﻿1
00:00:15,300 --> 00:00:18,887
{\an8}(三年前)

2
00:00:30,857 --> 00:00:32,776
嘿 回床上来
Hey. Come back to bed.

3
00:00:35,987 --> 00:00:38,239
我得准备上班了 瑞克 你也是
I have to get ready for work, Rick. So do you.

4
00:00:40,784 --> 00:00:41,825
别提这个
Don't remind me.

5
00:00:41,826 --> 00:00:43,995
你今天要出发 而且你该去陪着琼
You ship out today. You should really be with June.

6
00:00:45,538 --> 00:00:46,663
你吃醋?
You're jealous?

7
00:00:46,664 --> 00:00:49,374
你知道我没有 只是不喜欢撒谎
You know I'm not. I'm just not fond of lying.

8
00:00:49,375 --> 00:00:52,711
- 她可是个巫婆 - 所以呢?
Yeah. Well, she's a fucking sorceress. And?

9
00:00:52,712 --> 00:00:54,380
所以我担心要是跟她分手
And I'm afraid if I break up with her,

10
00:00:54,380 --> 00:00:56,800
她能给地球凿个窟窿出来
she's gonna burrow a hole through the planet.

11
00:00:56,925 --> 00:00:58,467
- 伙计 - 怎么了?
- Dude. - What?

12
00:00:58,468 --> 00:01:01,970
- 你还能再往自己脸上贴点金吗? - 我是认真的
Can you possibly self-aggrandize more? I'm serious.

13
00:01:01,971 --> 00:01:03,765
我知道 问题就在这
I know. That's the problem.

14
00:01:03,890 --> 00:01:05,100
或许也值了
Maybe it's worth it.

15
00:01:05,809 --> 00:01:06,893
什么?
What?

16
00:01:09,604 --> 00:01:10,855
给地球开个窟窿
A hole through the planet.

17
00:01:12,315 --> 00:01:13,483
换我和你在一起
Me and you.

18
00:01:14,984 --> 00:01:17,112
瑞克 你是我唯一的朋友
You're the only friend I have, Rick.

19
00:01:18,154 --> 00:01:21,574
我很确定你也只有我这个朋友 你想搞砸吗?
And I'm pretty sure I'm yours. You want to fuck that up?

20
00:01:22,826 --> 00:01:26,329
最新消息 艾米莉亚哈考特 我们已经搞了
Newsflash, Emilia Harcourt, we already fucked that up.

21
00:01:31,709 --> 00:01:32,794
我是认真的
I'm serious.

22
00:01:34,462 --> 00:01:38,091
快点吧 两小时后 你要出发去柯尔多马提斯
Come on. You ship out to Corto Maltese in two hours.

23
00:01:45,723 --> 00:01:48,393
和平使者 真是个笑话
Peacemaker, what a joke.

24
00:03:25,615 --> 00:03:30,286
片名:和平使者

25
00:03:32,622 --> 00:03:36,084
“第三章:暗藏瑞克”

26
00:03:45,343 --> 00:03:48,179
小老弟 你干什么?
Dude, what are you doing?

27
00:03:49,889 --> 00:03:51,683
已经11点多了
Dude, it's past eleven.

28
00:03:53,977 --> 00:03:55,741
你去哪儿了 伙计
Dude.Where the fuck have you been?

29
00:03:55,742 --> 00:03:59,024
老爸和我都担心死了 书房里到处是血
Dad and I have been freaked out. There's blood in the library.

30
00:03:59,025 --> 00:04:01,609
哪来的? 什么书房?
- Where the fuck did that come from? - What library?

31
00:04:02,443 --> 00:04:03,611
咱家的书房
Our library?

32
00:04:05,947 --> 00:04:07,224
我管那叫战利品陈列室
Yeah, I...

33
00:04:07,225 --> 00:04:10,326
什么时候改的名?
- call that the trophy room. - Since when?

34
00:04:11,369 --> 00:04:12,578
你去哪了?
Where have you been?

35
00:04:14,080 --> 00:04:15,999
- 你喝多了? - 有一点
- Are you hungover? - A little bit.

36
00:04:17,792 --> 00:04:19,877
我以为你会慢慢戒了那些东西
I thought you were gonna slow down with all that.

37
00:04:21,504 --> 00:04:23,256
最起码只喝酒
I mean, at least it's just alcohol.

38
00:04:24,549 --> 00:04:26,134
你只是喝酒 对吧?
It is just alcohol, right?

39
00:04:26,259 --> 00:04:27,885
对 没错
Yeah. Yeah.

40
00:04:29,637 --> 00:04:32,903
那好 快起来 我在煎蛋
All right, get up. Come on. - I'm fixing us some eggs.

41
00:04:32,904 --> 00:04:33,349
好
- Okay.

42
00:04:34,183 --> 00:04:35,184
Okay.

43
00:04:39,605 --> 00:04:41,024
该死
Shit.

44
00:04:52,618 --> 00:04:53,953
(艾米莉亚:嘿)

45
00:04:54,078 --> 00:04:55,203
{\an8}(能见一面吗?)

46
00:04:55,204 --> 00:04:56,497
{\an8}(我只是想谨慎些)

47
00:04:56,622 --> 00:04:59,709
{\an8}(我们可以谈谈 只是谈谈 不要指望什么 行吗?)

48
00:05:01,419 --> 00:05:04,630
{\an8}(好吧 明天中午我们单位见 别迟到)

49
00:05:08,801 --> 00:05:09,802
见鬼
Fuck.

50
00:05:12,430 --> 00:05:15,141
快啊 快尿!
Come on. Piss!

51
00:05:19,520 --> 00:05:20,605
搞什么?

52
00:05:24,484 --> 00:05:25,651
什么鬼玩意?
What the fuck?

53
00:05:35,161 --> 00:05:36,245
Whoa.

54
00:05:46,214 --> 00:05:48,466
抱歉 基思 我得走了
Keith. Sorry, but I gotta go!

55
00:05:49,050 --> 00:05:52,177
对了 为什么我所有衣服 都像卡戴珊的家具?
Also, why do all my clothes look like the Kardashians' furniture! Huh?

56
00:05:52,178 --> 00:05:55,055
- 卡戴珊是谁? - 你认真的?
Who are the Kardashians? Seriously?

57
00:05:55,056 --> 00:05:56,140
你要去哪?
Where are you going?

58
00:05:56,849 --> 00:05:59,434
我听从你建议 去见哈考特
I took your advice. I'm going to see Harcourt.

59
00:05:59,435 --> 00:06:00,937
那个大兵哥怎么办?
What about the jarhead?

60
00:06:02,355 --> 00:06:03,522
让他去死
Fuck him.

61
00:06:03,523 --> 00:06:04,857
同意
Agreed.

62
00:06:04,982 --> 00:06:06,317
去他的
Fuck him!

63
00:06:06,734 --> 00:06:07,860
让他去死吧
Fuck that guy.

64
00:06:16,244 --> 00:06:19,872
走之前来个突击测试
Hey. Before I go, pop quiz.

65
00:06:19,914 --> 00:06:21,289
- 突击测试? - 对
- Pop quiz? - Yes.

