1
00:00:03,704 --> 00:00:05,839
- 这是我惹的祸，我会…
- 她是我们的女儿，

2
00:00:05,939 --> 00:00:07,575
那就是我们一起惹的祸。

3
00:00:08,876 --> 00:00:10,178
不许伤害我女儿。

4
00:00:13,381 --> 00:00:14,199
你还好吗？

5
00:00:14,282 --> 00:00:15,866
你得看看这个。

6
00:00:15,949 --> 00:00:17,851
<i>有人用9.4这个程序来栽赃我们。</i>

7
00:00:17,985 --> 00:00:19,204
<i>我不想相信</i>

8
00:00:19,287 --> 00:00:20,888
<i>你们俩跟这事儿有关，</i>

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,456
但我得以事实为准。

10
00:00:22,556 --> 00:00:24,325
<i>- 我要发布红色通缉令。</i>
- 我找到他了。

11
00:00:24,425 --> 00:00:27,195
<i>- 程序员鲍里斯。</i>
- 我只跟一个人当面交易。

12
00:00:27,295 --> 00:00:29,547
<i>我感觉你要是跟这个女人斗，</i>

13
00:00:29,630 --> 00:00:31,599
你输定了。

14
00:00:49,850 --> 00:00:51,619
亲爱的各位，

15
00:00:51,719 --> 00:00:55,055
神所配合的…

16
00:00:57,191 --> 00:00:59,927
因为婚姻是一份长久的承诺，

17
00:01:00,060 --> 00:01:04,030
承诺善良、耐心、宽恕与爱。

18
00:01:17,978 --> 00:01:19,413
克劳黛特，进展如何？

19
00:01:19,547 --> 00:01:22,783
<i>拿到她手机里的数据了吗？</i>

20
00:01:23,584 --> 00:01:24,985
还没有。

21
00:01:25,085 --> 00:01:26,987
快了。

22
00:01:28,822 --> 00:01:32,193
…即将向彼此许下的诺言。

23
00:01:33,761 --> 00:01:35,796
<i>我们重新开始吧。</i>

24
00:01:40,434 --> 00:01:42,953
虽然这审了一晚上还挺有意思的，

25
00:01:43,036 --> 00:01:46,407
但你倒是告诉我，我凭什么要帮你们？

26
00:01:46,507 --> 00:01:50,461
因为雇你的人想栽赃我们。

27
00:01:50,544 --> 00:01:51,796
这可没回答我的问题。

28
00:01:51,879 --> 00:01:53,447
我知道啊。这感觉如何？

29
00:01:53,581 --> 00:01:55,966
你知道我现在本该在干嘛吗？

30
00:01:56,049 --> 00:01:58,619
送我女儿上学。

31
00:01:58,752 --> 00:02:00,454
喝我的卡布奇诺。

32
00:02:00,588 --> 00:02:02,790
结果呢，我却在这栋房子里，

33
00:02:02,923 --> 00:02:04,758
喝着你这破咖啡，

34
00:02:04,858 --> 00:02:07,295
想问出几个再简单不过的答案，

35
00:02:07,395 --> 00:02:08,962
但你这嘴撬得比拔牙还费劲，

36
00:02:09,096 --> 00:02:11,182
对了，我也不介意真的动手拔牙。

37
00:02:11,265 --> 00:02:14,067
真感人，

38
00:02:14,168 --> 00:02:15,736
但关我屁事。

39
00:02:15,836 --> 00:02:17,505
我跟你们说过了，

40
00:02:17,638 --> 00:02:19,518
我知道的全都说了。我是被那个凶女人雇的，

41
00:02:19,607 --> 00:02:21,159
我查了付我钱的账户，什么都没查到。

42
00:02:21,242 --> 00:02:23,177
我干我的活，别人干别人的。

43
00:02:23,277 --> 00:02:24,545
就这些。

44
00:02:24,645 --> 00:02:26,580
那行，聪明鬼，你回答我这个。

45
00:02:26,680 --> 00:02:28,015
这名字怎么回事？

46
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
9.4？闹呢？

47
00:02:30,251 --> 00:02:32,586
- 是版本号。
- 俗气。

48
00:02:32,686 --> 00:02:35,489
我知道，我本来想叫它酷一点的名字，比如“马赛克”。

49
00:02:35,589 --> 00:02:38,492
现在的人起名字都不走心了。

50
00:02:38,592 --> 00:02:40,044
要是伊恩·弗莱明活在今天，

51
00:02:40,127 --> 00:02:42,680
《霹雳弹》就会被叫做《失窃的导弹》，

52
00:02:42,763 --> 00:02:44,465
而《金枪人》就会被叫做…

53
00:02:44,565 --> 00:02:46,066
呃，《金枪人》。

54
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
- 托尼，行了。
- 但你明白我的意思，对吧？

55
00:02:48,135 --> 00:02:49,370
对。

56
00:02:49,503 --> 00:02:53,474
所以，你专攻系统漏洞？

57
00:02:53,574 --> 00:02:54,942
零日漏洞，

58
00:02:55,042 --> 00:02:56,677
具体来说。

59
00:02:56,777 --> 00:02:58,412
说人话，拜托。

60
00:03:00,981 --> 00:03:04,885
每个系统外面都有一道安全防火墙。

61
00:03:05,018 --> 00:03:06,420
有的号称坚不可摧。

62
00:03:06,520 --> 00:03:08,873
我的工作就是在这道墙上戳个洞。

63
00:03:08,956 --> 00:03:11,392
我一旦戳开，别人的程序

64
00:03:11,492 --> 00:03:13,544
就能溜进去偷钱，

65
00:03:13,627 --> 00:03:16,797
或者关掉电灯，或者你想让它干嘛就干嘛。

66
00:03:16,897 --> 00:03:18,699
那就不关我的事了。

67
00:03:18,799 --> 00:03:24,104
那么，9.4这个程序还有别的功能吗？

68
00:03:24,204 --> 00:03:27,708
我不可能知道。我只干一件事，也只管这一件事。

69
00:03:27,808 --> 00:03:30,778
想破墙，就找鲍里斯。

70
00:03:33,046 --> 00:03:35,516
因为有鲍里斯，破墙不费事。

71
00:03:36,984 --> 00:03:40,354
我跟你说过别这么说了。

72
00:03:40,454 --> 00:03:42,390
这显得你很掉价。

73
00:03:42,523 --> 00:03:44,558
我知道。

74
00:03:44,658 --> 00:03:47,227
早上好，我的蓝鸟儿。

75
00:03:47,328 --> 00:03:50,298
早上好，我的雄狮。

76
00:03:58,672 --> 00:04:00,073
这些人是谁？

77
00:04:00,207 --> 00:04:01,742
他们正要走。

78
00:04:01,842 --> 00:04:04,612
- 我们今天很忙，是吧？
- 是的，很忙。

79
00:04:04,712 --> 00:04:07,114
他跟你说了吗？
我们要结婚了。

80
00:04:07,247 --> 00:04:08,916
- 说个没完。
- 而且还有

81
00:04:09,016 --> 00:04:10,768
好多事要做。

82
00:04:10,851 --> 00:04:13,754
你们办过婚礼吗？

83
00:04:16,524 --> 00:04:18,792
呃，各位？

84
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
你们的朋友？

85
00:04:24,865 --> 00:04:26,700
关系有点复杂。

86
00:04:40,180 --> 00:04:42,282
他们把我们的车包围了。

87
00:04:42,383 --> 00:04:43,751
还有别的路出去吗？

88
00:04:43,851 --> 00:04:45,686
恐怕没有。

89
00:04:48,288 --> 00:04:49,139
哦，糟了。

90
00:04:49,222 --> 00:04:50,458
怎么了？

91
00:04:50,591 --> 00:04:54,462
芙鲁西？该飞了，我的猎鹰！

92
00:04:54,562 --> 00:04:56,163
拜拜。

93
00:04:58,699 --> 00:05:00,468
就是医院里那个女的。

94
00:05:00,601 --> 00:05:02,035
她是国际刑警？

95
00:05:02,135 --> 00:05:04,171
“玛蒂娜·阿拉诺。”

