﻿1
00:00:03,750 --> 00:00:09,750
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:09,750 --> 00:00:11,960
Previously on Dexter...

3
00:00:09,750 --> 00:00:11,960
之前在《嗜血法医》中...

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,590
♪ "Stayin' Alive" by Bee Gees ♪

5
00:00:11,970 --> 00:00:14,590
♪ 比吉斯乐队的《Stayin' Alive》 ♪

6
00:00:14,590 --> 00:00:16,680
♪ dramatic music ♪

7
00:00:14,590 --> 00:00:16,680
♪ 戏剧性的音乐 ♪

8
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
- Why?
- The gala this weekend.

9
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
- 为什么？
- 本周末的联欢晚会。

10
00:00:19,760 --> 00:00:21,180
Your left jacket sleeve

11
00:00:19,760 --> 00:00:21,180
你的左夹克袖子

12
00:00:21,310 --> 00:00:23,140
is slightly shorter
than your right.

13
00:00:21,310 --> 00:00:23,140
稍微短一点
比你的权利。

14
00:00:23,270 --> 00:00:24,520
Son of a bitch.

15
00:00:23,270 --> 00:00:24,520
王八蛋。

16
00:00:24,640 --> 00:00:26,520
Buddy of mine's hiring
cater-waiters.

17
00:00:24,640 --> 00:00:26,520
我朋友在招聘
餐饮服务员。

18
00:00:26,650 --> 00:00:27,610
What part of the city's it in?

19
00:00:26,650 --> 00:00:27,610
它位于城市的哪个部分？

20
00:00:27,730 --> 00:00:29,190
That Leon Prater guy's mansion.

21
00:00:27,730 --> 00:00:29,190
那是 Leon Prater 的豪宅。

22
00:00:29,320 --> 00:00:30,650
You fucking stay away
from my son.

23
00:00:29,320 --> 00:00:30,650
你他妈的离远点
来自我的儿子。

24
00:00:30,820 --> 00:00:32,530
[chuckles] Whoa. Of course.

25
00:00:30,820 --> 00:00:32,530
[笑] 哇哦。当然了。

26
00:00:32,650 --> 00:00:33,700
- [knocks]
- Room service.

27
00:00:32,650 --> 00:00:33,700
—[敲门声]
- 客房服务。

28
00:00:33,820 --> 00:00:35,400
Charley came by work today.

29
00:00:33,820 --> 00:00:35,400
查理今天来上班。

30
00:00:35,410 --> 00:00:37,240
She's fucking with your son.

31
00:00:35,410 --> 00:00:37,240
她和你儿子有染。

32
00:00:37,370 --> 00:00:39,530
[Dexter] It's probably time
I pay Charley an unexpected

33
00:00:37,370 --> 00:00:39,530
[Dexter]可能是时候了

34
00:00:39,660 --> 00:00:40,780
visit of her own.

35
00:00:39,660 --> 00:00:40,780
她自己的访问。

36
00:00:40,790 --> 00:00:42,660
She's taking care of her mother.

37
00:00:40,790 --> 00:00:42,660
她正在照顾她的母亲。

38
00:00:42,660 --> 00:00:43,960
D-Did you kill my mom?

39
00:00:42,660 --> 00:00:43,960
你、你杀了我妈妈吗？

40
00:00:44,080 --> 00:00:47,630
That's not who I am.
Leave my son alone.

41
00:00:44,080 --> 00:00:47,630
那不是我。
别再打扰我的儿子了。

42
00:00:50,960 --> 00:00:52,500
[Angel]
Yeah, I need to speak

43
00:00:50,960 --> 00:00:52,500
[天使]
是的，我需要说话

44
00:00:52,510 --> 00:00:54,210
with, uh, Mr. Leon Prater.

45
00:00:52,510 --> 00:00:54,210
和 Leon Prater 先生一起。

46
00:00:54,220 --> 00:00:56,510
I'm curious
how you know this guy.

47
00:00:54,220 --> 00:00:56,510
我很好奇
你怎么认识这个人的。

48
00:00:56,680 --> 00:00:58,300
- You mean Mr. Schmidt?
- [Angel] No.

49
00:00:56,680 --> 00:00:58,300
- 您是说施密特先生吗？
-[天使] 不。

50
00:00:58,300 --> 00:00:59,680
He's Dexter Morgan.

51
00:00:58,300 --> 00:00:59,680
他是德克斯特·摩根。

52
00:00:59,800 --> 00:01:01,470
I worked with him
for over 20 years

53
00:00:59,800 --> 00:01:01,470
我和他一起工作
20多年来

54
00:01:01,470 --> 00:01:03,140
in Miami Metro Homicide.

55
00:01:01,470 --> 00:01:03,140
在迈阿密地铁凶杀案中。

56
00:01:03,140 --> 00:01:05,480
[Prater] I thought, with
everything going on here today,

57
00:01:03,140 --> 00:01:05,480
[普拉特]我想，

58
00:01:05,480 --> 00:01:07,350
we should meet in my vault.

59
00:01:05,480 --> 00:01:07,350
我们应该在我的保险库见面。

60
00:01:07,350 --> 00:01:08,560
Dexter Morgan.

61
00:01:07,350 --> 00:01:08,560
德克斯特·摩根。

62
00:01:09,480 --> 00:01:12,230
- [gun clicks]
- Stay cool. Stay very cool.

63
00:01:09,480 --> 00:01:12,230
— [枪声]
- 保持冷静。保持非常冷静。

64
00:01:12,230 --> 00:01:14,240
[Prater]
I know exactly who you are.

65
00:01:12,230 --> 00:01:14,240
[普拉特]
我很清楚你是谁。

66
00:01:14,360 --> 00:01:15,490
[grunting]

67
00:01:14,360 --> 00:01:15,490
[咕哝声]

68
00:01:15,490 --> 00:01:17,910
I love it! [laughs]

69
00:01:15,490 --> 00:01:17,910
我太喜欢了！[笑]

70
00:01:18,030 --> 00:01:22,240
I have extensive files on
serial slayers across the globe.

71
00:01:18,030 --> 00:01:22,240
我有大量关于
遍布全球的连环杀手。

72
00:01:22,370 --> 00:01:23,870
And what's the plan for Angel?

73
00:01:22,370 --> 00:01:23,870
那么 Angel 的计划是什么？

74
00:01:24,040 --> 00:01:26,790
That is the price
of your admission.

75
00:01:24,040 --> 00:01:26,790
这就是代价
你的录取。

76
00:01:27,540 --> 00:01:28,540
[grunting]

77
00:01:27,540 --> 00:01:28,540
[咕哝声]

78
00:01:28,670 --> 00:01:30,130
[Dexter]
So much for cooperation.

79
00:01:28,670 --> 00:01:30,130
[德克斯特]
关于合作，就说这么多。

80
00:01:30,130 --> 00:01:31,800
[gunshots]

81
00:01:30,130 --> 00:01:31,800
[枪声]

82
00:01:42,350 --> 00:01:46,270
Dexter Morgan... fuck you.

83
00:01:42,350 --> 00:01:46,270
德克斯特·摩根......操你。

84
00:01:50,230 --> 00:01:52,190
[screams]

85
00:01:50,230 --> 00:01:52,190
[尖叫声]

86
00:01:53,900 --> 00:01:56,280
[pants] That was unbelievable.

87
00:01:53,900 --> 00:01:56,280
[裤子] 真是难以置信。

88
00:01:56,280 --> 00:01:57,570
[Charley]
I think you mean "stupid."

89
00:01:56,280 --> 00:01:57,570
[查理]
我想你的意思是“愚蠢”。

90
00:01:57,570 --> 00:02:00,240
Pretty fucking stupid.

91
00:01:57,570 --> 00:02:00,240
真是太蠢了。

92
00:02:00,370 --> 00:02:01,910
I killed him.

93
00:02:00,370 --> 00:02:01,910
我杀了他。

94
00:02:01,910 --> 00:02:03,410
You killed a cop.

95
00:02:01,910 --> 00:02:03,410
你杀了一名警察。

96
00:02:03,540 --> 00:02:05,410
I've put up with these
psychopaths for years.

97
00:02:03,540 --> 00:02:05,410
我已经忍受了这些
多年来一直患有精神病。

98
00:02:05,580 --> 00:02:07,290
I don't even mind
getting rid of them for you,

99
00:02:05,580 --> 00:02:07,290
我甚至不介意
帮你除掉它们，

100
00:02:07,410 --> 00:02:08,960
but what happened in there,

101
00:02:07,410 --> 00:02:08,960
但那里发生了什么，

102
00:02:09,080 --> 00:02:11,170
that I did not sign up for.

103
00:02:09,080 --> 00:02:11,170
我没有报名。

104
00:02:11,290 --> 00:02:14,420
I know.
Things got really out of hand.

105
00:02:11,290 --> 00:02:14,420
我知道。
事情真的变得无法控制了。

106
00:02:14,420 --> 00:02:17,420
Are you not listening?
You killed a cop,

107
00:02:14,420 --> 00:02:17,420
你没在听吗？
你杀了一名警察，

108
00:02:17,420 --> 00:02:19,470
right as every police officer
in the city

109
00:02:17,420 --> 00:02:19,470
就像每个警察一样
在城市里

110
00:02:19,590 --> 00:02:21,800
is coming here for your gala.

111
00:02:19,590 --> 00:02:21,800
来参加你的庆典。

112
00:02:21,930 --> 00:02:23,640
I'll take care of the gala,

113
00:02:21,930 --> 00:02:23,640
我会负责晚会，

114
00:02:23,760 --> 00:02:26,770
just like everything in there
will take care of itself.

115
00:02:23,760 --> 00:02:26,770
就像里面的一切一样
一切都会好起来。

116
00:02:26,770 --> 00:02:29,020
Are you just gonna
leave him in there?

117
00:02:26,770 --> 00:02:29,020
你只是要
把他留在那儿吗？

118
00:02:29,140 --> 00:02:31,440
What do you want me to do?
Let him out?

119
00:02:29,140 --> 00:02:31,440
你想让我做什么？
放他出去？

120
00:02:31,440 --> 00:02:33,150
Introduce him
to the police commissioner?

121
00:02:31,440 --> 00:02:33,150
介绍他
给警察局长？

122
00:02:33,270 --> 00:02:34,440
Invite him to dance?

123
00:02:33,270 --> 00:02:34,440
邀请他跳舞？

124
00:02:34,570 --> 00:02:37,940
- [chuckles]
- Okay. Point taken.

125
00:02:34,570 --> 00:02:37,940
-[轻笑]
- 好的，我明白了。

126
00:02:37,940 --> 00:02:39,400
Ah.

127
00:02:37,940 --> 00:02:39,400
啊。

128
00:02:40,910 --> 00:02:42,950
Remember the rule of threes.

129
00:02:40,910 --> 00:02:42,950
记住三的规则。

130
00:02:43,120 --> 00:02:46,790
Three minutes without oxygen.
Three days without water.

131
00:02:43,120 --> 00:02:46,790
三分钟没有氧气。
三天没喝水。

132
00:02:46,790 --> 00:02:49,500
Three weeks without food.

133
00:02:46,790 --> 00:02:49,500
三个星期没吃东西。

134
00:02:49,620 --> 00:02:52,420
He's good on oxygen.

135
00:02:49,620 --> 00:02:52,420
他的氧气吸收能力很好。

136
00:02:52,540 --> 00:02:54,840
So, three days, then.

137
00:02:52,540 --> 00:02:54,840
那么，三天。

138
00:02:55,800 --> 00:02:59,010
We can live with that, right?
Even if he can't.

139
00:02:55,800 --> 00:02:59,010
我们可以接受这一点，对吗？
即使他不能。

140
00:02:59,130 --> 00:03:01,630
♪ tense, dramatic music ♪

141
00:02:59,130 --> 00:03:01,630
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

142
00:03:04,390 --> 00:03:06,970
I'm needed downstairs.

143
00:03:04,390 --> 00:03:06,970
楼下需要我。

144
00:03:07,100 --> 00:03:09,390
You stay here.
No one gets near that vault.

145
00:03:07,100 --> 00:03:09,390
你留在这里。
没人能靠近那个金库。

146
00:03:10,390 --> 00:03:11,980
There's a first aid kit
in the credenza.

147
00:03:10,390 --> 00:03:11,980
有一个急救箱
在橱柜里。

148
00:03:12,100 --> 00:03:14,520
Tend to that wound.
I need you at your best.

149
00:03:12,100 --> 00:03:14,520
照料那个伤口。
我需要你表现出最好的状态。

150
00:03:17,780 --> 00:03:22,570
Shit. [sighs]

151
00:03:17,780 --> 00:03:22,570
妈的。[叹气]

152
00:03:24,780 --> 00:03:29,160
That gun killed Angel.
Can't get my prints on it.

153
00:03:24,780 --> 00:03:29,160
那把枪杀死了安吉尔。

154
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
♪ suspenseful music ♪

155
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
♪ 悬疑音乐 ♪

156
00:03:31,160 --> 00:03:34,210
There has to be another way out.

157
00:03:31,160 --> 00:03:34,210
一定还有另一条出路。

158
00:03:35,630 --> 00:03:37,550
[sighs, panting]

159
00:03:35,630 --> 00:03:37,550
[叹气，气喘吁吁]

160
00:03:42,590 --> 00:03:46,760
This was not on my list
of ways to die.

161
00:03:42,590 --> 00:03:46,760
这不在我的清单上

162
00:03:46,760 --> 00:03:48,390
[sighs]

163
00:03:46,760 --> 00:03:48,390
[叹气]

164
00:03:50,060 --> 00:03:53,770
Bet that wasn't
on Batista's, either.

165
00:03:50,060 --> 00:03:53,770
打赌那不是

166
00:03:53,900 --> 00:03:56,230
[sighs]

167
00:03:53,900 --> 00:03:56,230
[叹气]

168
00:04:08,120 --> 00:04:10,830
Rest in peace, Angel.

169
00:04:08,120 --> 00:04:10,830
安息吧，安吉尔。

170
00:04:10,950 --> 00:04:14,210
You were a good cop...

171
00:04:10,950 --> 00:04:14,210
你是个好警察……

172
00:04:14,210 --> 00:04:17,170
and an even better man.

173
00:04:14,210 --> 00:04:17,170
并且是一个更好的人。

174
00:04:17,170 --> 00:04:19,460
[slow clapping]

175
00:04:17,170 --> 00:04:19,460
[缓慢鼓掌]

176
00:04:21,970 --> 00:04:24,970
Oops. You did it again.

177
00:04:21,970 --> 00:04:24,970
哎呀，你又犯了这种错误。

178
00:04:26,180 --> 00:04:29,680
That's what happens when you try
to be someone you're not.

179
00:04:26,180 --> 00:04:29,680
这就是当你尝试
成为另一个你不是的人。

180
00:04:29,680 --> 00:04:31,220
I told Angel to go home.

181
00:04:29,680 --> 00:04:31,220
我告诉安吉尔回家。

182
00:04:31,220 --> 00:04:33,770
Batista couldn't go home.

183
00:04:31,220 --> 00:04:33,770
巴蒂斯塔无法回家。

184
00:04:33,770 --> 00:04:37,060
He spent 20 years thinking
you were his best friend,

185
00:04:33,770 --> 00:04:37,060
他花了 20 年时间思考
你是他最好的朋友，

186
00:04:37,060 --> 00:04:39,110
and then another ten
mourning your death,

187
00:04:37,060 --> 00:04:39,110
然后再加十
哀悼你的去世，

188
00:04:39,230 --> 00:04:41,730
only to find out
you're a murderous psychopath,

189
00:04:39,230 --> 00:04:41,730
才发现
你是个杀人狂，

190
00:04:41,900 --> 00:04:44,610
and you never actually
felt anything for him.

191
00:04:41,900 --> 00:04:44,610
你从来没有真正
对他有任何感觉。

192
00:04:46,360 --> 00:04:49,950
Then why does his death
hurt so much?

193
00:04:46,360 --> 00:04:49,950
那么他的死为何
这么疼？

194
00:04:49,950 --> 00:04:52,490
Because you're still listening
to your fake dad

195
00:04:49,950 --> 00:04:52,490
因为你还在听
致你的假爸爸

196
00:04:52,500 --> 00:04:56,460
instead of your actual brother,
your blood.

197
00:04:52,500 --> 00:04:56,460
而不是你真正的兄弟，
你的血。

198
00:04:56,580 --> 00:04:58,080
I offered you a life

199
00:04:56,580 --> 00:04:58,080
我给了你一条生命

200
00:04:58,210 --> 00:05:00,170
with someone
who actually understands you,

201
00:04:58,210 --> 00:05:00,170
和某人
真正理解你的人，

202
00:05:00,170 --> 00:05:01,710
and you killed me.

