1
00:00:03,914 --> 00:00:06,398
<i>我真不想相信这事儿跟你们俩有关系，</i>

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,208
<i>但我只能看证据说话，</i>

3
00:00:08,210 --> 00:00:09,794
我要发红色通缉令了。

4
00:00:09,836 --> 00:00:11,546
前情提要

5
00:00:12,380 --> 00:00:14,090
他们是谁？你朋友？

6
00:00:15,217 --> 00:00:16,343
说来话长。

7
00:00:16,801 --> 00:00:19,387
嘿！楼下那沙发睡得我腰酸背痛的。

8
00:00:19,471 --> 00:00:21,932
咱俩可以挤一挤嘛。反正又不是没见过。

9
00:00:22,057 --> 00:00:23,808
他在9.4公司的工作是开发

10
00:00:23,934 --> 00:00:25,810
无人机控制系统的恶意软件。

11
00:00:25,852 --> 00:00:26,937
来自一家名叫

12
00:00:27,062 --> 00:00:29,272
“烈焰主宰维和方案”的公司。

13
00:00:29,397 --> 00:00:31,107
这就是亚伦·格雷夫斯。算条线索。

14
00:00:34,569 --> 00:00:37,781
{an8}各位亲友，
我们今天齐聚于此，

15
00:00:37,822 --> 00:00:39,491
{an8}共同见证与庆祝

16
00:00:39,532 --> 00:00:42,953
{an8}鲍里斯·佩斯科夫和弗鲁西娜·戈特瓦

17
00:00:42,994 --> 00:00:44,663
{an8}缔结神圣的婚姻。

18
00:00:45,205 --> 00:00:48,959
特别感谢各位不远万里而来，

19
00:00:49,084 --> 00:00:53,380
见证他们许下的承诺。

20
00:00:53,421 --> 00:00:54,881
她会看穿的。

21
00:00:56,007 --> 00:01:00,971
上帝所结合的，
人不可分开。

22
00:01:01,680 --> 00:01:02,681
专心点。

23
00:01:08,228 --> 00:01:12,023
这场婚姻不仅结合了
鲍里斯和弗鲁西，

24
00:01:12,148 --> 00:01:15,777
也连接了今天在座的
他们所有的家人。

25
00:01:16,778 --> 00:01:20,865
鲍里斯和弗鲁西已共同宣誓
缔结神圣的婚姻，

26
00:01:20,991 --> 00:01:23,451
我们亦已见证…

27
00:01:45,724 --> 00:01:47,350
<i>我已就位。</i>

28
00:01:48,852 --> 00:01:50,478
<i>感觉不对劲。</i>

29
00:01:57,360 --> 00:02:00,613
{an8}五天前

30
00:02:00,947 --> 00:02:02,907
{an8}<i>大家好，我是亚伦·格雷夫斯，</i>

31
00:02:03,033 --> 00:02:06,494
{an8}<i>“烈焰主宰维和方案”公司的首席执行官。</i>

32
00:02:06,578 --> 00:02:09,914
{an8}<i>欢迎来到我们这座
顶尖的设施，</i>

33
00:02:10,040 --> 00:02:12,167
{an8}<i>这里汇聚了业内
最顶尖的人才，</i>

34
00:02:12,208 --> 00:02:13,209
- 给你。
- 谢谢。

35
00:02:13,335 --> 00:02:15,587
<i>他们在各个领域
都取得了技术突破。</i>

36
00:02:15,628 --> 00:02:18,882
<i>从我们最初提供私人军事服务的
卑微起步…</i>

37
00:02:18,923 --> 00:02:21,092
你觉得格雷夫斯
会抽空见我们吗？

38
00:02:21,217 --> 00:02:23,511
两个联邦探员
带着安全威胁找上门，

39
00:02:23,636 --> 00:02:25,764
不管是谁都得
坐下来听听吧。

40
00:02:27,932 --> 00:02:29,893
<i>我们深知
责任…</i>

41
00:02:29,934 --> 00:02:31,686
要是我们能
提前说一声，

42
00:02:31,770 --> 00:02:33,688
我觉得他会感谢我们的提醒的。

43
00:02:33,772 --> 00:02:36,066
<i>我们深感自豪，
因为我们的创新</i>

44
00:02:36,107 --> 00:02:38,818
<i>正帮助世界
变得更安全。</i>

45
00:02:39,944 --> 00:02:44,532
<i>烈焰主宰，引领国防科技新道路。</i>

46
00:02:47,369 --> 00:02:49,662
我们还不知道
威胁的具体性质。

47
00:02:49,704 --> 00:02:50,705
不。

48
00:02:50,789 --> 00:02:53,917
我们知道9.44恶意软件
黑了一家银行，一家医院，

49
00:02:53,958 --> 00:02:56,252
还搞出了一队
杀人汽车。

50
00:02:57,087 --> 00:03:01,132
有人死了，包括鲍里斯的朋友，
莱科的那个程序员，

51
00:03:01,257 --> 00:03:05,804
而且据他说，“烈焰主宰”的无人机
就是下一个目标。

52
00:03:06,554 --> 00:03:09,140
真奇怪，感觉好像又
回来工作了似的，

53
00:03:09,265 --> 00:03:12,143
真想给麦基打个电话说：
“嘿，这事儿交给你了。”

54
00:03:12,268 --> 00:03:13,561
是啊，那会怎么样？

55
00:03:13,686 --> 00:03:17,732
“嘿，菜鸟，最近怎么样？
不好意思给你添乱了，”

56
00:03:17,816 --> 00:03:20,068
“但是呢，那个红色通缉令你还记得吧？”

57
00:03:20,735 --> 00:03:23,571
“别管它了，就是个天大的误会。”