96
00:05:05,072 --> 00:05:07,575
怎么，我们现在要开始种花了？

97
00:05:07,675 --> 00:05:08,642
是铝热剂。

98
00:05:08,742 --> 00:05:10,027
用来熔化硬盘的。

99
00:05:10,110 --> 00:05:11,712
你认识这个女人吗？

100
00:05:12,546 --> 00:05:14,014
她就是那个凶女人。

101
00:05:15,315 --> 00:05:17,918
感谢光临。很高兴认识你们。

102
00:05:18,652 --> 00:05:20,004
你们怎么出去？

103
00:05:20,087 --> 00:05:21,555
你们要是丢下我们，他们会逮捕我们的。

104
00:05:21,655 --> 00:05:24,492
那真是太抱歉了。

105
00:05:24,592 --> 00:05:26,827
听着，不管用什么办法，我们总能出去的。

106
00:05:26,960 --> 00:05:28,513
你想不想这辈子都提心吊胆地想

107
00:05:28,596 --> 00:05:31,632
我什么时候会又一次出现在你家门口？

108
00:05:31,732 --> 00:05:33,867
我刚有个主意。

109
00:05:33,967 --> 00:05:37,037
我和芙鲁西从后面逃走，

110
00:05:37,170 --> 00:05:40,040
把他们引到那边去，你们就可以去开车…

111
00:05:41,274 --> 00:05:44,778
…开车走人，再也不用见到我了。

112
00:05:44,878 --> 00:05:46,079
啊。

113
00:05:46,179 --> 00:05:48,416
所以真的有另一条路出去。

114
00:05:50,183 --> 00:05:52,920
新计划。我们跟你们一起走。

115
00:06:02,863 --> 00:06:04,932
我们全都能塞进去？

116
00:06:20,313 --> 00:06:22,082
我的宝贝。打开车库门。

117
00:06:22,215 --> 00:06:24,885
你知道那门外面就是警察吧。

118
00:06:24,985 --> 00:06:26,318
启动引擎。

119
00:06:27,655 --> 00:06:28,956
鲍里斯？

120
00:06:32,760 --> 00:06:35,395
- 鲍里斯，快点。
- 我的宝贝，倒车。

121
00:06:35,529 --> 00:06:36,664
走。

122
00:07:11,231 --> 00:07:13,166
你们在后面还好吗？

123
00:07:13,266 --> 00:07:14,802
要是需要透气，就说…

124
00:07:14,935 --> 00:07:16,504
“我的宝贝”，我们懂。

125
00:07:16,604 --> 00:07:19,740
你知道吗，我改装了一切。这叫刷芯片。

126
00:07:19,840 --> 00:07:22,543
我装了摄像头、激光雷达、无线连接、自动驾驶。

127
00:07:22,643 --> 00:07:25,412
连方向盘都比你聪明，托尼。

128
00:07:25,513 --> 00:07:29,116
这一切都靠一个完美、漂亮的大脑运行。

129
00:07:29,216 --> 00:07:32,837
海顿3工业的微芯片。

130
00:07:32,920 --> 00:07:36,356
所以，国际刑警的玛蒂娜，是她雇你做9.4的？

131
00:07:36,456 --> 00:07:38,258
是啊。你认识她？

132
00:07:38,358 --> 00:07:40,127
她拿枪指着我的头。

133
00:07:40,227 --> 00:07:41,929
所以我们必须证明是她栽赃我们，

134
00:07:42,029 --> 00:07:45,799
是她开发了9.4，这样我们就安全了，塔莉也安全了。

135
00:07:45,899 --> 00:07:47,217
当然，除非国际刑警内部有问题，

136
00:07:47,300 --> 00:07:49,102
- 那样的话…
- 谁是塔莉？

137
00:07:49,202 --> 00:07:51,304
- 我们的女儿。
- 你们的女儿？

138
00:07:51,404 --> 00:07:54,141
- 你们结婚了？
- 不，我们没有。

139
00:07:54,274 --> 00:07:55,676
- 那你们在交往？
- 没有。

140
00:07:55,776 --> 00:07:57,611
- 为什么不？
- 现在不是说这个的时候，

141
00:07:57,711 --> 00:07:59,479
我的夜莺。

142
00:08:00,247 --> 00:08:01,365
我要给亨利打电话。

143
00:08:01,448 --> 00:08:02,750
你忘了

144
00:08:02,850 --> 00:08:04,168
是他对我们下的红色通缉令吗？

145
00:08:04,251 --> 00:08:05,936
因为玛蒂娜在给他提供假情报

146
00:08:06,019 --> 00:08:07,354
或者背着他搞鬼。

147
00:08:07,454 --> 00:08:09,189
亨利不是坏人，他可是亨利。

148
00:08:09,289 --> 00:08:11,625
你信他到可以把自己的命交给他吗？

149
00:08:11,725 --> 00:08:13,527
- 信。
- 那我的呢？

150
00:08:13,661 --> 00:08:15,128
或者塔莉的呢？

151
00:08:18,431 --> 00:08:20,133
故事就到这里了。

152
00:08:20,233 --> 00:08:22,002
没有了。

153
00:08:24,037 --> 00:08:25,189
我们能再读一个吗？

154
00:08:25,272 --> 00:08:28,225
改天晚上再讲别的故事。

155
00:08:28,308 --> 00:08:30,243
我的宝贝。

156
00:08:30,343 --> 00:08:33,063
妈咪？

157
00:08:33,146 --> 00:08:37,117
你不喜欢他的回答，所以就来问我？

158
00:08:37,217 --> 00:08:40,871
也许她只是想让妈咪再读一个。

159
00:08:40,954 --> 00:08:43,323
哦。好吧，也许是这样。

160
00:08:43,423 --> 00:08:47,227
呃，那妈咪就得再找个故…

161
00:08:47,360 --> 00:08:49,462
嘘。

162
00:08:56,003 --> 00:08:57,705
今晚你睡回你的床吧？

163
00:08:57,805 --> 00:08:59,039
我睡沙发。

164
00:08:59,139 --> 00:09:01,408
我没事。

165
00:09:01,541 --> 00:09:06,446
这只是…呃，搂着女儿睡的代价。

166
00:09:06,546 --> 00:09:08,081
我乐意付出。

167
00:09:08,215 --> 00:09:11,018
嗯，我也很期待脖子落枕呢。

168
00:09:11,118 --> 00:09:13,086
哦，你会的。

169
00:09:13,220 --> 00:09:15,740
脖子，肩胛骨，

170
00:09:15,823 --> 00:09:17,224
眉心。

171
00:09:17,324 --> 00:09:19,627
你会浑身都打结。

172
00:09:20,427 --> 00:09:22,129
- 我都等不及了。
- 嗯。

173
00:09:31,171 --> 00:09:33,373
我很抱歉。

174
00:09:33,473 --> 00:09:35,175
没关系。

175
00:09:35,275 --> 00:09:37,711
- 太着急了。
- 不，不，不，听着，我知道，呃，

176
00:09:37,811 --> 00:09:41,181
慢慢来，呃，没意思。

177
00:09:41,281 --> 00:09:44,351
但是，嗯，我真的很信任朗医生。

178
00:09:44,451 --> 00:09:46,453
我真的觉得他对我很有帮助。

179
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
而且我还有很多心结要解开，

180
00:09:49,522 --> 00:09:51,942
但是…

181
00:09:52,025 --> 00:09:55,112
我想让你知道，一旦我的生活

182
00:09:55,195 --> 00:09:56,930
走上正轨，我很想…

183
00:09:57,030 --> 00:09:59,099
我明白。

184
00:10:00,100 --> 00:10:01,268
我就在这里。

185
00:10:01,401 --> 00:10:03,370
你需要什么，我都在。

186
00:10:03,470 --> 00:10:05,656
哦，不。

