1
00:00:04,254 --> 00:00:06,422
外星居民》前情提要…

2
00:00:06,423 --> 00:00:07,840
我们得赶紧解决这件事

3
00:00:07,841 --> 00:00:08,883
听起来像是螳螂人计划

4
00:00:08,884 --> 00:00:11,886
把这个节日变成无限畅吃的自助餐

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,140
这太不公平了

6
00:00:16,141 --> 00:00:18,351
萨哈尔在庆典上帮哈里杀螳螂人

7
00:00:18,352 --> 00:00:20,520
我是唯一能看见外星人的人

8
00:00:20,521 --> 00:00:23,105
嗨 我是罗伯特 我是彼得·巴赫的儿子

9
00:00:23,106 --> 00:00:24,774
你父亲还活着

10
00:00:24,775 --> 00:00:28,236
还记得当初 麦克斯说镇上新来的医生是外星人

11
00:00:28,237 --> 00:00:29,862
你还警告说要把他扔进监狱吗

12
00:00:29,863 --> 00:00:30,655
加满油吗

13
00:00:30,906 --> 00:00:31,656
嗨

14
00:00:31,949 --> 00:00:33,366
麦克斯 麦克斯

15
00:00:33,367 --> 00:00:34,200
既然你们都在

16
00:00:34,201 --> 00:00:35,493
是时候说出来了

17
00:00:35,494 --> 00:00:37,745
哈里是外星人

18
00:00:37,746 --> 00:00:39,580
先声明一下 我还是不信任你

19
00:00:39,581 --> 00:00:42,542
你们只需要克服偏见 共同对敌

20
00:00:42,543 --> 00:00:44,043
我们会把它引进矿井

21
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
等我们把螳螂人引进电梯

22
00:00:46,213 --> 00:00:48,005
我们就放电电死它

23
00:00:48,006 --> 00:00:49,131
麦克斯 正好赶上了

24
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
哈里要进矿井了

25
00:00:51,260 --> 00:00:52,051
我看到了

26
00:00:52,052 --> 00:00:54,011
副警长丽芙就是那个螳螂人

27
00:01:03,355 --> 00:01:06,107
杰德·卡尔霍恩 你在里面还好吗

28
00:01:06,108 --> 00:01:07,567
不太好 比迪

29
00:01:07,568 --> 00:01:09,151
好 你现在不要乱动

30
00:01:09,152 --> 00:01:10,903
我们外面有58个人

31
00:01:10,904 --> 00:01:12,947
再加上我 我们会把你救出来的

32
00:01:12,948 --> 00:01:16,200
59个人只为救一个矿工吗

33
00:01:16,201 --> 00:01:17,159
是啊

34
00:01:17,160 --> 00:01:19,620
这么多人堵在隧道里

35
00:01:19,621 --> 00:01:21,038
不安全

36
00:01:21,039 --> 00:01:23,332
带他们出去 隧道要塌了

37
00:01:32,843 --> 00:01:34,260
比迪

38
00:01:39,975 --> 00:01:41,559
太多太多人了

39
00:01:58,493 --> 00:02:00,911
人类在洞穴里生活了数千年

40
00:02:00,912 --> 00:02:02,705
直到他们走出到阳光之下

41
00:02:02,706 --> 00:02:06,959
发明了沙滩排球和皮肤癌之类的东西

42
00:02:07,961 --> 00:02:10,254
但为了改变和成长 人类有时不得不

43
00:02:10,339 --> 00:02:12,465
再次回到黑暗之中

44
00:02:13,967 --> 00:02:16,510
我会焕然一新地走出这个黑暗洞穴

45
00:02:16,970 --> 00:02:19,013
也有可能再也出不来

46
00:02:19,306 --> 00:02:20,640
这就太令人悲伤了

47
00:02:20,641 --> 00:02:22,850
昨晚我还留了一半披萨没吃呢

48
00:02:22,893 --> 00:02:25,519
而我本可以吃完一整块

49
00:02:26,980 --> 00:02:30,483
你的副警长说她跟踪一个抽烟的人进了这里

50
00:02:30,484 --> 00:02:32,276
我没闻到烟味

51
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
丽芙副警长又不是骗子

52
00:02:33,904 --> 00:02:35,905
所以如果她说看见了一个抽烟的男人

53
00:02:35,906 --> 00:02:37,615
她就是看见了一个抽烟的男人

54
00:02:37,616 --> 00:02:39,659
也许你的鼻子不管用了[关了]

