户 人不错
Owner's a client of mine. Nice guy.

237
00:19:14,230 --> 00:19:16,190
就是太天真了 不知世道险恶
Too naive for this world.

238
00:19:25,990 --> 00:19:28,620
你还记得我们当年 一起回韩国的事吗?
You remember coming to Korea together?

239
00:19:28,620 --> 00:19:30,830
你当时几岁来着?九岁?
You were, what, nine?

240
00:19:30,830 --> 00:19:34,630
对 就在妈妈去世后
Yeah. Yeah, it was right after Mom died.

241
00:19:36,920 --> 00:19:39,210
我一直很想带你回来
I always wanted to bring you back here.

242
00:19:39,220 --> 00:19:41,800
想带你去看很多东西
So much more I wanted to show you.

243
00:19:41,800 --> 00:19:44,510
你这个导游“棒极了”
Well, you've been a great tour guide.

244
00:19:45,890 --> 00:19:47,140
不错
Nice.

245
00:19:49,350 --> 00:19:50,440
你喝酒吗?
Do you drink?

246
00:19:51,560 --> 00:19:52,900
你在开玩笑吧?
You're kidding, right?

247
00:19:53,900 --> 00:19:56,190
我的小女儿都长大了
My little girl, all grown up.

248
00:19:59,280 --> 00:20:02,400
这时候正确的做法应该是敬酒
You know, proper thing to do here is to toast.

249
00:20:09,330 --> 00:20:11,920
干杯
- Cheers. - Cheers.

250
00:20:16,460 --> 00:20:18,550
这真是你做的?
You actually make this stuff?

251
00:20:18,550 --> 00:20:20,380
马格利酒和烧酒
Makgeolli and soju.

252
00:20:20,380 --> 00:20:23,050
酿酒、找经销商
I brew it, I find distributors,

253
00:20:23,050 --> 00:20:24,430
管理账目
I manage the accounts.

254
00:20:24,430 --> 00:20:26,390
这就是我的全职工作
This is my full-time job.

255
00:20:26,390 --> 00:20:28,890
你搬到韩国来就是为了当嬉皮士?
You really moved to Korea to become a hipster?

256
00:20:28,890 --> 00:20:31,680
嬉皮士?
A hipster.

257
00:20:31,680 --> 00:20:33,980
是啊 手工酿制马格利酒什么的
Yeah. Artisanal fucking makgeolli.

258
00:20:33,980 --> 00:20:37,060
那是未经过滤的烧酒 对吧?
What, that's unfiltered soju, right?

259
00:20:37,070 --> 00:20:39,940
这是韩国最古老的酒
It is the oldest alcohol in Korea.

260
00:20:39,940 --> 00:20:42,150
早在烧酒出现数百年前 人们就开始酿造马格利酒了
They were brewing this stuff centuries before soju.

261
00:20:42,150 --> 00:20:45,410
你看 典型的嬉皮士风格
See? Hipster.

262
00:20:55,500 --> 00:20:58,710
你还记得我小时候 你经常唱给我听的那首歌吗?
Do you remember that song you used to sing to me when I was little?

263
00:21:00,340 --> 00:21:03,510
好像是关于一个 被独自留在家中的孩子的
I think it was about a baby being left home alone?

264
00:21:05,470 --> 00:21:06,970
是这样唱的...
It went...

265
00:22:07,110 --> 00:22:09,110

Oh...

266
00:22:14,120 --> 00:22:16,210
这酒的度数有多高?
How strong is this stuff, anyway?

267
00:22:31,350 --> 00:22:33,060
有点不对劲
Something's wrong.

268
00:22:34,220 --> 00:22:35,890

Hey. I...

269
00:22:35,890 --> 00:22:37,560
我扶着你
I got you. I got you.

270
00:22:40,560 --> 00:22:42,520
有点...
That's some...

271
00:22:43,820 --> 00:22:46,030
躺下吧
- Just lie down. - I...

272
00:22:46,030 --> 00:22:47,360
来
Come on.

273
00:24:18,450 --> 00:24:20,700
请进
Yeah, come in.

274
00:24:20,710 --> 00:24:23,170
参议员道森找您
It's Senator Dawson for you.

275
00:24:23,170 --> 00:24:26,540
告诉他...我出国了 回国后就立刻打给他
Uh, tell him I'm out of the country and I'll call him the moment I'm back.