187
00:10:05,739 --> 00:10:07,274
- 不！
- 注意。

188
00:10:07,407 --> 00:10:08,575
怎么了？

189
00:10:08,676 --> 00:10:10,477
我的宝贝，她爆胎了。

190
00:10:10,610 --> 00:10:13,146
别停在这儿。我们暴露了。

191
00:10:13,280 --> 00:10:16,449
她不会允许的。开着爆了的胎很危险。

192
00:10:16,549 --> 00:10:18,986
海顿3芯片的另一个优点，

193
00:10:19,086 --> 00:10:21,288
就是它永远把安全放在第一位。

194
00:10:21,388 --> 00:10:23,590
我们是在拍微芯片广告吗？

195
00:10:23,691 --> 00:10:25,693
他们不做广告。

196
00:10:27,594 --> 00:10:29,963
如果不是十万火急，我也不会催你，

197
00:10:30,063 --> 00:10:34,467
但我们现在被红色通缉了，所以，就像这里的人说的，麻利点。

198
00:10:34,567 --> 00:10:35,936
安全屋都得仔细审查，

199
00:10:36,036 --> 00:10:37,688
纸面痕迹得悄悄抹掉。

200
00:10:37,771 --> 00:10:39,973
跟“麻利”完全是反义词。

201
00:10:40,107 --> 00:10:43,143
- 但是呢？
<i>- 但是，我会给你找个地方的。</i>

202
00:10:52,519 --> 00:10:53,370
好了。

203
00:10:53,453 --> 00:10:54,487
<i>我找到一栋房子</i>

204
00:10:54,587 --> 00:10:56,323
<i>在米兰郊外，很偏僻，</i>

205
00:10:56,423 --> 00:10:58,225
所以附近没有摄像头。

206
00:10:58,325 --> 00:10:59,960
但有一个问题…

207
00:11:00,060 --> 00:11:02,595
<i>这房子正在出售。
你们得非法占用。</i>

208
00:11:02,696 --> 00:11:04,765
所以要是有谁想来看房，

209
00:11:04,865 --> 00:11:06,199
或者更糟的，想买下来，

210
00:11:06,299 --> 00:11:07,334
<i>你们就得搬走。</i>

211
00:11:07,434 --> 00:11:08,869
这对我们来说没问题。

212
00:11:09,002 --> 00:11:10,137
三间卧室，对吧？

213
00:11:10,237 --> 00:11:12,005
<i>对。三间卧室。</i>

214
00:11:12,105 --> 00:11:14,374
- 喂。
- 怎么？

215
00:11:14,474 --> 00:11:16,176
让她把房源信息撤下来。

216
00:11:16,276 --> 00:11:17,577
那是谁？

217
00:11:22,615 --> 00:11:23,851
你好。我是鲍里斯。

218
00:11:23,951 --> 00:11:25,685
<i>你要是能进房源数据库，</i>

219
00:11:25,786 --> 00:11:27,705
就能把它下架。没人会买

220
00:11:27,788 --> 00:11:29,289
一个他们不知道在卖的房子。

221
00:11:29,389 --> 00:11:30,824
你是鲍里斯·佩斯科夫？

222
00:11:30,924 --> 00:11:32,492
- 你是我的粉丝？
- 不，

223
00:11:32,592 --> 00:11:33,878
<i>而且这起码犯了六种法。</i>

224
00:11:33,961 --> 00:11:35,863
呃，各位？

225
00:11:35,963 --> 00:11:37,064
<i>我不能这么做。</i>

226
00:11:37,197 --> 00:11:38,565
行，行，违法，

227
00:11:38,665 --> 00:11:40,425
但真的很简单，我用手机就能搞定。

228
00:11:42,335 --> 00:11:44,938
托尼，我不会做的。

229
00:11:45,038 --> 00:11:46,339
<i>这是犯罪。</i>

230
00:11:46,439 --> 00:11:49,777
没关系，克劳黛特，把房源信息发给我们吧。

231
00:11:50,677 --> 00:11:53,113
<i>好的。</i>

232
00:11:54,081 --> 00:11:55,816
<i>早上好。</i>

233
00:12:03,223 --> 00:12:05,525
郑重声明，我对此事的感觉越来越糟了。

234
00:12:05,625 --> 00:12:06,626
你不是一个人。

235
00:12:06,726 --> 00:12:08,361
<i>再见。谢谢。</i>

236
00:12:31,751 --> 00:12:34,988
谢天谢地。

237
00:12:37,190 --> 00:12:38,291
不客气。

238
00:12:38,425 --> 00:12:40,110
介意给我们一点私人时间吗？

239
00:12:40,193 --> 00:12:42,195
我们给他们一点私人空间吧。

240
00:12:51,204 --> 00:12:53,974
你我很久没有遇到

241
00:12:54,107 --> 00:12:55,642
这样的情况了，所以我想…嗯…

242
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
定几条规矩。

243
00:12:57,710 --> 00:13:00,747
请便，定吧。

244
00:13:00,848 --> 00:13:03,951
我们专注任务，洗清罪名…

245
00:13:05,452 --> 00:13:07,420
…然后回到塔莉身边。

246
00:13:08,221 --> 00:13:10,023
我们保持专业。

247
00:13:10,123 --> 00:13:12,509
我们很擅长保持专业。

248
00:13:12,592 --> 00:13:14,661
是的，我们很擅长。为此…

249
00:13:14,794 --> 00:13:16,146
我需要你信任我。

250
00:13:16,229 --> 00:13:18,065
我确实信任你。

251
00:13:18,165 --> 00:13:21,268
我只是不想我们又重蹈…

252
00:13:21,368 --> 00:13:22,836
覆辙。

253
00:13:22,936 --> 00:13:25,096
不然你以为我为什么非要三间卧室？

254
00:13:27,440 --> 00:13:29,359
嗯…

255
00:13:29,442 --> 00:13:32,312
鲍里斯有话要跟你说。

256
00:13:33,981 --> 00:13:36,716
跟他们说说那个聊天室。

257
00:13:37,517 --> 00:13:38,502
什么聊天室？

258
00:13:38,585 --> 00:13:40,820
那不是聊天室。

259
00:13:40,921 --> 00:13:42,890
不是聊天室。

260
00:13:42,990 --> 00:13:45,358
那是个叫“幻梦”的论坛。

261
00:13:45,492 --> 00:13:49,362
只有某些精英水平的黑客才能受邀加入，

262
00:13:49,496 --> 00:13:50,563
比如我。

263
00:13:50,663 --> 00:13:54,051
我可能认识另一个黑客，

264
00:13:54,134 --> 00:13:57,871
他也可能被9.4雇用了。

265
00:13:58,005 --> 00:13:59,539
一个恶意软件专家。

266
00:14:00,874 --> 00:14:02,709
哪种恶意软件？

267
00:14:02,842 --> 00:14:04,244
机械系统。

268
00:14:04,344 --> 00:14:06,779
也许是医院的电力系统。

269
00:14:06,880 --> 00:14:08,181
他叫什么名字？

270
00:14:08,281 --> 00:14:10,984
前卫领主阿尔法斯派克7878。

271
00:14:11,084 --> 00:14:12,886
他真名叫什么？

272
00:14:12,986 --> 00:14:17,057
前卫领主阿尔法斯派克7878先生。

273
00:14:21,794 --> 00:14:25,382
“幻梦”是完全…匿名的。

274
00:14:25,465 --> 00:14:28,385
我们只聊技术、雇主，从不聊自己。

275
00:14:28,468 --> 00:14:30,837
他住在莱科。

276
00:14:31,638 --> 00:14:33,573
他给鲍里斯推荐了

277
00:14:33,673 --> 00:14:35,875