203
00:05:00,170 --> 00:05:01,710
你杀了我。

204
00:05:01,710 --> 00:05:03,920
And then,
you got a second chance

205
00:05:01,710 --> 00:05:03,920
进而，
你还有第二次机会

206
00:05:04,050 --> 00:05:05,630
with Prater's little club,

207
00:05:04,050 --> 00:05:05,630
和普拉特的小俱乐部一起，

208
00:05:05,630 --> 00:05:08,550
and you fucked that one up, too.
And for what?

209
00:05:05,630 --> 00:05:08,550
你也把这件事搞砸了。
那是为了什么呢？

210
00:05:08,680 --> 00:05:10,140
For people like Batista?

211
00:05:08,680 --> 00:05:10,140
对于像巴蒂斯塔这样的人？

212
00:05:10,310 --> 00:05:11,930
Your so-called friend,

213
00:05:10,310 --> 00:05:11,930
你所谓的朋友，

214
00:05:11,930 --> 00:05:15,980
whose dying words were,
by the way, "Fuck you."

215
00:05:11,930 --> 00:05:15,980
临终遗言是：
顺便说一句，“操你。”

216
00:05:20,730 --> 00:05:23,780
I'm glad I killed you
when I had the chance.

217
00:05:20,730 --> 00:05:23,780
我很高兴杀了你
当我有机会的时候。

218
00:05:23,900 --> 00:05:25,820
[cameras clicking]

219
00:05:23,900 --> 00:05:25,820
[相机咔嚓声]

220
00:05:25,950 --> 00:05:28,740
[indistinct chatter]

221
00:05:25,950 --> 00:05:28,740
[模糊的谈话声]

222
00:05:32,240 --> 00:05:34,120
♪ tense, dramatic music ♪

223
00:05:32,240 --> 00:05:34,120
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

224
00:05:34,250 --> 00:05:36,500
[skin sizzling]

225
00:05:34,250 --> 00:05:36,500
[皮肤发热]

226
00:05:44,920 --> 00:05:46,670
Three days, huh?

227
00:05:44,920 --> 00:05:46,670
三天吧？

228
00:05:51,430 --> 00:05:53,930
- [straining]
- Good luck.

229
00:05:51,430 --> 00:05:53,930
-[紧张]
- 祝你好运。

230
00:05:53,930 --> 00:05:55,430
If I had the Bay Harbor Butcher

231
00:05:53,930 --> 00:05:55,430
如果我有海湾港屠夫

232
00:05:55,560 --> 00:05:56,890
locked in a room
full of weapons,

233
00:05:55,560 --> 00:05:56,890
锁在房间里
满载武器，

234
00:05:56,890 --> 00:05:58,350
I wouldn't open that door
for a month.

235
00:05:56,890 --> 00:05:58,350
我不会打开那扇门
一个月。

236
00:05:58,350 --> 00:06:00,520
[hook clangs on ground]

237
00:05:58,350 --> 00:06:00,520
[钩子落地的声音]

238
00:06:01,480 --> 00:06:03,230
So, unless you want to start

239
00:06:01,480 --> 00:06:03,230
所以，除非你想开始

240
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
carving up some Batista sashimi,

241
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
切一些巴蒂斯塔生鱼片，

242
00:06:06,490 --> 00:06:07,740
you're gonna die in here.

243
00:06:06,490 --> 00:06:07,740
你会死在这里。

244
00:06:07,860 --> 00:06:10,820
And your shriveled,
emaciated corpse

245
00:06:07,860 --> 00:06:10,820
而你的枯萎，
瘦弱的尸体

246
00:06:10,990 --> 00:06:13,200
will be Prater's
greatest trophy yet.

247
00:06:10,990 --> 00:06:13,200
将是普拉特的
迄今为止最伟大的奖杯。

248
00:06:13,200 --> 00:06:16,790
I am not dying in here!

249
00:06:13,200 --> 00:06:16,790
我不会死在这里！

250
00:06:16,790 --> 00:06:21,380
♪ Somebody once told me
the world is gonna roll me ♪

251
00:06:16,790 --> 00:06:21,380
♪ 有人曾经告诉我

252
00:06:21,540 --> 00:06:25,340
♪ I ain't the sharpest tool
in the shed ♪

253
00:06:21,540 --> 00:06:25,340
♪ 我不是最锋利的工具

254
00:06:25,340 --> 00:06:30,760
♪ She was looking kind of dumb
with her finger and ♪

255
00:06:25,340 --> 00:06:30,760
♪ 她看起来有点傻

256
00:06:32,430 --> 00:06:36,350
[Dexter] Shit. Only one way
to unlock this phone.

257
00:06:32,430 --> 00:06:36,350
[Dexter]操。只有一条路

258
00:06:36,350 --> 00:06:37,680
I'm so sorry, brother.

259
00:06:36,350 --> 00:06:37,680
我很抱歉，兄弟。

260
00:06:37,810 --> 00:06:39,810
[phone clicks]

261
00:06:37,810 --> 00:06:39,810
[电话铃声]

262
00:06:40,900 --> 00:06:42,190
[beeps]

263
00:06:40,900 --> 00:06:42,190
[哔哔声]

264
00:06:44,770 --> 00:06:46,030
[phone beeps]

265
00:06:44,770 --> 00:06:46,030
[电话嘟嘟声]

266
00:06:46,150 --> 00:06:47,820
[Quinn over voicemail]
Hey, Angel. Um...

267
00:06:46,150 --> 00:06:47,820
[Quinn 通过语音信箱]
嘿，安吉尔。嗯……

268
00:06:47,940 --> 00:06:49,690
I got a call from
some detective in New York.

269
00:06:47,940 --> 00:06:49,690
我接到了

270
00:06:49,700 --> 00:06:51,950
What the fuck are you doing
up there? Come home.

271
00:06:49,700 --> 00:06:51,950
你他妈在干什么

272
00:06:51,950 --> 00:06:54,030
I'm worried about you,
and, look,

273
00:06:51,950 --> 00:06:54,030
我很担心你，

274
00:06:54,200 --> 00:06:55,990
the real reason why
I'm calling-- I can't handle

275
00:06:54,200 --> 00:06:55,990
真正的原因

276
00:06:55,990 --> 00:06:59,870
another day with Masuka.
He's driving me fucking nuts.

277
00:06:55,990 --> 00:06:59,870
和 Masuka 在一起的另一天。

278
00:06:59,870 --> 00:07:01,460
[Dexter]
I miss them,

279
00:06:59,870 --> 00:07:01,460
[德克斯特]
我想念他们，

280
00:07:01,460 --> 00:07:02,920
but there's only one person
I can call.

281
00:07:01,460 --> 00:07:02,920
但只有一个人

282
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
[phone beeps]

283
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
[电话嘟嘟声]

284
00:07:04,040 --> 00:07:06,130
♪ suspenseful music ♪

285
00:07:04,040 --> 00:07:06,130
♪ 悬疑音乐 ♪

286
00:07:06,250 --> 00:07:07,960
- [sighs]
- You said you were coming here

287
00:07:06,250 --> 00:07:07,960
-[叹气]
- 你说过你要来这里

288
00:07:07,960 --> 00:07:09,590
to protect your son.

289
00:07:07,960 --> 00:07:09,590
保护你的儿子。

290
00:07:09,720 --> 00:07:11,930
Now you want to bring him
into the lion's den?

291
00:07:09,720 --> 00:07:11,930
现在你想带他
进入狮子窝？

292
00:07:12,050 --> 00:07:13,590
I promised to keep
Harrison safe.

293
00:07:12,050 --> 00:07:13,590
我承诺
哈里森安全了。

294
00:07:13,720 --> 00:07:16,060
I can't do that
if I die in here.

295
00:07:13,720 --> 00:07:16,060
我不能这么做
如果我死在这里。

296
00:07:16,180 --> 00:07:18,770
So this is all about
being a good father?

297
00:07:16,180 --> 00:07:18,770
所以这是关于
做一个好父亲？

298
00:07:18,890 --> 00:07:22,230
Not because
you're afraid to die?

299
00:07:18,890 --> 00:07:22,230
不是因为
你怕死吗？

300
00:07:22,350 --> 00:07:25,360
Both things can be true.

301
00:07:22,350 --> 00:07:25,360
这两件事都可能是真的。

302
00:07:27,440 --> 00:07:29,940
- [Harrison] Mm.
- Mm. [chuckles]

303
00:07:27,440 --> 00:07:29,940
-[哈里森] 嗯。
嗯。[轻笑]

304
00:07:30,070 --> 00:07:31,490
["I Feel You"
by Depeche Mode playing]

305
00:07:30,070 --> 00:07:31,490
[“我感觉到你了”
由 Depeche Mode 演奏]

306
00:07:31,490 --> 00:07:33,110
- [phone buzzing]
- I should probably check that.

307
00:07:31,490 --> 00:07:33,110
—[电话嗡嗡声]
- 我应该检查一下。

308
00:07:33,110 --> 00:07:35,320
♪ This is the morning
of our love... ♪

309
00:07:33,110 --> 00:07:35,320
♪ 这是早晨

310
00:07:35,320 --> 00:07:36,660
[phone beeps]

311
00:07:35,320 --> 00:07:36,660
[电话嘟嘟声]

312
00:07:37,740 --> 00:07:39,120
- [sighs]
- [phone buzzing]

313
00:07:37,740 --> 00:07:39,120
-[叹气]
—[电话嗡嗡声]

314
00:07:39,250 --> 00:07:41,250
- [Harrison grunts]
- Who the hell is Batista?

315
00:07:39,250 --> 00:07:41,250
-[哈里森咕哝]
- 巴蒂斯塔到底是谁？

316
00:07:41,250 --> 00:07:42,790
- [phone beeps]
- [Harrison sighs]

317
00:07:41,250 --> 00:07:42,790
-[电话嘟嘟声]
-[哈里森叹了口气]

318
00:07:42,790 --> 00:07:45,130
Some fucking guy
that won't leave me alone,

319
00:07:42,790 --> 00:07:45,130
某个混蛋
不会让我孤单，

320
00:07:45,250 --> 00:07:47,210
- as-as you can see.
- [phone buzzing]

321
00:07:45,250 --> 00:07:47,210
— 正如您所见。
—[电话嗡嗡声]

322
00:07:48,000 --> 00:07:49,550
- [phone beeps]
- Hey, asshole.

323
00:07:48,000 --> 00:07:49,550
-[电话嘟嘟声]
- 嘿，混蛋。

324
00:07:49,550 --> 00:07:51,050
Harrison can't talk right now.

325
00:07:49,550 --> 00:07:51,050
哈里森现在无法说话。

326
00:07:51,050 --> 00:07:53,800
His mouth is full... of me.

327
00:07:51,050 --> 00:07:53,800
他的嘴里全是……我。

328
00:07:53,800 --> 00:07:56,100
♪ Your heart it sings... ♪

329
00:07:53,800 --> 00:07:56,100
♪ 你的心在歌唱…… ♪

330
00:07:57,260 --> 00:07:59,350
Oh, okay.

331
00:07:57,260 --> 00:07:59,350
哦好的。

332
00:07:59,350 --> 00:08:01,180
♪ I feel... ♪

333
00:07:59,350 --> 00:08:01,180
♪ 我感觉…… ♪

334
00:08:01,180 --> 00:08:03,690
Your dad wants to talk to you.

335
00:08:01,180 --> 00:08:03,690
你爸爸想和你谈谈。

336
00:08:03,810 --> 00:08:06,690
[Harrison grunts softly]

337
00:08:03,810 --> 00:08:06,690
[哈里森轻轻地咕哝]

338
00:08:06,690 --> 00:08:08,190
[sighs]

339
00:08:06,690 --> 00:08:08,190
[叹气]

340
00:08:10,940 --> 00:08:12,490
[sighs]

341
00:08:10,940 --> 00:08:12,490
[叹气]

342
00:08:13,950 --> 00:08:14,820
Hey, Dad.

343
00:08:13,950 --> 00:08:14,820
嘿，爸爸。

344
00:08:14,820 --> 00:08:16,160
What's up?

345
00:08:14,820 --> 00:08:16,160
这是怎么回事？

346
00:08:16,280 --> 00:08:17,820
I hate to do this,
but I need your help.

347
00:08:16,280 --> 00:08:17,820
我讨厌这样做，
但我需要你的帮助。

348
00:08:17,830 --> 00:08:19,660
Why are you calling
from Batista's phone?

349
00:08:17,830 --> 00:08:19,660
你为什么打电话
来自巴蒂斯塔的手机？

350
00:08:19,790 --> 00:08:22,250
- Prater knows who I am.
- Dad, stop.

351
00:08:19,790 --> 00:08:22,250
- 普拉特知道我是谁。
- 爸爸，停下来。

352
00:08:23,620 --> 00:08:25,710
Why are you calling
from Batista's phone?

353
00:08:23,620 --> 00:08:25,710
你为什么打电话
来自巴蒂斯塔的手机？

354
00:08:26,790 --> 00:08:28,380
The last time you called me
from a cop's phone...

355
00:08:26,790 --> 00:08:28,380
你上次给我打电话
来自警察的电话……

356
00:08:28,380 --> 00:08:32,090
Yeah, Logan. I know.
Harrison, listen to me.

357
00:08:28,380 --> 00:08:32,090
是的，洛根。我知道。
哈里森，听我说。

358
00:08:33,510 --> 00:08:35,340
Prater killed Batista.

359
00:08:33,510 --> 00:08:35,340
普拉特杀死了巴蒂斯塔。

360
00:08:35,340 --> 00:08:37,350
And I'm next.

361
00:08:35,340 --> 00:08:37,350
接下来是我。

362
00:08:37,470 --> 00:08:38,930
Fuck.

363
00:08:37,470 --> 00:08:38,930
他妈的。

364
00:08:40,310 --> 00:08:42,310
What can I do?

365
00:08:40,310 --> 00:08:42,310
我能做些什么？

366
00:08:42,430 --> 00:08:45,020
- [phone rings, beeps]
- Shit.

367
00:08:42,430 --> 00:08:45,020
— [电话铃响，嘟嘟声]
- 糟糕。

368
00:08:45,140 --> 00:08:47,100
Yo, Harrison. What's good?

369
00:08:45,140 --> 00:08:47,100
哟，哈里森。有什么好事吗？

370
00:08:47,100 --> 00:08:48,770
Yo. I was just wondering
if that offer

371
00:08:47,100 --> 00:08:48,770
哟。我只是想知道
如果该提议

372
00:08:48,770 --> 00:08:50,360
was still good to work the gala?

373
00:08:48,770 --> 00:08:50,360
参加联欢晚会还好吗？

374
00:08:50,360 --> 00:08:52,030
Hey, my man wants
some loot after all.

375
00:08:50,360 --> 00:08:52,030
嘿，我的男人想要

376
00:08:52,030 --> 00:08:54,030
Yeah, I was just
picking up some supplies.

377
00:08:52,030 --> 00:08:54,030
是的，我只是
领取一些补给品。

378
00:08:54,030 --> 00:08:55,740
I'll text you the address.

379
00:08:54,030 --> 00:08:55,740
我会把地址发短信给你。

380
00:08:55,860 --> 00:08:58,870
- Great.
- [phone beeps]

381
00:08:55,860 --> 00:08:58,870
- 伟大的。
-[电话嘟嘟声]

382
00:09:05,160 --> 00:09:06,540
[Dexter]
What's this?

383
00:09:05,160 --> 00:09:06,540
[德克斯特]
这是什么？

384
00:09:10,670 --> 00:09:13,960
Prater's files
on all his serial slayers.

385
00:09:10,670 --> 00:09:13,960
普拉特的文件

386
00:09:13,970 --> 00:09:17,390
Maybe the code to the vault
is in here somewhere.

387
00:09:13,970 --> 00:09:17,390
也许是保险库的密码

388
00:09:30,900 --> 00:09:32,730
You think Prater left
a Post-it note

389
00:09:30,900 --> 00:09:32,730
你认为普拉特离开了
一张便利贴

390
00:09:32,860 --> 00:09:35,240
labeled "secret vault code"?

391
00:09:32,860 --> 00:09:35,240
标有“秘密保险库代码”？

392
00:09:35,240 --> 00:09:39,530
I can figure it out.
It's an eight-digit number.

393
00:09:35,240 --> 00:09:39,530
我能搞清楚。
这是一个八位数字。

394
00:09:39,660 --> 00:09:41,450
You only get one chance.

395
00:09:39,660 --> 00:09:41,450
你只有一次机会。

396
00:09:41,450 --> 00:09:44,750
And if anyone were to
put in the wrong code

397
00:09:41,450 --> 00:09:44,750
如果有人
输入错误的代码

398
00:09:44,870 --> 00:09:47,960
- just once...
- [keypad beeps]

399
00:09:44,870 --> 00:09:47,960
— 仅一次……
- [键盘嘟嘟声]

400
00:09:47,960 --> 00:09:49,500
[alarm blares]

401
00:09:47,960 --> 00:09:49,500
[警报响起]

402
00:09:53,840 --> 00:09:56,420
Wait, Charlotte?