58
00:03:24,823 --> 00:03:25,824
咖啡。

59
00:03:25,865 --> 00:03:28,243
- 你确定？你什么都不要？
- 不了，谢谢。

60
00:03:29,411 --> 00:03:31,830
再说，在华盛顿能干嘛？

61
00:03:31,955 --> 00:03:35,291
时间不等人，
我们必须确保

62
00:03:35,417 --> 00:03:37,419
在它害死更多人之前
阻止它。

63
00:03:38,128 --> 00:03:40,672
莫恩探员，帕雷诺探员，

64
00:03:40,713 --> 00:03:42,966
我是莱利，
社区关系部的。

65
00:03:43,007 --> 00:03:45,718
我明白你们想见格雷夫斯先生，

66
00:03:46,052 --> 00:03:48,304
但不巧的是，
他现在没空。

67
00:03:48,388 --> 00:03:50,432
我们需要分享紧急情报。

68
00:03:50,473 --> 00:03:51,474
我明白，

69
00:03:51,599 --> 00:03:54,436
但我们正在筹备
年度展览会，

70
00:03:54,561 --> 00:03:56,771
我们首席执行官的日程
已经排满了。

71
00:03:56,855 --> 00:03:59,899
我们的情报显示，
这里可能是有组织的

72
00:04:00,024 --> 00:04:01,484
网络攻击的目标。

73
00:04:01,609 --> 00:04:04,654
我们亲眼见过这个装置的破坏力，
威胁非常大。

74
00:04:04,737 --> 00:04:06,990
我们只需要他几分钟时间。

75
00:04:07,031 --> 00:04:10,493
我向你们保证，
我们这里的防御固若金汤，

76
00:04:10,618 --> 00:04:13,204
除了最先进的
监控系统，

77
00:04:13,329 --> 00:04:16,040
我们大楼的玻璃都是
一英寸厚的

78
00:04:16,166 --> 00:04:19,085
防弹玻璃，而且有
专门的专家团队

79
00:04:19,169 --> 00:04:22,630
持续监控和更新
这里的网络防御系统。

80
00:04:24,048 --> 00:04:26,342
你们是海军罪案调查处哪个部门的？

81
00:04:27,302 --> 00:04:29,012
我们是华盛顿分部的，

82
00:04:29,053 --> 00:04:32,182
我倒是想让你给他们打电话，
可那边现在是凌晨三点…

83
00:04:35,810 --> 00:04:37,187
天啊，太对不起了。

84
00:04:38,188 --> 00:04:40,064
能帮我拿一下吗？
谢谢。

85
00:04:40,106 --> 00:04:42,192
- 你这… 这也太烫了！
- 我知道。

86
00:04:42,233 --> 00:04:44,402
- 洗手间在哪儿？
- 我们去弄点水。

87
00:04:44,486 --> 00:04:46,488
- 对不起，我不是故意的。
- 马上回来。

88
00:04:46,613 --> 00:04:48,740
- 我超爱这件衬衫的。
- 我知道你爱。

89
00:05:02,219 --> 00:05:04,054
{an8}<i>爆炸案的新闻报道铺天盖地，</i>

90
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
<i>但没有线索指向你们，</i>

91
00:05:06,056 --> 00:05:07,974
<i>这倒挺好的，
因为从各方面来看，</i>

92
00:05:08,058 --> 00:05:10,393
<i>亚伦·格雷夫斯是个冷酷无情的军阀，</i>

93
00:05:10,435 --> 00:05:12,521
<i>他会把整个世界
翻个底朝天来找你们。</i>

94
00:05:12,562 --> 00:05:14,397
{an8}这日子真是
越来越有盼头了。

95
00:05:15,232 --> 00:05:17,526
<i>根据我调出来的
设计图，</i>

96
00:05:17,567 --> 00:05:20,820
<i>被炸的那栋楼
就是组装军用无人机的地方。</i>

97
00:05:20,862 --> 00:05:22,822
{an8}和我们从那个程序员那儿

98
00:05:22,864 --> 00:05:23,949
{an8}得到的情报吻合。

99
00:05:23,990 --> 00:05:27,035
{an8}<i>亚伦·格雷夫斯不受任何政府管辖，</i>

100
00:05:27,118 --> 00:05:29,162
{an8}<i>你们可不想被这种人盯上。</i>

101
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
{an8}<i>我宁愿让一只猫盯着我睡觉，懂吗？</i>

102
00:05:32,249 --> 00:05:35,126
{an8}明白，惹毛一个
军火贩子不是什么好事。

103
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
{an8}<i>交通摄像头的覆盖范围很广，</i>