一个那里的很棒的制鞋匠。

278
00:14:35,976 --> 00:14:37,895
- 什么？
- 制鞋匠。

279
00:14:37,978 --> 00:14:39,096
就是做鞋的人。

280
00:14:39,179 --> 00:14:40,713
大多数人以为那是修鞋匠。

281
00:14:40,813 --> 00:14:42,066
但不是。是制鞋匠。

282
00:14:42,149 --> 00:14:43,267
就是丹尼尔·戴-刘易斯在息影期间…

283
00:14:43,350 --> 00:14:44,768
- 专注。
- 专注了。

284
00:14:44,851 --> 00:14:46,586
我喜欢丹尼尔·戴-刘易斯。

285
00:14:47,420 --> 00:14:50,190
但是，我上不了“幻梦”，

286
00:14:50,290 --> 00:14:52,025
因为没有安全连接。

287
00:14:52,125 --> 00:14:55,128
所以我联系不上他。

288
00:14:56,763 --> 00:14:58,898
克劳黛特可以。

289
00:14:58,999 --> 00:15:01,034
谢天谢地，还有人情和朋友。

290
00:15:02,535 --> 00:15:03,587
下一个是谁？

291
00:15:03,670 --> 00:15:05,772
好，这个很可爱。

292
00:15:05,905 --> 00:15:07,257
两个都很可爱。我觉得两个都很可爱。

293
00:15:07,340 --> 00:15:09,242
好，玩得开心。

294
00:15:09,342 --> 00:15:11,444
还有人要爆米花吗？爆米花！

295
00:15:11,578 --> 00:15:13,446
- 哦。
- 亨利叔叔。

296
00:15:13,546 --> 00:15:15,248
亨利叔叔。

297
00:15:15,348 --> 00:15:18,185
嘿。嘿。她来了。

298
00:15:18,285 --> 00:15:19,252
谢谢你给我办派对。

299
00:15:19,352 --> 00:15:20,470
玩得开心吗？

300
00:15:20,553 --> 00:15:21,955
生日快乐，宝贝。

301
00:15:22,055 --> 00:15:23,107
祝你生日快乐。

302
00:15:23,190 --> 00:15:25,025
呃，我生日是明天。

303
00:15:25,125 --> 00:15:27,594
- 我要满几岁了来着？
- 亨利叔叔。

304
00:15:27,694 --> 00:15:30,114
嗯。16岁。

305
00:15:30,197 --> 00:15:33,033
16岁。搞定。

306
00:15:33,900 --> 00:15:34,834
被我训练得很好。

307
00:15:34,934 --> 00:15:37,604
亨利。谢谢邀请。

308
00:15:37,704 --> 00:15:39,472
- 嘿，你能来太好了。
- 当然。

309
00:15:39,606 --> 00:15:41,086
我给你们介绍一下托尼和姬娃。

310
00:15:41,174 --> 00:15:43,110
这是乔纳·马卡姆，我的老板，

311
00:15:43,210 --> 00:15:45,645
- 国际刑警组织的秘书长。
- 你好。

312
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
姬娃。托尼。

313
00:15:46,879 --> 00:15:47,981
乔纳。

314
00:15:48,081 --> 00:15:48,815
幸会幸会。

315
00:15:48,915 --> 00:15:49,816
提案很棒。

316
00:15:49,916 --> 00:15:51,118
什么提案？

317
00:15:51,218 --> 00:15:52,836
哦，国际刑警组织正在为我们的银行

318
00:15:52,919 --> 00:15:55,555
外包网络安全业务，我让托尼准备一份提案，

319
00:15:55,655 --> 00:15:58,158
结果他让所有人都惊艳了。

320
00:15:58,258 --> 00:16:00,060
也让我很有面子，所以谢谢了。

321
00:16:00,160 --> 00:16:02,029
- 执法部门？
- 不完全是。

322
00:16:02,129 --> 00:16:04,314
只是帮他们看管钱。

323
00:16:04,397 --> 00:16:06,733
我早就挂起警徽了。我们都挂了。

324
00:16:06,833 --> 00:16:08,435
为什么不干了？

325
00:16:08,535 --> 00:16:10,187
生活嘛。想活出自己。

326
00:16:10,270 --> 00:16:12,689
不过，姬娃回来了，你们考虑过搭档吗？

327
00:16:12,772 --> 00:16:14,858
我打算开一所语言学校。

328
00:16:14,941 --> 00:16:16,976
追坏人的日子过够了，谢谢。

329
00:16:17,077 --> 00:16:18,511
好主意就是好主意。

330
00:16:18,645 --> 00:16:20,485
只是，我不知道，也许考虑一下，姬娃。

331
00:16:20,580 --> 00:16:21,831
我建议你别白费口舌了，

332
00:16:21,914 --> 00:16:23,516
但我可不是在暗示什么。

333
00:16:29,189 --> 00:16:30,523
该吃蛋糕了。

334
00:16:30,657 --> 00:16:33,377
我有个令人不安的消息要分享。

335
00:16:33,460 --> 00:16:35,662
今天早些时候…

336
00:16:35,762 --> 00:16:39,766
我们的团队搜查了秘书长的住所。

337
00:16:39,866 --> 00:16:41,501
有打斗的痕迹，

338
00:16:41,601 --> 00:16:43,770
而且我们还没找到他。

339
00:16:43,870 --> 00:16:47,374
经你们批准，我将发布黄色通报。

340
00:16:47,474 --> 00:16:50,060
乔纳·马卡姆失踪了。

341
00:16:50,143 --> 00:16:51,895
我们会找到他的。

342
00:16:51,978 --> 00:16:54,514
按照程序，

343
00:16:54,614 --> 00:16:58,218
我将担任代理秘书长，

344
00:16:58,351 --> 00:17:01,088
直到我们找到他。

345
00:17:02,422 --> 00:17:04,724
有人反对吗？

346
00:17:12,532 --> 00:17:13,966
很好。

347
00:17:18,771 --> 00:17:20,507
玛蒂娜，给我们提供

348
00:17:20,607 --> 00:17:23,009
托尼和姬娃下落的最新情报。

349
00:17:23,110 --> 00:17:26,096
<i>自从离开热那亚后，闭路电视就没拍到过他们。</i>

350
00:17:26,179 --> 00:17:28,448
你有没有发现其他嫌疑人？

351
00:17:28,548 --> 00:17:32,952
<i>抱歉，长官，他们是唯一的嫌疑人。</i>

352
00:17:50,903 --> 00:17:52,572
嘿。收到我邮件了吗？

353
00:17:52,705 --> 00:17:54,407
收到了。干得漂亮。

354
00:17:55,175 --> 00:17:56,426
希望这能管用。

355
00:17:56,509 --> 00:17:58,128
真希望能找到地址。

356
00:17:58,211 --> 00:17:59,612
<i>但“前卫领主阿尔法斯派克”</i>

357
00:17:59,746 --> 00:18:01,431
是地球上藏得最深的人之一了，

358
00:18:01,514 --> 00:18:04,050
<i>结果你连他每天在哪吃午饭都查出来了？</i>

359
00:18:04,151 --> 00:18:07,471
<i>- 你怎么样？</i>
- 呃…还好。

360
00:18:07,554 --> 00:18:10,107
我现在回到公寓了，嗯…

361
00:18:10,190 --> 00:18:12,925
看起来没人动过，

362
00:18:13,059 --> 00:18:16,095
但我还是拿了几个硬盘以防万一。

363
00:18:16,196 --> 00:18:18,131
你要用铝热剂熔掉它们吗？

364
00:18:18,231 --> 00:18:20,433
不。我不是傻子。

365
00:18:23,069 --> 00:18:25,205
- 苏菲打来的。
- 呃…

366
00:18:25,305 --> 00:18:27,991
<i>跟塔莉问好。告诉她我们晚点打给她。</i>

367
00:18:28,074 --> 00:18:29,542