55
00:02:39,660 --> 00:02:41,035
我的鼻子开着呢

56
00:02:41,328 --> 00:02:43,245
我在使劲吸气

57
00:02:43,747 --> 00:02:45,498
我闻到的全是你的恐惧

58
00:02:45,499 --> 00:02:47,541
像是腐烂的水果和垃圾

59
00:02:47,542 --> 00:02:48,834
我的恐惧没有味道

60
00:02:48,835 --> 00:02:49,877
因为我根本不恐惧

61
00:02:49,878 --> 00:02:52,421
见鬼 如果有人生来就缺少恐惧气味腺

62
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
我可以把我的捐出去 因为反正我也用不着

63
00:02:56,426 --> 00:02:59,095
你是踩到浣熊屎了吗

64
00:03:00,681 --> 00:03:01,764
还真别说 有可能

65
00:03:02,224 --> 00:03:03,599
我就说嘛

66
00:03:05,060 --> 00:03:05,685
怎么说

67
00:03:06,228 --> 00:03:07,269
好吧

68
00:03:09,398 --> 00:03:10,439
我们可能得分头行动

69
00:03:10,565 --> 00:03:11,357
是的

70
00:03:12,984 --> 00:03:13,776
我走这边

71
00:03:13,777 --> 00:03:14,360
我走这边

72
00:03:15,570 --> 00:03:17,279
你回入口等着

73
00:03:17,489 --> 00:03:19,573
什么老子才不干呢

74
00:03:19,574 --> 00:03:21,200
如果你想的话 可以玩手机

75
00:03:21,201 --> 00:03:22,493
不可能 外星人医生

76
00:03:22,494 --> 00:03:24,537
我需要把那家伙引进通电的

77
00:03:24,538 --> 00:03:26,330
矿井升降机陷阱

78
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
你会被杀死的 等不到你电…

79
00:03:29,751 --> 00:03:30,751
真的吗

80
00:03:31,586 --> 00:03:33,879
我是唯一有能力杀死螳螂人的人

81
00:03:33,880 --> 00:03:35,506
是吗 你杀了多少个了

82
00:03:35,590 --> 00:03:37,174
你是指徒手还是武器杀的

83
00:03:37,175 --> 00:03:38,384
-都行 -那个

84
00:03:38,385 --> 00:03:39,552
我得好好数一下了

85
00:03:39,553 --> 00:03:41,053
要数多久

86
00:03:43,473 --> 00:03:44,557
不是很久

87
00:03:44,683 --> 00:03:45,975
你呢

88
00:03:45,976 --> 00:03:47,184
差不多

89
00:03:47,185 --> 00:03:47,977
行吧

90
00:03:47,978 --> 00:03:49,437
平局

91
00:03:49,688 --> 00:03:51,147
行 那我们一起合作吧

92
00:03:52,107 --> 00:03:53,399
我先用霰弹枪牵制住它

93
00:03:53,400 --> 00:03:54,817
然后你了结它

94
00:03:55,694 --> 00:03:56,861
现在我们只需要决定

95
00:03:56,903 --> 00:03:57,486
走哪条隧道

96
00:03:57,487 --> 00:03:59,155
走哪条隧道

97
00:03:59,406 --> 00:04:00,990
好啊 一起吧

98
00:04:00,991 --> 00:04:02,116
一起行动是最好的

99
00:04:02,117 --> 00:04:03,159
事情的真相是

100
00:04:03,160 --> 00:04:05,661
假如我们在这里遇上那吃人脑袋的混蛋

101
00:04:05,829 --> 00:04:07,621
可能得我们俩合伙才能…

102
00:04:12,461 --> 00:04:13,252
该死

103
00:04:14,129 --> 00:04:16,130
嘿

104
00:04:16,131 --> 00:04:17,381
说吧 告诉她你看到了什么

105
00:04:17,424 --> 00:04:18,883
螳螂人是贝克副警长

106
00:04:18,884 --> 00:04:20,676
我看到它进了矿井

107
00:04:21,136 --> 00:04:23,220
它肯定在某一刻变形成她了

108
00:04:23,221 --> 00:04:24,513
我得进去提醒哈里

109
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
绝对不行

110
00:04:25,724 --> 00:04:27,683
太危险了

111
00:04:27,684 --> 00:04:28,350
好吧…

112
00:04:28,351 --> 00:04:30,019
好吧…

113
00:04:30,812 --> 00:04:31,812
你俩待着别动

114
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
我从南边入口捷径绕过去

115
00:04:34,191 --> 00:04:34,982
围栏上有个洞

116
00:04:34,983 --> 00:04:37,193
很多青少年以前从那里钻进去开派对

117
00:04:38,779 --> 00:04:39,653
我什么都没说

118
00:04:39,696 --> 00:04:41,489
好 永远别在里面开派对

119
00:04:42,115 --> 00:04:43,157
其他地方也不行

120
00:04:43,700 --> 00:04:45,201
做选择要明智

121
00:04:48,079 --> 00:04:48,704
我们走

122
00:04:48,997 --> 00:04:49,955
什么

123
00:04:50,207 --> 00:04:52,124
里面有个会变形的外星人

124
00:04:52,209 --> 00:04:53,292
太危险了 我不能进去

125
00:04:53,293 --> 00:04:54,126
太危险了 我不能进去

126
00:04:55,629 --> 00:04:56,879
你也不能

127
00:04:56,963 --> 00:04:58,130
我必须去

128
00:04:58,632 --> 00:04:59,590
麦克斯

129
00:05:01,718 --> 00:05:02,802
你可千万别死了

130
00:05:05,889 --> 00:05:08,557
下一位上场的是 在由她的三年级学生们

131
00:05:08,600 --> 00:05:09,475
赞助的"腿毛之王大赛"中荣获三连冠的

132
00:05:09,476 --> 00:05:12,144
赞助的"腿毛之王大赛"中荣获三连冠的

133
00:05:12,229 --> 00:05:14,814
无人不晓 无人不爱的 夏梅·唐莉

134
00:05:14,856 --> 00:05:15,731
本

135
00:05:16,650 --> 00:05:18,025
本 你看到麦克斯了吗

136
00:05:18,109 --> 00:05:19,026
没有 他没跟你在一起吗

137
00:05:19,069 --> 00:05:21,821
没 他之前在 但在加油站时他从车上跑掉了

138
00:05:21,863 --> 00:05:23,280
看到了吧 这就是为什么我一直希望

139
00:05:23,281 --> 00:05:24,406
能从预算里分点钱招个副镇长

140
00:05:24,407 --> 00:05:25,533
我一个人管不过来镇子里那么多事

141
00:05:25,534 --> 00:05:27,660
我一个人管不过来镇子里那么多事

142
00:05:31,998 --> 00:05:33,916
天啊 足足1.3厘米

143
00:05:33,917 --> 00:05:35,960
比去年更长了

144
00:05:36,044 --> 00:05:39,380
我敢说到下个冬天 你可以穿"毛裤"坐雪橇了

145
00:05:39,714 --> 00:05:40,756
是麦克斯

146
00:05:40,799 --> 00:05:42,800
他跟着哈里跑进矿井了

147
00:05:42,843 --> 00:05:44,468
螳螂人也在里面

148
00:05:52,394 --> 00:05:53,227
哈里

149
00:05:53,812 --> 00:05:54,436
麦克斯

150
00:05:54,479 --> 00:05:56,480
贝克副警长是螳螂人

151
00:05:56,606 --> 00:05:57,398
她进来了

152
00:05:57,399 --> 00:05:59,024
肯定就在某条隧道里面

153
00:05:59,109 --> 00:06:00,317
这下糟了

154
00:06:00,610 --> 00:06:01,652
谢谢你告诉我

155
00:06:01,695 --> 00:06:03,612
这很勇敢 现在快跑吧

156
00:06:03,697 --> 00:06:04,530
不要

157
00:06:04,614 --> 00:06:05,906
我想帮忙

158
00:06:06,116 --> 00:06:08,325
为什么所有人都说我不能帮忙

159
00:06:08,368 --> 00:06:10,452
因为你还是个孩子

160
00:06:10,620 --> 00:06:12,705
没错 你是长高了

161
00:06:12,706 --> 00:06:14,081
而且没错 到了晚上

162
00:06:14,082 --> 00:06:17,793
你跟死掉的动物一样臭 但也还是个孩子

163
00:06:18,545 --> 00:06:20,754
再说了 如果我让你去送死 你爸肯定会生气

164
00:06:20,797 --> 00:06:23,507
我得一直听他哼唧个不停

165
00:06:23,550 --> 00:06:25,426
麦克斯 你在里面吗

166
00:06:25,468 --> 00:06:26,260
麦克斯

167
00:06:26,344 --> 00:06:27,428
听到他的哼唧了吗

168
00:06:27,470 --> 00:06:29,638
那个声音会一直在梦里纠缠我

169
00:06:29,806 --> 00:06:30,389
去找他吧

170
00:06:30,432 --> 00:06:31,181
快去

171
00:06:31,600 --> 00:06:33,434
你能做的事都已经做完了

172
00:06:33,852 --> 00:06:36,020
但你其实可以给我带一份油条的

173
00:06:36,688 --> 00:06:37,646
快去吧

174
00:06:37,898 --> 00:06:38,731
快走

175
00:06:51,161 --> 00:06:51,869
太好了

176
00:06:52,037 --> 00:06:53,954
范德斯派格医生 可算找到你了

177
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
我迷路了 而螳螂人就在这里某个地方

178
00:06:56,833 --> 00:06:58,500
你看到警长了吗

179
00:06:59,127 --> 00:07:00,920
呸

180
00:07:00,921 --> 00:07:03,130
你的演技可真差

181
00:07:03,298 --> 00:07:05,090
我知道你就是螳螂人

182
00:07:05,216 --> 00:07:07,009
都不用别人告诉我

183
00:07:07,093 --> 00:07:08,510
混蛋东西

184
00:07:09,012 --> 00:07:10,721
很好 我讨厌假扮这个副警长

185
00:07:11,014 --> 00:07:13,933
"我的天呢外星人太酷了吧"