104
00:05:37,546 --> 00:05:38,838
{an8}<i>即使在郊区也是，</i>

105
00:05:38,964 --> 00:05:41,007
{an8}<i>尽量找个有遮挡、
没有摄像头的地方，</i>

106
00:05:41,132 --> 00:05:42,133
{an8}<i>不然迟早的事</i>

107
00:05:42,259 --> 00:05:45,720
{an8}<i>格雷夫斯的安全团队会在监控录像里
发现你们。</i>

108
00:05:47,681 --> 00:05:49,724
{an8}<i>他们一直没修复
我发现的</i>

109
00:05:49,808 --> 00:05:51,893
{an8}<i>阿沙基拉科技公司的
漏洞，</i>

110
00:05:52,018 --> 00:05:55,272
{an8}<i>我可以利用这个进入
交通摄像头系统，</i>

111
00:05:55,313 --> 00:05:58,817
{an8}<i>防止他把你们的脸和名字对上号。</i>

112
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
{an8}<i>找个地方躲起来，</i>

113
00:06:00,735 --> 00:06:03,822
{an8}<i>等我们把事情搞定，
就让你们安全撤离。</i>

114
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
{an8}谢谢，克劳黛特。

115
00:06:08,076 --> 00:06:11,162
{an8}所以，我们得找个地方
消失一阵子。

116
00:06:11,454 --> 00:06:12,747
{an8}有什么主意吗？

117
00:06:15,166 --> 00:06:16,167
{an8}有。

118
00:06:18,420 --> 00:06:22,591
{an8}我知道我们说好了不谈
各自的风流韵事…

119
00:06:22,882 --> 00:06:24,175
{an8}没事儿的，托尼，

120
00:06:24,217 --> 00:06:26,761
{an8}苏菲跟我说了，
你在跟别人约会。

121
00:06:27,762 --> 00:06:28,888
{an8}是认真的吗？

122
00:06:30,890 --> 00:06:34,185
{an8}嗯，我们还没到那一步。

123
00:06:34,311 --> 00:06:35,312
{an8}我挺喜欢她的，

124
00:06:35,353 --> 00:06:39,190
{an8}她雇了萨卢斯·蒙迪亚尔公司
负责她精品店的安保，

125
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
{an8}我们俩就这么聊上了。

126
00:06:43,069 --> 00:06:46,448
{an8}嘿，我为你高兴。

127
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
我还有点担心你会
反应过激什么的。

128
00:06:52,203 --> 00:06:55,332
拜托，你也太小看我了。

129
00:06:55,957 --> 00:06:57,500
都过去四年了。

130
00:06:59,753 --> 00:07:01,546
我提这个
是因为…

131
00:07:03,923 --> 00:07:06,384
我现在约会的这个女人，
她叫妮可，

132
00:07:06,509 --> 00:07:10,805
她有个滑雪小屋，
离这儿不远，

133
00:07:11,556 --> 00:07:15,101
现在是淡季，
所以她人在巴黎。

134
00:07:15,977 --> 00:07:17,937
一个林子里偏僻的小木屋，

135
00:07:18,063 --> 00:07:20,774
用来躲躲风头应该不错。

136
00:07:20,815 --> 00:07:21,816
别说了。

137
00:07:22,359 --> 00:07:25,820
我们找个地方
把车藏起来，

138
00:07:25,904 --> 00:07:31,826
然后去你小女友家
低调地待着。

139
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
真行。

140
00:07:34,621 --> 00:07:35,705
真够成熟的。

141
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
{an8}法国，大穆瓦约夫尔

142
00:07:43,588 --> 00:07:44,673
{an8}<i>你说得对，</i>

143
00:07:44,714 --> 00:07:46,925
这房子周围没有监控摄像头。

144
00:07:47,967 --> 00:07:50,512
洗衣房里有去渍笔，

145
00:07:50,553 --> 00:07:53,390
能帮我拿一下吗？
这咖啡渍怎么也弄不掉。

146
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
当然。

147
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
我的天！

148
00:07:57,143 --> 00:07:58,144
怎么了？

149
00:07:58,395 --> 00:08:02,732
这房间的设计是为了满足一些…
另类的爱好。

150
00:08:03,108 --> 00:08:04,818
这是个瑜伽吊床。

151
00:08:05,860 --> 00:08:07,320
你说是就是吧…

152
00:08:08,530 --> 00:08:09,572
我的天！

153
00:08:09,948 --> 00:08:10,990
托尼！

154
00:08:11,825 --> 00:08:12,867
妮可。

155
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
喂？

156
00:08:22,335 --> 00:08:25,422
托尼，这是我丈夫，马克斯。

157
00:08:26,464 --> 00:08:29,426
<i>亲爱的</i>，这位是托尼·迪诺佐，

158
00:08:29,467 --> 00:08:32,011
他负责我精品店的
网络安全。

159
00:08:33,304 --> 00:08:36,182
那这位一定就是
你可爱的妻子了？

160
00:08:37,434 --> 00:08:38,435
兹瓦。

161
00:08:41,020 --> 00:08:43,314
很高兴认识你们二位。

162
00:08:48,445 --> 00:08:51,740
我跟托尼说过，随时欢迎他
来用这个小屋，

163
00:08:51,781 --> 00:08:54,492
但不知怎么的，
我好像把日期搞混了。

164
00:08:54,701 --> 00:08:59,914
这完全是我老公的错。
他记日子最差劲了。

165
00:09:00,582 --> 00:09:02,083
- 是吧？
- 简直是一场灾难。

166
00:09:02,208 --> 00:09:05,044
他就像日历店里的一场龙卷风。

167
00:09:06,463 --> 00:09:07,881
常有的事。

168
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
还好我们带了
足够的酒。

169
00:09:12,886 --> 00:09:15,054
是啊，那可太好了，
谢谢。

170
00:09:23,313 --> 00:09:25,607
{an8}意大利，米兰

171
00:09:27,418 --> 00:09:32,161
翻译 | 校对 | 时间轴：
想加入我们吗？ | loschulosteam@gmail.com