403
00:09:53,840 --> 00:09:56,420
等等，夏洛特？

404
00:09:57,220 --> 00:09:58,430
Charley Brown.

405
00:09:57,220 --> 00:09:58,430
查理·布朗。

406
00:09:58,550 --> 00:10:00,340
No wonder she's always
so pissed off.

407
00:09:58,550 --> 00:10:00,340
难怪她总是
太生气了。

408
00:10:02,890 --> 00:10:06,680
[Dexter] Prater likes
to keep tabs on his employees.

409
00:10:02,890 --> 00:10:06,680
[Dexter] Prater 喜欢
监视他的员工。

410
00:10:14,230 --> 00:10:16,150
[Harry] Prater likes
to keep tabs on everyone.

411
00:10:14,230 --> 00:10:16,150
[Harry] Prater 喜欢
监视每个人。

412
00:10:16,280 --> 00:10:18,280
Can you imagine the irony of you

413
00:10:16,280 --> 00:10:18,280
你能想象你的讽刺吗

414
00:10:18,400 --> 00:10:19,610
going down
as the Dark Passenger?

415
00:10:18,400 --> 00:10:19,610
下降
扮演黑暗乘客？

416
00:10:19,610 --> 00:10:23,330
Yes. Gonna have to
destroy these.

417
00:10:19,610 --> 00:10:23,330
是的。必须得
摧毁这些。

418
00:10:23,330 --> 00:10:24,830
If you ever make it out of here.

419
00:10:23,330 --> 00:10:24,830
如果你能成功离开这里的话。

420
00:10:24,830 --> 00:10:27,160
He had to have written
something down somewhere.

421
00:10:24,830 --> 00:10:27,160
他肯定写过
某处有东西掉下来了。

422
00:10:28,540 --> 00:10:31,210
[Harry]
Cooper Morris.

423
00:10:28,540 --> 00:10:31,210
[哈利]
库珀·莫里斯。

424
00:10:33,420 --> 00:10:36,460
That's the guy Prater told you
about. Killed his parents.

425
00:10:33,420 --> 00:10:36,460
那是 Prater 告诉你的
大约。杀死了他的父母。

426
00:10:36,460 --> 00:10:38,510
And others.

427
00:10:36,460 --> 00:10:38,510
以及其他。

428
00:10:40,640 --> 00:10:42,930
What if Prater didn't write
the combination down

429
00:10:40,640 --> 00:10:42,930
如果普拉特没有写
组合下来

430
00:10:42,930 --> 00:10:46,970
because it's a number
he'd never forget.

431
00:10:42,930 --> 00:10:46,970
因为它是一个数字
他永远不会忘记。

432
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
Today's date.

433
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
今天的日期。

434
00:10:49,100 --> 00:10:50,940
Prater hosts his gala
on the anniversary

435
00:10:49,100 --> 00:10:50,940
普拉特举办他的庆典
在周年纪念日

436
00:10:51,060 --> 00:10:52,440
of his parents' death.

437
00:10:51,060 --> 00:10:52,440
他的父母去世了。

438
00:10:52,560 --> 00:10:54,860
The night Cooper Morris
killed Prater's parents

439
00:10:52,560 --> 00:10:54,860
库珀·莫里斯之夜
杀死了普拉特的父母

440
00:10:54,860 --> 00:10:56,690
was the defining moment for him.

441
00:10:54,860 --> 00:10:56,690
对他来说是一个决定性的时刻。

442
00:10:56,820 --> 00:10:58,820
It's a pretty significant
eight-digit number,

443
00:10:56,820 --> 00:10:58,820
这是非常重要的
八位数字，

444
00:10:58,820 --> 00:11:00,700
- don't you think?
- That alarm goes off,

445
00:10:58,820 --> 00:11:00,700
-你不觉得吗？
- 闹钟响了，

446
00:11:00,700 --> 00:11:03,370
a hundred cops rush upstairs.
Better be sure.

447
00:11:00,700 --> 00:11:03,370
一百名警察冲上楼。
最好确定一下。

448
00:11:03,490 --> 00:11:05,870
Sure? I'm betting my life on it.

449
00:11:03,490 --> 00:11:05,870
确定？我拿我的生命打赌。

450
00:11:05,870 --> 00:11:08,160
What about Harrison's life?

451
00:11:05,870 --> 00:11:08,160
哈里森的生活怎么样？

452
00:11:10,290 --> 00:11:11,460
[sighs]

453
00:11:10,290 --> 00:11:11,460
[叹气]

454
00:11:11,460 --> 00:11:13,000
Attention, servers.

455
00:11:11,460 --> 00:11:13,000
服务员请注意。

456
00:11:13,000 --> 00:11:14,960
Behind those curtains
are the most powerful people

457
00:11:13,000 --> 00:11:14,960
窗帘后面
是最有权势的人

458
00:11:14,960 --> 00:11:16,380
in New York City.

459
00:11:14,960 --> 00:11:16,380
在纽约市。

460
00:11:16,380 --> 00:11:18,420
I want to see wine glasses full
at all times.

461
00:11:16,380 --> 00:11:18,420
我想看到酒杯满满的
随时。

462
00:11:18,550 --> 00:11:19,920
I want to see
dishes cleared ASAP.

463
00:11:18,550 --> 00:11:19,920
我想看看
尽快清理餐具。

464
00:11:20,050 --> 00:11:24,180
I need you all available.
You understand me?

465
00:11:20,050 --> 00:11:24,180
我需要你们都来帮忙。
你明白我的意思？

466
00:11:24,180 --> 00:11:28,060
And use your eyes,
ears and mouths.

467
00:11:24,180 --> 00:11:28,060
用你的眼睛，
耳朵和嘴巴。

468
00:11:28,180 --> 00:11:30,390
- [phone beeps]
- [line rings]

469
00:11:28,180 --> 00:11:30,390
-[电话嘟嘟声]
- [线环]

470
00:11:31,810 --> 00:11:33,190
[phone rings, beeps]

471
00:11:31,810 --> 00:11:33,190
[电话铃声，嘟嘟声]

472
00:11:33,190 --> 00:11:35,560
- I'm in.
- [Dexter] Great.

473
00:11:33,190 --> 00:11:35,560
- 我参加。
-[德克斯特] 太好了。

474
00:11:35,560 --> 00:11:37,520
Can you get me a better view?

475
00:11:35,560 --> 00:11:37,520
你能让我看得更清楚些吗？

476
00:11:37,530 --> 00:11:40,320
[supervisor] Okay, guys, let's
go. What are we waiting on?

477
00:11:37,530 --> 00:11:40,320
[主管] 好的，伙计们，我们
走吧。我们还在等什么？

478
00:11:40,440 --> 00:11:42,030
- Move it. Move it.
- [servers] Yes, ma'am.

479
00:11:40,440 --> 00:11:42,030
- 动起来。动起来。
- [服务员] 是的，女士。

480
00:11:42,030 --> 00:11:43,200
[Harrison]
Got to get to work.

481
00:11:42,030 --> 00:11:43,200
[哈里森]
得去工作了。

482
00:11:43,320 --> 00:11:44,820
Okay.

483
00:11:43,320 --> 00:11:44,820
好的。

484
00:11:44,820 --> 00:11:46,620
♪ suspenseful music ♪

485
00:11:44,820 --> 00:11:46,620
♪ 悬疑音乐 ♪

486
00:11:53,330 --> 00:11:54,880
All right, where am I going?

487
00:11:53,330 --> 00:11:54,880
好的，我要去哪儿？

488
00:11:55,000 --> 00:11:58,420
The penthouse is above
the east wing of the mansion.

489
00:11:55,000 --> 00:11:58,420
顶层公寓位于
大厦的东翼。

490
00:11:58,420 --> 00:11:59,710
Got it.

491
00:11:58,420 --> 00:11:59,710
知道了。

492
00:12:06,550 --> 00:12:08,810
[indistinct chatter]

493
00:12:06,550 --> 00:12:08,810
[模糊的谈话声]

494
00:12:12,440 --> 00:12:16,610
Allow me. Wow. You...

495
00:12:12,440 --> 00:12:16,610
请允许我。哇。你……

496
00:12:17,860 --> 00:12:19,270
That's a really good color
on you.

497
00:12:17,860 --> 00:12:19,270
颜色真好看
在你身上。

498
00:12:19,280 --> 00:12:21,900
Your sleeves are still uneven.

499
00:12:19,280 --> 00:12:21,900
你的袖子还是不齐。

500
00:12:26,160 --> 00:12:27,990
Now where am I headed?

501
00:12:26,160 --> 00:12:27,990
现在我要去哪里？

502
00:12:27,990 --> 00:12:30,410
Uh, all I see is champagne.

503
00:12:27,990 --> 00:12:30,410
呃，我只看到香槟。

504
00:12:31,330 --> 00:12:32,660
Fuck.

505
00:12:31,330 --> 00:12:32,660
他妈的。

506
00:12:37,540 --> 00:12:39,380
Okay, should I take
those stairs?

507
00:12:37,540 --> 00:12:39,380
好的，我应该服用
那些楼梯？

508
00:12:39,380 --> 00:12:41,960
No. Those don't lead
to the penthouse.

509
00:12:39,380 --> 00:12:41,960
不，这些不会导致
到顶层公寓。

510
00:12:42,920 --> 00:12:45,300
There. What's that door?

511
00:12:42,920 --> 00:12:45,300
那儿。那扇门是什么？

512
00:12:45,430 --> 00:12:46,970
Uh, the service kitchen?

513
00:12:45,430 --> 00:12:46,970
呃，服务厨房？

514
00:12:46,970 --> 00:12:48,600
Head there. Keep an eye out
for Prater and Charley.

515
00:12:46,970 --> 00:12:48,600
去那里。留意一下

516
00:12:48,720 --> 00:12:51,060
They'll know something's up
if they see you.

517
00:12:48,720 --> 00:12:51,060
他们会知道发生了什么事
如果他们看到你。

518
00:12:51,180 --> 00:12:53,770
I work with rich people
all the time.

519
00:12:51,180 --> 00:12:53,770
我和有钱人一起工作
一直如此。

520
00:12:53,890 --> 00:12:55,140
They never notice the help.

521
00:12:53,890 --> 00:12:55,140
他们从未注意到帮助。

522
00:12:55,270 --> 00:12:57,770
- Excuse me.
- [indistinct chatter]

523
00:12:55,270 --> 00:12:57,770
- 打扰一下。
-[模糊的喋喋不休]

524
00:12:57,770 --> 00:13:02,110
Leon, I saw the silent auction
has a charter on your yacht.

525
00:12:57,770 --> 00:13:02,110
莱昂，我看到了无声拍卖
已租借您的游艇。

526
00:13:02,230 --> 00:13:04,530
[Prater] Just brought her up
from St. Bart's. Mr. Mayor.

527
00:13:02,230 --> 00:13:04,530
[Prater]刚刚提起她

528
00:13:04,530 --> 00:13:06,450
At, uh, Chelsea Piers, right?

529
00:13:04,530 --> 00:13:06,450
呃，在切尔西码头，对吗？

530
00:13:06,450 --> 00:13:08,070
- How are you liking that?
- [Prater chuckles] Oh, boy.

531
00:13:06,450 --> 00:13:08,070
- 你觉得怎么样？
- [普拉特轻笑]哦，天哪。

532
00:13:08,070 --> 00:13:09,450
I can tell you
some stuff about that.

533
00:13:08,070 --> 00:13:09,450
我可以告诉你
一些有关那件事的东西。

534
00:13:09,450 --> 00:13:10,620
[mayor]
Uh, we're thinking of switching.

535
00:13:09,450 --> 00:13:10,620
[市长]
呃，我们正在考虑转换。

536
00:13:10,740 --> 00:13:12,620
Fuck. [sighs]

537
00:13:10,740 --> 00:13:12,620
操。[叹气]

538
00:13:12,790 --> 00:13:14,160
Well, we got that over with.

539
00:13:12,790 --> 00:13:14,160
好了，我们已经解决了。

540
00:13:14,290 --> 00:13:15,500
Let's not get cocky.

541
00:13:14,290 --> 00:13:15,500
我们不要太骄傲。

542
00:13:15,500 --> 00:13:17,830
♪ tense, suspenseful music ♪

543
00:13:15,500 --> 00:13:17,830
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

544
00:13:28,220 --> 00:13:32,180
Past that freezer on the left.
Is that a staircase?

545
00:13:28,220 --> 00:13:32,180
经过左边的那个冰柜。
那是楼梯吗？

546
00:13:38,560 --> 00:13:39,310
Fuck.

547
00:13:38,560 --> 00:13:39,310
他妈的。

548
00:13:39,440 --> 00:13:40,860
Harrison, get out of there.

549
00:13:39,440 --> 00:13:40,860
哈里森，离开那里。

550
00:13:40,860 --> 00:13:42,440
Where do you think you're going?

551
00:13:40,860 --> 00:13:42,440
你认为你要去哪里？

552
00:13:42,440 --> 00:13:45,780
Uh, a-actually,
I was looking for you.

553
00:13:42,440 --> 00:13:45,780
呃，事实上，
我正在找你。

554
00:13:45,900 --> 00:13:48,490
Uh, one of our waiters
is really stoned.

555
00:13:45,900 --> 00:13:48,490
呃，我们的一个服务员
真的醉了。

556
00:13:48,490 --> 00:13:50,120
Uh, I'm afraid
he might be a liability

557
00:13:48,490 --> 00:13:50,120
呃，恐怕
他可能是一个负担

558
00:13:50,240 --> 00:13:51,070
out there on the floor.

559
00:13:50,240 --> 00:13:51,070
在地板上。

560
00:13:51,080 --> 00:13:52,700
Point him out to me.

561
00:13:51,080 --> 00:13:52,700
向我指出他。

562
00:13:52,830 --> 00:13:57,120
He's right... there.

563
00:13:52,830 --> 00:13:57,120
他就在那里……

564
00:13:57,250 --> 00:13:58,710
Thanks for the heads-up.

565
00:13:57,250 --> 00:13:58,710
谢谢你的提醒。

566
00:13:58,830 --> 00:14:01,330
[chuckles] Well played, son.

567
00:13:58,830 --> 00:14:01,330
[笑] 干得好，儿子。

568
00:14:01,340 --> 00:14:03,840
Yeah, remind me
to make it up to Lance.

569
00:14:01,340 --> 00:14:03,840
是的，提醒我一下
来弥补兰斯。

570
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
[crowd cheering, applause]

571
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
[人群欢呼，掌声]

572
00:14:10,800 --> 00:14:12,300
[Prater]
What a turnout.

573
00:14:10,800 --> 00:14:12,300
[普拉特]
出席人数真多啊。

574
00:14:12,300 --> 00:14:16,390
Welcome, everyone, to
my favorite night of the year.

575
00:14:12,300 --> 00:14:16,390
欢迎大家
这是我一年中最喜欢的夜晚。

576
00:14:16,390 --> 00:14:20,850
The Tenth Annual Gala
for New York's Finest.

577
00:14:16,390 --> 00:14:20,850
第十届年度盛会
纽约最优秀的人。

578
00:14:20,860 --> 00:14:22,650
- [crowd cheering]
- Yeah!

579
00:14:20,860 --> 00:14:22,650
-[人群欢呼]
- 是的！

580
00:14:22,650 --> 00:14:24,320
The penthouse is five floors up.

581
00:14:22,650 --> 00:14:24,320
顶层公寓有五层。

582
00:14:24,320 --> 00:14:26,360
Do those stairs go up that high?

583
00:14:24,320 --> 00:14:26,360
那些楼梯有那么高吗？

584
00:14:26,360 --> 00:14:29,030
Uh... yeah.

585
00:14:26,360 --> 00:14:29,030
呃...是的。

586
00:14:29,150 --> 00:14:30,700
This is five.

587
00:14:29,150 --> 00:14:30,700
这是五。

588
00:14:30,700 --> 00:14:33,320
Uh, that goes to the roof.

589
00:14:30,700 --> 00:14:33,320
呃，那是到屋顶的。

590
00:14:33,330 --> 00:14:35,200
Uh, I think I'm here.

591
00:14:33,330 --> 00:14:35,200
呃，我想我到了。

592
00:14:35,200 --> 00:14:37,500
♪ tense, dramatic music ♪

593
00:14:35,200 --> 00:14:37,500
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

594
00:14:42,000 --> 00:14:43,420
It's-it's locked.

595
00:14:42,000 --> 00:14:43,420
它、它被锁上了。

596
00:14:43,540 --> 00:14:46,090
Do you have anything
to pick it with?

597
00:14:43,540 --> 00:14:46,090
你有什么吗
用什么来挑选？

598
00:14:47,010 --> 00:14:48,220
[sighs]

599
00:14:47,010 --> 00:14:48,220
[叹气]

600
00:14:49,800 --> 00:14:53,390
[Dexter] Can you pick the lock
like I showed you at Iron Lake?