186
00:07:14,142 --> 00:07:15,809
这下好了 你也成了外星人了 甜心

187
00:07:15,852 --> 00:07:16,852
好好享受吧

188
00:07:17,270 --> 00:07:20,147
总之 我本打算把你和那个白痴警长一起杀掉

189
00:07:20,148 --> 00:07:21,690
不过现在我只能一个一个杀了

190
00:07:21,775 --> 00:07:22,608
休想

191
00:07:22,776 --> 00:07:24,735
要一个一个去死的是你

192
00:07:24,736 --> 00:07:27,112
可惜 只有一个我 所以…

193
00:07:27,155 --> 00:07:28,906
那看来我只能杀掉你两次了

194
00:07:28,949 --> 00:07:30,574
你连一次也做不到

195
00:07:30,575 --> 00:07:33,035
你像个小贱货一样跑走了

196
00:07:33,078 --> 00:07:34,620
我现在可不是你当初见到的

197
00:07:34,621 --> 00:07:36,538
那个柔弱的人类了

198
00:07:36,623 --> 00:07:38,248
你面前站着的是一位力量非凡

199
00:07:38,333 --> 00:07:40,250
同时还情感丰富的外星人

200
00:07:40,293 --> 00:07:42,503
还被我用免费披萨耍得团团转

201
00:07:42,587 --> 00:07:43,087
是哦

202
00:07:43,129 --> 00:07:46,090
太遗憾了 我已经吃过饭了

203
00:07:46,758 --> 00:07:48,300
离她远点 外星人

204
00:07:48,885 --> 00:07:50,928
我就知道你小子跟螳螂人是一伙的

205
00:07:51,012 --> 00:07:52,471
他就是螳螂人

206
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
-快开枪 -什么

207
00:07:53,431 --> 00:07:54,765
不对 她错了

208
00:07:54,766 --> 00:07:56,100
她才是螳螂人

209
00:07:56,101 --> 00:07:57,309
她偷了我的除螳螂人剂

210
00:07:57,310 --> 00:07:58,268
快打死他

211
00:07:58,269 --> 00:07:58,978
打死她才对

212
00:07:58,979 --> 00:08:00,312
你了解我 迈克

213
00:08:00,355 --> 00:08:01,814
而且你从不相信哈里

214
00:08:01,898 --> 00:08:04,358
你第一次见到他说他走路很好笑的时候就不信

215
00:08:04,401 --> 00:08:05,442
这话太伤人了

216
00:08:05,527 --> 00:08:07,194
真相就是很残忍

217
00:08:15,745 --> 00:08:16,328
-等等 -不要

218
00:08:20,041 --> 00:08:21,291
举高高吗

219
00:08:21,334 --> 00:08:23,419
你想举高高吗

220
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
妈咪和爸比在哪儿

221
00:08:26,506 --> 00:08:28,590
阿斯塔姨姨在哪儿

222
00:08:28,633 --> 00:08:30,718
在你肚肚里吗

223
00:08:30,969 --> 00:08:34,680
在你鼻子里吗

224
00:08:37,100 --> 00:08:39,184
他们开心吗

225
00:08:48,361 --> 00:08:49,361
快过来

226
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
快瞧瞧 胆儿肥警长

227
00:08:57,787 --> 00:08:59,538
我的副警长去哪儿了

228
00:09:00,123 --> 00:09:01,790
你怎么知道我不是她

229
00:09:01,833 --> 00:09:02,875
因为真正的丽芙副警长

230
00:09:02,917 --> 00:09:04,376
绝对不会叫我"迈克"

231
00:09:04,461 --> 00:09:05,502
只会叫我"长官"