66
00:06:21,290 --> 00:06:24,047
说出艾米莉亚哈考特 工作单位的完整地址
Can you name the entire address, including zip code,

67
00:06:24,048 --> 00:06:25,503
包括邮政编码
of Emilia Harcourt's workplace?

68
00:06:25,628 --> 00:06:26,070
- 什么鬼?
What?

69
00:06:26,071 --> 00:06:28,469
- 来嘛 多好玩 好玩个屁
- Come on, this is fun. - It's not fun. It's weird.

70
00:06:28,470 --> 00:06:30,424
我怎么记得天眼会的完整地址?
Why would I know the address of ARGUS?

71
00:06:30,425 --> 00:06:32,759
- 天眼会 没错 第二题 - 我答对了?
ARGUS. Okay, second question. That counts as right?

72
00:06:32,760 --> 00:06:35,512
- 能借你的卡车吗? - 这算哪门子突击测试?
Can I borrow the keys to your truck? What kind of fucking pop quiz is this?

73
00:06:35,513 --> 00:06:38,057
- 兄弟 规则不是我定的 - 我看全是你定的
- I don't make the rules, bro. - It seems like you very much do.

74
00:06:38,057 --> 00:06:40,267
- 你怎么这么奇怪? - 快回答
- Why are you being so weird? - Just answer the question.

75
00:06:40,268 --> 00:06:42,437
骑你的和平摩托不行吗?
Why don't you drive your fucking Peace-cycle?

76
00:06:44,105 --> 00:06:45,731
这是满分答案
That's the correct answer.

77
00:06:48,192 --> 00:06:49,360
搞什么鬼?
What the fuck?

78
00:06:57,160 --> 00:06:58,202
帅爆了
Oh yeah.

79
00:07:14,844 --> 00:07:16,220
(天眼会总部)

80
00:07:35,364 --> 00:07:36,365
是他!

81
00:07:51,631 --> 00:07:54,050
- 是和平使者! - 和平使者
Peacemaker!

82
00:07:54,133 --> 00:07:57,802
- 和平使者 我爱你 - 我也爱你 小家伙
Peacemaker, I love you! Love you too, little man.

83
00:07:57,803 --> 00:08:00,138
和平使者 我好爱你
Peacemaker! I love you!

84
00:08:00,139 --> 00:08:02,610
- 和平使者! - 这就有点过了
- Peacemaker! - That's a bit much.

85
00:08:02,611 --> 00:08:03,434
和平使者!
Peacemaker!

86
00:08:08,814 --> 00:08:11,317
史上最棒的维度
Best. Dimension. Ever.

87
00:08:19,742 --> 00:08:24,205
见鬼 天啊
Shit. Dude.

88
00:08:25,790 --> 00:08:27,250
我的脑袋
My head.

89
00:08:30,336 --> 00:08:32,672
我们昨晚喝了多少?
How much did we drink last night?

90
00:08:33,256 --> 00:08:34,298
该死
Shoot.

91
00:08:35,341 --> 00:08:36,926
我要喝水
I need some water.

92
00:08:39,136 --> 00:08:42,682
你明明和我们喝得一样多
You drank as much as anyone here.

93
00:08:43,766 --> 00:08:45,893
你不难受吗?
Aren't you in agony?

94
00:08:47,019 --> 00:08:49,104
抱怨就不难受了?
Does it help somehow to bitch about it?

95
00:08:49,105 --> 00:08:51,232
- 喝咖啡吗? - 水就好
- You want some coffee? - Just water.

96
00:08:58,739 --> 00:09:01,075
克里斯昨晚气冲冲地走了
Chris stormed out of here last night.

97
00:09:01,200 --> 00:09:03,286
你俩发生什么事了吗?
Did something go down between you two?

98
00:09:03,869 --> 00:09:05,829
没有 克里斯就那样
No. Just Chris being Chris.

99
00:09:05,830 --> 00:09:11,084
不止是昨晚 还有几周前
I don't mean just last night, but, like, a couple of weeks ago?

100
00:09:11,085 --> 00:09:14,589
你们经常在一起 突然间...
Because you guys were hanging out, like, a lot, and then...

101
00:09:17,675 --> 00:09:21,761
所以你俩之间发生了什么吗?
So, did something happen between you two then?

102
00:09:21,762 --> 00:09:24,389
- 没有 - 不可能
No. No way.

103
00:09:24,390 --> 00:09:25,600
你怎么知道?
How would you know?

104
00:09:26,309 --> 00:09:29,227
和平使者是我最好的朋友 我们无话不谈
'Cause Peacemaker's my best friend, and we share everything with each other.

105
00:09:29,228 --> 00:09:31,146
连隐藏最深、最阴暗的秘密都共享
- Yeah? - Even all our deepest, darkest secrets.

106
00:09:31,147 --> 00:09:32,607
比如什么?
Like what?

107
00:09:32,732 --> 00:09:34,567
你也知道 比如...
Like, you know, like...

108
00:09:35,109 --> 00:09:38,112
好吧 可别笑话我...
Okay. Don't make fun of me, but how...

109
00:09:40,114 --> 00:09:41,157
比如我喜欢蜘蛛
I like spiders.

110
00:09:41,240 --> 00:09:44,417
和平使者教会我不必为此感到羞耻
Peacemaker taught me that that's not something I should be ashamed of.

111
00:09:44,418 --> 00:09:46,746
猫头鹰、海豚和魔鬼鱼 也是我的心头好
Along with owls and dolphins and manta rays,

112
00:09:46,871 --> 00:09:48,461
这些是我最喜欢的动物
they're one of my favorite animals,

113
00:09:48,462 --> 00:09:51,159
就算你们用眼神批判我
and no matter how much I can tell you're both judging me right now,

114
00:09:51,160 --> 00:09:52,543
我也绝不害臊
I'm not gonna be ashamed of that.

115
00:09:52,668 --> 00:09:55,754
所以你隐藏的阴暗秘密是喜欢蜘蛛?
So, your deep, dark secret is that you dig spiders?

116
00:09:55,755 --> 00:09:59,883
对 我知道这爱好有点吓人 可谁没点怪癖?
Yes. I know it makes me ghoulish, but, you know, we all have our faults.

117
00:09:59,884 --> 00:10:02,053
艾德里安 你杀过多少人?
Adrian, how many people have you killed?

118
00:10:03,054 --> 00:10:06,389
多如牛毛 等等 为什么转移话题?
How many is a shit-ton? Wait, why are you changing the subject?

119
00:10:06,390 --> 00:10:07,990
你穿的是我的浴袍吗?
Hey, are you wearing my robe?

120
00:10:07,991 --> 00:10:10,310
我对蜘蛛了如指掌
I know everything there is to know about spiders.

121
00:10:10,311 --> 00:10:12,520
- 想来个蜘蛛问答吗? - 不想
- You wanna quiz me on some spider facts? - No.

122
00:10:12,521 --> 00:10:15,775
我完全可以去参加蜘蛛考试 轻轻松松拿个昆虫学位
I could probably take a spider test right now and get a professional entomology degree.

123
00:10:15,858 --> 00:10:19,694
- 蜘蛛考试 - 乌鸦也是我的心头好
A spider test. Crows. Crows are also one of my favorites.

124
00:10:19,695 --> 00:10:21,809
艾德里安 大清早的我不想聊这个
Adrian, it is too early for this.