告诉她我们爱她。

368
00:18:29,642 --> 00:18:31,144
嗯。都会带到的。

369
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
再见，托尼。

370
00:18:32,379 --> 00:18:34,113
谢了。

371
00:18:37,217 --> 00:18:38,785
嗨。你怎么样？

372
00:18:38,885 --> 00:18:41,053
- 塔莉怎么样？
<i>- 很好。</i>

373
00:18:41,154 --> 00:18:44,056
<i>只要她有电子设备玩，应该就没事。</i>

374
00:18:44,157 --> 00:18:45,625
嗯。电子产品万岁。

375
00:18:45,725 --> 00:18:47,126
<i>唯一的真保姆。</i>

376
00:18:47,227 --> 00:18:48,512
<i>你好。</i>

377
00:18:48,595 --> 00:18:49,729
嗨。

378
00:18:49,829 --> 00:18:51,231
<i>克劳黛特！</i>

379
00:18:51,964 --> 00:18:54,934
<i>你觉得爸爸妈妈要多久才能把事情搞定？</i>

380
00:18:55,034 --> 00:18:56,320
<i>我下周有黑带考试。</i>

381
00:18:56,403 --> 00:18:58,571
很快的。你爸妈是专…

382
00:19:01,007 --> 00:19:02,141
<i>怎么了？</i>

383
00:19:02,275 --> 00:19:03,743
我待会儿打给你。

384
00:20:00,800 --> 00:20:03,420
克劳黛特说那个黑客每天都来这里

385
00:20:03,503 --> 00:20:04,571
然后点…

386
00:20:04,671 --> 00:20:06,590
树莓巧克力蛋糕当午餐。

387
00:20:06,673 --> 00:20:11,411
哦，斯派克先生可真会享受。

388
00:20:15,248 --> 00:20:16,716
挺孤独的，不是吗？

389
00:20:16,816 --> 00:20:18,851
不能告诉朋友你的名字，

390
00:20:18,951 --> 00:20:20,237
而且你的朋友还是鲍里斯。

391
00:20:20,320 --> 00:20:22,422
我感觉我就是想吃块蛋糕。

392
00:20:23,856 --> 00:20:26,293
趁我们等着的时候，应该给亨利打个电话。

393
00:20:28,661 --> 00:20:30,397
你在这件事上看不清楚。

394
00:20:30,497 --> 00:20:33,266
嘿，我知道这从哪个角度看都很糟。

395
00:20:33,366 --> 00:20:34,934
他从哪个角度看都很糟。

396
00:20:35,034 --> 00:20:36,503
他派了特勤队来抓我们。

397
00:20:36,603 --> 00:20:38,438
他不得不那么做。

398
00:20:39,205 --> 00:20:42,626
- 他在工作上就是个童子军。
- 一个童子军。

399
00:20:42,709 --> 00:20:44,176
- 呵。
- 我爱那家伙。

400
00:20:44,277 --> 00:20:45,762
- 他爱我，也爱你…
- 嗯。

401
00:20:45,845 --> 00:20:48,265
…也爱塔莉，爱得不得了。

402
00:20:48,348 --> 00:20:50,249
<i>一份巧克力树莓蛋糕。</i>

403
00:20:50,383 --> 00:20:52,385
嘿，就是我们那个人。
<i>巧克力蛋糕。</i>

404
00:20:52,485 --> 00:20:54,521
就是我们那个人。就是我们那个人！

405
00:20:56,689 --> 00:20:58,257
嘿！

406
00:20:58,358 --> 00:21:02,061
我的宝贝，打开车门。

407
00:21:02,161 --> 00:21:03,596
哦，我讨厌这玩意儿。

408
00:21:04,997 --> 00:21:06,299
- 你弄的？
- 弄什么？

409
00:21:06,433 --> 00:21:08,485
好像是软件更新之类的。

410
00:21:08,568 --> 00:21:10,603
我的宝贝，启动引擎。

411
00:21:11,438 --> 00:21:13,172
好吧。

412
00:21:35,595 --> 00:21:37,514
该死。

413
00:21:37,597 --> 00:21:39,799
你的车技。

414
00:21:39,899 --> 00:21:41,067
我去跟他谈谈。

415
00:21:41,167 --> 00:21:42,835
别吓着他。

416
00:21:45,905 --> 00:21:48,875
我的宝贝，打开副驾车门。

417
00:21:51,010 --> 00:21:52,311
哦，拜托。

418
00:21:54,747 --> 00:21:56,483
嘿！

419
00:21:56,583 --> 00:21:58,250
嘿。

420
00:22:02,121 --> 00:22:03,823
<i>注意。</i>

421
00:22:03,956 --> 00:22:06,826
<i>- 注意。</i>
- 搞什么鬼？

422
00:22:07,694 --> 00:22:09,161
那不是我干的。

423
00:22:10,597 --> 00:22:11,998
- 我的天。
- 姬娃。

424
00:22:12,098 --> 00:22:14,166
哇哦。小心！

425
00:22:14,266 --> 00:22:15,668
小心，小心，小心。

426
00:22:15,768 --> 00:22:16,669
怎么回事？

427
00:22:16,769 --> 00:22:17,670
我不知道。

428
00:22:17,804 --> 00:22:18,938
我什么都没做。

429
00:22:19,038 --> 00:22:20,339
哇，哇，哇。

430
00:22:20,440 --> 00:22:22,509
我的宝贝，停下！

431
00:22:23,610 --> 00:22:25,144
有辆货车。

432
00:22:25,244 --> 00:22:27,179
- 有辆货车。刹车！
- 我在踩！

433
00:22:27,279 --> 00:22:29,516
不，不，不，不，不。

434
00:22:30,550 --> 00:22:31,984
我的天。

435
00:22:32,084 --> 00:22:33,785
我的宝贝，给鲍里斯打电话。

436
00:22:35,354 --> 00:22:37,390
我的宝贝…

437
00:22:37,490 --> 00:22:38,691
给老爸打电话！

438
00:22:42,729 --> 00:22:44,697
哦，拜托！

439
00:22:44,797 --> 00:22:46,198
我不喜欢这样。

440
00:22:46,298 --> 00:22:49,235
我试试把后窗踢开。

441
00:22:52,972 --> 00:22:54,841
<i>你好。我是鲍里斯。</i>

442
00:22:54,941 --> 00:22:56,560
你的车到底怎么了？！

443
00:22:56,643 --> 00:22:58,343
怎么，你驾驭不了？

444
00:22:59,579 --> 00:23:00,880
它自己开。

445
00:23:01,013 --> 00:23:02,499
我觉得它想杀了那个程序员，

446
00:23:02,582 --> 00:23:03,567
顺便把我们也杀了。

447
00:23:03,650 --> 00:23:05,418
它把路上的一切都撞烂了。

448
00:23:05,518 --> 00:23:07,070
<i>撞烂了？</i>

449
00:23:07,153 --> 00:23:08,888
<i>它受损了？！</i>

450
00:23:11,558 --> 00:23:12,559
<i>哦！</i>

451
00:23:15,094 --> 00:23:17,029
肯定有紧急制动开关。

452
00:23:17,129 --> 00:23:18,230
在哪？

453
00:23:18,364 --> 00:23:19,599
<i>我不明白。</i>

454
00:23:19,699 --> 00:23:20,933
<i>她之前还好好的。</i>

455
00:23:21,033 --> 00:23:22,935
也许是那个软件更新。

456
00:23:23,035 --> 00:23:24,904
你更新了我宝贝的软件？

457
00:23:25,004 --> 00:23:28,641
<i>如果有软件推送，那可能就是9.4。</i>

458
00:23:29,576 --> 00:23:30,794
<i>他们可能通过芯片</i>

459
00:23:30,877 --> 00:23:32,011