232
00:09:05,545 --> 00:09:07,838
她太尊重等级制度了

233
00:09:07,881 --> 00:09:10,632
你也从没说过我走路很好笑

234
00:09:10,675 --> 00:09:12,634
这话我还真说过 我都不能在你后面走

235
00:09:12,719 --> 00:09:13,802
实在是太奇怪了

236
00:09:13,887 --> 00:09:15,179
我都不知道该怎么描述

237
00:09:15,180 --> 00:09:17,222
她在哪儿 丽芙副警长在哪儿

238
00:09:17,307 --> 00:09:18,932
你是说薛定谔的副警长

239
00:09:19,934 --> 00:09:22,311
我可不想毁掉惊喜

240
00:09:26,941 --> 00:09:28,567
我走路的姿势哪里不对了

241
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
薛定谔又是谁

242
00:09:29,861 --> 00:09:32,154
是《史努比》里面弹钢琴的那个小孩吗

243
00:09:32,197 --> 00:09:34,740
不是 这话的意思是 从量子物理的角度看

244
00:09:34,741 --> 00:09:36,992
在我们见到丽芙副警长之前

245
00:09:37,035 --> 00:09:38,410
她既是活的又是死的

246
00:09:38,495 --> 00:09:39,870
是吗 那我选活的

247
00:09:39,913 --> 00:09:40,954
谁会选死的啊

248
00:09:40,997 --> 00:09:43,040
它应该是开玩笑的吧

249
00:09:43,166 --> 00:09:44,500
是吗 一点都不好笑

250
00:09:44,626 --> 00:09:46,085
-这算冒犯式 -我不喜欢冒犯式喜剧

251
00:09:46,127 --> 00:09:46,794
我更喜欢观察式喜剧

252
00:09:46,836 --> 00:09:50,297
吐槽一下飞机餐啊 人走路的样子啊 之类的

253
00:09:50,590 --> 00:09:51,215
-跟我来 -什么

254
00:09:51,216 --> 00:09:52,800
好了 走吧 跟我来 把那个带上 走吧

255
00:09:56,471 --> 00:09:58,013
我走路很正常 我…

256
00:09:59,265 --> 00:10:01,683
我…我走路…

257
00:10:01,768 --> 00:10:03,018
我走路很正常

258
00:10:06,231 --> 00:10:07,189
麦克斯

259
00:10:07,774 --> 00:10:09,066
你在哪

260
00:10:09,317 --> 00:10:11,026
我还是想不明白 你就站在加油泵那里

261
00:10:11,069 --> 00:10:11,902
他是怎么溜走的

262
00:10:12,028 --> 00:10:13,195
我不在加油泵那边

263
00:10:13,279 --> 00:10:14,655
我让员工帮我加的

264
00:10:15,365 --> 00:10:16,990
你用了全套服务

265
00:10:16,991 --> 00:10:18,700
别跟我吵 我认真的

266
00:10:18,743 --> 00:10:20,744
-妈 爸 -麦克斯

267
00:10:21,287 --> 00:10:22,287
天啊

268
00:10:22,330 --> 00:10:23,705
-你没事 -对不起

269
00:10:23,748 --> 00:10:25,624
儿子 你吓死我们了

270
00:10:25,667 --> 00:10:26,333
好 我们走吧

271
00:10:26,376 --> 00:10:27,835
我们…我们得离开这里 走吧

272
00:10:27,877 --> 00:10:28,836
不行

273
00:10:29,087 --> 00:10:30,629
我只是过来拿我的电击枪

274
00:10:30,797 --> 00:10:32,464
什么 不行

275
00:10:32,549 --> 00:10:33,924
哈里需要我

276
00:10:34,300 --> 00:10:35,717
螳螂人可以变形

277
00:10:35,760 --> 00:10:37,469
它可能是任何人

278
00:10:37,971 --> 00:10:38,804
任何人

279
00:10:39,681 --> 00:10:40,597
你认真的吗

280
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
你觉得我是螳螂人

281
00:10:41,683 --> 00:10:43,058
我还以为你能自己加油呢

282
00:10:43,059 --> 00:10:44,935
-我懂什么呢 -天啊

283
00:10:44,936 --> 00:10:46,520
你们都不是

284
00:10:46,855 --> 00:10:49,398
我认得出外星人 所以我知道

285
00:10:49,941 --> 00:10:50,607
也是

286
00:10:50,984 --> 00:10:52,985
只有我能帮得上忙

287
00:10:53,570 --> 00:10:54,486
明白吗

288
00:10:56,030 --> 00:10:57,739
我们明白你是我们的儿子

289
00:10:57,866 --> 00:10:59,324
我们只明白这一点

290
00:10:59,951 --> 00:11:01,243
来吧

291
00:11:01,286 --> 00:11:03,328
-不要 -要

292
00:11:03,663 --> 00:11:05,539
你现在就跟我们走 不然…

293
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
没有零花钱

294
00:11:09,210 --> 00:11:11,670
政府会请我工作 因为我认得出外星人

295
00:11:11,713 --> 00:11:13,380
这样我就不用零花钱了

296
00:11:13,381 --> 00:11:15,424
好吧 那…

297
00:11:16,301 --> 00:11:17,593
不准骑自行车 懂了吧

298
00:11:17,677 --> 00:11:18,719
-你的车归我们了 -对

299
00:11:18,720 --> 00:11:20,012
我会骑着去上班 感谢你的车

300
00:11:20,096 --> 00:11:22,764
我很肯定他们会给我请一个司机

301
00:11:24,559 --> 00:11:25,517
现在怎么办

302
00:11:25,560 --> 00:11:26,351
不知道

303
00:11:26,352 --> 00:11:28,812
我们管教孩子的唯一办法就是威胁

304
00:11:31,191 --> 00:11:31,899
好吧

305
00:11:32,358 --> 00:11:33,734
-但我们跟你一起去 -没错

306
00:11:33,818 --> 00:11:35,402
妈 这也太尴尬了

307
00:11:36,988 --> 00:11:39,698
亲爱的 你脑袋旁边有只蜘蛛

308
00:11:39,699 --> 00:11:40,782
什么

309
00:11:52,378 --> 00:11:53,754
我要拿着这个

310
00:11:55,131 --> 00:11:56,131
我喜欢

311
00:11:59,969 --> 00:12:00,719
阿斯塔

312
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
你在里面吗

313
00:12:04,766 --> 00:12:06,225
爸 你在哪

314
00:12:06,768 --> 00:12:07,768
回来吧

315
00:12:07,852 --> 00:12:09,686
这是个错误

316
00:12:11,356 --> 00:12:12,773
不 这不是

317
00:12:12,857 --> 00:12:13,941
我得帮哈里

318
00:12:13,983 --> 00:12:15,025
你回去吧

319
00:12:15,068 --> 00:12:16,985
你一个人做不到的

320
00:12:17,028 --> 00:12:18,528
你不够强壮

321
00:12:18,613 --> 00:12:19,780
我很强壮

322
00:12:21,699 --> 00:12:22,866
等等

323
00:12:23,201 --> 00:12:25,494
我爸永远不会这么说

324
00:12:25,495 --> 00:12:27,162
你是螳螂人

325
00:12:27,205 --> 00:12:28,372
阿斯塔

326
00:12:29,624 --> 00:12:30,457
达西

327
00:12:32,126 --> 00:12:33,710
达西 螳螂人在这里

328
00:12:33,795 --> 00:12:34,962
我迷路了

329
00:12:36,714 --> 00:12:38,006
真的是你吗

330
00:12:39,092 --> 00:12:40,217
是我

331
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
你怎么能把我丢在这 你个自私的混蛋

332
00:12:45,473 --> 00:12:46,723
闭嘴

333
00:12:46,808 --> 00:12:48,934
闭嘴 快现身

334
00:12:50,311 --> 00:12:52,980
阿斯塔

335
00:13:04,575 --> 00:13:05,492
那是阿斯塔的声音

336
00:13:05,493 --> 00:13:06,493
阿斯塔

337
00:13:06,536 --> 00:13:07,828
总算找到你们了

338
00:13:07,870 --> 00:13:09,579
-丽芙就是螳螂人 -我们知道

339
00:13:09,580 --> 00:13:10,872
你看到她了吗

340
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
总算找到你们了

341
00:13:12,125 --> 00:13:13,250
丽芙就是螳螂人

342
00:13:13,293 --> 00:13:14,626
完了

343
00:13:15,503 --> 00:13:17,462
-我不是螳螂人 她才是 -我不是螳螂人 她才是

344
00:13:17,964 --> 00:13:18,672
好吧

345
00:13:18,715 --> 00:13:20,340