276
00:24:26,540 --> 00:24:29,800
抱歉 我的意思是他来了
Oh, I'm sorry, I meant, he's here.

277
00:24:29,800 --> 00:24:31,470
就在楼下
Downstairs.

278
00:24:37,600 --> 00:24:39,510
乔治道森
George Dawson.

279
00:24:39,520 --> 00:24:41,600
朱诺隆德
Juno Lund.

280
00:24:41,600 --> 00:24:44,940
真是个意外惊喜
What a nice surprise.

281
00:24:44,940 --> 00:24:48,320
我听说你在首尔设立了办事处，但天啊
Heard you were opening an office in Seoul, but damn.

282
00:24:48,320 --> 00:24:50,150
这规模可相当不小
This seems like quite the operation.

283
00:24:50,150 --> 00:24:52,570
不过是私营企业的又一优势罢了
Well, just another perk of the private sector.

284
00:24:52,570 --> 00:24:55,070
- 你什么时候回来的? - 昨晚
- Mm. When'd you get back? - Last night.

285
00:24:56,160 --> 00:24:58,830
在这里建立立足点倒是个不错的选择
Not a bad spot if you want to get a foothold in this part of the world.

286
00:24:58,830 --> 00:25:01,580
可以远离兰利那些爱管闲事的邻居
Away from your nosy neighbors in Langley, huh?

287
00:25:01,580 --> 00:25:03,250
你要参观一下吗?
You want to come up for a tour?

288
00:25:03,250 --> 00:25:05,000
我们可以到会议室详谈
We could talk in one of the conference rooms.

289
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
不了 许久不见
Nuh-uh. I haven't seen you in ages.

290
00:25:07,000 --> 00:25:08,250
我带你出去逛逛
I'm taking you out.

291
00:25:09,380 --> 00:25:10,920
来吧
-  Oh... - Come on.

292
00:25:15,760 --> 00:25:18,390
你以前吃过这个吗?
You ever had this before?

293
00:25:18,390 --> 00:25:21,350
这是陆军基地炖菜 又名部队锅
Budae-jjigae. Army base stew.

294
00:25:21,350 --> 00:25:24,430
这道菜起源于韩国战后 物资极度匮乏的时期
Came out of the postwar period when Korea was destitute,

295
00:25:24,440 --> 00:25:27,600
当时人们只能把美国人剩下的食物 拿来煮着吃
had to boil up surplus American goods.

296
00:25:27,610 --> 00:25:29,770
如烤豆和热狗
Baked beans, hot dogs.

297
00:25:29,770 --> 00:25:32,730
- 真诱人 - 有时候这道菜也被称作约翰逊炖菜
- Yum. - Sometimes called "Johnson stew,"

298
00:25:32,740 --> 00:25:34,070
以老总统约翰逊的名字命名
after old LBJ.

299
00:25:36,240 --> 00:25:38,490
等你当上了总统 也许他们也会用你的名字给汤命名
When you're president, maybe they'll name a soup after you.

300
00:25:40,120 --> 00:25:42,660
道森杂脍
Dawson chowder.

301
00:25:44,500 --> 00:25:46,830
听起来不错
Yeah. I like the sound of that.

302
00:25:48,210 --> 00:25:49,500
那也不是不可能的事
It's not such a stretch, is it,

303
00:25:49,500 --> 00:25:51,460
如今你执掌参议院情报委员会
now that you're heading the Senate Intelligence Committee?

304
00:25:51,460 --> 00:25:53,050
政治难料啊
Politics.

305
00:25:55,050 --> 00:25:58,130
你离开兰利后 选择自立门户也许是对的
Maybe you had the right idea, going private after Langley.

306
00:25:58,140 --> 00:26:00,260
但我必须尝试改变这个世界
I had to go and try and change the world.

307
00:26:00,260 --> 00:26:01,810
我仍有此志
Oh, I still want to change the world,

308
00:26:01,810 --> 00:26:03,890
只不过为了实现这点 我需要更多的资金和力量
I just need more money and power to do it.

309
00:26:08,980 --> 00:26:10,610
能见到你真好 朱诺
It's good to see you, Juno.

310
00:26:11,610 --> 00:26:14,030
你刚好在这里 还挺凑巧的
Kind of fortuitous, you being here.