<i>推送了软件。</i>

460
00:23:32,111 --> 00:23:33,646
紧急制动开关在哪？

461
00:23:33,780 --> 00:23:34,814
- 鲍里斯！
<i>- 呃…</i>

462
00:23:34,947 --> 00:23:36,415
<i>在仪表盘屏幕下面。</i>

463
00:23:38,150 --> 00:23:40,620
<i>快拉一下。拇指就在我下巴底下。</i>

464
00:23:58,505 --> 00:24:00,172
啊，滚开。

465
00:24:04,811 --> 00:24:06,312
我靠。

466
00:24:15,054 --> 00:24:16,589
他死了。

467
00:24:23,730 --> 00:24:24,964
小心！

468
00:24:55,695 --> 00:24:57,196
哦！

469
00:25:09,508 --> 00:25:10,743
<i>救命！</i>

470
00:25:13,546 --> 00:25:15,081
<i>救命！</i>

471
00:25:17,984 --> 00:25:19,586
<i>救命。</i>

472
00:25:20,987 --> 00:25:21,987
<i>救命。</i>

473
00:25:30,296 --> 00:25:31,776
好了，鲍里斯，我们有更多麻烦了。

474
00:25:32,832 --> 00:25:34,233
我们被…

475
00:25:35,935 --> 00:25:37,469
…杀人汽车包围了。

476
00:25:37,570 --> 00:25:39,005
告诉我发生了什么。

477
00:25:39,138 --> 00:25:41,040
其中一辆撞了斯派克。他死了。

478
00:25:41,173 --> 00:25:43,142
<i>抱歉。然后它就冲我们来了。</i>

479
00:25:43,242 --> 00:25:44,744
它们都冲我们来了。

480
00:25:44,844 --> 00:25:47,113
车能看到你的脸吗？

481
00:25:47,213 --> 00:25:48,114
什么？

482
00:25:48,214 --> 00:25:50,016
能。

483
00:25:50,116 --> 00:25:51,150
<i>该死。</i>

484
00:25:51,250 --> 00:25:54,037
9.4感染了海顿3芯片。

485
00:25:41,120 --> 00:25:55,772
<i>它劫持了摄像头来识别目标，</i>

486
00:25:55,855 --> 00:25:58,490
<i>- 用自动驾驶来攻击。
- 救命。救命。</i>

487
00:25:58,591 --> 00:25:59,543
<i>还有八辆车</i>

488
00:25:59,626 --> 00:26:00,660
准备撞我们。

489
00:26:00,760 --> 00:26:02,045
有多少人刷了芯片？

490
00:26:02,128 --> 00:26:03,062
哦，托尼。

491
00:26:03,195 --> 00:26:04,530
托尼，你真可爱。

492
00:26:04,664 --> 00:26:06,398
<i>人人都刷。又快又酷。</i>

493
00:26:06,532 --> 00:26:08,051
<i>除了现在。这可不酷。</i>

494
00:26:08,134 --> 00:26:10,703
如果你们能把脸藏起来，它就看不见你们了。

495
00:26:10,837 --> 00:26:12,088
这基本不可能。

496
00:26:12,171 --> 00:26:13,740
对不起，托尼。

497
00:26:15,174 --> 00:26:16,593
鲍里斯！

498
00:26:16,676 --> 00:26:18,427
跟鲍里斯断线了。

499
00:26:18,510 --> 00:26:19,896
好，我有个主意。

500
00:26:19,979 --> 00:26:22,048
但我得拿你当诱饵。

501
00:26:22,148 --> 00:26:23,582
又不是第一次了。

502
00:26:23,683 --> 00:26:26,485
好，你得跑到那堆滑板车那儿去。

503
00:26:26,585 --> 00:26:27,436
别慌。

504
00:26:27,519 --> 00:26:28,755
我不会慌。

505
00:26:28,855 --> 00:26:29,773
你说这话一点都不支持我…

506
00:26:29,856 --> 00:26:31,557
快去。

507
00:26:45,772 --> 00:26:48,240
继续开枪！

508
00:26:56,949 --> 00:26:59,251
哇，哇，哇！

509
00:27:03,823 --> 00:27:05,858
<i>注意。</i>

510
00:27:17,536 --> 00:27:18,704
<i>抱歉。</i>

511
00:27:21,941 --> 00:27:23,976
<i>万分感谢。</i>

512
00:27:24,076 --> 00:27:25,444
<i>再见。</i>

513
00:27:31,984 --> 00:27:33,585
<i>你就这么把我的宝贝扔那儿了？</i>

514
00:27:33,686 --> 00:27:35,454
真正的宝贝安全了。

515
00:27:35,587 --> 00:27:38,174
你的宝贝是个死亡陷阱。

516
00:27:38,257 --> 00:27:39,792
你现在信了吗？

517
00:27:39,892 --> 00:27:41,160
什么？

518
00:27:41,260 --> 00:27:42,311
亨利跟玛蒂娜有关。

519
00:27:42,394 --> 00:27:43,830
玛蒂娜跟9.4有关。

520
00:27:43,930 --> 00:27:45,297
9.4想杀了我们。

521
00:27:45,397 --> 00:27:46,332
这逻辑链很清楚了。

522
00:27:46,465 --> 00:27:47,666
我可不这么看。

523
00:27:47,800 --> 00:27:49,969
你忘了今天看到的一切吗？

524
00:27:50,069 --> 00:27:51,137
它杀了那个程序员。

525
00:27:51,237 --> 00:27:53,172
差点杀了我们。差点杀了十几个路人。

526
00:27:30,272 --> 00:27:54,523
那造成的损失呢，托尼？

527
00:27:54,606 --> 00:27:57,026
其实，呃，还有更多。

528
00:27:57,109 --> 00:27:58,695
他们称之为“软件故障”。

529
00:27:58,778 --> 00:28:00,479
意大利、法国到处都是。

530
00:28:00,612 --> 00:28:02,832
死了七个人，损失几百万美元。

531
00:28:02,915 --> 00:28:05,051
全都是装了海顿3芯片的车。

532
00:28:05,952 --> 00:28:07,419
我知道你不想听这个，

533
00:28:07,519 --> 00:28:09,655
但我们不能再相信亨利了。

534
00:28:13,692 --> 00:28:15,461
肯定是克劳黛特。

535
00:28:21,100 --> 00:28:22,634
- 嘿，各位。
- 嘿。

536
00:28:22,735 --> 00:28:25,004
真抱歉。我手机坏了，所以没法打电话。

537
00:28:25,104 --> 00:28:26,038
怎么了？

538
00:28:26,172 --> 00:28:27,006
有人闯进我公寓了。

539
00:28:27,106 --> 00:28:28,674
我猜是国际刑警。

540
00:28:28,808 --> 00:28:29,675
哦，天哪。

541
00:28:29,809 --> 00:28:30,894
你还好吗？

542
00:28:30,977 --> 00:28:32,511
没…没事。

543
00:28:32,611 --> 00:28:34,113
苏菲和塔莉都安全。

544
00:28:34,213 --> 00:28:36,082
我们会解决的。

545
00:28:36,949 --> 00:28:38,017
在此期间，

546
00:28:38,117 --> 00:28:39,685
我来的时候给我们买了些装备。

547
00:28:39,786 --> 00:28:42,021
但我用的是现金，所以得报销，托尼。

548
00:28:43,355 --> 00:28:44,708
呃，各位？

549
00:28:44,791 --> 00:28:46,392
刚收到一条警报。

550
00:28:46,525 --> 00:28:49,412
“国际刑警组织秘书长被宣布失踪。

551
00:28:49,495 --> 00:28:51,864
“代理其职务的是，

552
00:28:51,964 --> 00:28:53,699
亨利·雷纳-亨特。”