125
00:10:21,810 --> 00:10:23,709
你们都不迷乌鸦吗?
You guys aren't on the crow train?

126
00:10:23,710 --> 00:10:25,867
老天 我知道好多乌鸦知识
Oh my God, I know so many crow facts.

127
00:10:25,868 --> 00:10:27,869
知道乌鸦是唯一会用工具的鸟类吗?
Do you know they're the only bird to use tools?

128
00:10:27,870 --> 00:10:29,789
- 我不知道 - 没错
- No, I didn't. - Yeah.

129
00:10:29,789 --> 00:10:31,301
它们能把回形针掰直
They can take a paper clip,

130
00:10:31,302 --> 00:10:34,203
要是碰上欠收拾的同类
straighten it out, and then if another crow is being a dick,

131
00:10:34,204 --> 00:10:35,878
直接一针捅死它
he can stab him to death with it.

132
00:10:36,545 --> 00:10:37,588
乌鸦会这么干?
Crows do that?

133
00:10:38,589 --> 00:10:40,632
我只说能这么干 没说一定就会
I didn't say they do do it. I said they could.

134
00:10:40,633 --> 00:10:42,801
- 知道吗 艾德里安? - 知道什么?
- You know what, Adrian? - No. What?

135
00:10:42,802 --> 00:10:44,787
约翰昨晚在浴缸里睡着了
John fell asleep in the bathtub last night.

136
00:10:44,788 --> 00:10:47,640
我突然担心他被自己呕吐物呛死
I'm suddenly getting afraid he choked on his own vomit in there.

137
00:10:47,640 --> 00:10:50,726
见鬼 你怎么不早说?
Fuck! Why are you just telling me this now?

138
00:10:50,726 --> 00:10:52,672
- 你为什么要接他的话?
Why are you encouraging him?

139
00:10:52,673 --> 00:10:56,232
- 我的错 一不小心 掉进艾德里安的精神黑洞里了
I'm sorry. I fell face-first in the Adrian vortex.

140
00:10:57,316 --> 00:11:00,695
- 你干什么? - 看看你还活着吗
Whoa, what are you doing? I'm making sure you're alive.

141
00:11:00,820 --> 00:11:02,789
- 干嘛把手指塞我嘴里?
Why are your fingers in my mouth?

142
00:11:02,790 --> 00:11:04,288
- 给你扣呕吐物
I'm checking for throw-up.

143
00:11:04,289 --> 00:11:05,573
我的耶稣基督 够了!
Jesus Christ, dude!

144
00:11:05,574 --> 00:11:06,450
等等
Wait, wait, wait.

145
00:11:06,451 --> 00:11:09,387
你和克里斯到底有没有事?
So, did something happen between Chris and you, or no?

146
00:11:09,388 --> 00:11:10,396
什么都没有
Nothing happened.

147
00:11:10,397 --> 00:11:12,456
我要去晒太阳 你来吗?
I'm gonna get some sun. You coming?

148
00:11:15,042 --> 00:11:17,128
想考考我关于蜘蛛的知识吗?
Want to quiz me on some spider facts?

149
00:11:17,253 --> 00:11:20,256
(天眼会)

150
00:11:38,190 --> 00:11:40,025
我找艾米莉亚哈考特
I'm here to see Emilia Harcourt.

151
00:11:40,151 --> 00:11:42,778
史密斯先生 真高兴见到你
Mr. Smith! So good to see you.

152
00:11:42,778 --> 00:11:46,991
你好吗 老伙计?很高兴又见面了
Hey, what's up, old buddy? Good to see you again too.

153
00:11:47,575 --> 00:11:50,953
- 你可是保家卫国的英雄 - 义不容辞
You keeping our country safe, huh? Absolutely.

154
00:11:51,829 --> 00:11:53,914
格兰特先生的检查结果出来了吗?
How did Mr. Grant's test turn out?

155
00:11:54,999 --> 00:11:56,125
非常乐观
Very positive.

156
00:11:56,959 --> 00:11:59,628
- 那可太糟了 - 是吧?
That's terrible. Right?

157
00:12:00,796 --> 00:12:02,089
我还希望不是癌症呢
I was hoping it wasn't cancer.

158
00:12:04,216 --> 00:12:06,927
请让扫描仪扫一下眼睛好吗 先生?
Can you just put your eye there across from the scanner, sir?

159
00:12:07,762 --> 00:12:09,430
好 没问题
Yeah, yes.

160
00:12:10,181 --> 00:12:12,433
- 这样吗? - 非常好
- Just like this? - That's perfect.

161
00:12:18,939 --> 00:12:20,274
(识别中)

162
00:12:21,275 --> 00:12:22,276
(克里斯史密斯)

163
00:12:22,401 --> 00:12:23,486
好了
All set.

164
00:12:27,948 --> 00:12:29,282
我的帅照
Picture of me.

165
00:12:29,283 --> 00:12:32,286
在三楼 哈考特女士在等你
Third floor, of course. Ms. Harcourt will be waiting for you.

166
00:12:36,957 --> 00:12:41,368
他说几周你们前上了派对船
He just said you guys went on a party boat a couple weeks ago,

167
00:12:41,369 --> 00:12:43,839
之后你就开始玩失踪
and you kinda ghosted him after.

168
00:12:43,964 --> 00:12:45,548
我没有玩失踪
I didn't ghost anyone.

169
00:12:45,549 --> 00:12:47,527
- 发生什么事了吗?
Did something happen?

170
00:12:47,528 --> 00:12:50,309
- 你说哪里? - 派对船上?
- Where? - On the party boat.

171
00:12:50,310 --> 00:12:52,472
- 阿德 我说了没有
No, Ads. I told you, no.

172
00:12:52,473 --> 00:12:53,890
- 那么... - 什么?
- Well... - Well, what?

173
00:12:53,891 --> 00:12:55,725
- 为什么不试试? - 开玩笑?
- Why not? - Are you kidding me?

174
00:12:55,726 --> 00:12:59,521
认真的 克里斯挺不错 很风趣 还讲卫生
No. Chris, he's nice. He's funny. He's got splendid hygiene.

175
00:12:59,522 --> 00:13:01,856
是啊 除了满家的老鹰屎
Yeah, other than the eagle shit everywhere.

176
00:13:01,857 --> 00:13:03,984
除此之外 他身材超好
Other than that, he's super-yoked,

177
00:13:04,068 --> 00:13:06,153
漂亮的下颌线
nice jawline,

178
00:13:06,278 --> 00:13:09,288
- 关键是他爱你 - 闭嘴
and he's in love with you. Shut up.

179
00:13:09,289 --> 00:13:11,316
- 不是吗? - 他才没有
- What? - He's not.

180
00:13:11,317 --> 00:13:16,355
你昏迷的时候 他在你床边守了五天 艾米
He sat by your bed for five days while you were in a coma, Em.

181
00:13:16,356 --> 00:13:18,874
他穿得像个小丑
He wears a fucking clown costume.

182
00:13:19,708 --> 00:13:21,280
姐妹- 怎么了?
- Dude. - What?

183
00:13:21,281 --> 00:13:23,837
- 说真的 我很爱你
I'm just saying, I love you,

184
00:13:23,838 --> 00:13:27,258
但你的人生是混乱的
but you're not exactly the picture of a balanced life.