601
00:14:49,800 --> 00:14:53,390
[Dexter]你能撬锁吗

602
00:14:56,890 --> 00:14:58,810
[Harrison] It's not,
it's not quite catching.

603
00:14:56,890 --> 00:14:58,810
[哈里森]不是这样的，

604
00:15:03,690 --> 00:15:04,560
[sighs]

605
00:15:03,690 --> 00:15:04,560
[叹气]

606
00:15:04,570 --> 00:15:06,570
Harrison Morgan.

607
00:15:04,570 --> 00:15:06,570
哈里森·摩根。

608
00:15:06,570 --> 00:15:08,240
You're going through
a lot of trouble

609
00:15:06,570 --> 00:15:08,240
你正在经历

610
00:15:08,360 --> 00:15:10,950
for a man you barely know.

611
00:15:08,360 --> 00:15:10,950
对于一个你几乎不认识的男人来说。

612
00:15:11,070 --> 00:15:13,410
♪ tense, suspenseful music ♪

613
00:15:11,070 --> 00:15:13,410
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

614
00:15:24,290 --> 00:15:26,590
Have a seat.

615
00:15:24,290 --> 00:15:26,590
请坐。

616
00:15:29,880 --> 00:15:31,090
Dad, what do I do?

617
00:15:29,880 --> 00:15:31,090
爸爸，我该怎么办？

618
00:15:31,220 --> 00:15:33,090
Give the phone to Charley.

619
00:15:31,220 --> 00:15:33,090
把电话给查理。

620
00:15:38,020 --> 00:15:40,890
- My dad wants to talk to you.
- [chuckles]

621
00:15:38,020 --> 00:15:40,890
- 我爸爸想和你谈谈。
-[轻笑]

622
00:15:41,730 --> 00:15:43,600
Ah, Charley Brown.

623
00:15:41,730 --> 00:15:43,600
啊，查理布朗。

624
00:15:43,600 --> 00:15:44,810
So good to see you.

625
00:15:43,600 --> 00:15:44,810
很高兴见到你。

626
00:15:44,810 --> 00:15:46,270
We need you to open the vault.

627
00:15:44,810 --> 00:15:46,270
我们需要你打开保险库。

628
00:15:46,440 --> 00:15:47,980
[Charley]
As fun as that sounds,

629
00:15:46,440 --> 00:15:47,980
[查理]
听起来很有趣，

630
00:15:47,980 --> 00:15:49,860
I think I'll leave
the Bay Harbor Butcher

631
00:15:47,980 --> 00:15:49,860
我想我会离开
海湾港屠夫

632
00:15:49,860 --> 00:15:51,280
safely locked away.

633
00:15:49,860 --> 00:15:51,280
安全地锁起来了。

634
00:15:51,400 --> 00:15:52,900
- [camera clicks]
- [Dexter] Yeah,

635
00:15:51,400 --> 00:15:52,900
— [相机咔嚓声]
-[德克斯特] 是的，

636
00:15:52,910 --> 00:15:54,610
I kind of figured
you'd say that.

637
00:15:52,910 --> 00:15:54,610
我有点想
你会这么说。

638
00:15:54,620 --> 00:15:56,490
- [phone chimes]
- What's this?

639
00:15:54,620 --> 00:15:56,490
— [电话铃声]
- 这是什么？

640
00:15:56,490 --> 00:15:58,160
[Dexter] Just a little something
I found in your boss's

641
00:15:56,490 --> 00:15:58,160
[Dexter]只是一点小事

642
00:15:58,290 --> 00:15:59,660
secret file cabinet.

643
00:15:58,290 --> 00:15:59,660
秘密文件柜。

644
00:15:59,660 --> 00:16:03,460
Time-stamped right before
Mia's tragic suicide.

645
00:15:59,660 --> 00:16:03,460
时间戳恰好早于
米娅悲惨地自杀。

646
00:16:03,460 --> 00:16:05,960
There's a whole file on you--

647
00:16:03,460 --> 00:16:05,960
这里有一份关于你的完整档案——

648
00:16:06,090 --> 00:16:10,300
paper trails, phone logs,
surveillance photos.

649
00:16:06,090 --> 00:16:10,300
纸质记录、电话记录、

650
00:16:10,300 --> 00:16:12,630
Looks like Prater's been
documenting your dirty work

651
00:16:10,300 --> 00:16:12,630
看起来普拉特已经
记录你的脏活

652
00:16:12,630 --> 00:16:14,010
for a very long time.

653
00:16:12,630 --> 00:16:14,010
很长一段时间。

654
00:16:14,130 --> 00:16:15,970
♪ intense, dramatic music ♪

655
00:16:14,130 --> 00:16:15,970
♪ 激烈、戏剧性的音乐 ♪

656
00:16:16,100 --> 00:16:18,970
That motherfucker.

657
00:16:16,100 --> 00:16:18,970
那个混蛋。

658
00:16:21,230 --> 00:16:22,560
The thing is, Charley,

659
00:16:21,230 --> 00:16:22,560
问题是，查理，

660
00:16:22,560 --> 00:16:24,480
there's quite a few cops
downstairs.

661
00:16:22,560 --> 00:16:24,480
有不少警察
楼下。

662
00:16:24,600 --> 00:16:26,100
You'd be surprised
how many of them

663
00:16:24,600 --> 00:16:26,100
你会感到惊讶
其中有多少

664
00:16:26,110 --> 00:16:27,650
keep their AirDrop wide-open.

665
00:16:26,110 --> 00:16:27,650
保持 AirDrop 畅通。

666
00:16:27,650 --> 00:16:29,940
It would only take me a second.

667
00:16:27,650 --> 00:16:29,940
这只需要一秒钟。

668
00:16:34,910 --> 00:16:39,160
And if you go to prison,
who would take care of your mom?

669
00:16:34,910 --> 00:16:39,160
如果你进了监狱，
谁来照顾你的妈妈？

670
00:16:41,290 --> 00:16:46,040
So here's the deal,
I destroy everything,

671
00:16:41,290 --> 00:16:46,040
所以事情是这样的，
我毁灭一切，

672
00:16:46,170 --> 00:16:48,540
including the copies I took
on Batista's phone.

673
00:16:46,170 --> 00:16:48,540
包括我拍的复印件
在巴蒂斯塔的电话上。

674
00:16:48,540 --> 00:16:50,170
All you have to do

675
00:16:48,540 --> 00:16:50,170
你需要做的

676
00:16:50,340 --> 00:16:52,130
is let Harrison go
and open the vault.

677
00:16:50,340 --> 00:16:52,130
让哈里森走

678
00:16:52,130 --> 00:16:55,010
You'll never see
or hear from us again.

679
00:16:52,130 --> 00:16:55,010
你永远不会看到
或再次收到我们的消息。

680
00:16:55,010 --> 00:16:57,640
You let my mom live.

681
00:16:55,010 --> 00:16:57,640
你让我妈妈活了下来。

682
00:16:57,640 --> 00:16:59,260
So, here's what's gonna happen,

683
00:16:57,640 --> 00:16:59,260
那么接下来会发生什么呢？

684
00:16:59,260 --> 00:17:01,260
I let your son go,

685
00:16:59,260 --> 00:17:01,260
我放走了你的儿子，

686
00:17:01,270 --> 00:17:05,270
and then I walk away.

687
00:17:01,270 --> 00:17:05,270
然后我就走开了。

688
00:17:05,270 --> 00:17:07,480
You die in there.

689
00:17:05,270 --> 00:17:07,480
你会死在那里。

690
00:17:07,480 --> 00:17:09,360
Release those files any sooner,

691
00:17:07,480 --> 00:17:09,360
尽快公布这些文件，

692
00:17:09,360 --> 00:17:11,860
and, well, you know how good
I am at finding people.

693
00:17:09,360 --> 00:17:11,860
你知道
我正在寻找人。

694
00:17:11,980 --> 00:17:14,110
A month from now,
a year from now,

695
00:17:11,980 --> 00:17:14,110
一个月后，
一年后，

696
00:17:14,110 --> 00:17:18,410
two years from now,
I kill your son,

697
00:17:14,110 --> 00:17:18,410
两年后，
我杀了你的儿子，

698
00:17:18,410 --> 00:17:21,160
after I torture him.

699
00:17:18,410 --> 00:17:21,160
在我折磨他之后。

700
00:17:21,160 --> 00:17:23,370
As long as you have it,
take a look at my file.

701
00:17:21,160 --> 00:17:23,370
只要你拥有它，
看一下我的文件。

702
00:17:23,540 --> 00:17:25,790
You'll see what I'm capable of.

703
00:17:23,540 --> 00:17:25,790
你会看到我的能力。

704
00:17:26,920 --> 00:17:29,630
Now, if you'll excuse me,

705
00:17:26,920 --> 00:17:29,630
现在，请你原谅我，

706
00:17:29,630 --> 00:17:34,760
I have some unfinished business
with my former employer.

707
00:17:29,630 --> 00:17:34,760
我还有一些未完成的事情
和我以前的雇主在一起。

708
00:17:38,390 --> 00:17:43,310
If you were smart,
you'd walk away, too.

709
00:17:38,390 --> 00:17:43,310
如果你很聪明，
你也会走开。

710
00:17:45,520 --> 00:17:48,390
There's nothing good in there.

711
00:17:45,520 --> 00:17:48,390
那里没什么好东西。

712
00:17:48,400 --> 00:17:51,230
♪ ominous music ♪

713
00:17:48,400 --> 00:17:51,230
♪ 不祥的音乐 ♪

714
00:17:52,520 --> 00:17:54,070
[sighs]

715
00:17:52,520 --> 00:17:54,070
[叹气]

716
00:18:03,540 --> 00:18:05,040
[panting]

717
00:18:03,540 --> 00:18:05,040
[气喘吁吁]

718
00:18:05,040 --> 00:18:06,910
Harrison, are you still there?

719
00:18:05,040 --> 00:18:06,910
哈里森，你还在吗？

720
00:18:07,540 --> 00:18:09,000
Dad, I'm here.

721
00:18:07,540 --> 00:18:09,000
爸爸，我在这里。

722
00:18:10,000 --> 00:18:11,130
[phone beeps]

723
00:18:10,000 --> 00:18:11,130
[电话嘟嘟声]

724
00:18:11,130 --> 00:18:12,540
I'm losing battery on this.

725
00:18:11,130 --> 00:18:12,540
我的电池快没电了。

726
00:18:12,540 --> 00:18:14,250
Uh, switch to just audio.

727
00:18:12,540 --> 00:18:14,250
呃，切换到仅音频。

728
00:18:15,420 --> 00:18:18,590
I'm pretty sure
I have the code to the vault.

729
00:18:15,420 --> 00:18:18,590
我很确定
我有保险库的密码。

730
00:18:18,760 --> 00:18:20,180
It's through the wine room.

731
00:18:18,760 --> 00:18:20,180
穿过酒窖。

732
00:18:20,300 --> 00:18:23,100
There's a keypad on the wall
by the door.

733
00:18:20,300 --> 00:18:23,100
墙上有一个键盘

734
00:18:23,890 --> 00:18:25,930
But we only get one shot.

735
00:18:23,890 --> 00:18:25,930
但我们只有一次机会。

736
00:18:26,060 --> 00:18:27,770
If I'm wrong,
the alarm goes off.

737
00:18:26,060 --> 00:18:27,770
如果我错了，
闹钟响了。

738
00:18:27,770 --> 00:18:30,060
And if that happens, you need
to get the hell out of here

739
00:18:27,770 --> 00:18:30,060
如果发生这种情况，你需要
赶紧离开这里

740
00:18:30,060 --> 00:18:32,400
before a hundred cops
rush up the stairs.

741
00:18:30,060 --> 00:18:32,400
在一百名警察面前

742
00:18:32,400 --> 00:18:34,190
No pressure.

743
00:18:32,400 --> 00:18:34,190
没有压力。

744
00:18:34,980 --> 00:18:37,530
Harrison,
you don't have to do this.

745
00:18:34,980 --> 00:18:37,530
哈里森，
你不必这么做。

746
00:18:39,860 --> 00:18:42,990
You can leave right now.
I would understand.

747
00:18:39,860 --> 00:18:42,990
你现在就可以离开。
我会理解的。

748
00:18:44,740 --> 00:18:47,500
♪ dramatic music ♪

749
00:18:44,740 --> 00:18:47,500
♪ 戏剧性的音乐 ♪

750
00:18:47,500 --> 00:18:49,120
Just give me the code, Dad.

751
00:18:47,500 --> 00:18:49,120
爸爸，只要把密码告诉我就行了。

752
00:18:52,380 --> 00:18:53,500
Zero.

753
00:18:52,380 --> 00:18:53,500
零。

754
00:18:53,630 --> 00:18:55,670
- [keypad beeping]
- Three.

755
00:18:53,630 --> 00:18:55,670
- [键盘嘟嘟声]
- 三。

756
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
Two. Six.

757
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
二。六。

758
00:18:57,800 --> 00:19:00,630
One. Nine.

759
00:18:57,800 --> 00:19:00,630
一。九。

760
00:19:01,430 --> 00:19:02,800
Eight.

761
00:19:01,430 --> 00:19:02,800
八。

762
00:19:03,760 --> 00:19:06,890
- W-Wait. Stop.
- What?

763
00:19:03,760 --> 00:19:06,890
-等、等一下。停。
- 什么？

764
00:19:08,350 --> 00:19:10,600
♪ suspenseful music ♪

765
00:19:08,350 --> 00:19:10,600
♪ 悬疑音乐 ♪

766
00:19:17,690 --> 00:19:20,150
That might not be the
right code. Can you start over?

767
00:19:17,690 --> 00:19:20,150
这可能不是
正确的代码。你能重新开始吗？

768
00:19:20,150 --> 00:19:21,610
Are you sure?

769
00:19:20,150 --> 00:19:21,610
你确定吗？

770
00:19:21,740 --> 00:19:23,490
'Cause you second-guessing
yourself is not really

771
00:19:21,740 --> 00:19:23,490
因为你总是在猜测
你自己并不是真的

772
00:19:23,490 --> 00:19:25,370
inspiring confidence.

773
00:19:23,490 --> 00:19:25,370
鼓舞信心。

774
00:19:34,670 --> 00:19:37,300
Delete everything. Start over.

775
00:19:34,670 --> 00:19:37,300
删除所有内容。重新开始。

776
00:19:37,300 --> 00:19:39,210
[keypad beeping]

777
00:19:37,300 --> 00:19:39,210
[键盘嘟嘟声]

778
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
You ready?

779
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
你准备好了吗？

780
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Yeah.

781
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
是的。

782
00:19:41,470 --> 00:19:45,050
Eight. Two. Six.

783
00:19:41,470 --> 00:19:45,050
八。二。六。

784
00:19:45,050 --> 00:19:50,020
Six. One. Nine. Three. Four.

785
00:19:45,050 --> 00:19:50,020
六。一。九。三。四。

786
00:19:50,810 --> 00:19:52,060
[sighs]

787
00:19:50,810 --> 00:19:52,060
[叹气]

788
00:19:52,060 --> 00:19:55,110
- Did you get all that?
- [phone beeps]

789
00:19:52,060 --> 00:19:55,110
- 你明白了吗？
-[电话嘟嘟声]

790
00:19:56,440 --> 00:19:57,860
Okay.

791
00:19:56,440 --> 00:19:57,860
好的。

792
00:19:57,980 --> 00:19:59,740
Shit.

793
00:19:57,980 --> 00:19:59,740
拉屎。

794
00:20:00,610 --> 00:20:02,070
Dad?

795
00:20:00,610 --> 00:20:02,070
爸爸？

796
00:20:04,950 --> 00:20:05,870
Dad?

797
00:20:04,950 --> 00:20:05,870
爸爸？

798
00:20:05,990 --> 00:20:07,870
Fuck.

799
00:20:05,990 --> 00:20:07,870
他妈的。

800
00:20:10,580 --> 00:20:13,250
Dad! Do you want me to--

801
00:20:10,580 --> 00:20:13,250
爸爸！你想让我——

802
00:20:15,040 --> 00:20:17,250
[panting]

803
00:20:15,040 --> 00:20:17,250
[气喘吁吁]

804
00:20:25,970 --> 00:20:27,260
[sighs]

805
00:20:25,970 --> 00:20:27,260
[叹气]

806
00:20:34,600 --> 00:20:37,190
[lock clicking]

807
00:20:34,600 --> 00:20:37,190
[锁定点击]

808
00:20:37,190 --> 00:20:39,980
♪ triumphant music ♪

809
00:20:37,190 --> 00:20:39,980
♪ 胜利的音乐 ♪

810
00:20:43,530 --> 00:20:45,070
[sighs]

811
00:20:43,530 --> 00:20:45,070
[叹气]

812
00:20:47,320 --> 00:20:49,660
[grunts]

813
00:20:47,320 --> 00:20:49,660
[咕哝声]

814
00:20:50,540 --> 00:20:52,160
You did great.