172
00:09:35,283 --> 00:09:37,118
- 你可能得…
- 我知道。

173
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
专心利用防火墙

174
00:09:40,497 --> 00:09:42,081
SSH协议的新漏洞。

175
00:09:42,123 --> 00:09:43,208
我懂。

176
00:09:46,795 --> 00:09:48,505
想恢复数据？

177
00:09:49,422 --> 00:09:51,090
不关你的事。

178
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
看起来你好像想用手机
去挡锤子。

179
00:09:58,223 --> 00:10:01,726
我就是说说。我知道几个小窍门
能帮你快速恢复数据。

180
00:10:01,810 --> 00:10:03,561
你为什么这么
急着帮忙？

181
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
弗鲁西呢？

182
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
她陷在互联网的
某个角落里了。

183
00:10:10,819 --> 00:10:13,696
是啊，那角落可太多了，
我都不知道是哪个。

184
00:10:13,822 --> 00:10:18,451
新娘视频的黑洞、
盘发教程的大山、

185
00:10:18,493 --> 00:10:20,578
麻花发夹、
内衣…

186
00:10:20,703 --> 00:10:21,871
开玩笑吧？

187
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
你还没告诉她
婚礼取消了？

188
00:10:26,000 --> 00:10:27,252
为什么要取消？

189
00:10:27,585 --> 00:10:31,297
我爱她，
就算她弄了个可笑的发型。

190
00:10:31,422 --> 00:10:34,551
- 还有人想杀了你。
- 鲍里斯防弹的。

191
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
被盯上的是你的老板们。

192
00:10:47,397 --> 00:10:49,148
真的吗？结婚了？

193
00:10:49,190 --> 00:10:51,150
托尼，我们开始的时候很随意，

194
00:10:51,276 --> 00:10:53,570
我从没想过
会发展成认真的关系。

195
00:10:53,611 --> 00:10:54,863
- 但我们就是认真了。
- 我知道。

196
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
而且我一直想告诉你，

197
00:10:57,574 --> 00:10:59,909
但总觉得
时机不对，我…

198
00:11:03,621 --> 00:11:05,415
请相信我，
我真的很抱歉。

199
00:11:07,333 --> 00:11:08,418
我也是。

200
00:11:11,296 --> 00:11:13,882
我不明白你们
在我家干什么。

201
00:11:13,923 --> 00:11:17,343
这事儿很抱歉，我以为
你会在城里。

202
00:11:18,052 --> 00:11:19,888
兹瓦是塔莉的妈妈，对吧？

203
00:11:21,639 --> 00:11:22,932
共同抚养人。

204
00:11:24,767 --> 00:11:26,477
你们俩现在在一起了？

205
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
不！

206
00:11:31,482 --> 00:11:35,820
不，我们只是想找个地方
躲几个小时。

207
00:11:37,030 --> 00:11:40,283
这事说来话长，
而且回头想想，是个烂主意。

208
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
- 我们这就走。
- 别。

209
00:11:44,495 --> 00:11:45,622
马克斯是个警察。

210
00:11:47,749 --> 00:11:49,542
你丈夫是警察？

211
00:11:49,959 --> 00:11:51,794
看来我口味挺专一的。

212
00:11:53,630 --> 00:11:56,633
要是你们现在就走，他会怀疑
我们有什么事瞒着他。

213
00:11:56,674 --> 00:11:57,759
我们的确有。

214
00:11:59,344 --> 00:12:00,470
留下吧。

215
00:12:01,971 --> 00:12:03,222
喝点酒。

216
00:12:04,557 --> 00:12:05,808
试着放松点。

217
00:12:10,647 --> 00:12:12,774
你们是德国
哪儿人？

218
00:12:13,691 --> 00:12:15,276
- 哦，西部。
- 哦，西部。

219
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
高度工业化的地区。

220
00:12:17,195 --> 00:12:20,406
街角邻居送的
新鲜覆盆子。

221
00:12:20,949 --> 00:12:23,034
小心肝，
你绝对想不到，

222
00:12:23,159 --> 00:12:26,704
妮可刚刚提到
她丈夫

223
00:12:26,746 --> 00:12:28,247
是国家宪兵队的。

224
00:12:30,249 --> 00:12:31,542
- 哇哦！
- 是啊！

225
00:12:35,713 --> 00:12:39,842
你们知道吗，托尼
以前在美国当过警察，

226
00:12:39,884 --> 00:12:41,678
很久很久以前了。

227
00:12:43,846 --> 00:12:45,723
你是…

228
00:12:46,683 --> 00:12:48,017
本地分局的？

229
00:12:48,142 --> 00:12:51,229
不，我在边境警察部队工作。

230
00:12:53,606 --> 00:12:55,024
边境警察？

231
00:12:55,149 --> 00:12:58,736
要是你们最近看了新闻，
就知道我忙得不可开交。

232
00:12:58,861 --> 00:13:02,281
把可怜的妮基一个人丢下这么久，
我心里挺过意不去的，

233
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
但她一直都
非常理解我。

234
00:13:09,038 --> 00:13:10,540
只要我能抽出身来，

235
00:13:10,581 --> 00:13:13,126
我们就喜欢来这里
享受一下大自然，

236
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
在后面的温泉里
泡一泡。

237
00:13:15,420 --> 00:13:18,464
你工作太辛苦了，
是该歇歇。

238
00:13:19,007 --> 00:13:22,885
这里的水富含镁元素，
对肌肉紧张、

239
00:13:22,927 --> 00:13:26,472
血液循环，甚至对心脏都有好处。

240
00:13:31,436 --> 00:13:32,854
这能改变一切，

241
00:13:32,895 --> 00:13:35,606
如果你想释放你身体
真正的潜力。

242
00:13:38,026 --> 00:13:41,738
你知道吗，大多数罗马浴场
都在15世纪末

243
00:13:41,779 --> 00:13:44,741
因为梅毒而关闭了？

244
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
如果你们不是为了
这水的神奇功效而来，

245
00:13:49,620 --> 00:13:51,164
那你们来这儿是干嘛呢？

246
00:13:54,208 --> 00:13:55,877
我们来过结婚纪念日。

247
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
在法国所有浪漫的地方里，

248
00:13:58,588 --> 00:14:02,508
你们选了我们的小木屋
来庆祝？

249
00:14:02,633 --> 00:14:03,968
真可爱！

250
00:14:04,761 --> 00:14:06,471
你们结婚多久了？

251
00:14:06,512 --> 00:14:07,930
- 九年了。
- 十年了。

252
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
我喜欢凑个整。

253
00:14:10,767 --> 00:14:13,895
十年了，却不戴婚戒？

254
00:14:14,228 --> 00:14:17,356
- 不，我们不信婚戒那套。
- 我们觉得那太束缚人了。

255
00:14:18,066 --> 00:14:20,610
这可真不传统。

256
00:14:20,651 --> 00:14:24,530
是啊，我们喜欢
自己定规矩。

257
00:14:24,614 --> 00:14:28,159
这点我们绝对有共鸣，
对吧，亲爱的？

258
00:14:30,286 --> 00:14:33,081
我很好奇，
十年过去了，

259
00:14:33,539 --> 00:14:37,710
你们保持激情燃烧的
秘诀是什么？

260
00:14:40,797 --> 00:14:43,382
我们之间从来不缺
化学反应。

261
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
谢谢。

262
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
{an8}2020年4月

263
00:14:56,229 --> 00:14:58,648
{an8}- 为好日子干杯。
- 过去、现在和未来。

264
00:14:58,815 --> 00:15:02,568
{an8}也为你给语言学校找到新家干杯，
<i>恭喜</i>。

265
00:15:03,361 --> 00:15:04,362
谢谢。

266
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
所以…

267
00:15:13,037 --> 00:15:14,372
我们就在这儿了，

268
00:15:15,957 --> 00:15:20,419
两个过着普通生活的
普通人。

269
00:15:21,587 --> 00:15:26,175
我喜欢把自己想成在
平庸的大海里航行，

270
00:15:26,717 --> 00:15:28,010
但姿态还算潇洒。

271
00:15:29,053 --> 00:15:33,599
但我觉得，兹瓦·大卫这个人
可一点都不普通。

272
00:15:39,480 --> 00:15:42,316
可要是我做不来普通人呢？

273
00:15:44,902 --> 00:15:47,572
我想，那就该我出场了，

274
00:15:47,780 --> 00:15:50,825
因为作为平庸界的
米开朗基罗，

275
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
我有一套独特的
看家本领。

276
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