绝不再来一次了 哪个是螳螂人

346
00:13:20,341 --> 00:13:22,676
我不知道 不如你问问她们我奇怪的走路姿势吧

347
00:13:22,677 --> 00:13:25,220
-射她 她是螳螂人 -射她 她是螳螂人

348
00:13:25,221 --> 00:13:26,638
那个才是螳螂人

349
00:13:32,270 --> 00:13:34,229
不 别开枪了

350
00:13:35,606 --> 00:13:36,565
怎么回事

351
00:13:36,899 --> 00:13:37,941
洞穴在坍塌

352
00:13:38,776 --> 00:13:39,818
麦克斯 过来

353
00:13:41,070 --> 00:13:42,946
-停下来了 -好了 走吧

354
00:13:42,947 --> 00:13:43,905
去抓那个混蛋吧

355
00:13:43,906 --> 00:13:45,115
跟上 跟上

356
00:13:45,616 --> 00:13:47,200
别让它跑了 快跟上

357
00:13:48,411 --> 00:13:50,245
来 跟着我

358
00:13:50,580 --> 00:13:52,456
小心点 这些石头刚掉下来

359
00:13:55,918 --> 00:13:56,585
好了 来吧

360
00:13:56,627 --> 00:13:58,670
这边的洞穴系统更古老了

361
00:13:59,797 --> 00:14:02,966
我不建议在这边洞穴里开枪

362
00:14:03,217 --> 00:14:04,634
小心点 麦克斯

363
00:14:08,056 --> 00:14:09,973
凯特 你在哪

364
00:14:09,974 --> 00:14:13,060
我的天啊

365
00:14:17,607 --> 00:14:19,107
哈里 你是对的

366
00:14:19,108 --> 00:14:19,983
看这里

367
00:14:19,984 --> 00:14:21,068
上面写着JC

368
00:14:21,069 --> 00:14:22,778
是耶稣的简写吗

369
00:14:22,779 --> 00:14:23,653
不是

370
00:14:23,780 --> 00:14:26,531
是杰德·卡尔霍恩 那个失踪的矿工

371
00:14:26,783 --> 00:14:28,784
59人牺牲救一人

372
00:14:31,037 --> 00:14:32,079
哈里

373
00:14:47,553 --> 00:14:48,678
小心哈里

374
00:14:54,936 --> 00:14:56,686
视野太差 我没法开枪

375
00:14:56,687 --> 00:14:58,355
我给你开闪光灯

376
00:14:59,065 --> 00:14:59,815
真要命

377
00:15:17,500 --> 00:15:19,084
你跑不掉的

378
00:16:00,418 --> 00:16:01,126
好样的 妈

379
00:16:01,127 --> 00:16:02,294
干掉它

380
00:16:09,594 --> 00:16:10,677
阿斯塔

381
00:16:11,471 --> 00:16:12,804
你还好吗

382
00:16:15,391 --> 00:16:16,558
我没事

383
00:16:38,831 --> 00:16:39,915
我的天

384
00:16:42,043 --> 00:16:44,169
别急着开心

385
00:16:45,087 --> 00:16:47,506
我本来也活不久了

386
00:16:48,341 --> 00:16:50,467
你给我的死增加了不少乐趣

387
00:16:52,678 --> 00:16:54,262
你个混蛋 你把副警长怎么了

388
00:16:54,263 --> 00:16:55,931
你为什么还是她的样子

389
00:16:55,932 --> 00:17:00,727
这样你就能提前看到她死时候的样子了

390
00:17:06,692 --> 00:17:07,692
听到没 它说提前看到

391
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
这说明副警长还没死

392
00:17:08,945 --> 00:17:09,861
是的

393
00:17:11,239 --> 00:17:12,322
暂时没死

394
00:17:37,431 --> 00:17:38,807
什么鬼

395
00:17:51,904 --> 00:17:53,113
真没那么严重

396
00:17:53,281 --> 00:17:55,407
庆典那边的医疗帐篷就能处理

397
00:17:55,408 --> 00:17:56,283
不 不 还是这边好

398
00:17:56,325 --> 00:17:57,742
这里就我们两个

399
00:17:57,743 --> 00:17:59,828
帐篷那边要让你写受伤的原因

400
00:17:59,829 --> 00:18:02,581
我到现在也不知道螳螂人的首字母要不要大写

401
00:18:03,666 --> 00:18:05,709
真不敢相信 像这种事情

402
00:18:05,710 --> 00:18:07,460
你每天都得应付

403
00:18:07,461 --> 00:18:09,838
而且…更别提你还不能跟别人说

404
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
也不是每天都这样

405
00:18:12,508 --> 00:18:14,759
只是有些天 很多天

406
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
好吧 几乎每天

407
00:18:16,596 --> 00:18:18,471
但 这么说吧 我吃药才睡得着

408
00:18:18,514 --> 00:18:20,056
天啊 能给我也来点吗

409
00:18:20,224 --> 00:18:20,974
没问题

410
00:18:21,017 --> 00:18:22,934
你的脚踝绝对是扭伤了

411
00:18:22,935 --> 00:18:24,519
好的 把袜子卷起来

412
00:18:24,562 --> 00:18:25,687
先拿一下 我马上回来

413
00:18:25,688 --> 00:18:27,147
我得去拿点绷带

414
00:18:35,615 --> 00:18:37,365
不是吧

415
00:18:39,368 --> 00:18:40,118
什么

416
00:18:50,671 --> 00:18:52,547
好的 谢谢 再见

417
00:18:53,591 --> 00:18:54,382
好了

418
00:18:54,383 --> 00:18:56,051
我把丽芙的老公约翰叫来了

419
00:18:56,052 --> 00:18:58,011
你叉是从哪搞到这些小甜甜圈的

420
00:18:58,054 --> 00:18:59,179
镇长办公桌那里

421
00:18:59,180 --> 00:19:01,723
见鬼 他给我说自动售货机还没补货

422
00:19:01,724 --> 00:19:02,932
等我们找到副警长

423
00:19:02,933 --> 00:19:04,351
我要狠狠检举他

424
00:19:04,352 --> 00:19:06,478
要是丽芙的老公能告诉我们她去哪了

425
00:19:06,520 --> 00:19:10,023
我们就能找到螳螂人的卵囊 了结这一切

426
00:19:10,024 --> 00:19:10,774
不 不是的

427
00:19:11,484 --> 00:19:14,694
先找丽芙 再找卵囊 这才是正确的顺序

428
00:19:14,695 --> 00:19:16,404
都没区别

429
00:19:16,447 --> 00:19:18,239
那个螳螂人说它本来就要死了

430
00:19:18,282 --> 00:19:21,159
这就说明它已经完成了

431
00:19:21,202 --> 00:19:22,911
它延续生命的使命

432
00:19:23,371 --> 00:19:24,454
也就是交配

433
00:19:24,455 --> 00:19:26,790
你是说那个玩意和副警长交配了

434
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
我不知道

435
00:19:27,917 --> 00:19:29,709
但螳螂人的卵孵化孕育要两个星期

436
00:19:29,752 --> 00:19:31,836
所以不仅还有时间救她

437
00:19:31,837 --> 00:19:35,340
还来得及给她的外星宝宝准备迎婴派对礼物

438
00:19:35,800 --> 00:19:37,384
我准备送吸奶器

439
00:19:37,677 --> 00:19:38,968
我一直联系不上你

440
00:19:40,221 --> 00:19:41,221
我之前在矿井里

441
00:19:41,222 --> 00:19:42,097
你还好吗

442
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
我找到加德纳探员了

443
00:19:44,642 --> 00:19:45,809
你找到朱尔斯了

444
00:19:46,519 --> 00:19:47,560
她还活着吗

445
00:19:52,566 --> 00:19:54,359
天呐 没有

446
00:19:54,985 --> 00:19:57,654
我之前也见过尸体 麦克

447
00:19:57,655 --> 00:20:01,116
你知道的 这不是我第一次看到死人

448
00:20:01,158 --> 00:20:04,536
但她的尸体实在… 我的天啊

449
00:20:04,787 --> 00:20:08,373
她被开膛破肚 像套娃一样

450
00:20:08,416 --> 00:20:11,084
里面都是网和粘液

451
00:20:11,127 --> 00:20:13,670
-这可不太好 -不

452
00:20:13,671 --> 00:20:14,337
一点都不好

453
00:20:14,380 --> 00:20:16,631
你难道觉得我在往好的方面讲吗

454
00:20:16,674 --> 00:20:17,757
腹部是空的

455
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
卵囊本来应该在那里

456
00:20:19,260 --> 00:20:22,262
所以怀上小螳螂人的是加德纳探员

457
00:20:22,263 --> 00:20:23,722
不是副警长"屹耳"