185
00:13:28,884 --> 00:13:30,009
好吧
All right.

186
00:13:30,010 --> 00:13:32,380
初见你时我觉得你无所不能
When I first met you, I thought you had it all together.

187
00:13:32,381 --> 00:13:34,682
不是说你不酷了 你依然酷得没边
And I'm not saying you don't come off cool, you do.

188
00:13:34,682 --> 00:13:37,141
只是跟你混熟了以后
But since really getting to know you,

189
00:13:37,142 --> 00:13:40,112
才发现你过得比谁都混乱
I realized you're more fucked up than anyone I know.

190
00:13:40,113 --> 00:13:43,130
- 伊克诺莫斯和义警呢? - 他俩不算
Okay, Economos and Vigilante? Well, not them,

191
00:13:43,131 --> 00:13:45,312
- 但你绝对是辆失控的列车
but you're a fucking train wreck.

192
00:13:45,313 --> 00:13:45,776
- 好吧
Okay.

193
00:13:47,528 --> 00:13:48,278
那是什么?
What's that?

194
00:13:48,279 --> 00:13:50,989
你炸了的样子 因为你已经完全崩了
That's you exploding 'cause you're so fucked up.

195
00:13:50,990 --> 00:13:53,242
我懂你意思了
Look, your point is taken,

196
00:13:53,367 --> 00:13:56,412
但我和克里斯什么事也不会有
but me and Chris is not a thing.

197
00:13:56,537 --> 00:13:59,540
- 我们永远没戏 - 他知道吗?
It's never gonna be a thing. He know that?

198
00:14:13,596 --> 00:14:15,221
它开心的时候
When he gets really happy,

199
00:14:15,222 --> 00:14:17,683
有一只耳朵会竖起来
he's got one ear that just, like, sticks up.

200
00:14:17,766 --> 00:14:20,222
就竖起一只耳朵
I think I’m going to have to rescue, like, seven more dogs.

201
00:14:20,223 --> 00:14:22,313
太可爱了 我想我还得 再救助七只狗狗
- Just the one ear. Cute. - Thank you.

202
00:14:24,231 --> 00:14:26,259
愚蠢透顶
- This is fucking stupid. - Hey.

203
00:14:26,260 --> 00:14:29,987
- 克里斯 你怎么来了? - 他妈的老天爷啊
What's going on, Chris? Jesus fucking Christ.

204
00:14:31,363 --> 00:14:33,240
你是来办公事的吗?
You got, like, some business or something here?

205
00:14:37,536 --> 00:14:38,662
怎么了 瑞克?
What's up, Rick?

206
00:14:39,246 --> 00:14:40,331
我就问问
Just asking you.

207
00:14:40,831 --> 00:14:42,373
你好吗 伙计?
How you doing, man?

208
00:14:42,374 --> 00:14:43,541
- 我正要... - 克里斯
- Going-- - Chris.

209
00:14:43,542 --> 00:14:45,793
我只是问问他来干什么
Yeah, I was just asking him what he's doing here.

210
00:14:45,794 --> 00:14:49,209
要是他有什么公务 我也该参与
If he's got, like, something official, or something I should be a part of.

211
00:14:49,210 --> 00:14:50,591
不是公事 瑞克 是私事
No, Rick, it's personal.

212
00:14:51,759 --> 00:14:55,804
- 私事? - 克里斯想聊聊 就朋友间的
- Personal? - It's... friendly. Chris wanted to talk.

213
00:14:57,514 --> 00:14:59,433
- 只是聊聊? - 对
- Just wanted to talk, huh? - Yeah.

214
00:15:00,517 --> 00:15:01,644
你要聊什么 伙计?
Like, about what, dude?

215
00:15:03,604 --> 00:15:07,191
瑞克 让我们单独聊两句好吗?
Hey, Rick, will you just-- will let us talk?

216
00:15:07,232 --> 00:15:09,360
当然 我不介意
Yeah. Of course. I'm cool.

217
00:15:15,366 --> 00:15:16,992
你好 哈考特
Hey, Harcourt.

218
00:15:17,576 --> 00:15:18,994
你好 史密斯
Oh hey, Smith.

219
00:15:19,453 --> 00:15:21,580
我们现在要互称姓氏了吗?
What, we're calling each other by our last names now?

220
00:15:21,664 --> 00:15:24,540
不是 只是开个玩笑
No, just being funny.

221
00:15:24,541 --> 00:15:26,543
- 真好笑 - 抱歉
- Hilarious. - Sorry.

222
00:15:27,503 --> 00:15:32,007
不 该我道歉 我不是故意要跟你别扭
No, I'm sorry. I'm sorry. I was... I didn't mean to bust your balls.

223
00:15:32,549 --> 00:15:34,247
- 那么...你好啊
So, hey.

224
00:15:34,248 --> 00:15:36,214
- 你好 - 嘿
- Hey. - Hey.

225
00:15:36,215 --> 00:15:36,929
- 嘿
Hey.

226
00:15:45,020 --> 00:15:46,480
我的天
Oh my God.

227
00:15:47,773 --> 00:15:48,556
我很抱歉
I am so sorry.

228
00:15:48,557 --> 00:15:51,276
- 他今天不该来的 - 那个大兵?
He was not supposed to be in today. The jarhead?

229
00:15:51,360 --> 00:15:56,030
不知道你为什么这样叫他 他不是海军陆战队的 不是大兵
I don't know why you and Keith call him that. He's army, not Marines, so not a jarhead.

230
00:15:56,031 --> 00:15:58,367
好 你说得对
Yeah. Right.

231
00:16:01,662 --> 00:16:04,665
你要不介意我们出去吧 好吗?
Let's just go out, okay? Is that cool?

232
00:16:06,041 --> 00:16:07,918
- 当然 - 好的
- Sure. Yeah. Yeah. - Okay.

233
00:16:15,718 --> 00:16:17,266
见鬼...
- Sh-- shit. Shit! Shit!

234
00:16:17,267 --> 00:16:21,139
该死的 别把这东西放在拐角处
- Come on. Hey, that's not supposed to be around the corner.

235
00:16:21,140 --> 00:16:23,816
我告诉过你的
- I-- I-- I told you that. - Whoops.

236
00:16:23,817 --> 00:16:25,310
你看这...
See, this is all,

237
00:16:25,561 --> 00:16:28,355
该死 ...会惹大麻烦
shit, a big problem.

238
00:16:39,533 --> 00:16:40,743
很高兴你来了
Glad you came.

239
00:16:41,577 --> 00:16:42,661
我也很高兴
Me too.

240
00:16:44,747 --> 00:16:48,000
我们同时下去 知道这叫什么吗?
We're both going down at the same time. You know what they call that?

241
00:16:48,959 --> 00:16:50,085
不知道
I don't.

242
00:16:50,794 --> 00:16:51,920
电梯之旅
An elevator ride.

243
00:16:52,755 --> 00:16:55,256
- 有这说法吗? - 有些孩子会这么说
- Is that what they call it? - Some of the kids do.

244
00:16:55,257 --> 00:16:57,800
狼蛛有几只眼睛?
How many eyes does a tarantula have?

245
00:16:57,801 --> 00:17:02,097
陷阱题 眼睛当然是成对的 所以是两只
Trick question. Eyes by definition come in pairs, so two.