311
00:26:14,030 --> 00:26:16,990
怎么说?
- How so? - Well...

312
00:26:16,990 --> 00:26:21,200
我来首尔本是为了 找已故的米哈伊尔卡尔波夫谈谈
I came to Seoul to talk to the late Mikhail Karpov.

313
00:26:21,200 --> 00:26:24,910
他和石蚕有过合作 不是吗?
He did some work with Caddis, didn't he?

314
00:26:24,910 --> 00:26:28,160
那是几年前的事了 不过我们确实和他签过几次合同
It was a few years ago, but we contracted with him a couple times.

315
00:26:28,170 --> 00:26:30,750
做我们这行的人都和卡尔波夫合作过
Everybody in the business worked with Karpov.

316
00:26:31,880 --> 00:26:33,380
听说他知道所有人的秘密
They say he knew everyone's secrets.

317
00:26:34,460 --> 00:26:36,130
他被杀 我一点都不惊讶
Can't say I'm surprised he was killed.

318
00:26:36,130 --> 00:26:38,380
为什么?你听到什么了?
Why, what have you heard?

319
00:26:39,510 --> 00:26:41,220
- 乔治... - 抱歉
- George. - Sorry.

320
00:26:41,220 --> 00:26:43,430
我看你好像还有话要说才问的
Just sounded like you had more to say.

321
00:26:44,680 --> 00:26:47,980
你不问我找他谈什么吗?
Aren't you gonna ask what we were meeting about?

322
00:26:47,980 --> 00:26:49,850
我想这应该属于保密信息
I assume it's confidential.

323
00:26:50,980 --> 00:26:53,150
私下跟你说
Well, between you and me,

324
00:26:53,150 --> 00:26:56,610
他在向俄罗斯联邦安全局 输送重要的美国情报
he was funneling vital U.S. intelligence to Russia's FSB.

325
00:26:56,610 --> 00:26:58,950
我想知道幕后主使是谁
I want to know who was behind it.

326
00:27:00,030 --> 00:27:03,660
我若听到有价值的消息 一定会告诉你
If I hear anything worth sharing, I'll let you know.

327
00:27:03,660 --> 00:27:05,910
感激不尽
I'd appreciate the help.

328
00:27:05,910 --> 00:27:08,250
一切恍如昔日
Mmm. It'd be just like old times.

329
00:27:08,250 --> 00:27:10,120
是啊
Of course.

330
00:27:12,290 --> 00:27:15,590
说起这个 奥利弗怎么样了?
Speaking of which, how is Oliver?

331
00:27:16,710 --> 00:27:18,670
你儿子开始经营家族生意
Your son's joined the family business.

332
00:27:18,670 --> 00:27:20,220
你一定很欣慰吧
You must be proud.

333
00:27:22,600 --> 00:27:24,640
替我向他问好
Tell him hi for me.

334
00:27:50,540 --> 00:27:52,460
你他妈的给我下药了?
You fucking drugged me?

335
00:27:52,460 --> 00:27:55,090
我并非想伤害你
I wasn't trying to hurt you.

336
00:27:55,090 --> 00:27:56,800
我只是必须弄清楚
I just had to know.

337
00:28:03,680 --> 00:28:07,140
好吧 我确实给她打电话了
Yeah, okay, I called her.

338
00:28:08,220 --> 00:28:10,310
被你逮到了
You caught me.

339
00:28:11,560 --> 00:28:13,730
难道你还指望我会愧疚?
Do you expect me to feel bad about that?

340
00:28:13,730 --> 00:28:17,780
你要是想把我送到石蚕手上 我就不能带着你
I can't bring you with me if you're gonna deliver me to Caddis.

341
00:28:19,780 --> 00:28:21,740
你跟她说什么了?
What did you tell her?

342
00:28:21,740 --> 00:28:23,240
- 没什么 - 没什么?
- Nothing. - Nothing?

343
00:28:23,240 --> 00:28:25,780
我只是想跟她谈谈
I just wanted to talk to her.

344
00:28:28,700 --> 00:28:31,410
你找到了我
You found me.

345
00:28:31,410 --> 00:28:34,540
摧毁了我和石蚕的关系
You burned me with Caddis,

346
00:28:34,540 --> 00:28:37,920
还把我卷入了这场该死的父女大冒险
and you brought me on this fucked-up little daddy-daughter adventure.