458
00:20:23,723 --> 00:20:26,307
最起码这是个好消息

459
00:20:26,308 --> 00:20:29,769
没错 幸好怀孕的不是副警长

460
00:20:29,770 --> 00:20:32,814
螳螂人的产后抑郁可是真够要命

461
00:20:32,857 --> 00:20:33,690
没错 可不是嘛

462
00:20:33,691 --> 00:20:35,358
那一幕够让我病上几年了

463
00:20:36,652 --> 00:20:37,277
典型的冒犯式喜剧

464
00:20:37,319 --> 00:20:39,237
真对不起 麦克

465
00:20:39,238 --> 00:20:40,363
对不起什么

466
00:20:41,157 --> 00:20:42,282
所有这些

467
00:20:43,159 --> 00:20:44,033
外星人的事

468
00:20:45,661 --> 00:20:47,871
除了外星人还能有谁干得出来这事

469
00:20:47,872 --> 00:20:49,247
我早就该相信你的

470
00:20:49,248 --> 00:20:50,498
这样说不定朱尔斯就不会死了

471
00:20:50,499 --> 00:20:52,500
我们必须把所有外星人都干掉了

472
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
说话注意点姐们

473
00:20:55,129 --> 00:20:56,796
哦 对了 那个

474
00:20:58,424 --> 00:20:59,299
他就是个外星人

475
00:21:01,177 --> 00:21:02,260
你好

476
00:21:02,261 --> 00:21:03,887
听着 我很高兴你终于相信我了

477
00:21:03,888 --> 00:21:05,930
但现在 我们得找到副警长丽芙

478
00:21:05,973 --> 00:21:08,725
既然他不需要她来繁衍

479
00:21:08,726 --> 00:21:10,185
那他为什么还要留她活口

480
00:21:10,478 --> 00:21:12,896
我有个推测 但你是不会喜欢的

481
00:21:23,032 --> 00:21:23,782
罗伯特

482
00:21:24,658 --> 00:21:25,450
罗伯特

483
00:21:37,671 --> 00:21:39,422
醒醒啊

484
00:21:45,596 --> 00:21:49,224
我们…在你的储藏室里吗

485
00:21:49,642 --> 00:21:50,308
对啊

486
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
我存了一大袋螳螂人幼虫

487
00:21:53,229 --> 00:21:54,646
以防不够用

488
00:21:56,357 --> 00:21:57,482
这是怎么回事

489
00:21:58,234 --> 00:22:01,319
我只记得最后 那个有朱尔斯样貌的螳螂人

490
00:22:01,529 --> 00:22:03,905
尾随我们到了储藏室 袭击了我们

491
00:22:04,490 --> 00:22:06,908
至于这个 我就不知道了

492
00:22:09,954 --> 00:22:10,912
我知道

493
00:22:12,206 --> 00:22:14,249
螳螂人是拟寄生类物种

494
00:22:14,250 --> 00:22:16,292
意味着它们会把卵产在宿主体内

495
00:22:16,293 --> 00:22:19,838
幼虫孵化时 就以宿主的身体为食

496
00:22:20,256 --> 00:22:21,005
好吧

497
00:22:21,257 --> 00:22:23,258
这些卵不在宿主体内了

498
00:22:24,260 --> 00:22:27,679
所以饥饿的螳螂人幼虫孵化后

499
00:22:28,264 --> 00:22:30,139
它们要吃的就只能是

500
00:22:30,307 --> 00:22:31,182
我们

501
00:22:42,486 --> 00:22:44,904
警长 我收到你的消息就尽快赶来了

502
00:22:44,905 --> 00:22:46,239
-有丽芙的消息吗 -还没有

503
00:22:46,323 --> 00:22:47,740
但我们一定会找到她 我保证

504
00:22:47,741 --> 00:22:48,950
你不该保证的

505
00:22:48,951 --> 00:22:51,327
我百分百保证

506
00:22:52,830 --> 00:22:53,788
我是托雷斯警探

507
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
你妻子最后一次和你通话时

508
00:22:54,665 --> 00:22:55,874
有没有说要去哪儿

509
00:22:55,875 --> 00:22:57,542
有 她说要带那个外星人追踪者的儿子

510
00:22:57,543 --> 00:22:59,961
就是罗伯特 去我们的储藏室躲起来

511
00:22:59,962 --> 00:23:01,296
避开政府的秘密探员

512
00:23:01,297 --> 00:23:04,048
因为他觉得有混血人形外星人在跟踪他

513
00:23:04,049 --> 00:23:05,174
真奇怪

514
00:23:05,551 --> 00:23:07,135
她从来没提过有个储藏室

515
00:23:07,136 --> 00:23:09,012
这句话里最不奇怪的就是这事了啊

516
00:23:09,013 --> 00:23:11,139
是我受不了她总把车库塞满才租的

517
00:23:11,140 --> 00:23:12,599
我向来随手就扔 可丽芙…

518
00:23:12,600 --> 00:23:15,101
囤积狂老婆的事待会儿再聊

519
00:23:15,102 --> 00:23:17,312
快告诉我们储藏室在哪儿 免得你老婆

520
00:23:17,313 --> 00:23:19,188
被太空虫子吃掉

521
00:23:19,356 --> 00:23:20,273
-什么 -走吧

522
00:23:20,274 --> 00:23:23,359
-快走 -上车之后再跟你细说 快走

523
00:23:26,155 --> 00:23:27,071
阿斯塔

524
00:23:29,700 --> 00:23:31,159
你在里面没事吧

525
00:23:39,126 --> 00:23:40,001
阿斯塔

526
00:23:47,051 --> 00:23:47,926
天哪

527
00:23:48,218 --> 00:23:49,010
阿斯塔 阿斯塔

528
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
阿斯塔 醒醒

529
00:23:56,810 --> 00:23:57,769
阿斯塔

530
00:23:58,520 --> 00:23:59,479
阿斯塔

531
00:24:03,817 --> 00:24:05,610
听着 约翰 开门前我得提醒你

532
00:24:05,611 --> 00:24:07,028
我们不知道里面会有什么

533
00:24:07,029 --> 00:24:08,821
-跟他讲讲薛定谔 -不要

534
00:24:08,822 --> 00:24:09,489
《史努比》里的吗

535
00:24:09,490 --> 00:24:11,950
开门 然后退后 懂了吗

536
00:24:18,207 --> 00:24:20,625
她居然留着槌球装备 我们一次都没玩过

537
00:24:20,626 --> 00:24:21,209
该死

538
00:24:21,210 --> 00:24:22,168
找错地方了

539
00:24:22,169 --> 00:24:23,419
那我们现在该怎么办

540
00:24:23,420 --> 00:24:26,089
他不要槌球套装的话 我就收下了

541
00:24:26,548 --> 00:24:28,675
监控失效 但地方没找错

542
00:24:28,676 --> 00:24:30,551
你怎么知道 发现外星人指纹了还是什么

543
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
差不多吧 保安的头没了

544
00:24:33,222 --> 00:24:34,138
我的天

545
00:24:34,139 --> 00:24:35,890
好 看来地方是找对了

546
00:24:35,891 --> 00:24:38,101
现在得找出他们在哪个仓室

547
00:24:38,102 --> 00:24:39,727
好了 大家跟我来 走吧

548
00:24:50,155 --> 00:24:51,864
我打给哈里了 他没接

549
00:24:52,700 --> 00:24:54,283
她血管里的黑色消退了点

550
00:24:54,284 --> 00:24:55,201
大概是好事

551
00:24:55,202 --> 00:24:56,577
是啊 打斗时我没看清

552
00:24:56,578 --> 00:24:58,663
但我觉得螳螂人就是抓到她这儿了

553
00:24:59,289 --> 00:25:00,957
可能是中了什么毒吧

554
00:25:01,000 --> 00:25:01,874
是啊 不过

555
00:25:01,875 --> 00:25:03,793
他以后可没法给别人下毒了

556
00:25:03,794 --> 00:25:05,753
凯特用电击枪把他电得够呛

557
00:25:05,754 --> 00:25:08,589
哈里还用矿镐砸爆了他的头

558
00:25:08,590 --> 00:25:11,217
本跟你说我们找到失踪的矿工杰德·卡尔霍恩了吗

559
00:25:11,218 --> 00:25:12,301
估计要上新闻了

560
00:25:12,302 --> 00:25:14,012
对 只会报道矿工的事 不会提到螳螂人

561
00:25:14,013 --> 00:25:15,722
哈利把螳螂人通过太空传送门

562
00:25:15,723 --> 00:25:18,391
送到一个叫银河系住房委员会的地方了

563
00:25:21,937 --> 00:25:23,312
我们唱了《巴士轮子转啊转》

564
00:25:25,399 --> 00:25:26,190
不错

565
00:25:26,984 --> 00:25:28,317
副警长 你在里面吗

566
00:25:29,194 --> 00:25:30,153
丽芙

567
00:25:30,154 --> 00:25:31,112
亲爱的

568
00:25:31,947 --> 00:25:32,780
丽芙

569
00:25:35,409 --> 00:25:37,201
好了 好了 我们得分头找

570
00:25:37,202 --> 00:25:38,536
约翰 你跟我来

571
00:25:40,539 --> 00:25:41,789
我怕赶不上了

572
00:25:41,790 --> 00:25:44,167
我也是 要是那些卵孵化 繁殖下去

573
00:25:44,168 --> 00:25:47,545
委员会就要怪到我头上 然后把我扔进酸坑

574
00:25:49,173 --> 00:25:50,590
我才不管什么委员会

575
00:25:50,591 --> 00:25:52,383
我只想把我的副警长救回来

576
00:25:52,384 --> 00:25:54,594
要么用你那邪门的外星能力

577
00:25:54,595 --> 00:25:55,678
把这事搞定

578
00:25:55,679 --> 00:25:57,138
要么就给我滚一边去

579
00:25:57,139 --> 00:25:59,098
因为我绝不能失去她

580
00:25:59,099 --> 00:26:00,391
听明白了吗

581