815
00:20:50,540 --> 00:20:52,160
你做得很好。

816
00:20:53,750 --> 00:20:56,120
- What the fuck is this place?
- Listen.

817
00:20:53,750 --> 00:20:56,120
- 这他妈是什么地方？
- 听。

818
00:20:56,250 --> 00:20:57,710
Wait right here.

819
00:20:56,250 --> 00:20:57,710
就在这里等着。

820
00:20:57,710 --> 00:20:59,460
I'm gonna grab a few things.
Don't let that door close.

821
00:20:57,710 --> 00:20:59,460
我要去拿一些东西。
别让那扇门关上。

822
00:20:59,460 --> 00:21:01,840
♪ tense, dramatic music ♪

823
00:20:59,460 --> 00:21:01,840
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

824
00:21:09,970 --> 00:21:13,430
Son. You should quit
while you're ahead.

825
00:21:09,970 --> 00:21:13,430
儿子，你应该辞职
当你领先时。

826
00:21:13,560 --> 00:21:14,980
I want them.

827
00:21:13,560 --> 00:21:14,980
我想要它们。

828
00:21:14,980 --> 00:21:16,770
[Harry] You need to deal
with Prater first.

829
00:21:14,980 --> 00:21:16,770
[Harry] 你需要处理
首先是普拉特。

830
00:21:16,900 --> 00:21:19,820
I will, but right above a gala
crawling with cops

831
00:21:16,900 --> 00:21:19,820
我会的，但就在晚会上面
爬满警察

832
00:21:19,940 --> 00:21:22,820
is not the time.
I need to be in control.

833
00:21:19,940 --> 00:21:22,820
还不是时候。
我需要掌控一切。

834
00:21:28,200 --> 00:21:29,410
These are mine.

835
00:21:28,200 --> 00:21:29,410
这些是我的。

836
00:21:31,240 --> 00:21:32,830
Thanks for the bag, Sal.

837
00:21:31,240 --> 00:21:32,830
谢谢你的包，萨尔。

838
00:21:35,000 --> 00:21:37,710
[panting] Let's go.

839
00:21:35,000 --> 00:21:37,710
[气喘] 我们走吧。

840
00:21:37,710 --> 00:21:39,710
Tell me we're
getting out of here.

841
00:21:37,710 --> 00:21:39,710
告诉我我们
离开这里。

842
00:21:42,210 --> 00:21:44,210
- What's wrong?
- Shit.

843
00:21:42,210 --> 00:21:44,210
- 怎么了？
- 糟糕。

844
00:21:44,210 --> 00:21:45,220
Dad?

845
00:21:44,210 --> 00:21:45,220
爸爸？

846
00:21:45,340 --> 00:21:46,590
I forgot something in the vault.

847
00:21:45,340 --> 00:21:46,590
我把一些东西忘在保险库里了。

848
00:21:46,590 --> 00:21:49,260
- What-what is it?
- A fake thumbprint.

849
00:21:46,590 --> 00:21:49,260
- 什、什么事？
- 假指纹。

850
00:21:49,260 --> 00:21:51,560
Adding that to the list
of things you're gonna

851
00:21:49,260 --> 00:21:51,560
将其添加到列表中
你要做的事情

852
00:21:51,680 --> 00:21:53,430
explain to me later.

853
00:21:51,680 --> 00:21:53,430
稍后再向我解释。

854
00:21:53,430 --> 00:21:55,140
That thumbprint
is my only way out,

855
00:21:53,430 --> 00:21:55,140
那个指纹
是我唯一的出路，

856
00:21:55,140 --> 00:21:56,810
but you can go back down
the way you came.

857
00:21:55,140 --> 00:21:56,810
但你可以回去
你来时的路。

858
00:21:56,940 --> 00:21:58,390
Through the gala? Are you nuts?

859
00:21:56,940 --> 00:21:58,390
穿过晚会？你疯了吗？

860
00:21:58,400 --> 00:22:00,980
It's like you said,
"No one notices the help."

861
00:21:58,400 --> 00:22:00,980
就像你说的，
“没有人注意到帮助。”

862
00:22:00,980 --> 00:22:03,190
No. I mean, I'm not leaving you.

863
00:22:00,980 --> 00:22:03,190
不，我是说，我不会离开你。

864
00:22:03,190 --> 00:22:05,860
Right now, Charley could be
telling Prater you're up here.

865
00:22:03,190 --> 00:22:05,860
现在，Charley 可能
告诉普拉特你在这里。

866
00:22:06,030 --> 00:22:08,240
I'm not having you wait around
to see what he'll do.

867
00:22:06,030 --> 00:22:08,240
我不会让你等
看看他会做什么。

868
00:22:10,660 --> 00:22:13,200
- I need to know you're safe.
- What about you?

869
00:22:10,660 --> 00:22:13,200
- 我需要知道你是否安全。
- 你呢？

870
00:22:13,200 --> 00:22:15,540
I'll be okay.

871
00:22:13,200 --> 00:22:15,540
我会没事的。

872
00:22:16,830 --> 00:22:18,750
[sighs]

873
00:22:16,830 --> 00:22:18,750
[叹气]

874
00:22:18,750 --> 00:22:20,500
Harrison.

875
00:22:18,750 --> 00:22:20,500
哈里森。

876
00:22:22,170 --> 00:22:23,750
If something happens,
I just want you to know

877
00:22:22,170 --> 00:22:23,750
如果发生什么事，
我只是想让你知道

878
00:22:23,750 --> 00:22:26,210
I'm really glad
you didn't kill me.

879
00:22:23,750 --> 00:22:26,210
我真的很高兴
你没有杀我。

880
00:22:26,210 --> 00:22:28,180
Me, too.

881
00:22:26,210 --> 00:22:28,180
我也是。

882
00:22:32,050 --> 00:22:35,430
♪ tense, suspenseful music ♪

883
00:22:32,050 --> 00:22:35,430
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

884
00:22:35,560 --> 00:22:37,350
[police commissioner]
L.P.!

885
00:22:35,560 --> 00:22:37,350
[警务专员]
LP！

886
00:22:37,350 --> 00:22:40,020
- [chuckling] Hey. Hey. Yeah.
- Great party.

887
00:22:37,350 --> 00:22:40,020
-[轻笑]嘿。嘿。是的。
- 很棒的派对。

888
00:22:40,020 --> 00:22:42,690
Listen, when can I get you
for a photo with my officers?

889
00:22:40,020 --> 00:22:42,690
听着，我什么时候可以接你
和我的官员合影吗？

890
00:22:42,690 --> 00:22:45,690
- Viv?
- I'll add it to the schedule.

891
00:22:42,690 --> 00:22:45,690
- 还活着？
- 我会将其添加到日程表中。

892
00:22:45,690 --> 00:22:47,530
♪ tense, dramatic music ♪

893
00:22:45,690 --> 00:22:47,530
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

894
00:22:47,650 --> 00:22:51,620
Okay. Just can you hold on
one moment? I'll be right back.

895
00:22:47,650 --> 00:22:51,620
好的。你能坚持一下吗？
稍等一下？我马上回来。

896
00:22:53,080 --> 00:22:54,910
- Let's go to my office.
- Here's good.

897
00:22:53,080 --> 00:22:54,910
- 我们去我的办公室吧。
- 很好。

898
00:22:55,040 --> 00:22:57,580
What's going on?
You shouldn't even be down here.

899
00:22:55,040 --> 00:22:57,580
这是怎么回事？
你根本不应该来这里。

900
00:22:57,750 --> 00:23:00,210
You're talking like
I still work for you.

901
00:22:57,750 --> 00:23:00,210
你说话就像
我仍在为你工作。

902
00:23:00,210 --> 00:23:03,540
I quit. I'm done protecting you.

903
00:23:00,210 --> 00:23:03,540
我辞职了。我不再保护你了。

904
00:23:04,800 --> 00:23:07,420
♪

905
00:23:04,800 --> 00:23:07,420
♪

906
00:23:18,520 --> 00:23:20,810
- You're not going anywhere.
- [Charley] Why not?

907
00:23:18,520 --> 00:23:20,810
- 你哪儿也别去。
-[查理] 为什么不呢？

908
00:23:20,810 --> 00:23:23,940
Because you have a file
with compromising photos of me?

909
00:23:20,810 --> 00:23:23,940
因为你有一个文件
还附上我的一些不雅照片？

910
00:23:24,060 --> 00:23:27,780
It wasn't enough for you to
hold my mother's health hostage?

911
00:23:24,060 --> 00:23:27,780
这还不够
以我母亲的健康为代价？

912
00:23:27,780 --> 00:23:29,360
You needed to own me.

913
00:23:27,780 --> 00:23:29,360
你需要拥有我。

914
00:23:29,490 --> 00:23:31,650
How do you know about that file?

915
00:23:29,490 --> 00:23:31,650
您如何知道该文件？

916
00:23:31,660 --> 00:23:34,870
[Dexter]
Where's that fucking thumbprint?

917
00:23:31,660 --> 00:23:34,870
[德克斯特]
那个该死的指纹在哪儿？

918
00:23:48,920 --> 00:23:51,090
♪ ominous music ♪

919
00:23:48,920 --> 00:23:51,090
♪ 不祥的音乐 ♪

920
00:23:52,430 --> 00:23:54,840
I'm going to disappear.

921
00:23:52,430 --> 00:23:54,840
我要消失啦。

922
00:23:54,850 --> 00:23:58,390
You're going to keep paying
for my mother's medical care,

923
00:23:54,850 --> 00:23:58,390
你将继续付款
为了我母亲的医疗，

924
00:23:58,390 --> 00:24:02,140
and all of our secrets
stay secret.

925
00:23:58,390 --> 00:24:02,140
以及我们所有的秘密
保持秘密。

926
00:24:03,100 --> 00:24:07,570
Or... we can go scorched earth.

927
00:24:03,100 --> 00:24:07,570
或者...我们可以采取焦土政策。

928
00:24:07,570 --> 00:24:10,110
Up to you.

929
00:24:07,570 --> 00:24:10,110
由你决定。

930
00:24:14,450 --> 00:24:17,030
Goodbye, Leon.

931
00:24:14,450 --> 00:24:17,030
再见，莱昂。

932
00:24:23,460 --> 00:24:25,080
[clears throat] Uh...

933
00:24:23,460 --> 00:24:25,080
[清嗓子] 呃……

934
00:24:25,080 --> 00:24:28,710
All right, let's take
this party up a notch.

935
00:24:25,080 --> 00:24:28,710
好吧，让我们
这次聚会更上一层楼。

936
00:24:28,840 --> 00:24:30,630
[crowd cheering, applause]

937
00:24:28,840 --> 00:24:30,630
[人群欢呼，掌声]

938
00:24:33,010 --> 00:24:34,720
[Prater] Is everybody
having a good time?

939
00:24:33,010 --> 00:24:34,720
[Prater] 大家
玩得开心吗？

940
00:24:34,720 --> 00:24:36,550
[crowd cheering]

941
00:24:34,720 --> 00:24:36,550
[人群欢呼]

942
00:24:36,550 --> 00:24:39,390
[crowd gasping]

943
00:24:36,550 --> 00:24:39,390
[人群倒吸一口气]

944
00:24:39,390 --> 00:24:40,890
Okay. Uh-oh.

945
00:24:39,390 --> 00:24:40,890
好的。哦哦。

946
00:24:40,890 --> 00:24:42,680
Sounds like somebody
needs to open

947
00:24:40,890 --> 00:24:42,680
听起来像有人
需要打开

948
00:24:42,680 --> 00:24:44,770
a few more bottles over there.

949
00:24:42,680 --> 00:24:44,770
那边还有几瓶。

950
00:24:44,770 --> 00:24:46,980
[laughter]

951
00:24:44,770 --> 00:24:46,980
[笑声]

952
00:24:48,650 --> 00:24:52,070
[Prater] But, let's remember,
this gala is not about,

953
00:24:48,650 --> 00:24:52,070
[普拉特] 但是，让我们记住，
这场晚会的主题不是

954
00:24:52,070 --> 00:24:57,320
you know, champagne and caviar.
It is about raising money.

955
00:24:52,070 --> 00:24:57,320
你知道，香槟和鱼子酱。
这是为了筹集资金。

956
00:25:03,290 --> 00:25:05,540
♪ suspenseful music ♪

957
00:25:03,290 --> 00:25:05,540
♪ 悬疑音乐 ♪

958
00:25:22,930 --> 00:25:24,140
[sighs]

959
00:25:22,930 --> 00:25:24,140
[叹气]

960
00:25:29,400 --> 00:25:31,270
...to care for
the brave officers

961
00:25:29,400 --> 00:25:31,270
...照顾
勇敢的军官们

962
00:25:31,400 --> 00:25:33,610
who have been wounded
in the line of duty.

963
00:25:31,400 --> 00:25:33,610
受伤的人
在履行职责时。

964
00:25:33,610 --> 00:25:36,490
That is why, tonight,
I'm going to match

965
00:25:33,610 --> 00:25:36,490
这就是为什么今晚，
我要匹配

966
00:25:36,490 --> 00:25:39,620
any and all contributions
made by 9:00 p.m.

967
00:25:36,490 --> 00:25:39,620
任何及所有贡献
晚上 9 点前完成

968
00:25:39,740 --> 00:25:41,200
- [crowd murmuring]
- Starting with

969
00:25:39,740 --> 00:25:41,200
—[人群低语]
- 从

970
00:25:41,330 --> 00:25:44,620
my first contribution
of $1 million dollars.

971
00:25:41,330 --> 00:25:44,620
我的第一个贡献
100万美元。

972
00:25:44,620 --> 00:25:45,960
[crowd cheering]

973
00:25:44,620 --> 00:25:45,960
[人群欢呼]

974
00:25:45,960 --> 00:25:47,670
I guess that makes it
$2 million dollars.

975
00:25:45,960 --> 00:25:47,670
我想这就够了
200万美元。

976
00:25:47,670 --> 00:25:51,460
- [crowd cheering]
- Ah!

977
00:25:47,670 --> 00:25:51,460
-[人群欢呼]
- 哦！

978
00:25:51,590 --> 00:25:53,130
Yes.

979
00:25:51,590 --> 00:25:53,130
是的。

980
00:25:55,630 --> 00:25:57,800
♪ tense, suspenseful music ♪

981
00:25:55,630 --> 00:25:57,800
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

982
00:25:59,220 --> 00:26:01,800
So, I... I don't
want to hog the spotlight

983
00:25:59,220 --> 00:26:01,800
所以，我……我不
想要成为焦点

984
00:26:01,810 --> 00:26:04,810
all night long,
so let's give a warm welcome

985
00:26:01,810 --> 00:26:04,810
整晚，
让我们热烈欢迎

986
00:26:04,930 --> 00:26:08,140
to my coconspirator
in this evening's shenanigans,

987
00:26:04,930 --> 00:26:08,140
致我的同谋
在今晚的恶作剧中，

988
00:26:08,270 --> 00:26:12,610
NYPD Commissioner
Franklin McNamara.

989
00:26:08,270 --> 00:26:12,610
纽约警察局局长
富兰克林·麦克纳马拉。

990
00:26:12,610 --> 00:26:14,190
[crowd cheering]

991
00:26:12,610 --> 00:26:14,190
[人群欢呼]

992
00:26:14,190 --> 00:26:16,280
Come on, Franklin.

993
00:26:14,190 --> 00:26:16,280
来吧，富兰克林。

994
00:26:20,530 --> 00:26:23,830
So... Uh...

995
00:26:20,530 --> 00:26:23,830
所以...呃...

996
00:26:23,950 --> 00:26:25,240
I, um...

997
00:26:23,950 --> 00:26:25,240
我，嗯……

998
00:26:25,250 --> 00:26:29,540
I-I-I couldn't be prouder
of the department...

999
00:26:25,250 --> 00:26:29,540
我无比自豪
该部门的...

1000
00:26:33,590 --> 00:26:35,050
- Mr. Prater.
- Show me

1001
00:26:33,590 --> 00:26:35,050
——普拉特先生。
- 给我看看

1002
00:26:35,050 --> 00:26:36,840
all the cameras
on the north ballroom exit,

1003
00:26:35,050 --> 00:26:36,840
所有摄像机
在北宴会厅出口处，

1004
00:26:36,970 --> 00:26:38,220
inside and out.

1005
00:26:36,970 --> 00:26:38,220
内外。

1006
00:26:38,340 --> 00:26:40,050
♪ ominous music ♪

1007
00:26:38,340 --> 00:26:40,050
♪ 不祥的音乐 ♪

1008
00:26:44,510 --> 00:26:46,020
Shut down all the cameras.