你知道，普通人，
在普通的世界里，

277
00:15:57,874 --> 00:16:00,751
他们喜欢吃水果。

278
00:16:24,901 --> 00:16:26,068
那塔莉呢？

279
00:16:27,904 --> 00:16:32,867
听我说，苏菲简直是天使，
我保证她已经把塔莉哄睡了。

280
00:16:38,331 --> 00:16:39,665
我们不该这样。

281
00:16:39,916 --> 00:16:42,376
这部分对我们来说
向来很容易，

282
00:16:42,835 --> 00:16:44,754
但塔莉已经
经历太多了，

283
00:16:44,795 --> 00:16:47,131
我不想让她胡思乱想。

284
00:16:47,215 --> 00:16:48,674
不会胡思乱想的。

285
00:16:58,142 --> 00:17:01,562
也许我们在一起，
正是塔莉需要的稳定。

286
00:17:01,938 --> 00:17:04,482
这可是家庭电影里的
一个子类型呢。

287
00:17:05,858 --> 00:17:10,154
孩子们当红娘，
撮合他们的父母。

288
00:17:10,696 --> 00:17:12,657
从此过上幸福快乐的生活。

289
00:17:14,158 --> 00:17:18,037
“幸福快乐的生活”
是童话里的说法。

290
00:17:18,162 --> 00:17:19,956
我想你知道
我的意思。

291
00:17:26,837 --> 00:17:30,091
等等，我只是不想因为
操之过急而把事情搞砸了。

292
00:17:31,259 --> 00:17:34,553
我刚开始接受心理治疗，
正在努力平衡我过去的包袱，

293
00:17:35,137 --> 00:17:37,265
努力当个好妈妈，
好伴侣，

294
00:17:37,390 --> 00:17:39,558
- 现在要处理的事太多了，而且…
- 嗯。

295
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
我不是说“永远不”，
我只是说…

296
00:17:46,148 --> 00:17:49,735
“不是现在”，好吗？

297
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
好吧。

298
00:17:54,991 --> 00:17:56,659
那么，老规矩，

299
00:17:56,784 --> 00:17:59,203
你睡房间，
我去沙发上凑合。

300
00:18:01,414 --> 00:18:03,332
- 好吧。
- 去他的。来吧。

301
00:18:07,003 --> 00:18:09,297
梅洛红酒总是给我
惹不少麻烦。

302
00:18:34,905 --> 00:18:36,866
你穿了几条裙子？

303
00:18:38,284 --> 00:18:39,410
就两条。

304
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
慢慢来。

305
00:19:44,558 --> 00:19:46,227
谁想再来一杯？

306
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
- 我。
- 哦，我也要。

307
00:19:47,395 --> 00:19:50,856
我去再开一瓶，配上
我们带的孔泰奶酪应该不错。

308
00:19:50,940 --> 00:19:52,400
好主意，亲爱的。

309
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
你还好吗？

310
00:20:01,909 --> 00:20:04,703
嗯，我没事。

311
00:20:14,375 --> 00:20:16,544
{an8}法国，里昂

312
00:20:20,437 --> 00:20:21,463
我需要最新进展，

313
00:20:21,465 --> 00:20:23,259
在乔纳的公寓里
有什么发现？

314
00:20:25,273 --> 00:20:26,524
连根毛都没有。

315
00:20:26,566 --> 00:20:29,277
看起来是个知道怎么
清理犯罪现场的人。

316
00:20:29,279 --> 00:20:31,823
作为这个机构的负责人，
我的位子也悬了。

317
00:20:32,155 --> 00:20:35,116
所以我问你，
你需要回避吗？

318
00:20:35,992 --> 00:20:40,038
如果嫌疑人是托尼，而且目前
所有线索都指向他，

319
00:20:40,121 --> 00:20:42,665
- 你在职业道德上…
- 不，恰恰相反。

320
00:20:43,625 --> 00:20:46,002
主席女士，
不管他是不是我们要找的人，

321
00:20:46,044 --> 00:20:49,756
托尼现在是个逃犯，
我了解他的直觉。

322
00:20:49,839 --> 00:20:50,965
那你的呢？

323
00:20:51,591 --> 00:20:53,593
你的直觉
告诉你什么？

324
00:20:53,885 --> 00:20:56,888
先生？塔拉比主席？
格雷夫斯先生刚到。

325
00:20:57,013 --> 00:20:58,681
格雷夫斯先生，真没想到…

326
00:20:58,723 --> 00:21:01,059
你们的某个员工
刚刚炸掉了

327
00:21:01,142 --> 00:21:02,852
我他妈的一家工厂。

328
00:21:06,606 --> 00:21:09,692
你们这帮国际刑警组织的白痴，
你们屁都不懂。

329
00:21:09,984 --> 00:21:14,906
看这儿，托尼·迪诺佐，
你们雇的人，

330
00:21:15,782 --> 00:21:17,075
兹瓦·大卫，前摩萨德特工，

331
00:21:17,158 --> 00:21:21,621
他们刚烧掉了我他妈的几百万英镑
的库存。

332
00:21:22,705 --> 00:21:24,707
你们的背景调查
是怎么做的？

333
00:21:24,749 --> 00:21:26,042
拉钩上吊吗？

334
00:21:27,252 --> 00:21:30,338
这位亨利是
我们的代理秘书长，

335
00:21:30,797 --> 00:21:33,925
他正在领导
对迪诺佐的调查。

336
00:21:34,050 --> 00:21:35,176
那可太好了。

337
00:21:36,344 --> 00:21:38,471
进展怎么样了，亨利？
到哪一步了？

338
00:21:38,513 --> 00:21:40,181
恐怕他们还在逃。

339
00:21:40,223 --> 00:21:43,059
我把你从窗户扔出去，
你也会消失不见的，伙计。

340
00:21:43,184 --> 00:21:44,185
我了解兹瓦，

341
00:21:44,727 --> 00:21:46,729
我比托尼自己
还了解他，

342
00:21:46,771 --> 00:21:47,772
我会找到他们的。

343
00:21:47,897 --> 00:21:49,774
很好，
直接把他们带到我这儿来，

344
00:21:50,525 --> 00:21:54,195
因为我要一个
公开正式的道歉，

345
00:21:54,237 --> 00:21:57,073
否则我就给董事们打电话，
管你是不是主席，

346
00:21:57,198 --> 00:22:00,243
你们的屁股都得
给我滚到外面的马路上去，

347
00:22:00,785 --> 00:22:01,786
听懂了吗？

348
00:22:03,788 --> 00:22:04,914
很好！

349
00:22:10,378 --> 00:22:13,798
克劳黛特复查了爆炸的监控，
发现加利马尔在工厂里。

350
00:22:14,465 --> 00:22:19,137
是9.4恶意软件，
他渗透了他们的系统。

351
00:22:19,345 --> 00:22:20,555
就像在医院那次一样。

352
00:22:20,680 --> 00:22:23,933
好，她还在想办法清除
我们在交通摄像头里

353
00:22:23,975 --> 00:22:25,685
留下的数字足迹。天啊！

354
00:22:26,352 --> 00:22:28,688
看来我们得在这里
多待一会儿了。

355
00:22:28,771 --> 00:22:32,525
好吧，等他们回来的时候，
你能不能低调点？

356
00:22:33,151 --> 00:22:35,278
我以为你想让我们
看起来像一对。

357
00:22:35,403 --> 00:22:37,864
- 我是这么想的。
- 好吧，我就是这么做的。

358
00:22:37,947 --> 00:22:39,949
你做得太好了，

359
00:22:40,533 --> 00:22:43,870
我觉得妮可
都有点吃醋了。

360
00:22:45,663 --> 00:22:46,831
别闹了，托尼。

361
00:22:47,123 --> 00:22:49,584
你那个已婚女友
现在吃醋了？

362
00:22:51,169 --> 00:22:53,838
你知道吗，有人说
被得不到的人吸引，

363
00:22:53,880 --> 00:22:56,716
其实是一种自毁倾向。

364
00:22:56,841 --> 00:22:58,259
不是那么回事。

365
00:22:59,552 --> 00:23:01,846
我真的以为我们之间
有感觉，

366
00:23:01,971 --> 00:23:03,681
而且塔莉也长大了，

367
00:23:05,850 --> 00:23:09,854
她不再那么需要我
陪在身边了，我就开始想

368
00:23:09,896 --> 00:23:12,857
我想要什么，我想怎么
度过我的余生，

369
00:23:13,983 --> 00:23:17,820
而妮可看起来
像是一段新生活的开始。

370
00:23:19,739 --> 00:23:21,741
- 你是真的投入了。
- 是啊。

371
00:23:22,283 --> 00:23:25,411
我本来打算把她介绍给塔莉，

372
00:23:25,578 --> 00:23:27,413
当然，
是在跟你谈过之后，

373
00:23:27,455 --> 00:23:30,124
但我不知道该怎么
开口，因为…

374
00:23:32,502 --> 00:23:34,962
对不起，托尼，
这一定很难受。

375
00:23:35,046 --> 00:23:36,506
来吧。

376
00:23:37,548 --> 00:23:39,425
我们去尝尝
奶酪火锅，

377
00:23:39,467 --> 00:23:42,553
然后可以在星空下
泡泡温泉放松一下。

378
00:23:43,012 --> 00:23:45,139
为今晚画上一个
完美的句号。

379
00:23:54,899 --> 00:23:56,025
这个真不错。

380
00:23:59,654 --> 00:24:01,489
我试着提升我们在

381
00:24:01,614 --> 00:24:04,200
被入侵服务器上的权限，
好拿到根权限。

382
00:24:04,325 --> 00:24:05,952
注意别留下痕迹，好吗？

383
00:24:06,035 --> 00:24:08,204
知道了，我用了
SSH隧道技术，

384
00:24:08,371 --> 00:24:10,456
我会清除日志，
重设备份时间戳，

385
00:24:10,498 --> 00:24:13,710