553
00:28:54,733 --> 00:28:56,419
- 好吧。那我们知道什么？我们知道…
- 克劳黛特，

554
00:28:56,502 --> 00:28:58,688
能帮我们调出乔纳公寓里的视频吗？

555
00:28:58,771 --> 00:29:01,707
除非我同时违反两个国家的联邦法律。

556
00:29:01,808 --> 00:29:03,209
非常抱歉。

557
00:29:03,309 --> 00:29:05,444
我去拿笔记本电脑。

558
00:29:08,547 --> 00:29:09,816
郑重声明，

559
00:29:09,916 --> 00:29:11,100
我对此事的感觉越来越糟了。

560
00:29:11,183 --> 00:29:12,435
看，各位…

561
00:29:12,518 --> 00:29:14,620
是主板特蕾莎。

562
00:29:17,589 --> 00:29:22,228
我正在接入他电视上的摄像头。

563
00:29:25,397 --> 00:29:27,066
看起来像打斗过。

564
00:29:27,166 --> 00:29:28,234
或者是绑架。

565
00:29:28,367 --> 00:29:30,102
或者两者都有。

566
00:29:31,270 --> 00:29:32,571
托尼。

567
00:29:35,707 --> 00:29:37,944
- 托尼。
- 乔纳。

568
00:29:39,879 --> 00:29:41,180
那亨利呢？

569
00:29:41,280 --> 00:29:43,082
你觉得他会在哪？

570
00:29:54,460 --> 00:29:56,795
甜蜜的16岁生日快乐。

571
00:29:58,364 --> 00:30:00,232
这是我送的。

572
00:30:02,001 --> 00:30:03,602
哦。

573
00:30:03,702 --> 00:30:06,305
还有…塔莉送的。

574
00:30:07,874 --> 00:30:09,241
哦。

575
00:30:10,209 --> 00:30:12,311
她把我的眼睛画得真传神。

576
00:30:12,411 --> 00:30:14,513
就像照片一样。

577
00:30:15,347 --> 00:30:16,615
很高兴你来了。

578
00:30:16,748 --> 00:30:18,384
我这有…

579
00:30:18,484 --> 00:30:20,052
你的合同。

580
00:30:20,152 --> 00:30:21,353
啊。

581
00:30:22,654 --> 00:30:25,424
- 呃，签这儿。
- 嗯。

582
00:30:26,425 --> 00:30:28,327
呃，最后一次机会。

583
00:30:28,460 --> 00:30:30,796
你确定我们不能让你负责

584
00:30:30,897 --> 00:30:32,015
更多业务，而不只是银行账户？

585
00:30:32,098 --> 00:30:33,665
最后答案。

586
00:30:37,603 --> 00:30:38,971
现在…

587
00:30:40,239 --> 00:30:41,340
…可以喝酒了吗？

588
00:30:43,242 --> 00:30:44,610
你需要什么吗？

589
00:30:44,710 --> 00:30:46,478
我们想请你帮个忙。

590
00:30:46,578 --> 00:30:47,413
说吧？

591
00:30:47,513 --> 00:30:49,415
能送我们一程吗？

592
00:30:53,319 --> 00:30:55,521
你们要走？为什么？

593
00:30:55,654 --> 00:30:58,357
我们要去办婚礼。

594
00:30:58,457 --> 00:31:01,427
你们待在这里比在外面安全。

595
00:31:01,527 --> 00:31:05,831
啊，是啊，过去两天感觉真是安全极了。

596
00:31:05,965 --> 00:31:08,867
拜托了。托尼把我们的车留在莱科了。

597
00:31:08,968 --> 00:31:12,371
而且叫辆出租车来安全屋似乎有点…

598
00:31:12,471 --> 00:31:13,940
美国人怎么说来着？

599
00:31:14,040 --> 00:31:15,058
缺德？

600
00:31:15,141 --> 00:31:17,944
- 不。
- 不？

601
00:31:18,044 --> 00:31:19,878
好吧。为什么不？

602
00:31:20,012 --> 00:31:21,647
因为，不管你喜不喜欢…

603
00:31:21,747 --> 00:31:23,882
我知道我不喜欢…我们是一条船上的人。

604
00:31:23,983 --> 00:31:26,452
这会违反你的某条规矩吗？

605
00:31:26,552 --> 00:31:27,536
我们走？

606
00:31:27,619 --> 00:31:29,521
随便你怎么嘲笑我。

607
00:31:29,621 --> 00:31:31,357
至少我编码是为了做好事，

608
00:31:31,457 --> 00:31:32,724
不只是为了贪婪。

609
00:31:32,858 --> 00:31:35,044
啊，是啊。因为为西方政府

610
00:31:35,127 --> 00:31:37,529
和企业工作就总是好事。

611
00:31:37,663 --> 00:31:41,433
我知道你的国际刑警档案里有什么，没什么。

612
00:31:42,668 --> 00:31:44,270
你知道什么？

613
00:31:45,137 --> 00:31:47,406
乌拉圭，2002年。

614
00:31:47,506 --> 00:31:48,874
那场银行危机。

615
00:31:48,975 --> 00:31:51,243
所有人都怪建筑泡沫破裂，

616
00:31:51,343 --> 00:31:54,097
但没人注意到真正引发危机的…

617
00:31:54,180 --> 00:31:56,515
是一个黑客在数据库里瞎搞，

618
00:31:56,615 --> 00:31:58,050
一个他为了好玩而黑进去的数据库。

619
00:31:58,150 --> 00:32:00,552
林戈。

620
00:32:05,391 --> 00:32:07,059
你上过学吗，克劳黛特？

621
00:32:07,159 --> 00:32:08,660
什么？

622
00:32:10,762 --> 00:32:14,066
你上学学过电脑吗？

623
00:32:14,166 --> 00:32:16,935
上过。苏黎世联邦理工学院，其实。

624
00:32:17,036 --> 00:32:19,571
你知道鲍里斯是在哪儿学到这一切的吗？

625
00:32:20,339 --> 00:32:22,708
在…一个…壁橱里。

626
00:32:22,808 --> 00:32:24,910
- 嘿。芙鲁西，拜托…
- 别拦着我。

627
00:32:25,011 --> 00:32:28,347
鲍里斯的一切都是在壁橱里学会的。

628
00:32:28,447 --> 00:32:29,815
跟他的朋友迪马一起。

629
00:32:29,915 --> 00:33:31,917
学校问他想做什么，

630
00:32:32,018 --> 00:32:33,552
迪马说想搞电脑。

631
00:32:33,652 --> 00:32:37,089
鲍里斯撒谎说他没有任何兴趣。

632
00:32:37,223 --> 00:32:39,358
你知道迪马后来怎么样了吗？

633
00:32:39,458 --> 00:32:40,459
怎么样？

634
00:32:40,559 --> 00:32:41,827
政府把迪马带走了，

635
00:32:41,927 --> 00:32:43,795
因为他们需要喜欢电脑的男孩。

636
00:32:43,895 --> 00:32:45,931
我很高兴

637
00:32:46,032 --> 00:32:48,700
你的成长环境里有安全的规则可以遵循。

638
00:32:48,800 --> 00:32:51,403
但不要看不起我们这些

639
00:32:51,503 --> 00:32:53,472
没有那种环境的人。

640
00:32:55,574 --> 00:32:57,909
我还是觉得你们俩应该留下来。

641
00:32:58,010 --> 00:33:02,148
不管谁是9.4的幕后黑手，他正在杀掉所有参与项目的人。

642
00:33:02,248 --> 00:33:04,116
托尼和姬娃能保护你们的安全。

643
00:33:04,216 --> 00:33:07,286
如果你们还想要我送，也行。

644
00:33:18,164 --> 00:33:21,300
也许我们暂时留下来会更好，嗯？

645
00:33:23,302 --> 00:33:27,173
我们可以在这里完成最后的婚礼筹备。

646
00:33:30,442 --> 00:33:31,877
嘿。

647
00:33:32,744 --> 00:33:4,380
嗯…

648
00:33:35,247 --> 00:33:36,532
克劳黛特占了我的房间，

649
00:33:36,615 --> 00:33:39,185
楼下那个沙发睡了腰疼。

650
00:33:39,318 --> 00:33:41,420
我们可以一起睡。

651
00:33:42,288 --> 00:33:43,989
太好了。谢谢。

652
00:33:45,724 --> 00:33:48,327
我就在这地上找个地方睡。

653
00:33:48,427 --> 00:33:49,828
托尼。

654
00:33:49,928 --> 00:33:51,630
我们可以一起睡床。没关系。

655
00:33:52,498 --> 00:33:54,533
谢谢。

656
00:33:56,535 --> 00:33:58,136
我喜欢这套睡衣。

657
00:33:59,438 --> 00:34:00,672