347
00:28:37,920 --> 00:28:40,340
- 你根本没必要这么做 - 当然有必要
- You didn't have to do any of that. - Of course I did.

348
00:28:40,340 --> 00:28:42,880
天啊...为什么?
Oh, my... Why?

349
00:28:42,880 --> 00:28:45,220
因为我爱你
Because I love you.

350
00:28:49,310 --> 00:28:52,810
不 你离开了我
No, you left me.

351
00:28:52,810 --> 00:28:57,310
你让我一直以为你被恐怖分子杀害了
You let me grow up thinking that you'd been killed by terrorists.

352
00:28:57,310 --> 00:29:00,530
只有这样我才能确保你的安全
It was the only way I could keep you safe.

353
00:29:01,990 --> 00:29:05,950
等等，这些年你都是这样说服自己的?
Is-is that what you've been telling yourself this whole time?

354
00:29:28,720 --> 00:29:30,140
嘿
Hey.

355
00:29:40,610 --> 00:29:42,230
来吧
Come on.

356
00:29:51,910 --> 00:29:53,410
放手
Let go! Let go.

357
00:30:01,840 --> 00:30:05,840
我当时在菲律宾的霍洛岛 带领一支队伍
I was leading a team on Jolo island in the Philippines.

358
00:30:07,340 --> 00:30:12,100
我们受雇去追捕雨果马尔多纳多 和他的恐怖组织
We were hired to hunt down Hugo Maldonado and his terrorist cell.

359
00:30:13,100 --> 00:30:15,480
虽然知道他们很危险
We knew they were dangerous,

360
00:30:15,480 --> 00:30:17,310
但我们还是低估了他们
but we underestimated them.

361
00:30:42,630 --> 00:30:44,250
走!
Go.

362
00:30:44,260 --> 00:30:46,840
他们有一个遍布各大洲的情报网
They had a network that reached across continents,

363
00:30:46,840 --> 00:30:48,090
早就知道我们要来
and they knew we were coming.

364
00:30:49,180 --> 00:30:50,640
你该看看这个
You should see this.

365
00:30:59,060 --> 00:31:02,150
这些人是出了名的残忍
These men were known to be ruthless.

366
00:31:03,270 --> 00:31:06,440
他们放火烧屋 杀人全家
They burned down homes, they killed entire families.

367
00:31:06,440 --> 00:31:08,240
为达目的 无所不用其极
Anything to get to their target.

368
00:31:19,080 --> 00:31:20,460
他们有你的照片
And they had your photo.

369
00:31:21,580 --> 00:31:22,960
你的出生证明
Your birth certificate.

370
00:31:24,590 --> 00:31:26,090
你的学校课程表
Your school schedule.

371
00:31:28,920 --> 00:31:31,220
我们是他们的目标
We were their target.

372
00:31:31,220 --> 00:31:35,140
我还没来得及回家找你 我们就遭到了伏击
And before I could get home to you, we were ambushed.

373
00:31:35,140 --> 00:31:37,140
我整个团队都被灭了
My entire team was killed.

374
00:31:38,140 --> 00:31:42,270
虽然我幸存了下来 但我深知 只要我还没死 他们就不会罢休
I survived, but I knew they wouldn't stop until I was dead, too.

375
00:31:42,270 --> 00:31:45,940
他们会找到你 杀了你 以此来对付我!
And I knew they would hunt you down and kill you to get to me.

376
00:31:47,070 --> 00:31:49,030
所以我非死不可
That's why I had to die.

377
00:31:51,360 --> 00:31:53,570
这么说...
So...

378
00:31:53,570 --> 00:31:58,750
你消失是为了救我 以防另一个国家的坏人对我下毒手
you disappeared to save me from evil men in another country.

379
00:31:58,750 --> 00:32:02,580
我当时认为这是正确的决定
I thought I was doing the right thing.

380
00:32:02,580 --> 00:32:04,580
艰难的抉择
The hard thing.

381
00:32:04,590 --> 00:32:07,000
我认为那是为人父亲该做的事
I thought that's what a father does.

382
00:32:08,840 --> 00:32:12,640
我知道这无法 与我让你承受的一切相比...
Look, I know it doesn't compare to what I put you through...