00:26:00,392 --> 00:26:01,851
你都没让我说完

582
00:26:01,852 --> 00:26:03,936
他们会把我扔进酸坑

583
00:26:03,937 --> 00:26:06,939
那我就没法救副警长了

584
00:26:07,858 --> 00:26:08,900
好了 我说完了

585
00:26:10,319 --> 00:26:12,570
感觉像是你现编的 好让我别发火

586
00:26:12,571 --> 00:26:14,072
但我现在气疯了 顾不上发火

587
00:26:15,032 --> 00:26:16,449
外星混蛋

588
00:26:20,412 --> 00:26:22,246
那现在怎么办 又要分头行动吗

589
00:26:22,289 --> 00:26:23,164
哈里

590
00:26:23,916 --> 00:26:25,166
这边 快

591
00:26:25,375 --> 00:26:26,209
阿斯塔

592
00:26:26,418 --> 00:26:27,335
什么

593
00:26:28,837 --> 00:26:30,088
-在这边 -等下

594
00:26:30,089 --> 00:26:30,880
你是怎么知道的

595
00:26:30,881 --> 00:26:32,632
而且你怎么跟见了鬼似的

596
00:26:34,593 --> 00:26:36,177
因为阿斯塔要死了

597
00:26:40,516 --> 00:26:42,308
你说阿斯塔要死了是什么意思

598
00:26:42,476 --> 00:26:44,560
我觉得她的灵魂要离开她的身体

599
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
她现在处在生死边缘

600
00:26:47,231 --> 00:26:48,564
她是怎么找到你的

601
00:26:49,983 --> 00:26:52,735
我不跳铃铛舞没法给你解释

602
00:26:52,736 --> 00:26:54,403
她现在要与万物合为一体了

603
00:26:54,613 --> 00:26:56,864
我必须离开去阻止这一切

604
00:26:56,865 --> 00:26:59,158
好 听着兄弟 我懂你 好吗

605
00:26:59,451 --> 00:27:00,618
我妈去世的时候

606
00:27:00,828 --> 00:27:02,745
就在那一瞬间 我觉得她走向了我

607
00:27:02,746 --> 00:27:04,956
并且和我说要照顾好我爸 懂吗

608
00:27:04,957 --> 00:27:05,790
我信你说的话

609
00:27:05,958 --> 00:27:07,083
但我不知道我找到副警长的时候

610
00:27:07,084 --> 00:27:08,751
会面对什么险境

611
00:27:08,752 --> 00:27:10,711
而你是这里最强壮的人 这是

612
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
这就是事实 好吗

613
00:27:13,757 --> 00:27:14,966
所以我需要你

614
00:27:15,509 --> 00:27:16,342
去吧

615
00:27:16,885 --> 00:27:18,010
帮他

616
00:27:18,512 --> 00:27:19,720
去救丽芙

617
00:27:20,639 --> 00:27:21,806
去救所有人

618
00:27:22,057 --> 00:27:23,015
好吧

619
00:27:24,434 --> 00:27:25,268
为了你

620
00:27:26,478 --> 00:27:28,062
为了我吗 谢了哥们

621
00:27:28,063 --> 00:27:29,480
我只是在说心里话

622
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
我就是想跟你真心…

623
00:27:30,566 --> 00:27:31,941
不是为了你

624
00:27:33,068 --> 00:27:34,777
不是为了我 我觉得你刚才说了是为了我

625
00:27:34,778 --> 00:27:35,862
你得想清楚再说话啊 哥们

626
00:27:35,863 --> 00:27:37,989
你捉弄我的感情呢

627
00:27:40,159 --> 00:27:41,617
天 我讨厌这样

628
00:27:42,786 --> 00:27:44,162
我从来不喜欢哭

629
00:27:46,415 --> 00:27:48,374
酒精的好处之一就是

630
00:27:49,084 --> 00:27:50,960
能把那些情绪压得死死的

631
00:27:51,712 --> 00:27:53,504
这些天 我跟眼泪喷泉似的

632
00:27:55,132 --> 00:27:56,382
眼泪里的伏特加估计都够

633
00:27:56,383 --> 00:27:57,925
给一场婚宴供酒水的了

634
00:27:58,760 --> 00:28:01,512
这里还有很多药能麻痹那些感情

635
00:28:04,850 --> 00:28:06,934
但我真的想要那个30天纪念章

636
00:28:10,814 --> 00:28:13,482
它的厚度正好能垫桌脚 不让桌子晃

637
00:28:16,153 --> 00:28:17,195
开个玩笑

638
00:28:19,323 --> 00:28:21,365
我也很擅长这件事

639
00:28:21,700 --> 00:28:23,534
用幽默掩盖我的恐惧

640
00:28:24,912 --> 00:28:26,787
我学到了好多 好耶

641
00:28:31,418 --> 00:28:33,669
真不习惯看你这样

642
00:28:34,588 --> 00:28:35,630
需要帮助

643
00:28:38,300 --> 00:28:40,885
我记得你头一次 也是为数不多的一次…

644
00:28:41,386 --> 00:28:43,721
听到你承认说你受伤了

645
00:28:44,014 --> 00:28:45,890
就是你被凯蒂·默撒用躲避球

646
00:28:45,891 --> 00:28:47,308
砸到头的那次

647
00:28:47,309 --> 00:28:49,310
记得她吗 老天

648
00:28:50,604 --> 00:28:51,771
她被留了一级

649
00:28:51,772 --> 00:28:55,024
她爸妈是德国人 所以她块头跟狱警一样大

650
00:28:56,151 --> 00:28:58,027
所以我知道你肯定被砸得特别疼

651
00:28:59,571 --> 00:29:01,113
你讨厌需要别人帮助

652
00:29:02,991 --> 00:29:05,201
你讨厌别人对你大惊小怪的

653
00:29:09,164 --> 00:29:11,123
我从来没有过那种问题

654
00:29:13,418 --> 00:29:14,168
但你知道的

655
00:29:17,005 --> 00:29:19,173
但我需要你现在照顾好你自己

656
00:29:23,262 --> 00:29:24,720
去做你需要做的事

657
00:29:27,849 --> 00:29:28,891
活下去

658
00:29:33,480 --> 00:29:35,189
活下去就好 好吗

659
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
阿斯塔

660
00:29:50,831 --> 00:29:52,623
你这是怎么了啊

661
00:29:54,960 --> 00:29:57,003
你到底是怎么了啊

662
00:30:06,805 --> 00:30:09,140
你挪得比我离那些卵更远了吗

663
00:30:09,308 --> 00:30:10,099
没有

664
00:30:10,809 --> 00:30:12,310
好蠢的问题 闭嘴

665
00:30:12,311 --> 00:30:13,060
就是这样

666
00:30:13,061 --> 00:30:14,645
好吧 对不起

667
00:30:14,646 --> 00:30:17,273
我的求生欲望现在非常强烈

668
00:30:17,482 --> 00:30:19,150
你为啥不害怕啊

669
00:30:20,610 --> 00:30:21,694
我只是很冷静

670
00:30:25,365 --> 00:30:27,491
我的天啊 啊 啊

671
00:30:27,492 --> 00:30:29,368
啊 不

672
00:30:31,038 --> 00:30:32,330
他们在里面

673
00:30:32,664 --> 00:30:34,081
副警长 副警长

674
00:30:34,082 --> 00:30:35,708
长官 我们在这里

675
00:30:35,709 --> 00:30:37,126
对 你们快点呗

676
00:30:40,339 --> 00:30:41,297
起开 让开

677
00:30:41,298 --> 00:30:42,089
别挡着

678
00:30:42,090 --> 00:30:43,716
-我们动不了 -那就往边上靠

679
00:30:43,717 --> 00:30:45,384
别射那个卵囊

680
00:30:45,385 --> 00:30:46,719
幼体会散开的

681
00:30:46,720 --> 00:30:48,804
-这有一个 老天

682
00:30:49,139 --> 00:30:51,307
快回来 你们这些小怪物胚胎

683
00:30:53,602 --> 00:30:55,102
天呐 这网跟金属一样

684
00:30:55,103 --> 00:30:56,145
丽芙

685
00:30:56,772 --> 00:30:57,605
-约翰 -哦

686
00:30:57,856 --> 00:30:59,732
-莉娜 你有刀吗 -当然

687
00:30:59,733 --> 00:31:01,150
哦要不我爱你呢

688
00:31:01,151 --> 00:31:03,569
-给他松绑 -吃屎吧 你们这些小猪崽子

689
00:31:03,612 --> 00:31:05,571
尝尝我鞋底的滋味

690
00:31:05,739 --> 00:31:06,739
又孵化出来好多

691
00:31:06,740 --> 00:31:08,074
行吧 这样太花时间了

692
00:31:08,075 --> 00:31:10,242
我们把他们拽出去然后把外面的门锁上吧

693
00:31:10,243 --> 00:31:11,619
这样行不通

694
00:31:11,620 --> 00:31:13,120
不 它们会逃跑的

695
00:31:13,121 --> 00:31:14,830
那我们要怎么做

696
00:31:31,431 --> 00:31:32,640
你这打扮倒新鲜

697
00:31:32,641 --> 00:31:33,808
我装饰了一下

698
00:31:41,191 --> 00:31:42,066
罗伯特

699
00:31:42,692 --> 00:31:43,651
罗伯特

700
00:31:46,029 --> 00:31:47,029
哦 儿子

701
00:31:51,410 --> 00:31:53,536
-那是个机器人 -是的

702
00:31:53,703 --> 00:31:54,537
是的

703
00:31:54,538 --> 00:31:56,247
哈里去哪里了

704
00:31:59,543 --> 00:32:01,085
她…她这是怎么了

705
00:32:01,670 --> 00:32:03,546
螳螂人抓伤引起的感染

706
00:32:03,547 --> 00:32:05,714
正把她的生命力从她的身体上剥离

707
00:32:05,882 --> 00:32:07,425
但是约瑟夫被螳螂人咬得血肉模糊

708