1009
00:26:44,510 --> 00:26:46,020
关闭所有摄像头。

1010
00:26:46,020 --> 00:26:49,350
- Sir, are you sure you want--
- Do it.

1011
00:26:46,020 --> 00:26:49,350
— 先生，您确定要——
- 做吧。

1012
00:26:50,440 --> 00:26:54,360
Give me your gun.
Give me your gun.

1013
00:26:50,440 --> 00:26:54,360
把你的枪给我。
把你的枪给我。

1014
00:26:57,360 --> 00:26:59,610
♪ tense, suspenseful music ♪

1015
00:26:57,360 --> 00:26:59,610
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

1016
00:27:14,170 --> 00:27:17,090
Hello, Harrison Morgan.

1017
00:27:14,170 --> 00:27:17,090
你好，哈里森·摩根。

1018
00:27:17,090 --> 00:27:21,800
Mm. Please, head back down
the stairs, now.

1019
00:27:17,090 --> 00:27:21,800
嗯，请低下头
现在，楼梯。

1020
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
Thank you.

1021
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
谢谢。

1022
00:27:23,800 --> 00:27:26,720
♪ ominous music ♪

1023
00:27:23,800 --> 00:27:26,720
♪ 不祥的音乐 ♪

1024
00:27:28,390 --> 00:27:30,060
[beeps]

1025
00:27:28,390 --> 00:27:30,060
[哔哔声]

1026
00:27:39,690 --> 00:27:42,400
[Dexter] Prater has a lot
of expensive toys,

1027
00:27:39,690 --> 00:27:42,400
[Dexter] Prater 有很多

1028
00:27:42,410 --> 00:27:44,280
but I'll never be one of them.

1029
00:27:42,410 --> 00:27:44,280
但我永远不会成为他们中的一员。

1030
00:27:44,280 --> 00:27:46,870
- [phone buzzing]
- [panting]

1031
00:27:44,280 --> 00:27:46,870
—[电话嗡嗡声]
-[气喘吁吁]

1032
00:27:49,080 --> 00:27:50,790
I'm almost out. Where are you?

1033
00:27:49,080 --> 00:27:50,790
我快出来了。你在哪里？

1034
00:27:50,790 --> 00:27:53,380
[Prater over phone] Why don't
you come back upstairs?

1035
00:27:50,790 --> 00:27:53,380
[电话里喋喋不休]为什么不

1036
00:27:53,500 --> 00:27:54,710
Trust me,

1037
00:27:53,500 --> 00:27:54,710
相信我，

1038
00:27:54,710 --> 00:27:57,000
you don't want to miss
this after-party.

1039
00:27:54,710 --> 00:27:57,000
你不想错过
这次聚会。

1040
00:27:57,000 --> 00:28:00,050
[Dexter]
Where's my son?

1041
00:27:57,000 --> 00:28:00,050
[德克斯特]
我的儿子在哪儿？

1042
00:28:00,050 --> 00:28:01,260
Alive.

1043
00:28:00,050 --> 00:28:01,260
活。

1044
00:28:01,260 --> 00:28:06,850
Where... is... my son?

1045
00:28:01,260 --> 00:28:06,850
我的儿子...在...哪里？

1046
00:28:08,930 --> 00:28:11,730
Tell your father where you are.

1047
00:28:08,930 --> 00:28:11,730
告诉你父亲你在哪里。

1048
00:28:11,730 --> 00:28:12,940
W-We're in his wine room.

1049
00:28:11,730 --> 00:28:12,940
我们在他的酒窖里。

1050
00:28:13,060 --> 00:28:14,310
Harrison?

1051
00:28:13,060 --> 00:28:14,310
哈里森？

1052
00:28:14,310 --> 00:28:16,270
Bye, Dad.

1053
00:28:14,310 --> 00:28:16,270
再见，爸爸。

1054
00:28:17,070 --> 00:28:18,230
♪ "Badoom" by Scrounge ♪

1055
00:28:17,070 --> 00:28:18,230
♪ Scrounge 的《Badoom》 ♪

1056
00:28:18,230 --> 00:28:19,610
♪ You hear that? ♪

1057
00:28:18,230 --> 00:28:19,610
♪ 你听到了吗？♪

1058
00:28:19,780 --> 00:28:21,190
[beeps]

1059
00:28:19,780 --> 00:28:21,190
[哔哔声]

1060
00:28:21,190 --> 00:28:22,570
♪ That's the sound
of my heartbeat ♪

1061
00:28:21,190 --> 00:28:22,570
♪ 就是这个声音

1062
00:28:22,700 --> 00:28:24,150
♪ To the beat of the drums ♪

1063
00:28:22,700 --> 00:28:24,150
♪ 鼓声响起 ♪

1064
00:28:24,160 --> 00:28:27,330
♪ It goes badoom,
badoom, badoom ♪

1065
00:28:24,160 --> 00:28:27,330
♪ 一切都完了，

1066
00:28:27,450 --> 00:28:31,620
♪ I'm tired, too,
I'm tired, too... ♪

1067
00:28:27,450 --> 00:28:31,620
♪ 我也累了，

1068
00:28:31,750 --> 00:28:34,790
[Dexter] Things would be
a lot easier if I didn't care.

1069
00:28:31,750 --> 00:28:34,790
[Dexter]事情会是这样的

1070
00:28:34,920 --> 00:28:37,670
♪ Resting on my shoulders,
like badoom, badoom... ♪

1071
00:28:34,920 --> 00:28:37,670
♪ 靠在我的肩膀上，

1072
00:28:37,670 --> 00:28:39,960
[Dexter] Is this the cost
of loving someone?

1073
00:28:37,670 --> 00:28:39,960
[Dexter]这就是代价吗

1074
00:28:40,090 --> 00:28:43,340
♪ I'm tired, too... ♪

1075
00:28:40,090 --> 00:28:43,340
♪ 我也累了…… ♪

1076
00:28:43,340 --> 00:28:46,010
Get that fucker.

1077
00:28:43,340 --> 00:28:46,010
抓住那个混蛋。

1078
00:28:46,010 --> 00:28:48,220
♪ I'm tired ♪

1079
00:28:46,010 --> 00:28:48,220
♪ 我累了 ♪

1080
00:28:49,560 --> 00:28:52,520
♪ I'm tired, too... ♪

1081
00:28:49,560 --> 00:28:52,520
♪ 我也累了…… ♪

1082
00:28:58,270 --> 00:29:00,860
So glad you could join us.

1083
00:28:58,270 --> 00:29:00,860
很高兴你能加入我们。

1084
00:29:00,860 --> 00:29:02,360
♪ tense, suspenseful music ♪

1085
00:29:00,860 --> 00:29:02,360
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

1086
00:29:02,490 --> 00:29:04,860
We both have compromising info
on each other.

1087
00:29:02,490 --> 00:29:04,860
我们都有不利的信息
互相。

1088
00:29:04,990 --> 00:29:08,820
Release my son,
you'll never see me again.

1089
00:29:04,990 --> 00:29:08,820
释放我的儿子，
你再也见不到我了。

1090
00:29:08,830 --> 00:29:10,120
You don't have to do this.

1091
00:29:08,830 --> 00:29:10,120
你不必这么做。

1092
00:29:10,120 --> 00:29:13,870
Actually, mm, I do.

1093
00:29:10,120 --> 00:29:13,870
事实上，嗯，我确实这么做了。

1094
00:29:14,660 --> 00:29:17,040
I've always admired
people like you,

1095
00:29:14,660 --> 00:29:17,040
我一直很钦佩
像你这样的人，

1096
00:29:17,040 --> 00:29:19,340
but today, I finally got a taste

1097
00:29:17,040 --> 00:29:19,340
但今天我终于尝到了

1098
00:29:19,500 --> 00:29:23,170
of what it's like to be you,
and it felt exhilarating.

1099
00:29:19,500 --> 00:29:23,170
成为你自己是什么样的感觉，
感觉很令人兴奋。

1100
00:29:25,130 --> 00:29:28,050
So thank you
for giving me the, uh,

1101
00:29:25,130 --> 00:29:28,050
所以谢谢你
给我呃

1102
00:29:28,050 --> 00:29:29,550
what did you call that? The...

1103
00:29:28,050 --> 00:29:29,550
你管那个叫什么？那个……

1104
00:29:29,550 --> 00:29:33,890
the itch? The need?
The... the great yearning?

1105
00:29:29,550 --> 00:29:33,890
痒吗？需要吗？
那……那份伟大的向往？

1106
00:29:34,020 --> 00:29:39,480
The urge. Yes, the urge.
That's it.

1107
00:29:34,020 --> 00:29:39,480
那种冲动。是的，那种冲动。
就是这样。

1108
00:29:39,610 --> 00:29:43,530
That's it. I finally have that.

1109
00:29:39,610 --> 00:29:43,530
就是这样。我终于明白了。

1110
00:29:43,530 --> 00:29:48,740
[sighs] My heart is racing
just talking about it.

1111
00:29:43,530 --> 00:29:48,740
[叹气]我的心跳加速
只是谈论它。

1112
00:29:48,740 --> 00:29:52,370
Maybe this was
my destiny all along.

1113
00:29:48,740 --> 00:29:52,370
也许这是
我的命运始终如此。

1114
00:29:52,370 --> 00:29:56,000
But I never would've known
if you hadn't pushed me.

1115
00:29:52,370 --> 00:29:56,000
但我永远不会知道
如果你没有催我的话。

1116
00:29:57,460 --> 00:29:59,750
That is why I'm so honored

1117
00:29:57,460 --> 00:29:59,750
这就是为什么我感到如此荣幸

1118
00:29:59,750 --> 00:30:02,090
that you are here to witness

1119
00:29:59,750 --> 00:30:02,090
你来这里是为了见证

1120
00:30:02,090 --> 00:30:05,380
my first proper,

1121
00:30:02,090 --> 00:30:05,380
我的第一个正式的，

1122
00:30:05,510 --> 00:30:08,510
non-impulsive kill. [grunts]

1123
00:30:05,510 --> 00:30:08,510
非冲动性杀戮。[咕哝声]

1124
00:30:09,800 --> 00:30:12,060
[Dexter]
Love does have a cost.

1125
00:30:09,800 --> 00:30:12,060
[德克斯特]
爱情确实是有代价的。

1126
00:30:13,140 --> 00:30:15,470
And this is the ultimate price.

1127
00:30:13,140 --> 00:30:15,470
这就是最终的代价。

1128
00:30:15,480 --> 00:30:17,480
If this is your big
show-and-tell...

1129
00:30:15,480 --> 00:30:17,480
如果这是你的大
展示并讲述...

1130
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
...you can do better.

1131
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
...你可以做得更好。

1132
00:30:22,860 --> 00:30:24,860
[drops knife]

1133
00:30:22,860 --> 00:30:24,860
[掉落刀子]

1134
00:30:24,860 --> 00:30:26,530
Kill me instead.

1135
00:30:24,860 --> 00:30:26,530
杀了我吧。

1136
00:30:28,570 --> 00:30:30,740
You will be the apex predator,

1137
00:30:28,570 --> 00:30:30,740
你将成为顶级捕食者，

1138
00:30:30,740 --> 00:30:33,450
the best of the best,

1139
00:30:30,740 --> 00:30:33,450
最好的，

1140
00:30:33,450 --> 00:30:36,160
the man who took out
the Bay Harbor Butcher.

1141
00:30:33,450 --> 00:30:36,160
带走的人
海湾港屠夫。

1142
00:30:37,500 --> 00:30:39,460
Kill me

1143
00:30:37,500 --> 00:30:39,460
杀了我

1144
00:30:39,580 --> 00:30:41,920
and leave Harrison to live
with the consequences,

1145
00:30:39,580 --> 00:30:41,920
让哈里森活下去
后果

1146
00:30:42,040 --> 00:30:45,000
just like the man who killed
your parents did to you.

1147
00:30:42,040 --> 00:30:45,000
就像杀人的人一样
你的父母对你做了什么。

1148
00:30:54,560 --> 00:30:58,180
Yeah, but unlike Cooper Morris,
I can't leave a witness. Mm.

1149
00:30:54,560 --> 00:30:58,180
是的，但与 Cooper Morris 不同，
我不能留下证人。嗯。

1150
00:31:02,980 --> 00:31:05,900
I'm sorry I couldn't give you
the protection that you needed.

1151
00:31:02,980 --> 00:31:05,900
很抱歉我不能给你
您所需要的保护。

1152
00:31:06,030 --> 00:31:08,440
If you're spending the night
there, you might want some...

1153
00:31:06,030 --> 00:31:08,440
如果你要过夜
那里，你可能需要一些……

1154
00:31:08,440 --> 00:31:10,780
protection.

1155
00:31:08,440 --> 00:31:10,780
保护。

1156
00:31:16,240 --> 00:31:17,410
[gunshot]

1157
00:31:16,240 --> 00:31:17,410
[枪声]

1158
00:31:17,410 --> 00:31:18,750
[body thuds]

1159
00:31:17,410 --> 00:31:18,750
[身体撞击声]

1160
00:31:22,920 --> 00:31:24,290
That better be the last time
you tell someone

1161
00:31:22,920 --> 00:31:24,290
那最好是最后一次
你告诉某人

1162
00:31:24,460 --> 00:31:25,460
to shoot you in the chest.

1163
00:31:24,460 --> 00:31:25,460
向你的胸口开枪。

1164
00:31:25,630 --> 00:31:27,250
[panting]

1165
00:31:25,630 --> 00:31:27,250
[气喘吁吁]

1166
00:31:27,260 --> 00:31:28,460
What are we gonna do with him?

1167
00:31:27,260 --> 00:31:28,460
我们该拿他怎么办？

1168
00:31:28,630 --> 00:31:32,840
There's no "we."
You're leaving, now.

1169
00:31:28,630 --> 00:31:32,840
没有“我们”。
你现在就要走了。

1170
00:31:32,840 --> 00:31:35,300
Claudette's still
in the ballroom.

1171
00:31:32,840 --> 00:31:35,300
克劳德特仍然
在舞厅里。

1172
00:31:35,310 --> 00:31:40,560
If she sees either one of us,
finds Batista, not a good look.

1173
00:31:35,310 --> 00:31:40,560
如果她看到我们中的任何一个人，
发现巴蒂斯塔看起来不太好。

1174
00:31:41,270 --> 00:31:43,230
Here.

1175
00:31:41,270 --> 00:31:43,230
这里。

1176
00:31:44,440 --> 00:31:45,980
Use this.

1177
00:31:44,440 --> 00:31:45,980
用这个。

1178
00:31:45,980 --> 00:31:48,230
Take the elevator down
and go through the garage.

1179
00:31:45,980 --> 00:31:48,230
乘电梯下楼
然后穿过车库。

1180
00:31:48,230 --> 00:31:49,400
How are you gonna get out?

1181
00:31:48,230 --> 00:31:49,400
你要怎么出去？

1182
00:31:49,530 --> 00:31:51,150
I'll thumb a ride.

1183
00:31:49,530 --> 00:31:51,150
我要搭车。

1184
00:31:51,280 --> 00:31:52,820
Yeah.

1185
00:31:51,280 --> 00:31:52,820
是的。

1186
00:31:55,780 --> 00:31:57,700
♪ tense, dramatic music ♪

1187
00:31:55,780 --> 00:31:57,700
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

1188
00:31:57,830 --> 00:32:00,000
[groaning]

1189
00:31:57,830 --> 00:32:00,000
[呻吟]

1190
00:32:06,840 --> 00:32:09,010
[grunting]

1191
00:32:06,840 --> 00:32:09,010
[咕哝声]

1192
00:32:15,350 --> 00:32:19,720
Help! [gasping]

1193
00:32:15,350 --> 00:32:19,720
救命！[喘气]

1194
00:32:19,720 --> 00:32:23,190
What's wrong?
I thought you loved it in here.

1195
00:32:19,720 --> 00:32:23,190
怎么了？
我以为你喜欢这里。

1196
00:32:23,190 --> 00:32:26,360
Please, don't hurt me.
Please, please.

1197
00:32:23,190 --> 00:32:26,360
请不要伤害我。
拜托，拜托。

1198
00:32:26,480 --> 00:32:27,940
Oh, God. Oh, God.

1199
00:32:26,480 --> 00:32:27,940
哦，天哪。哦，天哪。

1200
00:32:28,070 --> 00:32:30,690
[shushing] Don't be scared.

1201
00:32:28,070 --> 00:32:30,690
[嘘] 别害怕。

1202
00:32:32,700 --> 00:32:35,860
It's like you told me,
"Death is a natural,

1203
00:32:32,700 --> 00:32:35,860
就像你告诉我的那样，
“死亡是自然的，

1204
00:32:35,870 --> 00:32:37,660
necessary part of life."

1205
00:32:35,870 --> 00:32:37,660
生活中必不可少的一部分。”

1206
00:32:37,660 --> 00:32:41,040
I'll give you anything you want.