383
00:32:14,640 --> 00:32:17,390
但这件事也让我痛不欲生
...but it destroyed me.

384
00:32:25,310 --> 00:32:27,480
我每天都在想你
I've missed you every day.

385
00:32:30,490 --> 00:32:34,780
每天都在拷问自己 当初是否做了错误的决定
And every day, I ask myself if I made the wrong decision.

386
00:32:37,790 --> 00:32:41,660
但此刻看到你站在我面前
But seeing you here in front of me,

387
00:32:41,660 --> 00:32:43,790
活得好好的...
alive...

388
00:32:46,790 --> 00:32:49,340
我就知道一切都是值得的
...I know it was all worth it.

389
00:33:02,310 --> 00:33:06,150
我读了你死亡当日的所有相关资料
I've read everything that there is to know about the day that you died.

390
00:33:08,150 --> 00:33:10,320
马尔多纳多的势力有增无减
Maldonado only got stronger.

391
00:33:13,400 --> 00:33:16,410
这就是你不回来找我的原因?
Is that why you didn't come back for me?

392
00:33:16,410 --> 00:33:18,030

Uh...

393
00:33:29,250 --> 00:33:30,550
喂
Hey.

394
00:33:30,550 --> 00:33:32,260
出什么事了?
Is something wrong?

395
00:33:32,260 --> 00:33:34,090
我想我被跟踪了
I think I'm being followed.

396
00:33:34,090 --> 00:33:35,510
什么?
What?

397
00:33:37,970 --> 00:33:40,300
虽然我想告诉自己是我多心了
I told myself I was acting paranoid,

398
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
但有两个手持无线电的男人...
but there were two men with radios and...

399
00:33:42,890 --> 00:33:44,640
我想应该是石蚕的人
I think they're Caddis.

400
00:33:46,690 --> 00:33:48,020
你在哪里?
Where are you?

401
00:33:48,020 --> 00:33:49,310
东大邱站
Dongdaegu Station.

402
00:33:51,320 --> 00:33:52,860
你能离开那里吗?
Can you get out of there?

403
00:33:56,910 --> 00:34:00,120
我...不行 他们会发现我的
I... No. No, they'll find me.

404
00:34:00,120 --> 00:34:02,080
好的
Okay.

405
00:34:02,080 --> 00:34:03,830
听我说
Listen to me.

406
00:34:03,830 --> 00:34:05,790
去找个安全的地方躲起来
I need you to get someplace safe.

407
00:34:05,790 --> 00:34:08,500
一个可以把自己锁起来的地方
Someplace where you can lock yourself in.

408
00:34:08,500 --> 00:34:10,080
我就在附近
I'm not far.

409
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
15分钟后到 好吗?
I'll be there in 15 minutes, okay?

410
00:34:12,500 --> 00:34:15,090
好的 快点过来
Okay. Come quick.

411
00:34:18,050 --> 00:34:20,640
那是个女的 对吧?
That was a woman, wasn't it?

412
00:34:22,470 --> 00:34:24,020
她是我的妻子
It was my wife.

413
00:34:28,730 --> 00:34:31,270
石蚕找上她了?
Caddis found her.

414
00:34:31,270 --> 00:34:33,360
对
Yeah.

415
00:34:33,360 --> 00:34:35,110
听起来你似乎需要我帮忙
Sounds like you could use my help.

416
00:34:36,780 --> 00:34:39,200
- 别误会 我没说要帮你 - 不行
- Not that I'm offering. - No.

417
00:34:40,450 --> 00:34:43,580
我带你来可不是为了 让你再度陷入危险
I didn't bring you here just to put you in danger all over again.

418
00:34:43,580 --> 00:34:47,160
你要我待在这里什么都不做 等你去救她?
So you want me to just sit here while you go out for her?

419
00:34:47,160 --> 00:34:49,210
我知道我无权让你等我
I can't make you wait for me. I know that.

420
00:34:50,920 --> 00:34:52,590
但我不会放弃你的
But I'm not saying goodbye.

421
00:34:57,510 --> 00:34:59,680
求你了...
Please.

422
00:34:59,680 --> 00:35:01,300
待在这里
Stay here.

423
00:35:02,930 --> 00:35:04,600
万一你又死了怎么办?
What if you die again?

424
00:35:04,600 --> 00:35:06,680
要杀我可没那么容易
I'm not that easy to kill.