来隐藏我们的行踪。
他们应该发现不了。

386
00:24:17,672 --> 00:24:19,882
我顽强的小老虎。

387
00:24:20,049 --> 00:24:22,510
快看一眼，
告诉我你觉得怎么样。

388
00:24:23,636 --> 00:24:26,639
我的灵感来自去年秋季
时装秀上流行的高发髻。

389
00:24:26,681 --> 00:24:27,890
那场秀。

390
00:24:30,059 --> 00:24:32,061
太时髦了，我的小鹦鹉。

391
00:24:32,937 --> 00:24:36,232
说真的？你们就打算
装作什么都没变吗？

392
00:24:36,983 --> 00:24:38,109
怎么回事？

393
00:24:38,234 --> 00:24:40,486
她觉得我们应该
推迟婚礼。

394
00:24:40,528 --> 00:24:42,822
真的吗？为什么？

395
00:24:42,905 --> 00:24:45,199
因为我们躲在这里
是有原因的。

396
00:24:45,533 --> 00:24:47,660
你喜欢对别人
指手画脚？

397
00:24:47,785 --> 00:24:50,371
到处指指点点，
但你管不着鲍里斯。

398
00:24:50,496 --> 00:24:52,498
冷静点，我的小狮子。

399
00:24:52,540 --> 00:24:56,002
这对我们来说不是个简单的决定，
我们计划了一年多，

400
00:24:56,127 --> 00:24:58,713
付了定金，你想让我们
把钱都打水漂吗？

401
00:24:58,755 --> 00:25:02,258
你不会懂那种让你爱的人失望
的锥心之痛。

402
00:25:02,383 --> 00:25:04,427
你们根本就不了解我！

403
00:25:04,802 --> 00:25:06,804
你们知道我拿这个
在干嘛吗？

404
00:25:06,846 --> 00:25:10,391
今天是我女朋友的生日，
但国际刑警搜查了我的公寓，

405
00:25:10,433 --> 00:25:12,727
砸了我的手机，
现在我被困在这儿，

406
00:25:12,852 --> 00:25:14,145
没办法联系她，

407
00:25:14,270 --> 00:25:17,315
因为我自己设计的短信加密系统，
连我自己都黑不进去。

408
00:25:17,398 --> 00:25:19,275
我承认，
你的代码确实坚不可摧。

409
00:25:19,400 --> 00:25:21,152
是啊，我知道。
我太擅长我的工作了，

410
00:25:21,277 --> 00:25:23,863
以至于连告诉我女朋友
我很安全都做不到。

411
00:25:27,658 --> 00:25:29,744
而且我好像
刚把她的礼物弄坏了。

412
00:25:29,869 --> 00:25:31,829
哦，可怜的娃。

413
00:25:32,413 --> 00:25:35,750
你也有一个
非常悲伤的爱情故事。

414
00:25:38,753 --> 00:25:41,464
而且你确实把
她的礼物弄坏了。

415
00:25:50,014 --> 00:25:51,057
看。

416
00:25:52,600 --> 00:25:54,435
这一切真的很抱歉，

417
00:25:55,061 --> 00:25:56,979
我知道这并不是
你想要的

418
00:25:57,021 --> 00:25:58,564
那个宁静的夜晚。

419
00:25:58,731 --> 00:26:00,566
我们在法国有句谚语。

420
00:26:01,359 --> 00:26:04,028
人生苦短，
岂能无聊。

421
00:26:05,321 --> 00:26:08,074
这白兰地在你口中
如烟火般绽放，

422
00:26:08,157 --> 00:26:10,910
顺滑，但后劲十足，
就像一匹野马。

423
00:26:11,202 --> 00:26:12,578
我被勾起兴趣了。

424
00:26:13,204 --> 00:26:15,039
我可能把它
忘在办公室了。

425
00:26:16,040 --> 00:26:19,126
所以，你们俩
到底是什么情况？

426
00:26:20,670 --> 00:26:24,006
没什么情况，
早就没什么情况了。

427
00:26:25,716 --> 00:26:29,929
我们共同拥有一个很棒的女儿，
仅此而已。

428
00:26:31,597 --> 00:26:33,307
塔莉听起来很特别。

429
00:26:33,933 --> 00:26:35,768
我本来很期待
见到她的。

430
00:26:35,810 --> 00:26:38,396
我甚至买了张
Stray Kids的海报给她。

431
00:26:38,479 --> 00:26:40,731
托尼说她喜欢
那个最可爱的，

432
00:26:40,773 --> 00:26:42,775
他叫什么来着？菲利克斯。

433
00:26:43,067 --> 00:26:44,068
菲利克斯。

434
00:26:44,110 --> 00:26:45,778
这对你来说是游戏吗？

435
00:26:46,195 --> 00:26:47,405
这跟你有什么关系？

436
00:26:47,822 --> 00:26:51,242
你这么骗他很残忍，
他对你是有感情的。

437
00:26:51,617 --> 00:26:52,827
不关你的事。

438
00:26:52,952 --> 00:26:55,663
如果这事牵扯到我女儿，
那就关我的事。

439
00:26:55,746 --> 00:26:59,542
我没想让他这样发现，
是你们闯进了我的家。

440
00:27:00,877 --> 00:27:03,421
我应该让我丈夫
把你们俩都关进监狱。

441
00:27:06,048 --> 00:27:09,677
看来你可能有一些
没处理好的感情。

442
00:27:15,391 --> 00:27:18,227
数字身份已修改。

443
00:27:18,269 --> 00:27:21,522
你们在交通摄像头里隐身了。

444
00:27:27,570 --> 00:27:30,698
你知道吗，你还真做到了。

445
00:27:31,115 --> 00:27:33,367
但你不是说
想尝尝那白兰地吗？

446
00:27:33,409 --> 00:27:35,828
是啊。

447
00:27:35,953 --> 00:27:40,374
嗯，但计划有变，
因为我们得走了。

448
00:27:40,458 --> 00:27:43,294
别啊！先泡温泉，
你们可以明天早上再走。

449
00:27:43,711 --> 00:27:46,881
听起来很诱人，镁元素什么的，

450
00:27:47,006 --> 00:27:50,426
但我没带泳裤，
所以下次吧。

451
00:27:51,093 --> 00:27:53,721
我知道你们美国人
可能会害羞，

452
00:27:53,971 --> 00:27:55,973
但你没什么
好难为情的。

453
00:27:56,015 --> 00:27:58,726
前海军罪案调查处探员
被国际刑警组织红色通缉

454
00:28:00,853 --> 00:28:02,271
难为情？

455
00:28:03,397 --> 00:28:08,152
我没什么好难为情的，说真的，
我有什么好难为情的，你懂吗？

456
00:28:08,486 --> 00:28:09,862
很好，那你就是同意了。

457
00:28:09,904 --> 00:28:12,281
我去倒白兰地，
然后我们可以去泡温泉。

458
00:28:12,406 --> 00:28:15,868
我是该去叫上女士们，
还是就我们俩？

459
00:28:16,410 --> 00:28:18,996
不，不用叫她们。

460
00:28:24,919 --> 00:28:25,962
我们可以聊聊。

461
00:28:29,215 --> 00:28:31,008
这样我们就不会分心了。

462
00:28:35,304 --> 00:28:36,764
你应该知道…

463
00:28:39,058 --> 00:28:40,142
我知道了。

464
00:28:42,478 --> 00:28:43,479
关于什么？

465
00:28:43,854 --> 00:28:45,064
关于你。

466
00:28:48,025 --> 00:28:49,193
和我老婆。

467
00:28:59,734 --> 00:29:00,777
你说了什么？

468
00:29:01,194 --> 00:29:02,403
我否认了！

469
00:29:02,445 --> 00:29:03,863
他相信你了？

470
00:29:03,988 --> 00:29:07,492
我想是吧，他还想
去泡那个温泉呢。

471
00:29:07,659 --> 00:29:09,744
他以为我现在
正在说服你。

472
00:29:09,786 --> 00:29:13,039
我跟妮可也进行了一段
同样诡异的对话，

473
00:29:13,623 --> 00:29:15,500
她真的惹到我了。

474
00:29:17,710 --> 00:29:18,795
她说了什么？

475
00:29:20,129 --> 00:29:21,756
她说什么不重要，

476
00:29:21,881 --> 00:29:24,884
重要的是他不知道
我们是国际刑警组织的逃犯。

477
00:29:25,009 --> 00:29:27,887
我希望保持现状，
然后咱们赶紧撤。

478
00:29:28,179 --> 00:29:30,807
我也在电箱上装了个
无线模块，

479
00:29:30,890 --> 00:29:33,726
可以远程拉闸断电。

480
00:29:33,768 --> 00:29:36,437
现在我们只需要
搞定他们的手机，

481
00:29:36,479 --> 00:29:38,189
他们就彻底与外界失联了。

482
00:29:38,314 --> 00:29:40,066
你是什么时候
做了这么多侦察的？

483
00:29:40,817 --> 00:29:43,069
就在你洗
衬衫上的污渍的时候。

484
00:29:43,194 --> 00:29:44,195
哦，好吧。

485
00:29:46,572 --> 00:29:50,118
- 你把被害妄想症都整出诗意了。
- 这该死的林区电网。

486
00:30:02,046 --> 00:30:03,965
我觉得他们是为了我
在吵架。

487
00:30:11,389 --> 00:30:13,558
我听到的是调情和幽默？

488
00:30:14,934 --> 00:30:16,769
我想他们在
谈论你的发型。

489
00:30:16,811 --> 00:30:18,813
万一他因为我的发型
生气了呢？

490
00:30:21,524 --> 00:30:23,693
我不觉得他生气
是因为出轨，

491
00:30:23,818 --> 00:30:25,236
而是因为没带他玩。

492
00:30:25,278 --> 00:30:26,279
据我所知，

493
00:30:26,404 --> 00:30:28,823
他们的协议好像是
什么都一起分享。

494
00:30:30,158 --> 00:30:31,451
去搞定他吧。

495
00:30:32,243 --> 00:30:33,536
能被算在内挺好的。

496
00:30:36,789 --> 00:30:38,374
警报！托尼·迪诺佐，兹瓦·大卫

497
00:30:38,416 --> 00:30:40,877
“前海军罪案调查处探员。
托尼·迪诺佐和兹瓦·大卫”