1207
00:32:37,660 --> 00:32:41,040
我会给你任何你想要的东西。

1208
00:32:41,200 --> 00:32:43,080
A life of luxury.

1209
00:32:41,200 --> 00:32:43,080
奢侈的生活。

1210
00:32:43,210 --> 00:32:44,410
I'm good.

1211
00:32:43,210 --> 00:32:44,410
我很好。

1212
00:32:44,420 --> 00:32:48,790
[swallows, grunts]
What about your son? Mm.

1213
00:32:44,420 --> 00:32:48,790
[吞咽，咕噜声]
你儿子怎么样？嗯。

1214
00:32:48,800 --> 00:32:51,380
Don't you want Harrison
to go to a good college?

1215
00:32:48,800 --> 00:32:51,380
你不想要哈里森吗
去考一所好大学？

1216
00:32:51,510 --> 00:32:52,760
I'll give you enough money

1217
00:32:51,510 --> 00:32:52,760
我会给你足够的钱

1218
00:32:52,760 --> 00:32:53,930
to send his grandchildren
to college.

1219
00:32:52,760 --> 00:32:53,930
送他的孙子们
上大学。

1220
00:32:54,050 --> 00:32:56,430
Never utter my son's name again!

1221
00:32:54,050 --> 00:32:56,430
再也不要提我儿子的名字！

1222
00:32:56,550 --> 00:33:00,140
Okay. Okay. Oh, God.

1223
00:32:56,550 --> 00:33:00,140
好的。好的。哦，天哪。

1224
00:33:01,180 --> 00:33:02,680
[groans]

1225
00:33:01,180 --> 00:33:02,680
[呻吟]

1226
00:33:02,680 --> 00:33:04,430
None of this would've happened

1227
00:33:02,680 --> 00:33:04,430
这一切都不会发生

1228
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
if you'd just killed that cop
when you were supposed to.

1229
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
如果你杀了那个警察
当你应该这么做的时候。

1230
00:33:06,560 --> 00:33:09,770
Yeah, sorry to disappoint.
I try not to kill good people.

1231
00:33:06,560 --> 00:33:09,770
是的，很抱歉令你失望了。
我尽量不杀害好人。

1232
00:33:09,900 --> 00:33:11,940
A serial killer
with a conscience?

1233
00:33:09,900 --> 00:33:11,940
连环杀手
有良心吗？

1234
00:33:12,070 --> 00:33:13,150
A Code.

1235
00:33:12,070 --> 00:33:13,150
一个代码。

1236
00:33:14,030 --> 00:33:17,660
Given to me by my father.

1237
00:33:14,030 --> 00:33:17,660
是我父亲给我的。

1238
00:33:19,830 --> 00:33:23,910
He understood my childhood
fated me to be like this.

1239
00:33:19,830 --> 00:33:23,910
他了解我的童年
命中注定我是这样。

1240
00:33:24,040 --> 00:33:27,210
Just like your childhood
fated you

1241
00:33:24,040 --> 00:33:27,210
就像你的童年
命中注定你

1242
00:33:27,210 --> 00:33:29,170
to be like you are.

1243
00:33:27,210 --> 00:33:29,170
就像你一样。

1244
00:33:31,380 --> 00:33:34,300
But my father
had a thing for justice.

1245
00:33:31,380 --> 00:33:34,300
但我的父亲
追求正义。

1246
00:33:35,380 --> 00:33:37,760
He taught me
to kill only bad people.

1247
00:33:35,380 --> 00:33:37,760
他教我
只杀死坏人。

1248
00:33:38,720 --> 00:33:41,890
So, I was intrigued
when I found Red's invitation.

1249
00:33:38,720 --> 00:33:41,890
所以，我很好奇
当我发现Red的邀请时。

1250
00:33:42,020 --> 00:33:44,430
Your dinner

1251
00:33:42,020 --> 00:33:44,430
你的晚餐

1252
00:33:44,560 --> 00:33:48,940
offered a buffet of killers
to feed my urges.

1253
00:33:44,560 --> 00:33:48,940
提供杀手自助餐
来满足我的欲望。

1254
00:33:50,610 --> 00:33:53,150
But then I got here. [laughs]

1255
00:33:50,610 --> 00:33:53,150
但后来我到了这里。[笑]

1256
00:33:54,400 --> 00:33:57,910
Being around like-minded people.

1257
00:33:54,400 --> 00:33:57,910
与志同道合的人在一起。

1258
00:33:58,030 --> 00:33:59,570
Oh, it was intoxicating.

1259
00:33:58,030 --> 00:33:59,570
噢，真是令人陶醉。

1260
00:33:59,700 --> 00:34:01,620
That's-that's-that's what
I always wanted.

1261
00:33:59,700 --> 00:34:01,620
这就是这就是
我一直想要。

1262
00:34:01,740 --> 00:34:03,540
- I know.
- A place

1263
00:34:01,740 --> 00:34:03,540
- 我知道。
- 一个地方

1264
00:34:03,540 --> 00:34:06,790
for people like you,
where they can belong.

1265
00:34:03,540 --> 00:34:06,790
对于像你这样的人来说，
那里才是他们归属的地方。

1266
00:34:06,790 --> 00:34:08,830
We all want to belong.

1267
00:34:06,790 --> 00:34:08,830
我们都想拥有归属感。

1268
00:34:08,830 --> 00:34:11,710
Yeah, I got to hear
Al and Lowell

1269
00:34:08,830 --> 00:34:11,710
是的，我得听听
艾尔和洛厄尔

1270
00:34:11,710 --> 00:34:13,250
and Mia

1271
00:34:11,710 --> 00:34:13,250
和米娅

1272
00:34:13,250 --> 00:34:17,090
and Gareth speak
so freely, openly...

1273
00:34:13,250 --> 00:34:17,090
加雷斯讲话
如此自由、公开……

1274
00:34:17,090 --> 00:34:19,720
[giggles] gleefully

1275
00:34:17,090 --> 00:34:19,720
[咯咯笑] 高兴地

1276
00:34:19,840 --> 00:34:21,930
about their kills.

1277
00:34:19,840 --> 00:34:21,930
关于他们的杀戮。

1278
00:34:23,930 --> 00:34:25,480
And it was a fucking revelation.

1279
00:34:23,930 --> 00:34:25,480
这真是一个惊人的发现。

1280
00:34:25,600 --> 00:34:28,440
I knew that you would enjoy it.
I knew.

1281
00:34:25,600 --> 00:34:28,440
我知道你会喜欢它。
我知道。

1282
00:34:28,440 --> 00:34:29,900
But...

1283
00:34:28,440 --> 00:34:29,900
但...

1284
00:34:31,190 --> 00:34:35,650
...then I realized all their
victims were innocent people.

1285
00:34:31,190 --> 00:34:35,650
...然后我意识到他们
受害者都是无辜的人。

1286
00:34:35,780 --> 00:34:38,530
Not so like-minded after all.

1287
00:34:35,780 --> 00:34:38,530
毕竟不是那么志同道合。

1288
00:34:38,530 --> 00:34:40,490
♪ ominous music ♪

1289
00:34:38,530 --> 00:34:40,490
♪ 不祥的音乐 ♪

1290
00:34:55,670 --> 00:34:58,670
You made a compelling offer.

1291
00:34:55,670 --> 00:34:58,670
您提出了一个极具吸引力的提议。

1292
00:34:58,800 --> 00:35:01,510
Chance to give my son
generational wealth

1293
00:34:58,800 --> 00:35:01,510
给我儿子的机会
世代财富

1294
00:35:01,510 --> 00:35:04,050
over generational trauma.

1295
00:35:01,510 --> 00:35:04,050
克服世代创伤。

1296
00:35:04,060 --> 00:35:05,850
But...

1297
00:35:04,060 --> 00:35:05,850
但...

1298
00:35:05,850 --> 00:35:10,190
I learned something
about myself here.

1299
00:35:05,850 --> 00:35:10,190
我学到了一些东西
关于我自己。

1300
00:35:10,310 --> 00:35:13,610
That thing for justice?

1301
00:35:10,310 --> 00:35:13,610
那是为了正义吗？

1302
00:35:13,610 --> 00:35:15,610
Maybe it runs in the family.

1303
00:35:13,610 --> 00:35:15,610
也许这是家族遗传。

1304
00:35:15,610 --> 00:35:20,070
Uh... It's not about
the thrill of the kill?

1305
00:35:15,610 --> 00:35:20,070
呃...不是关于
杀戮的快感？

1306
00:35:20,200 --> 00:35:24,580
[chuckles]
Both things can be true.

1307
00:35:20,200 --> 00:35:24,580
[轻笑]
这两件事都可能是真的。

1308
00:35:26,120 --> 00:35:30,790
Okay. Big smiles from everyone.

1309
00:35:26,120 --> 00:35:30,790
好的。大家都笑得很开心。

1310
00:35:30,790 --> 00:35:32,580
[Oliva]
She means you. Look happy.

1311
00:35:30,790 --> 00:35:32,580
[橄榄]
她指的是你。看起来开心点。

1312
00:35:32,710 --> 00:35:35,460
It is my preference to not smile
for no apparent reason.

1313
00:35:32,710 --> 00:35:35,460
我不喜欢微笑
没有明显的原因。

1314
00:35:35,460 --> 00:35:36,710
[chuckles]

1315
00:35:35,460 --> 00:35:36,710
[轻笑]

1316
00:35:36,710 --> 00:35:38,380
How much longer
do I have to be up here?

1317
00:35:36,710 --> 00:35:38,380
还有多久
我必须到这里来吗？

1318
00:35:38,380 --> 00:35:41,590
We still have to pose
with Prater. Any minute now.

1319
00:35:38,380 --> 00:35:41,590
我们仍然需要摆姿势
和普拉特一起。随时都可以。

1320
00:35:41,720 --> 00:35:43,180
Where is he? I do not see him.

1321
00:35:41,720 --> 00:35:43,180
他在哪儿？我没看到他。

1322
00:35:43,300 --> 00:35:45,600
Mayor Thompson. Would you do us

1323
00:35:43,300 --> 00:35:45,600
汤普森市长。你能帮我们吗

1324
00:35:45,720 --> 00:35:47,720
the honor of announcing
tonight's fundraising total?

1325
00:35:45,720 --> 00:35:47,720
荣幸地宣布
今晚的筹款总额是多少？

1326
00:35:47,720 --> 00:35:49,270
Oh, I thought Leon
was gonna do it.

1327
00:35:47,720 --> 00:35:49,270
哦，我以为 Leon
正打算这么做。

1328
00:35:49,390 --> 00:35:51,640
- Uh, still no sign of him?
- I am going home.

1329
00:35:49,390 --> 00:35:51,640
- 呃，还是没有他的踪迹？
- 我要回家了。

1330
00:35:51,770 --> 00:35:53,940
[Vivian] Please, everyone
needs to remain on the stage.

1331
00:35:51,770 --> 00:35:53,940
[Vivian] 各位，拜托了
需要继续留在舞台上。

1332
00:35:54,060 --> 00:35:55,440
We're about to make
the big announcement.

1333
00:35:54,060 --> 00:35:55,440
我们即将
重大公告。

1334
00:35:55,570 --> 00:35:57,150
You don't want to miss that.

1335
00:35:55,570 --> 00:35:57,150
你不会想错过这个的。

1336
00:35:58,820 --> 00:36:01,780
Uh, hello, everyone.
Uh, please turn your attention

1337
00:35:58,820 --> 00:36:01,780
呃，大家好。
呃，请注意

1338
00:36:01,780 --> 00:36:03,110
to the clock.

1339
00:36:01,780 --> 00:36:03,110
到时钟。

1340
00:36:03,110 --> 00:36:06,580
It's almost time
for our grand total.

1341
00:36:03,110 --> 00:36:06,580
时间快到了
总计。

1342
00:36:06,580 --> 00:36:08,080
In five.

1343
00:36:06,580 --> 00:36:08,080
五分之一。

1344
00:36:08,080 --> 00:36:09,580
[all]
Four.

1345
00:36:08,080 --> 00:36:09,580
[全部]
四。

1346
00:36:09,580 --> 00:36:12,830
Three. Two. One.

1347
00:36:09,580 --> 00:36:12,830
三。二。一。

1348
00:36:12,830 --> 00:36:15,920
[cheering]

1349
00:36:12,830 --> 00:36:15,920
[欢呼声]

1350
00:36:15,920 --> 00:36:18,840
And that brings our grand total,

1351
00:36:15,920 --> 00:36:18,840
这就是我们的总数，

1352
00:36:18,960 --> 00:36:21,260
with Leon Prater's
generous match,

1353
00:36:18,960 --> 00:36:21,260
与 Leon Prater 的
慷慨的比赛，

1354
00:36:21,260 --> 00:36:24,510
to $22.8 million dollars.

1355
00:36:21,260 --> 00:36:24,510
达到 2280 万美元。

1356
00:36:24,510 --> 00:36:27,470
- [cheering]
- Leon, where are you?

1357
00:36:24,510 --> 00:36:27,470
-[欢呼]
- 莱昂，你在哪里？

1358
00:36:27,600 --> 00:36:28,760
[crowd chanting]
Prater!

1359
00:36:27,600 --> 00:36:28,760
[人群高呼]
普拉特！

1360
00:36:28,760 --> 00:36:32,980
Prater! Prater! Prater! Prater!

1361
00:36:28,760 --> 00:36:32,980
说话！说话！说话！说话！

1362
00:36:33,100 --> 00:36:35,350
[chanting continues faintly]

1363
00:36:33,100 --> 00:36:35,350
[吟唱声仍在微弱地持续着]

1364
00:36:39,280 --> 00:36:42,030
[Prater grunting]

1365
00:36:39,280 --> 00:36:42,030
[普拉特咕哝]

1366
00:36:43,990 --> 00:36:46,450
[shushing]

1367
00:36:43,990 --> 00:36:46,450
[嘘]

1368
00:36:46,570 --> 00:36:48,410
You hear that?

1369
00:36:46,570 --> 00:36:48,410
你听到了吗？

1370
00:36:48,530 --> 00:36:51,700
Enjoy it now

1371
00:36:48,530 --> 00:36:51,700
立即享受

1372
00:36:51,830 --> 00:36:53,960
because, after you disappear,

1373
00:36:51,830 --> 00:36:53,960
因为，当你消失后，

1374
00:36:53,960 --> 00:36:55,670
you'll just be remembered
as a cop killer

1375
00:36:53,960 --> 00:36:55,670
你只会被记住
作为一名警察杀手

1376
00:36:55,670 --> 00:36:57,290
with a serial killer fetish.

1377
00:36:55,670 --> 00:36:57,290
有连环杀手癖好。

1378
00:36:57,460 --> 00:36:59,170
♪ tense, dramatic music ♪

1379
00:36:57,460 --> 00:36:59,170
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

1380
00:36:59,300 --> 00:37:01,090
Ah! No.

1381
00:36:59,300 --> 00:37:01,090
啊！不。

1382
00:37:02,050 --> 00:37:04,550
[straining]

1383
00:37:02,050 --> 00:37:04,550
[紧张]

1384
00:37:05,800 --> 00:37:07,720
[sighs]

1385
00:37:05,800 --> 00:37:07,720
[叹气]

1386
00:37:07,720 --> 00:37:09,220
[scalpel clatters]

1387
00:37:07,720 --> 00:37:09,220
[手术刀碰撞声]

1388
00:37:11,060 --> 00:37:12,850
I'm not going
in the blood slide box?

1389
00:37:11,060 --> 00:37:12,850
我不去
在血片盒里？

1390
00:37:12,850 --> 00:37:14,140
Nope.

1391
00:37:12,850 --> 00:37:14,140
没有。

1392
00:37:14,140 --> 00:37:15,440
You're not.

1393
00:37:14,140 --> 00:37:15,440
你不。

1394
00:37:15,560 --> 00:37:20,190
Oh, God. Oh, God. [laughs] Yes.

1395
00:37:15,560 --> 00:37:20,190
哦，天哪。哦，天哪。[笑] 是的。

1396
00:37:20,190 --> 00:37:23,820
I knew you'd see it my way.

1397
00:37:20,190 --> 00:37:23,820
我知道你会以我的方式看待它。

1398
00:37:23,950 --> 00:37:27,740
Nobody can turn down
that kind of money. No. [laughs]

1399
00:37:23,950 --> 00:37:27,740
没人能拒绝
那么多钱。没有。[笑]

1400
00:37:27,870 --> 00:37:29,870
Oh. No.

1401
00:37:27,870 --> 00:37:29,870
哦，不。

1402
00:37:29,870 --> 00:37:31,660
[whimpers]

1403
00:37:29,870 --> 00:37:31,660
[呜咽]

1404
00:37:31,660 --> 00:37:33,660
I am going to kill you.