425
00:35:21,160 --> 00:35:22,620
白痴
Idiot.

426
00:35:46,010 --> 00:35:48,060
- 喂 - 是我
-  Yeah? -  It's me.

427
00:35:48,060 --> 00:35:50,520
我们有发现了
We have something.

428
00:36:08,370 --> 00:36:09,410
我不太理解
I don't understand.

429
00:36:09,410 --> 00:36:11,370
她都知道我们来了 为何不直接动手?
She knows we're here. Why don't we just move in?

430
00:36:11,370 --> 00:36:13,960
我们的目标是大卫 不是他老婆
David's our target, not his wife.

431
00:36:13,960 --> 00:36:16,000
- 你真的觉得他会现身吗? - 是的
- You actually think he'll show? - I do.

432
00:36:17,000 --> 00:36:18,840
因为大卫总爱逞英雄
David always has to be the hero.

433
00:36:19,840 --> 00:36:23,720
我知道他知道卡尔波夫的事 但...
Look, I know he knows about Karpov, but...

434
00:36:25,140 --> 00:36:28,140
他真的还是个威胁吗?
...is he really a threat anymore?

435
00:36:28,140 --> 00:36:31,230
我看他似乎
I mean, seems like he's just

436
00:36:31,230 --> 00:36:34,440
- 只是想逃离石蚕 - 你觉得我们应该让他走吗?
- trying to get away from Caddis. - Right, and you think we should let him?

437
00:36:35,770 --> 00:36:37,770
我只是问一下
I'm just asking.

438
00:36:39,360 --> 00:36:42,610
有这种想法的你
The part of you that feels that way,

439
00:36:42,610 --> 00:36:46,280
那个把他当成人而不是目标的你...
part of you that sees him as a human being instead of a target...

440
00:36:47,280 --> 00:36:51,290
你必须双手掐住他的喉咙
...you have to wrap your hands around its throat

441
00:36:51,290 --> 00:36:53,210
直到它死去为止
and not let go until it's dead.

442
00:36:56,500 --> 00:36:57,750
明白了吗?
You understand?

443
00:38:27,430 --> 00:38:29,050
东边入口 没有发现
At the east entrance, nothing here.

444
00:38:38,770 --> 00:38:40,730
我是利姆
This is Lim.

445
00:38:40,730 --> 00:38:42,400
确认上线
Checking in.

446
00:38:50,240 --> 00:38:53,240
盯紧这个区域
Hey, focus on this area.

447
00:39:00,380 --> 00:39:02,130
刘 听得到吗?
Ryu, do you copy?

448
00:39:02,130 --> 00:39:03,540
刘?
Ryu?

449
00:39:03,550 --> 00:39:05,010
这是怎么回事?
What the fuck is going on?

450
00:39:06,170 --> 00:39:07,300
是大卫
It's David.

451
00:39:07,300 --> 00:39:09,470
他来了
He's here.

452
00:39:19,560 --> 00:39:21,770
出什么问题了吗?
We have a problem.

453
00:39:21,770 --> 00:39:23,270
利姆 请回答!
Lim, come in.

454
00:39:27,070 --> 00:39:29,110
朱诺 我知道你在听
Juno, I know you're listening.

455
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
好久不见
It's been a long time.

456
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
快想想办法
Do something.

457
00:39:36,910 --> 00:39:39,160
还记得石蚕成立之初 你我挤在一个小房间那会吗?
You remember when Caddis was just the two of us in a room?

458
00:39:39,160 --> 00:39:40,620
把监控到的画面都调出来
Show me what you have.

459
00:39:40,620 --> 00:39:44,290
我向你承诺过这绝非白日梦 对吧?
I promised you it wasn't just a pipe dream, didn't I?

460
00:39:44,290 --> 00:39:48,260
我说我们将会成为世界头号玩家 员工遍布全球
I said we'd be a major player with people all over the world.

461
00:39:48,260 --> 00:39:51,180
还说石蚕将是我们的遗产
I said that this would be our legacy.

462
00:39:51,180 --> 00:39:53,340
这些就是我们能调用的 全部摄像头了吗?
Are these all the cameras we have access to?

463
00:39:53,350 --> 00:39:55,470
怎么还没找到他?
Why haven't we found him?!