498
00:30:40,960 --> 00:30:42,128
哦，我靠。

499
00:30:44,130 --> 00:30:45,506
把我的手铐拿来！

500
00:30:45,548 --> 00:30:46,966
快，把手机拿来。

501
00:30:53,097 --> 00:30:54,140
我们走。

502
00:31:01,230 --> 00:31:03,149
这上菜方式
还挺新颖的。

503
00:31:12,325 --> 00:31:13,576
我不会让你们走的。

504
00:31:23,419 --> 00:31:25,046
深呼吸，稳住。

505
00:31:45,024 --> 00:31:47,902
没找到你的手铐，
但我找到了我们的。

506
00:31:51,364 --> 00:31:52,615
我收下了。

507
00:31:53,783 --> 00:31:55,701
你和我，到此为止了。

508
00:31:58,663 --> 00:32:00,623
<i>托尼？放我们出去。</i>

509
00:32:00,748 --> 00:32:02,959
<i>放我们出去。开门！</i>

510
00:32:03,209 --> 00:32:04,919
<i>托尼，别闹了。开门！</i>

511
00:32:05,044 --> 00:32:06,045
你没事吧？

512
00:32:07,088 --> 00:32:08,089
我没事。

513
00:32:08,589 --> 00:32:10,091
<i>托尼，放我们出去。</i>

514
00:32:16,931 --> 00:32:17,932
嗨！

515
00:32:18,182 --> 00:32:19,934
欢迎回来，亲爱的们。

516
00:32:20,309 --> 00:32:22,228
{an8}闻起来好香，我能尝尝吗？

517
00:32:23,646 --> 00:32:24,647
{an8}2020年5月

518
00:32:24,689 --> 00:32:26,816
{an8}耐心点，我的小甜心。

519
00:32:27,233 --> 00:32:32,738
所以，你们知道的，我在做
迪诺佐家的千层面，这得花点时间。

520
00:32:32,947 --> 00:32:34,991
我们带了小饼干
当甜点。

521
00:32:35,032 --> 00:32:36,033
甜点！

522
00:32:36,117 --> 00:32:38,119
你要么是我最好的朋友，
要么是我最坏的敌人，

523
00:32:38,161 --> 00:32:39,954
等我吃完
再决定。

524
00:32:39,996 --> 00:32:41,247
说说你今天过得怎么样。

525
00:32:41,330 --> 00:32:44,000
我们去了圣殿广场，
埃利·威塞尔。

526
00:32:44,917 --> 00:32:47,253
我超爱那个地方，
有攀爬绳，

527
00:32:47,336 --> 00:32:48,379
还有隧道。

528
00:32:48,504 --> 00:32:51,674
看起来像个海盗堡垒，
我还吃了覆盆子冰淇淋。

529
00:32:52,383 --> 00:32:55,636
覆盆子冰淇淋，
<i>我爱死了</i>！

530
00:32:55,678 --> 00:32:56,804
<i>很棒</i>，爸爸。

531
00:32:57,013 --> 00:32:59,807
看到了吗？老狗也能
学新把戏。

532
00:32:59,974 --> 00:33:02,351
那个公园离妈妈的
新公寓很近，

533
00:33:02,393 --> 00:33:04,103
所以我能经常去了。

534
00:33:05,396 --> 00:33:06,564
新公寓？

535
00:33:08,357 --> 00:33:10,693
是啊，我本来不想说的，
怕事情没定下来，

536
00:33:10,735 --> 00:33:13,279
今天早上才接到电话。

537
00:33:18,618 --> 00:33:23,164
你本可以告诉我的，
因为我可以打电话给…

538
00:33:23,289 --> 00:33:24,957
嗯，我认识一些人…

539
00:33:28,711 --> 00:33:32,006
- 爸爸，你没事吧？
- 我没事，我还有九个。

540
00:33:32,757 --> 00:33:36,594
- 我能看看吗？严重吗？
- 不，我没事，没事的。

541
00:33:55,578 --> 00:33:57,663
- 这很糟。
- 非常糟。

542
00:33:58,039 --> 00:34:01,375
你们俩要是能积极一点，
情况会好很多。

543
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
等等。

544
00:34:04,921 --> 00:34:06,589
- 这意思是…？
- 是的。

545
00:34:06,631 --> 00:34:08,466
我们得告诉
托尼和兹瓦。

546
00:34:09,717 --> 00:34:11,719
<i>我们把爆炸的所有录像
都看了一遍，</i>

547
00:34:11,761 --> 00:34:13,596
<i>想找找有没有
什么不寻常的地方，</i>

548
00:34:14,180 --> 00:34:15,514
<i>结果还真发现了一点。</i>

549
00:34:19,227 --> 00:34:24,774
<i>这里，像素
被动过手脚。</i>

550
00:34:27,485 --> 00:34:29,612
不管他在找什么，
都被抹掉了。

551
00:34:30,196 --> 00:34:32,657
<i>那个警卫因为创伤性脑损伤
还在重症监护室，</i>

552
00:34:32,782 --> 00:34:33,908
<i>所以他说不了话，</i>

553
00:34:34,033 --> 00:34:37,161
但我们觉得他当时看到了
一架武装无人机离开机库，

554
00:34:37,203 --> 00:34:38,955
就在大楼爆炸
前几秒。

555
00:34:39,080 --> 00:34:40,831
所以爆炸
只是个障眼法。

556
00:34:40,873 --> 00:34:44,669
真正的目的是趁乱偷走
一架无人机。

557
00:34:44,710 --> 00:34:47,797
所以他们有了一架
全副武装的烈焰主宰无人机，

558
00:34:47,838 --> 00:34:51,509
而我们完全不知道
他们的目标是谁。

559
00:34:51,634 --> 00:34:53,970
根本没人知道它不见了。

560
00:34:54,637 --> 00:34:56,764
<i>我们可以匿名举报。</i>

561
00:34:57,390 --> 00:35:00,268
录像里有我们，
他们会把这事赖在我们头上。

562
00:35:00,518 --> 00:35:03,813
好吧，我们再想别的办法。

563
00:35:04,522 --> 00:35:06,524
干得好，各位，谢谢。

564
00:35:13,114 --> 00:35:15,199
无人机的目标
可能是任何地方。

565
00:35:16,701 --> 00:35:20,413
但不会是德国偏远角落里
一栋与世隔绝的小木屋。

566
00:35:22,707 --> 00:35:24,125
塔莉是安全的。

567
00:35:24,709 --> 00:35:27,712
我们明天一早给她打电话，
确认她没事。

568
00:35:37,263 --> 00:35:40,016
{an8}你知道“灾难性思维”
这个说法吗？

569
00:35:40,141 --> 00:35:41,142
{an8}2020年5月

570
00:35:41,225 --> 00:35:45,980
{an8}知道，过去四年
我就是靠这个活下来的。

571
00:35:46,105 --> 00:35:48,858
没错。那几年能活下来，
确实需要你

572
00:35:48,983 --> 00:35:50,985
保持高度警惕的心态，

573
00:35:51,110 --> 00:35:54,280
但你得明白，这套心态
可能不适用于

574
00:35:54,405 --> 00:35:56,032
你现在的生活了。