246
00:17:03,724 --> 00:17:06,047
- 狼蛛有八只眼睛 - 该死
Tarantulas have eight eyes. Shit.

247
00:17:06,048 --> 00:17:10,355
你说得太自信了 吓得我又看了一眼手机
You said that so confidently, I had to actually look back at my phone.

248
00:17:10,481 --> 00:17:12,769
- 而且眼睛不总是成对的 - 对啊
Eyes don't always come in pairs. Right.

249
00:17:12,770 --> 00:17:14,817
我忘了火星人 只有一只巨眼
I forgot about Martians, one big eye.

250
00:17:14,818 --> 00:17:16,736
快问我狼蛛是不是毛茸茸的
Ask me if tarantulas are furry.

251
00:17:16,737 --> 00:17:19,364
我都知道狼蛛有毛 很恶心
I already know they're furry and it's gross.

252
00:17:19,948 --> 00:17:21,575
这么说有点刻薄
That's a little harsh.

253
00:17:23,118 --> 00:17:24,411
(萨沙波尔多)

254
00:17:26,288 --> 00:17:27,623
- 见鬼 - 是谁?
- Fuck. - Who is it?

255
00:17:28,916 --> 00:17:29,957
你好
Hello?

256
00:17:29,958 --> 00:17:33,419
你为什么不报告我们 史密斯有只超能力鸭子?
Why didn't you tell us Smith has some kind of super-powered duck?

257
00:17:33,420 --> 00:17:34,670
是异能鸭
A meta-duck.

258
00:17:34,671 --> 00:17:38,466
他没有超能力鸭子 是一只普通的老鹰
He doesn't have a super-powered duck. He's got a regular eagle.

259
00:17:38,467 --> 00:17:41,302
那只普通的老鹰重伤了五名特工
That regular eagle just took down five agents.

260
00:17:41,303 --> 00:17:42,595
一个在重症监护室
One's in the ICU.

261
00:17:42,596 --> 00:17:47,601
一个失去了一只眼睛 另一个需要做面部重建手术
Another lost an eye. Another one needs to have reconstructive facial surgery.

262
00:17:47,726 --> 00:17:50,228
该死 我马上到
Fuck. Okay, I'll be right in.

263
00:17:50,229 --> 00:17:51,522
快点
Make it fast.

264
00:17:52,231 --> 00:17:53,941
他告诉我是鸭子
He told me duck.

265
00:17:54,066 --> 00:17:56,985
他分明就是欺负我有鸟盲症 这还是人吗?
What kind of man takes advantage of another man's bird blindness?

266
00:18:01,115 --> 00:18:03,074
不好意思
Sorry. Excuse me. Okay.

267
00:18:03,075 --> 00:18:04,243
谁打来的?
Who was that?

268
00:18:04,910 --> 00:18:06,495
该死的工作 我得走了
Fucking work. I gotta go.

269
00:18:09,331 --> 00:18:11,040
我的裤子呢?
Where the fuck are my pants?

270
00:18:11,041 --> 00:18:13,460
我洗干净叠好放在厨房台面上了
I washed and folded them and put them on the kitchen counter.

271
00:18:15,003 --> 00:18:18,132
老天 你为什么要干这种事?
Jesus Christ, why would you fucking do that?

272
00:18:30,269 --> 00:18:32,820
那家的热狗不错
Hey, they have some pretty good hot dogs over there.

273
00:18:32,821 --> 00:18:34,606
- 想吃热狗吗? - 好
- You want a hot dog? - Sure.

274
00:18:40,529 --> 00:18:42,322
- 谢谢 - 看着挺棒
- Thank you. - Good.

275
00:18:42,447 --> 00:18:44,490
要加什么 芥末?
What do you want on here? You want some mustard?

276
00:18:44,491 --> 00:18:45,624
- 你来? - 交给我
Actually, you got this?

277
00:18:45,625 --> 00:18:47,535
那好 你来吧
- I got it, I got it. - All right, cool, no problem.

278
00:18:47,536 --> 00:18:49,328
好吧
- Okay... - Oh my God.

279
00:18:49,329 --> 00:18:52,549
- 老天 太抱歉了 - 挺好的 就给我这个吧
- Oh my God. I'm so sorry. - No, no, no, that's good, that's good.

280
00:18:52,550 --> 00:18:54,648
我喜欢加很多芥末
I'm gonna take this one. I like a lot of mustard,

281
00:18:54,649 --> 00:18:56,964
芥末和热狗的黄金比例是一比一
like a one-to-one mustard to hot dog ratio, so...

282
00:18:56,965 --> 00:18:59,859
这正合我意 我只是...
- Do you? - This is gonna work for me. - Is it? - I'm just gonna...

283
00:18:59,860 --> 00:19:01,884
能给我吸管吗?
I don't know what else to do. Can I get a straw?

284
00:19:49,223 --> 00:19:52,559
所以...你想谈谈?
So, you wanted to talk?

285
00:19:53,560 --> 00:19:54,853
对...
Well, yeah, I...

286
00:19:55,854 --> 00:19:57,397
我就是想看看你过得怎么样
I just wanted to see what's going on.

287
00:19:59,441 --> 00:20:00,651
什么意思?
What's that mean?

288
00:20:02,027 --> 00:20:04,571
你知道的 看看有什么情况
You know, see what's happening.

289
00:20:05,781 --> 00:20:07,074
有什么情况?
What's happening?

290
00:20:09,576 --> 00:20:11,869
比如你和瑞克弗莱格怎么样了
With, like, you and Rick Flag or whatever.

291
00:20:11,870 --> 00:20:15,165
他是个靠谱的人 不会背叛我
I mean, he's a good guy. He's not gonna fuck around on me.

292
00:20:17,751 --> 00:20:20,170
- 怎么? - 没什么
What? No...

293
00:20:21,129 --> 00:20:22,756
他靠谱挺好的
it's good that he doesn't do that.

294
00:20:26,343 --> 00:20:27,719
你知道 其实...
You know, I've...

295
00:20:29,429 --> 00:20:31,556
自从我们分开后 我变了很多
changed a lot since I last saw you.

296
00:20:31,640 --> 00:20:34,519
是的 至少没那么傲慢了
- Yeah, you seem less arrogant. - Yeah?

297
00:20:34,520 --> 00:20:36,044
- 是吗? - 抱歉
Sorry. I mean...

298
00:20:36,045 --> 00:20:38,021
- 我是说... - 不用道歉
No, no, no, no, no.

299
00:20:38,647 --> 00:20:42,401
我在努力改变 除了这个还有别的
I've actually been working on that. That and a lot of other stuff.

300
00:20:44,653 --> 00:20:46,372
- 笑什么? - 三角肌是吧?
- What? - Like your delts.

301
00:20:46,373 --> 00:20:49,074
我就等着你说 你在努力练你的三角肌
I'm just waiting for you to say like your delts.

302
00:20:49,157 --> 00:20:50,867
我的三角肌雷打不动
Always my delts, you know.

303
00:20:53,453 --> 00:20:55,163
但认真说 还有...
But seriously, stuff like...

304
00:20:56,498 --> 00:20:58,917
我以前很混蛋 不顾及别人感受
how I push people away by being a dick.