464
00:39:57,470 --> 00:39:59,310
我说对了 不是吗?
I was right, wasn't I?

465
00:40:02,190 --> 00:40:04,400
赛冯看到他了
Sayavong has eyes.

466
00:40:04,400 --> 00:40:06,230
那就干掉他
So take him out.

467
00:40:06,230 --> 00:40:08,730
然而现在你却在韩国追杀我
And now, here you are, hunting me in Korea.

468
00:40:08,740 --> 00:40:10,320
耳麦给我
Give me that.

469
00:40:13,950 --> 00:40:16,080
那我就再给你一个承诺
So I'm gonna make you another promise.

470
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
你敢伤害我的家人
You hurt my family,

471
00:40:19,250 --> 00:40:22,870
我就毁掉你在乎的一切
and I will destroy everything you care about.

472
00:40:22,870 --> 00:40:24,500
你将一无所有
You will have nothing left.

473
00:40:25,630 --> 00:40:26,750
嗨 大卫
Hi, David.

474
00:40:27,960 --> 00:40:29,590
很高兴听到你的声音
Nice to hear your voice.

475
00:40:30,760 --> 00:40:32,090
在你装死的时候
While you played dead,

476
00:40:32,090 --> 00:40:34,890
我建立了一个帝国
I built an empire.

477
00:40:34,890 --> 00:40:37,390
- 你动不了我的 - 咱们走着瞧
- You can't touch me. - We'll see.

478
00:41:22,020 --> 00:41:24,020
- 继续走 - 我叫你待在酒馆里的
- Keep walking. - I told you to stay at the bar.

479
00:41:24,020 --> 00:41:26,400
我想见见你老婆
I wanted to meet your wife.

480
00:41:26,400 --> 00:41:27,400
他在那里!
There he is.

481
00:41:30,570 --> 00:41:32,030
是丽贝卡
It's Rebecca.

482
00:41:33,490 --> 00:41:35,780
她在帮他
She's helping him.

483
00:41:44,410 --> 00:41:45,790
你觉得她在那里面?
You think she's in there?

484
00:41:45,790 --> 00:41:48,460
对 而且火车四分钟后就要发车了
Yeah, and the train leaves in four minutes.

485
00:41:48,460 --> 00:41:51,300
不如你在这处理掉他们 我去跟她会合?
How about you take care of those two, and I'll go meet up with her.

486
00:41:51,300 --> 00:41:53,800
不 既然你来了就跟着我
No. Since you're here, stay with me.

487
00:41:53,800 --> 00:41:55,550
我们来引开他们
We'll lure them away.

488
00:42:03,430 --> 00:42:05,600
尽快登上火车 我稍后去找你
Get to the train as fast as you can, and I'll meet you there.

489
00:42:05,600 --> 00:42:06,980
快去!
Go. Now!

490
00:44:45,100 --> 00:44:47,180
真见鬼!
Oh, shit.

491
00:44:47,180 --> 00:44:48,890
来吧
Come on.

492
00:44:48,890 --> 00:44:50,470
好了
Okay, okay, okay.

493
00:44:51,850 --> 00:44:53,640
没事了
Okay.

494
00:44:53,650 --> 00:44:56,060
你先坐下来
Okay, just sit. Just sit.

495
00:44:56,060 --> 00:44:58,690
好的
Okay.

496
00:44:58,690 --> 00:45:01,570
- 嘿 - 天啊
- Hey. - Oh, my God.

497
00:45:01,570 --> 00:45:02,780
我得告诉你一件事
I have to tell you something.

498
00:45:02,780 --> 00:45:03,950
- 等会再说也不迟 - 不
- It can wait. - No.

499
00:45:03,950 --> 00:45:06,320
- 不能等 - 你能他妈的闭嘴吗?
- It can't. - Can you just shut the fuck up?

500
00:45:06,320 --> 00:45:07,450
没关系
It's fine.

501
00:45:15,290 --> 00:45:17,170
发生什么事了?
What happened?

502
00:45:17,170 --> 00:45:18,540
爸爸
Daddy.

503
00:45:18,550 --> 00:45:20,340
爸爸 你受伤了
Daddy, you're hurt.

504
00:45:23,260 --> 00:45:24,680
亲爱的...
Oh, honey...

505
00:45:30,600 --> 00:45:32,180
你有个女儿?
You have a daughter?