1405
00:37:31,660 --> 00:37:33,660
我要杀了你。

1406
00:37:33,790 --> 00:37:35,370
But-but you...

1407
00:37:33,790 --> 00:37:35,370
可是，可是你……

1408
00:37:35,500 --> 00:37:38,750
I keep trophies to remember,

1409
00:37:35,500 --> 00:37:38,750
我保留奖杯以作纪念，

1410
00:37:38,880 --> 00:37:41,170
and I don't want
to remember you.

1411
00:37:38,880 --> 00:37:41,170
我不想
记住你。

1412
00:37:41,300 --> 00:37:43,800
[gasps, screams]

1413
00:37:41,300 --> 00:37:43,800
[喘息，尖叫]

1414
00:37:43,800 --> 00:37:47,180
[grunting]

1415
00:37:43,800 --> 00:37:47,180
[咕哝声]

1416
00:37:55,890 --> 00:37:58,230
[inhales]

1417
00:37:55,890 --> 00:37:58,230
[吸气]

1418
00:37:58,350 --> 00:37:59,770
[grunts]

1419
00:37:58,350 --> 00:37:59,770
[咕哝声]

1420
00:38:05,070 --> 00:38:07,610
♪ dramatic music ♪

1421
00:38:05,070 --> 00:38:07,610
♪ 戏剧性的音乐 ♪

1422
00:38:17,000 --> 00:38:19,290
♪

1423
00:38:17,000 --> 00:38:19,290
♪

1424
00:38:38,690 --> 00:38:41,940
[dance music playing]

1425
00:38:38,690 --> 00:38:41,940
[舞曲播放]

1426
00:38:47,280 --> 00:38:49,610
Now, I am leaving.
My time is valuable,

1427
00:38:47,280 --> 00:38:49,610
现在，我要走了。
我的时间很宝贵，

1428
00:38:49,610 --> 00:38:51,280
and I would like
to use it to sleep.

1429
00:38:49,610 --> 00:38:51,280
我希望
用它来睡觉。

1430
00:38:51,280 --> 00:38:53,450
- Let me walk you out.
- There is no need.

1431
00:38:51,280 --> 00:38:53,450
- 让我送你出去。
——没必要。

1432
00:38:53,580 --> 00:38:55,160
I can hail a cab by myself.

1433
00:38:53,580 --> 00:38:55,160
我可以自己叫出租车。

1434
00:38:55,160 --> 00:38:56,450
Thank you.

1435
00:38:55,160 --> 00:38:56,450
谢谢。

1436
00:38:56,450 --> 00:38:58,330
["Stayin' Alive"
by Bee Gees playing]

1437
00:38:56,450 --> 00:38:58,330
[“活着”
由 Bee Gees 演奏]

1438
00:39:00,580 --> 00:39:02,630
What's happening?

1439
00:39:00,580 --> 00:39:02,630
发生什么事了？

1440
00:39:08,010 --> 00:39:10,840
♪ Well, you can tell
by the way I use my walk ♪

1441
00:39:08,010 --> 00:39:10,840
♪ 嗯，你可以说

1442
00:39:10,970 --> 00:39:13,600
♪ I'm a woman's man,
no time to talk ♪

1443
00:39:10,970 --> 00:39:13,600
♪ 我是一个女人的男人，

1444
00:39:13,600 --> 00:39:16,220
♪ The music loud
and the women warm ♪

1445
00:39:13,600 --> 00:39:16,220
♪ 音乐响亮

1446
00:39:16,350 --> 00:39:18,270
♪ I've been kicked around
since I was born ♪

1447
00:39:16,350 --> 00:39:18,270
♪ 我被踢来踢去

1448
00:39:18,270 --> 00:39:19,810
♪ And now it's all right... ♪

1449
00:39:18,270 --> 00:39:19,810
♪ 现在一切都好了…… ♪

1450
00:39:19,810 --> 00:39:21,350
Will you be joining me,

1451
00:39:19,810 --> 00:39:21,350
你会和我一起吗？

1452
00:39:21,480 --> 00:39:22,770
or do you prefer to merely
stand there and watch?

1453
00:39:21,480 --> 00:39:22,770
或者你更愿意仅仅
站在那里观看？

1454
00:39:22,770 --> 00:39:25,150
♪ But we can try to understand ♪

1455
00:39:22,770 --> 00:39:25,150
♪ 但我们可以尝试去理解 ♪

1456
00:39:25,150 --> 00:39:27,110
♪ The New York Times'
effect on man ♪

1457
00:39:25,150 --> 00:39:27,110
♪《纽约时报》
对人类的影响♪

1458
00:39:27,230 --> 00:39:29,650
♪ Whether you're a brother
or whether you're a mother ♪

1459
00:39:27,230 --> 00:39:29,650
♪ 无论你是兄弟

1460
00:39:29,820 --> 00:39:31,650
♪ You're stayin' alive,
stayin' alive ♪

1461
00:39:29,820 --> 00:39:31,650
♪ 你还活着，

1462
00:39:31,660 --> 00:39:34,280
♪ Feel the city breakin'
and everybody shakin' ♪

1463
00:39:31,660 --> 00:39:34,280
♪ 感受城市的崩塌

1464
00:39:34,410 --> 00:39:36,040
♪ And we're stayin' alive... ♪

1465
00:39:34,410 --> 00:39:36,040
♪ 我们还活着…… ♪

1466
00:39:44,210 --> 00:39:46,960
♪ low, ominous music ♪

1467
00:39:44,210 --> 00:39:46,960
♪ 低沉、不祥的音乐 ♪

1468
00:39:47,090 --> 00:39:48,880
[grunts]

1469
00:39:47,090 --> 00:39:48,880
[咕哝声]

1470
00:39:57,930 --> 00:39:59,680
Goodbye.

1471
00:39:57,930 --> 00:39:59,680
再见。

1472
00:40:01,640 --> 00:40:03,850
For real this time.

1473
00:40:01,640 --> 00:40:03,850
这次是真的。

1474
00:40:11,990 --> 00:40:15,120
[Dexter] Looks like that private
charter might be up for grabs.

1475
00:40:11,990 --> 00:40:15,120
[Dexter]看起来那个私人

1476
00:40:22,120 --> 00:40:26,540
Time for the world to see
the real Leon Prater.

1477
00:40:22,120 --> 00:40:26,540
是时候让世界看到

1478
00:40:28,710 --> 00:40:30,340
♪ Stayin' alive ♪

1479
00:40:28,710 --> 00:40:30,340
♪ 活下去 ♪

1480
00:40:30,460 --> 00:40:32,130
♪ Feel the city breakin'
and everybody shakin' ♪

1481
00:40:30,460 --> 00:40:32,130
♪ 感受城市的崩塌

1482
00:40:32,130 --> 00:40:34,180
♪ And we're stayin' alive,
stayin' alive ♪

1483
00:40:32,130 --> 00:40:34,180
♪ 我们还活着，

1484
00:40:34,180 --> 00:40:37,390
- ♪ Ah, ah ♪
- [alarm blaring]

1485
00:40:34,180 --> 00:40:37,390
—— ♪啊，啊♪
— [警报响起]

1486
00:40:39,520 --> 00:40:42,390
That's coming
from the penthouse.

1487
00:40:39,520 --> 00:40:42,390
即将到来
从顶层公寓。

1488
00:40:42,520 --> 00:40:44,770
♪ tense, dramatic music ♪

1489
00:40:42,520 --> 00:40:44,770
♪ 紧张刺激的音乐 ♪

1490
00:40:56,570 --> 00:40:58,450
[beeps]

1491
00:40:56,570 --> 00:40:58,450
[哔哔声]

1492
00:41:07,130 --> 00:41:09,300
[alarm continues blaring]

1493
00:41:07,130 --> 00:41:09,300
[警报持续响起]

1494
00:41:11,760 --> 00:41:14,430
Somebody turn off
that fucking alarm.

1495
00:41:11,760 --> 00:41:14,430
有人关掉
那个该死的闹钟。

1496
00:41:17,680 --> 00:41:18,970
[alarm stops]

1497
00:41:17,680 --> 00:41:18,970
[闹钟停止]

1498
00:41:20,760 --> 00:41:23,140
What the hell is this place?

1499
00:41:20,760 --> 00:41:23,140
这到底是什么地方？

1500
00:41:26,190 --> 00:41:27,480
We got to call this in.

1501
00:41:26,190 --> 00:41:27,480
我们必须打电话报告此事。

1502
00:41:27,610 --> 00:41:31,530
No one to call, kid.
We're all here.

1503
00:41:27,610 --> 00:41:31,530
没人可以打电话，孩子。
我们都在这里。

1504
00:41:31,650 --> 00:41:33,740
Got a body over here.

1505
00:41:31,650 --> 00:41:33,740
这里有一具尸体。

1506
00:41:33,740 --> 00:41:35,400
And a gun.

1507
00:41:33,740 --> 00:41:35,400
还有一把枪。

1508
00:41:35,400 --> 00:41:37,820
♪ "Cristo Redentor"
by Donald Byrd ♪

1509
00:41:35,400 --> 00:41:37,820
♪“基督救世主”
作者：唐纳德·伯德 ♪

1510
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
Jesus.

1511
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
耶稣。

1512
00:41:48,830 --> 00:41:50,210
[Dexter]
Being back on a boat

1513
00:41:48,830 --> 00:41:50,210
[德克斯特]
回到船上

1514
00:41:50,210 --> 00:41:52,170
is a resurrection of sorts,

1515
00:41:50,210 --> 00:41:52,170
是一种复活，

1516
00:41:52,300 --> 00:41:54,050
but it's different this time.

1517
00:41:52,300 --> 00:41:54,050
但这次不同。

1518
00:41:55,300 --> 00:41:58,180
Harry taught me the Code
to keep me from getting caught,

1519
00:41:55,300 --> 00:41:58,180
哈利教我守则

1520
00:41:58,300 --> 00:42:00,350
to control my urges.

1521
00:41:58,300 --> 00:42:00,350
控制我的冲动。

1522
00:42:06,600 --> 00:42:07,770
Still no sign of Prater?

1523
00:42:06,600 --> 00:42:07,770
还是没有普拉特的踪迹？

1524
00:42:07,900 --> 00:42:10,980
No, but guess whose prints
were on that gun.

1525
00:42:07,900 --> 00:42:10,980
不，但猜猜是谁的指纹
在那把枪上。

1526
00:42:12,070 --> 00:42:13,320
Wait.

1527
00:42:12,070 --> 00:42:13,320
等待。

1528
00:42:14,860 --> 00:42:17,990
It belonged to Captain Batista.

1529
00:42:14,860 --> 00:42:17,990
它属于巴蒂斯塔上尉。

1530
00:42:30,540 --> 00:42:32,170
[Oliva]
Claudette.

1531
00:42:30,540 --> 00:42:32,170
[橄榄]
克劳德特。

1532
00:42:32,290 --> 00:42:33,710
Check this out.

1533
00:42:32,290 --> 00:42:33,710
看看这个。

1534
00:42:40,800 --> 00:42:42,510
Look at this.

1535
00:42:40,800 --> 00:42:42,510
看看这个。

1536
00:42:53,480 --> 00:42:54,690
[gasps]

1537
00:42:53,480 --> 00:42:54,690
[喘气]

1538
00:42:54,690 --> 00:42:56,360
[Dexter]
But my urges are evolving.

1539
00:42:54,690 --> 00:42:56,360
[德克斯特]
但我的冲动正在不断演变。

1540
00:42:56,610 --> 00:43:00,570
♪

1541
00:42:56,610 --> 00:43:00,570
♪

1542
00:43:02,490 --> 00:43:03,990
When I came back from the dead,

1543
00:43:02,490 --> 00:43:03,990
当我从死亡中复活时，

1544
00:43:03,990 --> 00:43:07,700
I thought I was fated
to a solitary existence.

1545
00:43:03,990 --> 00:43:07,700
我以为我命中注定

1546
00:43:07,710 --> 00:43:09,580
What's going on?

1547
00:43:07,710 --> 00:43:09,580
这是怎么回事？

1548
00:43:09,710 --> 00:43:12,040
We're leaving
this cesspool of a city.

1549
00:43:09,710 --> 00:43:12,040
我们要走了
这座城市的污水坑。

1550
00:43:12,040 --> 00:43:14,880
- What? Where are we going?
- Home.

1551
00:43:12,040 --> 00:43:14,880
-什么？我们要去哪儿？
- 家。

1552
00:43:15,000 --> 00:43:16,250
Home?

1553
00:43:15,000 --> 00:43:16,250
家？

1554
00:43:16,260 --> 00:43:18,720
We're going back to Amherst.

1555
00:43:16,260 --> 00:43:18,720
我们要回阿默斯特。

1556
00:43:19,760 --> 00:43:21,880
I bought the house
you brought me up in.

1557
00:43:19,760 --> 00:43:21,880
我买了房子
你把我养大。

1558
00:43:21,890 --> 00:43:26,220
What about your job?
Your-your students?

1559
00:43:21,890 --> 00:43:26,220
你的工作怎么样？
你的、你的学生？

1560
00:43:26,350 --> 00:43:28,390
We have a lot to talk about.

1561
00:43:26,350 --> 00:43:28,390
我们有很多事要谈。

1562
00:43:35,980 --> 00:43:39,570
[Dexter] But maybe
I'm not built for solitude.

1563
00:43:35,980 --> 00:43:39,570
[Dexter]但也许

1564
00:43:41,700 --> 00:43:45,370
I need people like Blessing
and his family.

1565
00:43:41,700 --> 00:43:45,370
我需要像 Bless 这样的人

1566
00:43:45,370 --> 00:43:49,250
As Al said, even people
like me need to belong.

1567
00:43:45,370 --> 00:43:49,250
正如阿尔所说，甚至人们

1568
00:43:50,120 --> 00:43:53,080
Harry always pushed me
to lean on Deb,

1569
00:43:50,120 --> 00:43:53,080
哈利总是逼迫我

1570
00:43:53,210 --> 00:43:56,040
but she's gone.

1571
00:43:53,210 --> 00:43:56,040
但她已经走了。

1572
00:43:56,050 --> 00:43:58,090
I miss her.

1573
00:43:56,050 --> 00:43:58,090
我很想念她。

1574
00:43:58,260 --> 00:44:01,130
But now, I have Harrison.

1575
00:43:58,260 --> 00:44:01,130
但现在，我有了哈里森。

1576
00:44:01,130 --> 00:44:03,800
He can lean on me.

1577
00:44:01,130 --> 00:44:03,800
他可以依靠我。

1578
00:44:03,930 --> 00:44:06,220
And when my darker urges
start to swell...

1579
00:44:03,930 --> 00:44:06,220
当我内心深处的黑暗冲动

1580
00:44:06,220 --> 00:44:09,770
I can lean on him,

1581
00:44:06,220 --> 00:44:09,770
我可以依靠他，

1582
00:44:09,770 --> 00:44:13,600
to become more human,

1583
00:44:09,770 --> 00:44:13,600
变得更有人性，

1584
00:44:13,600 --> 00:44:15,900
more connected.

1585
00:44:13,600 --> 00:44:15,900
更加紧密地联系在一起。

1586
00:44:15,900 --> 00:44:17,980
[splashes]

1587
00:44:15,900 --> 00:44:17,980
[溅起的水花]

1588
00:44:18,980 --> 00:44:23,530
To remind me why I do what I do.

1589
00:44:18,980 --> 00:44:23,530
提醒我为什么要做我所做的事情。

1590
00:44:23,530 --> 00:44:26,120
[splashes]

1591
00:44:23,530 --> 00:44:26,120
[溅起的水花]

1592
00:44:45,930 --> 00:44:51,600
I used to wish that
I could be different, normal.

1593
00:44:45,930 --> 00:44:51,600
我曾经希望

1594
00:44:52,810 --> 00:44:55,480
A life without
my Dark Passenger.

1595
00:44:52,810 --> 00:44:55,480
没有生活

1596
00:44:58,570 --> 00:45:00,860
But who am I kidding?

1597
00:44:58,570 --> 00:45:00,860
但我在骗谁呢？

1598
00:45:02,650 --> 00:45:07,160
This is who I am, what I am.

1599
00:45:02,650 --> 00:45:07,160
这就是我，这就是我。

1600
00:45:07,280 --> 00:45:08,910
I'm Dexter Morgan.

1601
00:45:07,280 --> 00:45:08,910
我是德克斯特·摩根。

1602
00:45:09,030 --> 00:45:12,290
I'm exactly who I need to be,

1603
00:45:09,030 --> 00:45:12,290
我正是我想要成为的人，

1604
00:45:12,290 --> 00:45:16,670
exactly who you want me to be.

1605
00:45:12,290 --> 00:45:16,670
正是你想要我成为的那个人。

1606
00:45:18,290 --> 00:45:20,550
♪ eerie music ♪

1607
00:45:18,290 --> 00:45:20,550
♪ 怪诞的音乐 ♪