305
00:20:59,793 --> 00:21:04,337
还有跟随我半辈子创伤
And just trauma that I've had my whole life that I just

306
00:21:04,338 --> 00:21:07,092
差点支配了我的人生 你知道吗?
let define me, you know?

307
00:21:08,719 --> 00:21:10,304
怎么了?
What?

308
00:21:10,804 --> 00:21:12,973
你真的变了
You really are different.

309
00:21:13,098 --> 00:21:14,266
是的
I am.

310
00:21:18,020 --> 00:21:20,480
昨晚的短信...
Last night in the texts...

311
00:21:20,605 --> 00:21:22,441
抱歉 我有点醉了
Sorry, I was a little drunk.

312
00:21:23,066 --> 00:21:24,735
- 是吗? - 抱歉
- You think? - Sorry.

313
00:21:27,237 --> 00:21:31,574
- 你说想尝试可能性? - 对
You said you wanted to explore things? Yeah.

314
00:21:31,575 --> 00:21:32,700
- 具体... - 指什么?
What did you...

315
00:21:32,701 --> 00:21:33,785
对
- Mean? - Yeah.

316
00:21:33,785 --> 00:21:37,622
就现在这样 来见你
This is what I meant. This. Like, to see you.

317
00:21:38,498 --> 00:21:39,750
看看还有没有可能
See if anything was there.

318
00:21:39,833 --> 00:21:42,294
我再也经不起...
The last thing I need is

319
00:21:43,128 --> 00:21:47,409
因为你一时的好奇而心碎了 克里斯
getting my heart broken again because you're curious, Chris.

320
00:21:47,410 --> 00:21:47,966
说得对
Right.

321
00:21:48,091 --> 00:21:49,634
你真的伤我很深
You really hurt me.

322
00:21:50,719 --> 00:21:51,845
我很抱歉
I'm sorry.

323
00:21:54,181 --> 00:21:57,200
如果要重新考虑可能性
I mean, if I was ever to reconsider things... Yeah?

324
00:21:57,201 --> 00:22:01,146
我最不想要的就是 被人三番五次地背叛
...I couldn't have somebody fucking around on me all the time.

325
00:22:01,271 --> 00:22:02,521
我不会那么做
I wouldn't do that.

326
00:22:02,522 --> 00:22:04,023
- 当然 - 我是认真的
- Sure. - I'm serious.

327
00:22:04,024 --> 00:22:06,520
我也不能接受为了一点琐事
And I couldn't have someone walking out on me

328
00:22:06,521 --> 00:22:08,501
就离我而去的人
just because they thought I was, like,

329
00:22:08,502 --> 00:22:10,739
比如被我挑剔车技不好之类的
criticizing their driving or whatever.

330
00:22:10,864 --> 00:22:12,741
对 这也太扯了
Right. That's bullshit.

331
00:22:12,824 --> 00:22:15,786
我希望这个人是死心塌地的
Somebody would really have to fucking commit.

332
00:22:17,954 --> 00:22:21,909
我想我们两个都得认真考虑清楚
I don't know. We'd both have to--- to think about it, you know?

333
00:22:21,910 --> 00:22:22,417
是的
- Yeah.

334
00:22:22,542 --> 00:22:25,137
我最不能忍受的就是你一时冲动
The last thing I need is you being impulsive

335
00:22:25,138 --> 00:22:26,545
告诉我你想这样
and saying you want this

336
00:22:26,546 --> 00:22:30,258
三天后又改口反悔 克里斯史密斯的招牌做派
and then changing your mind three days later, Chris-Smith-style.

337
00:22:31,676 --> 00:22:32,719
好
Okay.

338
00:22:33,678 --> 00:22:34,721
我会认真考虑清楚
I'll think about it.

339
00:22:36,223 --> 00:22:40,226
我想如果这些条件都到位了
I mean, you know, I guess if all those things were in place,

340
00:22:40,227 --> 00:22:43,438
- 我们或许可以再试试看 - 对
we could see where we were. Yeah.

341
00:22:44,147 --> 00:22:46,400
我该回去...
I-- I should get back to--

342
00:22:51,029 --> 00:22:52,114
杰瑞?
Jerry!

343
00:22:52,572 --> 00:22:53,615
该死
Fuck!

344
00:22:54,241 --> 00:22:57,160
站住 你们不能带 危险物品进入 站住
Hey, you can't come in here with that stuff! Stop!

345
00:23:00,580 --> 00:23:02,249
所有人都趴在地上!
Everybody get the fuck on the floor!

346
00:23:04,209 --> 00:23:06,837
听他的 全部乖乖趴下!
The man said, "Down on the motherfucking ground!"

347
00:23:22,769 --> 00:23:24,354
- 你没事吧? - 没事
- You okay? - Yeah.

348
00:23:33,989 --> 00:23:35,657
老天
Oh Jesus.

349
00:23:38,410 --> 00:23:41,454
又是那些自由之子 他们会杀更多人
Fucking Sons again. They're gonna kill more people.

350
00:23:41,455 --> 00:23:46,334
我们自由之子 誓要团结起来对抗压迫者
We, the Sons of Liberty, are united in fighting our oppressors.

351
00:23:49,880 --> 00:23:53,007
腐败政府欺压人民
They have ruled all of us under their corrupt thumb

352
00:23:53,008 --> 00:23:55,009
已经够久了
- for long enough. - No, no.

353
00:23:55,010 --> 00:23:59,055
我们会继续行动 每周摧毁一个政府机构{\r}
That is why we're gonna continue to destroy one governmental agency a week

354
00:23:55,093 --> 00:23:56,094
{\an8}(机动车辆管理局)

355
00:23:59,806 --> 00:24:02,434
{\an8}直到我们的要求得到满足{\r}
until our demands are met.

356
00:24:02,517 --> 00:24:06,521
你们这些蠢猪敢靠近 就等着给这里的人收尸吧
Hey, if any of you pigs come closer, I swear to God somebody in here is gonna die.

357
00:24:11,234 --> 00:24:13,320
动作快 但千万要小心
Move quickly but carefully.

358
00:24:14,779 --> 00:24:16,156
这东西很危险
This stuff is dangerous.

359
00:24:16,990 --> 00:24:18,867
你们都看到杰瑞的下场了
You all saw what happened to Jerry out there.

360
00:24:23,872 --> 00:24:25,790
都给我退后
Step the fuck back!

361
00:24:27,501 --> 00:24:29,269
立刻派出所有的增援来
I need backup. I need it right now.

362
00:24:29,270 --> 00:24:30,961
女士 请你退后
Everything you got. Step back, lady.

363
00:24:30,962 --> 00:24:32,255
天眼会的
ARGUS.

364
00:24:32,589 --> 00:24:34,173
- 抱歉 - 现在什么情况?
- Sorry, ma'am. - What do we know?

365
00:24:34,174 --> 00:24:37,051
大概九到十人携包闯进去了
A group of them went in, maybe nine or ten, carrying bags.

366
00:24:37,052 --> 00:24:40,221
他们很可能带着 足够炸平整个街区的西法纳洛炸药
There could be enough cefanalolol explosives in them

367
00:24:40,222 --> 00:24:43,474
“西法纳洛” 真有这个词?
- to blow up the whole block. - "Cefanalolol"? That a real word?