575
00:35:57,700 --> 00:36:00,578
我觉得我的大脑卡在
生存模式里了。

576
00:36:00,661 --> 00:36:04,332
是的，试着重新校准
你的思维很重要。

577
00:36:04,457 --> 00:36:07,585
在谨慎和乐观之间
找到一个平衡点。

578
00:36:07,626 --> 00:36:10,212
理智上，
我明白你在说什么，

579
00:36:10,338 --> 00:36:12,840
但要摆脱直觉
真的很难，

580
00:36:12,882 --> 00:36:14,884
正是直觉
保护了我的安全。

581
00:36:15,009 --> 00:36:18,721
要改变根深蒂固的习惯
是很有挑战性的。

582
00:36:19,013 --> 00:36:21,307
我教你的箱式呼吸法有帮助吗？

583
00:36:21,349 --> 00:36:22,350
有的。

584
00:36:22,475 --> 00:36:25,436
很好，我还有一些
练习能帮你抑制

585
00:36:25,478 --> 00:36:28,606
那些非理性的想法
或恐惧。

586
00:36:29,607 --> 00:36:32,193
你的意思是，有
我自己的住处是个错误？

587
00:36:32,276 --> 00:36:33,903
不，完全不是，

588
00:36:33,944 --> 00:36:36,947
有自己的空间
来处理你经历的一切，

589
00:36:37,031 --> 00:36:39,492
以及想和塔莉
单独相处一段时间，

590
00:36:39,575 --> 00:36:42,078
这些都是
重要且合理的需求。

591
00:36:43,662 --> 00:36:46,248
我只想尽我所能，
给她一个最正常的生活。

592
00:36:48,209 --> 00:36:52,797
我和托尼的关系
从来就没什么正常的。

593
00:36:52,922 --> 00:36:54,465
是的，当然。

594
00:36:54,507 --> 00:36:56,759
关系中“正常”的概念

595
00:36:56,801 --> 00:36:58,636
是非常主观的。

596
00:36:59,762 --> 00:37:02,765
一段好的关系
在于满足彼此的需求。

597
00:37:02,807 --> 00:37:07,353
是否遵循社会规范，
是次要的，关键是找到一个

598
00:37:07,478 --> 00:37:11,357
与你是谁、你想要什么
相契合的伴侣。

599
00:37:12,358 --> 00:37:14,985
选择快乐是可以的，
兹瓦，

600
00:37:16,070 --> 00:37:17,238
你值得拥有。

601
00:37:27,123 --> 00:37:30,751
好好享受今晚，我改了马克斯那辆货车的车牌，我们应该能走了。

602
00:37:33,003 --> 00:37:34,046
这事儿真抱歉。

603
00:37:34,130 --> 00:37:35,631
是啊，看起来没那么糟。

604
00:37:35,798 --> 00:37:37,967
但扔那本书的时候
我把肩膀扭了。

605
00:37:38,342 --> 00:37:41,011
可惜没能去温泉
泡一下。

606
00:37:41,095 --> 00:37:43,347
嗯，没什么是一点
镁元素治不好的。

607
00:37:45,641 --> 00:37:49,353
看来我在感情方面看走眼的本事
还是宝刀未老啊。

608
00:37:52,857 --> 00:37:54,275
这不是你的错。

609
00:37:57,361 --> 00:37:58,654
别自责。

610
00:37:59,572 --> 00:38:01,657
想要快乐是没问题的。

611
00:38:10,875 --> 00:38:12,001
你那是什么眼神？

612
00:38:14,753 --> 00:38:15,880
没什么。

613
00:38:21,969 --> 00:38:23,137
你来开吧。

614
00:39:03,219 --> 00:39:04,512
前海军罪案调查处探员在逃

615
00:39:04,637 --> 00:39:07,890
我们就像现代版的邦妮和克莱德，
只不过伙食更好。

616
00:39:08,015 --> 00:39:10,017
而且少抢了几家银行。

617
00:39:10,643 --> 00:39:11,644
到目前为止。

618
00:39:12,770 --> 00:39:15,648
我们的脸很快会出现在
所有新闻应用

619
00:39:15,731 --> 00:39:17,525
和从蒙斯到米兰的电视屏幕上。

620
00:39:17,775 --> 00:39:20,736
摄像头识别不出我们，
但人可以。

621
00:39:22,112 --> 00:39:26,909
收到，待在路上，
避免一切人际交往。

622
00:39:30,371 --> 00:39:31,372
我在想…

623
00:39:31,705 --> 00:39:33,123
我在想我们能不能

624
00:39:33,165 --> 00:39:35,834
利用我们最近的“名气”
来为我们服务。

625
00:39:37,836 --> 00:39:39,380
你有什么想法？

626
00:39:40,965 --> 00:39:42,925
利用我们逃犯的身份，

627
00:39:43,050 --> 00:39:45,553
给玛蒂娜设个陷阱。

628
00:39:47,471 --> 00:39:50,474
反将一军，把她引出来，

629
00:39:51,934 --> 00:39:53,852
查出她跟谁
合作，

630
00:39:53,936 --> 00:39:56,522
然后查出他们想用那架无人机
干什么。

631
00:39:56,689 --> 00:39:58,816
我喜欢。主动出击。

632
00:40:00,234 --> 00:40:02,695
我就知道你身上有邦妮·帕克的影子。

633
00:40:06,532 --> 00:40:09,952
<i>看来去瑞士的A-35高速公路
一路畅通。</i>

634
00:40:10,411 --> 00:40:12,454
如果在边境被
随机抽查，

635
00:40:12,538 --> 00:40:14,164
就用加拿大的护照。

636
00:40:17,001 --> 00:40:18,002
我带着呢。

637
00:40:18,752 --> 00:40:20,170
<i>你们俩怎么样？</i>

638
00:40:20,838 --> 00:40:22,089
活在梦里。

639
00:40:22,131 --> 00:40:25,301
<i>实际上，我有个好消息，
邪恶无人机的威胁</i>

640
00:40:25,426 --> 00:40:28,387
<i>说服了鲍里斯和弗鲁西
暂停他们的婚礼，</i>

641
00:40:28,429 --> 00:40:31,724
<i>他们明白现在办婚礼
风险太大了。</i>

642
00:40:33,017 --> 00:40:34,977
回去告诉他们
继续办。

643
00:40:35,728 --> 00:40:36,729
什么？

644
00:40:37,563 --> 00:40:39,189
婚礼照常举行。

645
00:40:56,915 --> 00:40:58,250
下集预告

646
00:40:58,334 --> 00:41:01,170
玛蒂娜闯入你们的婚礼，
我们黑了她的手机…

647
00:41:01,211 --> 00:41:02,463
然后洗清我们的罪名。

648
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
作为这个陷阱的诱饵，

649
00:41:04,006 --> 00:41:06,717
我得指出，诱饵的作用
就是被吃掉的。

650
00:41:06,759 --> 00:41:07,926
我们会保护你的。

651
00:41:12,556 --> 00:41:13,557
玛蒂娜！

652
00:41:18,187 --> 00:41:19,605
小心边上。

653
00:41:19,772 --> 00:41:22,441
这可能听起来有点
突如其来，但是…