芙鲁西多了一套。

658
00:34:00,772 --> 00:34:01,890
不太是我的风格。

659
00:34:01,973 --> 00:34:03,209
不是。

660
00:34:06,011 --> 00:34:07,246
我会穿着我的平角裤。

661
00:34:07,346 --> 00:34:09,281
上来吧。

662
00:34:25,564 --> 00:34:27,583
而且我知道你睡觉不穿上衣。

663
00:34:27,666 --> 00:34:29,868
当然，除非你习惯变了。

664
00:34:29,968 --> 00:34:31,537
没变。

665
00:34:31,637 --> 00:34:32,738
脱了吧。

666
00:34:32,871 --> 00:34:34,873
又不是没见过。

667
00:34:57,696 --> 00:34:59,331
晚安。

668
00:34:59,431 --> 00:35:00,866
晚安。

669
00:35:37,703 --> 00:35:39,738
早上好。

670
00:35:40,606 --> 00:35:42,308
睡得怎么样？

671
00:35:42,408 --> 00:35:44,075
还行。

672
00:35:44,910 --> 00:35:46,678
我有个想法。

673
00:35:46,778 --> 00:35:50,249
关于怎么证明我们可以信任亨利。

674
00:35:52,884 --> 00:35:54,753
我听着。

675
00:35:56,688 --> 00:35:57,806
<i>亨利。</i>

676
00:35:57,889 --> 00:35:59,425
托尼。

677
00:35:59,525 --> 00:36:00,926
到底怎么回事？

678
00:36:01,026 --> 00:36:03,195
我看了莱科的录像。

679
00:36:03,295 --> 00:36:04,763
嗯。

680
00:36:04,863 --> 00:36:06,449
我们该见个面。

681
00:36:06,532 --> 00:36:08,133
单独见。

682
00:36:08,267 --> 00:36:10,769
我早该在有机会的时候逮捕你们。

683
00:36:10,902 --> 00:36:13,489
<i>我们本可以避免这一切麻烦。</i>

684
00:36:13,572 --> 00:36:14,940
你愿意见我吗？

685
00:36:16,041 --> 00:36:17,309
<i>就我们俩。</i>

686
00:36:17,443 --> 00:36:19,044
我是以朋友的身份请求你。

687
00:36:21,580 --> 00:36:23,499
好吧。就我们俩。

688
00:36:23,582 --> 00:36:25,016
<i>给我发个定位。</i>

689
00:36:26,117 --> 00:36:27,819
收到。

690
00:36:34,560 --> 00:36:36,179
亨利。

691
00:36:36,262 --> 00:36:37,629
你到了吗？

692
00:36:37,763 --> 00:36:39,331
到了。

693
00:36:41,933 --> 00:36:43,535
你在哪，托尼？

694
00:36:45,103 --> 00:36:46,372
很近。

695
00:36:47,138 --> 00:36:49,375
你确实是一个人来的，对吧？

696
00:36:49,475 --> 00:36:51,677
是的，我一个人。

697
00:36:52,478 --> 00:36:53,718
<i>又冷又湿，快点，</i>

698
00:36:53,812 --> 00:36:54,813
好吗？

699
00:36:54,946 --> 00:36:56,515
或者至少给我带杯热巧克力。

700
00:37:01,253 --> 00:37:02,521
看到他了吗？

701
00:37:02,654 --> 00:37:04,222
看到了。

702
00:37:07,926 --> 00:37:10,195
然后呢？

703
00:37:13,699 --> 00:37:15,734
他是一个人。

704
00:37:27,313 --> 00:37:28,197
该死。

705
00:37:28,280 --> 00:37:30,032
这家伙。

706
00:37:30,115 --> 00:37:32,351
他是突袭我家的警察之一。

707
00:37:49,535 --> 00:37:50,902
他不接。

708
00:37:51,002 --> 00:37:52,170
他就在附近。

709
00:37:52,270 --> 00:37:53,839
你能给他发信号吗？

710
00:38:13,892 --> 00:38:14,892
快点。

711
00:38:29,441 --> 00:38:30,542
说？

712
00:38:30,642 --> 00:38:33,078
你说你是一个人来的，亨利。

713
00:38:34,746 --> 00:38:36,582
我是一个人，托尼。

714
00:38:46,458 --> 00:38:48,827
我们暴露了！

715
00:39:08,780 --> 00:39:10,516
托尼。托尼。

716
00:39:10,616 --> 00:39:11,783
大新闻。

717
00:39:11,917 --> 00:39:13,852
斯派克在“幻梦”上留下了一个
带有“死人开关”的销毁数据包。

718
00:39:13,952 --> 00:39:14,986
在“幻梦”上。

719
00:39:15,086 --> 00:39:17,005
我听不懂这些名词。

720
00:39:17,088 --> 00:39:21,059
莱科的那个程序员把他所有雇主的资料都存档了。

721
00:39:21,159 --> 00:39:22,345
他一死，

722
00:39:22,428 --> 00:39:23,795
那些资料就全都公开了。

723
00:39:23,895 --> 00:39:26,231
哦。所以…

724
00:39:26,331 --> 00:39:27,331
我们有什么发现？

725
00:39:27,433 --> 00:39:28,667
他在9.4项目中的工作

726
00:39:28,800 --> 00:39:30,669
是为无人机导航系统开发恶意软件。

727
00:39:30,769 --> 00:39:32,337
而那个系统是

728
00:39:32,471 --> 00:39:35,741
一家叫“烈火维和方案”公司的专利。

729
00:39:35,841 --> 00:39:37,476
烈火维和？

730
00:39:37,576 --> 00:39:39,862
那是…亚伦·格雷夫斯。

731
00:39:39,945 --> 00:39:41,413
那个国防承包商。

732
00:39:41,513 --> 00:39:44,349
说得好听点是承包商，其实就是“私人军阀”。

733
00:39:44,450 --> 00:39:46,418
他们在法国生产。

734
00:39:47,986 --> 00:39:49,120
这是个好消息。

735
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
是条线索。

736
00:39:50,321 --> 00:39:51,990
是啊。

737
00:39:52,824 --> 00:39:53,759
我知道。

738
00:39:53,859 --> 00:39:55,527
但我希望的不是线索。

739
00:39:55,661 --> 00:39:57,496
我希望的是终结。

740
00:40:00,398 --> 00:40:01,332
还有别的吗？

741
00:40:01,467 --> 00:40:03,168
呃…

742
00:40:04,002 --> 00:40:06,355
听起来玛蒂娜不是单独行动。

743
00:40:06,438 --> 00:40:09,074
她肯定是在听从某人的命令。

744
00:40:09,174 --> 00:40:10,341
一个男人。

745
00:40:10,476 --> 00:40:12,377
也在国际刑警组织。

746
00:40:13,278 --> 00:40:14,880
谢了。

747
00:40:28,359 --> 00:40:30,696
我喜欢吃涂了糖霜的乌鸦肉，

748
00:40:30,796 --> 00:40:32,531
再配上一份西蓝花，谢谢。

749
00:40:32,631 --> 00:40:34,399
托尼。

750
00:40:34,533 --> 00:40:35,884
不，你说的对。

751
00:40:35,967 --> 00:40:38,870
你所有的“我早就告诉过你”，我都认了。

752
00:40:39,004 --> 00:40:40,572
嘿。

753
00:40:41,907 --> 00:40:43,241
不是现在。

754
00:40:43,341 --> 00:40:45,043
拜托。

755
00:41:03,595 --> 00:41:05,063
你手下的人

756
00:41:05,163 --> 00:41:07,265
<i>刚把我一个该死的工厂炸得稀巴烂。</i>

757
00:41:07,365 --> 00:41:10,401
所以，我们需要一个地方消失一段时间。

758
00:41:10,502 --> 00:41:12,137
林子里一个偏僻的小木屋。

759
00:41:12,237 --> 00:41:14,072
<i>可能是个不错的藏身之处。</i>

760
00:41:14,205 --> 00:41:16,274
- 托尼。- 妮可。
- 你好。

761
00:41:17,008 --> 00:41:19,578
我们在化学反应方面从来没出过问题。

762
00:41:19,678 --> 00:41:21,613
<i>你闯进了我的房子。</i>

763
00:41:21,713 --> 00:41:24,315
我应该让我丈夫把你们俩都关进监狱。

764
00:41:28,319 --> 00:41:29,788
扛过去。