368
00:24:43,475 --> 00:24:44,907
上周炸毁
The same as was used to blow up

369
00:24:44,908 --> 00:24:47,295
住房开发局用的就是这种炸药
that Housing and Development office last week.

370
00:24:47,296 --> 00:24:48,688
还有住房开发局?
"Housing and Development"?

371
00:24:48,813 --> 00:24:50,398
克里斯 我想你应该退出
Chris, I think you should stand down.

372
00:24:50,398 --> 00:24:52,691
刚才的爆炸可能对你有影响
I think you might be having a reaction to the blow.

373
00:24:52,692 --> 00:24:54,986
我没事 只是有点晕 晃神了
No, I got a little dizzy, shaken up. I'm-- I'm fine.

374
00:24:55,946 --> 00:24:57,006
增援已经在路上了
We got backup on the way,

375
00:24:57,007 --> 00:24:58,566
但那帮疯子
but it's only gonna take the Sons of Liberty

376
00:24:58,567 --> 00:25:00,033
只要几分钟就能装置好炸药
a few minutes to set up that bomb.

377
00:25:00,909 --> 00:25:03,954
- 克里斯 你去哪? - 我马上回来 别担心
Chris, where are you going? I'll be back in a minute. I'm fine.

378
00:25:05,205 --> 00:25:06,535
你知道怎么上屋顶吗?
You got a way to your roof?

379
00:25:06,536 --> 00:25:08,707
我得把这些可怜的小家伙弄出去
I gotta get these little guys out of here, man,

380
00:25:08,708 --> 00:25:09,890
这里就快被炸飞了
before they blow them all up.

381
00:25:09,891 --> 00:25:11,727
听着 我会阻止他们
Hey. I'm going to stop that from happening, okay?

382
00:25:11,728 --> 00:25:12,754
但我必须上屋顶
I gotta get to your roof.

383
00:25:13,672 --> 00:25:14,798
- 在那边 - 好
- It's in there. - Yeah.

384
00:25:15,507 --> 00:25:16,591
小家伙 我们走
Come on, little guy.

385
00:25:36,319 --> 00:25:38,697
我的老天
Oh my God.

386
00:25:44,035 --> 00:25:46,829
- 听到什么声音了吗? - 别惊慌失措的
Hey, you hear something? Quit freaking out, dude.

387
00:25:46,830 --> 00:25:48,497
但我听到声音了
I heard something, though.

388
00:25:48,498 --> 00:25:50,959
- 在楼上 - 那就上去看看
- Upstairs. - Yeah, then go check it out.

389
00:25:51,042 --> 00:25:53,169
给我闭嘴

390
00:25:53,295 --> 00:25:55,797
- 那家伙是和平使者吗? - 是他
- That guy's Peacemaker, right? - Yeah.

391
00:25:57,007 --> 00:25:59,634
- 可他没穿战衣 - 是的
But he ain't wearing his suit. No.

392
00:26:12,105 --> 00:26:13,231
等一下
Wait.

393
00:26:14,858 --> 00:26:15,942
怎么回事?
What happened?

394
00:26:25,327 --> 00:26:27,662
站住 别再靠近了
Hey! That's close enough!

395
00:26:36,880 --> 00:26:38,464
你们再往前 这里就会死人
Somebody here is gonna die

396
00:26:38,465 --> 00:26:41,259
正愁没借口杀了这条政府狗
just looking for an excuse to kill this state-owned bitch!

397
00:26:41,259 --> 00:26:42,427
想看她死就来啊
So, just give it to me.

398
00:26:53,063 --> 00:26:54,230
什么声音?
Fuck was that?

399
00:26:55,357 --> 00:26:56,441
布拉德 听到吗?
Brad, you there?

400
00:26:58,526 --> 00:26:59,611
吉姆?
Jim?

401
00:27:01,613 --> 00:27:03,198
盖瑞 你去看看
Gary, you better go check that out.

402
00:27:20,715 --> 00:27:23,343
我到了 但很奇怪 大家似乎都...
Yeah, I-- I don't get it. Everyone seems to be--

403
00:27:34,854 --> 00:27:37,524
快弄好 然后赶紧离开这里
Just finish it and let's get the fuck out of here.

404
00:27:59,045 --> 00:28:00,630
爱米
A-- Amy!

405
00:28:24,154 --> 00:28:26,156
王八蛋 你在哪?
Where are you, motherfucker?

406
00:28:26,781 --> 00:28:29,159
我杀了你
I'll fucking kill you.

407
00:28:51,139 --> 00:28:52,223
接应来了
That's our ride.

408
00:28:53,349 --> 00:28:54,476
快撤
Let's go.

409
00:28:55,810 --> 00:28:56,811
我们走

410
00:28:59,355 --> 00:29:00,565
快走
Let's go!

411
00:29:06,446 --> 00:29:08,239
他们很快就上来
Should be any minute!

412
00:29:31,554 --> 00:29:32,806
快走 快!

413
00:30:02,168 --> 00:30:05,880
不能再等了 必须立刻撤离撤!
We've waited long enough! We gotta go! Go! Go!

414
00:30:07,215 --> 00:30:08,216
Fuck!

415
00:30:31,990 --> 00:30:33,740
- 你拆了炸弹? - 那还用说
- You stop the bomb? - Fuck yeah!

416
00:30:33,741 --> 00:30:35,952
好小子克里斯珀 棒极了!
Fucking Chrisper! Yeah!

417
00:30:48,756 --> 00:30:50,133
史上最棒的维度
Best dimension ever.

418
00:30:58,016 --> 00:31:00,086
是你给史密斯通风报信的?
- You tip off Smith, Economos?

419
00:31:00,087 --> 00:31:01,435
什么?我怎么可能
- What? No. Me? No.

420
00:31:01,436 --> 00:31:03,562
那他为什么会让那只鸟提前埋伏?
Then how did he know to have that bird in place?

421
00:31:03,563 --> 00:31:05,233
鹰鹰就住在那里
- Eagly is always there. - Eagly.

422
00:31:05,234 --> 00:31:08,085
- 鹰鹰? - 拜托翻翻他的档案 伙计
- Yeah, read his dossier, dude. - Don't "dude" me.

423
00:31:08,086 --> 00:31:10,569
别叫我伙计 你在天眼会的饭碗快不保了
Your life at ARGUS is hanging by a thread.

424
00:31:10,570 --> 00:31:13,614
别怪到我头上 谁叫你们不先问问我就行动
Don't blame me. You didn't even consult me about breaking in.

425
00:31:13,615 --> 00:31:15,365
都怪他 我告诉过他有只老鹰
Blame him. I told him about the eagle.

426
00:31:15,366 --> 00:31:17,037
- 你告诉我那是鸭子 - 才怪
You told me it was a duck.

427
00:31:17,038 --> 00:31:20,579
- 我怎么可能指鹰为鸭? - 拿我开涮
The fuck I did. Why would I say an eagle is a duck? A practical joke.

428
00:31:20,580 --> 00:31:23,492
你利用我的缺陷来坑我
Trying to use my disability against me.

429
00:31:23,493 --> 00:31:25,415
好玩吗?非常好玩
Is it funny? Yeah. Very.

430
00:31:25,416 --> 00:31:27,920
但你差点害死咪咪
But you almost got Titties killed.

431
00:31:27,921 --> 00:31:28,855
- 我说了是老鹰
I said eagle.

432
00:31:28,856 --> 00:31:30,130
- 这些都不重要
None of this matters.

433
00:31:30,131 --> 00:31:32,382
重点是维加在他家里
What matters is the dimensional discrepancy

434
00:31:32,383 --> 00:31:34,052
探测到维度裂缝
Vega picked up in the house.

435
00:31:34,052 --> 00:31:36,971
大都会事件让半个城市沦陷
After the Metropolis incident took out half the city,

436
00:31:37,055 --> 00:31:39,556
这类威胁是天眼会的首要目标
these type of threats are ARGUS's top priority.

437
00:31:39,557 --> 00:31:43,393
我派出了西北区的所有特工 赶往史密斯家
I have every agent in the Northwest on the way to Smith's home now.

438
00:31:43,394 --> 00:31:46,021
我还调来了红原圣徒协助我们
And I brought in Red St. Wild here to assist.

439
00:31:46,022 --> 00:31:47,588
你好吗 孩子?
How you doing there, sonny boy?

440
00:31:47,589 --> 00:31:50,360
- 全宇宙首屈一指的猎鹰人 - 猎鹰人?
- World's foremost eagle hunter. - Eagle hunter?

441
00:31:50,818 --> 00:31:52,945
- 他要杀了鹰鹰? - 威胁必须除掉
{\an8}- He's gonna kill Eagly? - We can't take chances.

442
00:31:52,946 --> 00:31:55,364
论杀鹰 没人敢在我面前称第一
Ain't no one kills a eagle more good than me.

443
00:31:55,365 --> 00:31:57,115
这没什么值得骄傲的
Yeah, that's nothing to be proud of.

444
00:31:57,116 --> 00:32:00,244
哪个国家会允许杀鹰?
In what fucking country is hunting eagles even allowed?

445
00:32:00,370 --> 00:32:02,664
接下来几个小时 我们国家允许
For the next few hours, ours.

446
00:32:02,789 --> 00:32:04,294
首先杀死那只鸟
First, we kill the bird.

447
00:32:04,295 --> 00:32:06,458
再杀光附近所有鹰类
And any other eagle in the vicinity?

448
00:32:06,459 --> 00:32:08,878
不!只杀屋里的那只
No, just the bird in the house.

449
00:32:09,003 --> 00:32:13,215
- 然后尽全力活捉史密斯 -“尽全力”?
Then we do our best to take Smith alive. I'm sorry, our best?

450
00:32:13,216 --> 00:32:15,093
我知道你们是朋友 伊克诺莫斯
I know he's your buddy, Economos.

451
00:32:15,093 --> 00:32:17,803
但如果他真的藏有维度传送门
But if he really is in possession of a dimensional portal,

452
00:32:17,804 --> 00:32:20,889
他下半辈子就别想出监狱了
he's not going to see the outside of a prison for the rest of his life.

453
00:32:20,890 --> 00:32:24,267
- 你干不干? - 不干 去他妈的
Are you in or not? I'm not. Fuck this.

454
00:32:24,268 --> 00:32:25,936
- 那你被解雇了 - 我干
- Then you're fired. - I'm in.

455
00:32:25,937 --> 00:32:28,818
但我不想和杀老鹰的杂碎合作
But I don't wanna work with some piece of shit eagle killer.

456
00:32:28,819 --> 00:32:30,649
- 拜托 - 用不着
- Come on, man. - You don't have to.

457
00:32:30,650 --> 00:32:33,777
我给你安排了别的搭档 新特工里普贾格尔
I'm partnering you up with our new agent, Rip Jagger.

458
00:32:33,778 --> 00:32:35,405
里普贾格尔又是哪根葱?
Who the fuck is Rip Jagger?

459
00:32:37,532 --> 00:32:38,700
你好 小胖子
Hey, fatty.

460
00:32:39,409 --> 00:32:40,994
妈的!
Fuck!

461
00:32:49,127 --> 00:32:52,213
(你今天表现精彩 我很高兴见到你)

462
00:32:52,338 --> 00:32:53,339
(真的棒极了)

463
00:32:56,009 --> 00:32:58,344
(我们今天说的事 你考虑清楚后告诉我)

464
00:32:58,469 --> 00:32:59,679
(不着急)

465
00:33:05,935 --> 00:33:08,229
(谢谢 我也很高兴见到你)

466
00:33:08,354 --> 00:33:10,732
(我很快就答复你 你最棒了)

467
00:33:14,652 --> 00:33:18,239
{\an8}(我有点事要处理 所以要失联一阵子)

468
00:33:20,116 --> 00:33:21,159
一切都好吗?
Everything good?

469
00:33:21,701 --> 00:33:23,286
对 都好
Yeah. Yeah.

470
00:33:25,163 --> 00:33:26,456
谢了
Thanks.

471
00:33:31,335 --> 00:33:32,462
你没事吧?
You good, man?

472
00:33:33,838 --> 00:33:36,215
没事 我好得很
Yeah, I'm great.

473
00:33:36,340 --> 00:33:38,843
老爸有点担心你 知道吗?
Dad's just been a little worried, you know?

474
00:33:40,428 --> 00:33:43,723
你玩消失的次数比以往频繁
You've been disappearing even more than usual.

475
00:33:46,601 --> 00:33:47,894
你不会...
You aren't, like...

476
00:33:49,228 --> 00:33:51,314
又在嗑药之类的吧?
taking the pills again or anything?

477
00:33:52,690 --> 00:33:53,775
没有
No.

478
00:33:58,321 --> 00:34:00,823
无论怎样我都爱你 你知道吧?
You know I love you no matter what, right?

479
00:34:02,366 --> 00:34:05,286
虽然我不常这么说 但是...
I mean, I don't say it enough, but...

480
00:34:06,621 --> 00:34:07,705
你是我弟弟
you're my brother,

481
00:34:08,331 --> 00:34:10,500
永远都是 不管你干了什么
and you always will be no matter what you do.

482
00:34:12,085 --> 00:34:14,087
有事你只管来找我商量
And you can always tell me what's going on.

483
00:34:17,548 --> 00:34:19,008
我真的...
I really...

484
00:34:23,346 --> 00:34:24,430
很想念你
missed you.

485
00:34:26,891 --> 00:34:28,684
你根本想象不到...
More than you could ever...

486
00:34:31,020 --> 00:34:33,314
你用不着想念我 我就在这
You don't gotta miss me, man. I'm right here.

487
00:34:34,148 --> 00:34:37,777
哪也不会去 永远都在你身边
I'm not going anywhere. I never will go anywhere.

488
00:34:38,986 --> 00:34:41,697
现在到永远 我都是你哥
I am now and always will be your big brother.

489
00:34:44,408 --> 00:34:45,868
我爱你 小老弟
I love you, buddy.

490
00:34:48,246 --> 00:34:49,413
你今天好样的
You did good today.

491
00:37:35,371 --> 00:37:36,455
好好睡吧
Sleep well.

492
00:37:41,419 --> 00:37:42,420
待续

493
00:37:42,628 --> 00:37:43,629
谢谢观赏

494
00:36:22,628 --> 00:36:43,629
欢迎加入影视交流群，可通过添加zxc1479643838微信号邀请入群，有意者备注：进群 免费