00:32:07,426 --> 00:32:08,634
他怎么没出现这种情况

709
00:32:08,635 --> 00:32:10,928
可能因为约瑟夫是半个外星人

710
00:32:12,639 --> 00:32:14,432
因为我也能免疫…

711
00:32:16,393 --> 00:32:18,227
我给她输我的血

712
00:32:20,522 --> 00:32:22,231
那…那她就能活下来了吗

713
00:32:22,524 --> 00:32:23,816
你的血能救活她

714
00:32:24,192 --> 00:32:25,359
对 救活她

715
00:32:26,570 --> 00:32:27,653
或者杀死她

716
00:32:38,123 --> 00:32:40,875
所有生物都会找到改变的方法

717
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
鸟以前是恐龙

718
00:32:43,587 --> 00:32:45,463
毛毛虫会结茧成蛹

719
00:32:45,464 --> 00:32:47,131
然后破茧成蝶

720
00:32:47,841 --> 00:32:51,218
人会去水疗中心修养 然后成为素食主义者

721
00:32:52,304 --> 00:32:54,597
我不想阿斯塔有所改变

722
00:32:55,098 --> 00:32:56,932
我喜欢她原本的样子

723
00:32:57,684 --> 00:33:01,604
但只要她仍在世上的某个角落活着 我都开心

724
00:33:08,195 --> 00:33:09,320
她怎么样了

725
00:33:09,488 --> 00:33:10,696
有好转吗

726
00:33:12,908 --> 00:33:13,866
她会活过来的

727
00:33:16,286 --> 00:33:17,119
那就好

728
00:33:18,205 --> 00:33:18,996
你确定吗

729
00:33:18,997 --> 00:33:20,289
对 我可是医生

730
00:33:21,082 --> 00:33:21,707
也不太算

731
00:33:21,708 --> 00:33:22,750
比你强

732
00:33:22,751 --> 00:33:23,834
那也不算

733
00:33:27,088 --> 00:33:29,006
现在就看阿斯塔了

734
00:33:29,799 --> 00:33:30,466
什么

735
00:33:32,469 --> 00:33:33,427
你不担心吗

736
00:33:33,970 --> 00:33:34,929
当然担心

737
00:33:36,640 --> 00:33:37,973
我不想她死

738
00:33:40,769 --> 00:33:43,229
我不止一次威胁过 要是哈里让她受伤了

739
00:33:43,605 --> 00:33:44,897
我就把他杀了

740
00:33:45,273 --> 00:33:46,398
但看看现在

741
00:33:47,400 --> 00:33:50,569
我的族人都知道 我们停留在地球的时间

742
00:33:50,570 --> 00:33:51,695
是有限的

743
00:33:53,406 --> 00:33:54,406
这是恩赐

744
00:33:56,159 --> 00:33:57,326
而非承诺

745
00:34:00,789 --> 00:34:02,540
我父亲死的时候

746
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
他非常平静

747
00:34:06,419 --> 00:34:08,420
我明白是吗啡的作用

748
00:34:09,714 --> 00:34:12,007
但他握着我的手说

749
00:34:12,217 --> 00:34:14,802
我只是在这等我的马

750
00:34:15,595 --> 00:34:16,470
来接我

751
00:34:19,849 --> 00:34:21,559
然后我就要离开了

752
00:34:24,020 --> 00:34:25,729
我已经准备好了

753
00:34:28,900 --> 00:34:30,401
我准备好了

754
00:34:33,613 --> 00:34:37,032
我希望阿斯塔能继续留在这

755
00:34:38,743 --> 00:34:42,705
我想她在这还有很多事要做

756
00:34:47,460 --> 00:34:50,212
但只有处在生死边缘的人

757
00:34:50,380 --> 00:34:52,089
才有权决定

758
00:34:54,050 --> 00:34:55,509
何去何从

759
00:35:08,106 --> 00:35:09,189
她会活过来的

760
00:35:12,902 --> 00:35:15,070
你是个好人 医生

761
00:35:29,628 --> 00:35:30,836
脚踝怎么样了

762
00:35:31,004 --> 00:35:32,171
也许你该去坐着

763
00:35:32,797 --> 00:35:33,922
好 我没事

764
00:35:34,424 --> 00:35:35,799
可能是肾上腺激素的原因

765
00:35:40,263 --> 00:35:41,221
所以…

766
00:35:42,599 --> 00:35:44,600
-麦克斯的事 -我知道

767
00:35:44,893 --> 00:35:46,018
他是该受点罚

768
00:35:46,019 --> 00:35:47,144
居然跳车逃走

769
00:35:47,145 --> 00:35:48,812
还是趁你找人给车加油的时候

770
00:35:49,773 --> 00:35:50,689
不

771
00:35:52,651 --> 00:35:54,193
我们必须承认他是对的

772
00:35:54,444 --> 00:35:55,194
什么是对的

773
00:35:55,195 --> 00:35:57,029
他今天在车里给我说的那些话

774
00:35:57,030 --> 00:35:59,365
当时我多花48分钱

775
00:35:59,366 --> 00:36:01,492
就为了不让汽油溅到我鞋上

776
00:36:03,995 --> 00:36:05,287
他有天赋

777
00:36:06,623 --> 00:36:10,209
今天见证了我们的儿子救了大家的命 包括我们的

778
00:36:11,127 --> 00:36:12,670
-我知道 -好

779
00:36:13,380 --> 00:36:15,339
那个连读书报告一次都没完成过的小孩

780
00:36:16,549 --> 00:36:18,467
我们一直想保护他

781
00:36:18,468 --> 00:36:20,010
引导他走向读书报告的世界

782
00:36:20,011 --> 00:36:22,930
但他却在外面的世界活成…

783
00:36:24,808 --> 00:36:25,933
自己的样子

784
00:36:26,976 --> 00:36:28,644
但他不能告诉我们自己真正的样子

785
00:36:28,645 --> 00:36:30,479
因为他知道我们不会让他成为那样的人

786
00:36:30,480 --> 00:36:32,398
还是那句话 不合格的父母

787
00:36:33,733 --> 00:36:34,566
不是

788
00:36:35,485 --> 00:36:37,027
不 谁家家长会让他们的孩子

789
00:36:37,028 --> 00:36:38,570
去外面大战外星人

790
00:36:38,863 --> 00:36:40,447
我只是想接你的话

791
00:36:40,448 --> 00:36:41,490
我也是

792
00:36:41,491 --> 00:36:43,075
这些鬼话可不在我的妈妈日志里

793
00:36:44,035 --> 00:36:45,828
但我们太幸运了

794
00:36:46,496 --> 00:36:50,999
今天我们看见了真正的他

795
00:36:53,920 --> 00:36:54,962
也看见了真正的我

796
00:36:55,213 --> 00:36:56,088
你看到了吧

797
00:36:57,340 --> 00:36:59,717
你无畏的样子太性感了

798
00:36:59,718 --> 00:37:01,385
我当时怕死了

799
00:37:01,511 --> 00:37:03,053
但我没让恐惧阻挡我

800
00:37:04,514 --> 00:37:06,306
我想一直这么活着

801
00:37:07,058 --> 00:37:08,559
不让恐惧阻挡我

802
00:37:09,144 --> 00:37:10,060
我很喜欢这样的你

803
00:37:12,021 --> 00:37:13,480
也许你可以教教我那样

804
00:37:13,857 --> 00:37:15,607
我可不是奇迹创造者

805
00:37:18,153 --> 00:37:19,319
阿斯塔醒了

806
00:37:23,742 --> 00:37:25,409
很高兴你活下来了

807
00:37:25,869 --> 00:37:27,202
我也是

808
00:37:29,289 --> 00:37:31,373
这像《绿野仙踪》一样

809
00:37:31,374 --> 00:37:34,042
我爱的所有人都在我床边

810
00:37:34,919 --> 00:37:38,172
这是向各位说这句话的好时机

811
00:37:39,966 --> 00:37:42,009
在场的各位还有谁觉得我走路好笑

812
00:37:42,927 --> 00:37:44,553
不 这不是真的

813
00:37:45,138 --> 00:37:46,430
这简直是放屁

814
00:37:46,931 --> 00:37:48,056
怎么就好笑了

815
00:37:48,057 --> 00:37:48,891
不知道

816
00:37:48,892 --> 00:37:51,018
可能有点像个巨婴

817
00:37:51,102 --> 00:37:52,811
对 但是喝多了的那种

818
00:37:52,896 --> 00:37:54,563
对 还在追鸭子

819
00:37:54,606 --> 00:37:55,564
鸭子

820
00:37:55,940 --> 00:37:57,900
鸭子是最蠢的禽类

821
00:37:57,901 --> 00:37:59,318
所有人都出去

822
00:37:59,360 --> 00:38:01,028
病人需要休息

823
00:38:01,070 --> 00:38:03,697
否则 你们知道的 她会死

824
00:38:05,074 --> 00:38:07,493
尽量闭上你们的嘴

825
00:38:09,496 --> 00:38:10,370
凯特

826
00:38:10,413 --> 00:38:11,830
你的腿我还没包扎呢

827
00:38:11,831 --> 00:38:13,040
哦这个…没事

828
00:38:13,041 --> 00:38:15,083
我去拿个弹力绷带自己包扎下

829
00:38:15,084 --> 00:38:16,084
就像加入姐妹会时宣誓的那样

830
00:38:16,085 --> 00:38:17,836
行 记得用冰敷一敷

831
00:38:17,879 --> 00:38:19,880
我能先把冰加到波本威士忌里吗

832
00:38:19,964 --> 00:38:21,465
当然可以 这样更好

833
00:38:26,763 --> 00:38:28,263
其实我想对你说…

834
00:38:28,264 --> 00:38:29,640
我听到了

835
00:38:30,725 --> 00:38:31,391
你听到了

836
00:38:31,476 --> 00:38:32,476
是的

837
00:38:34,229 --> 00:38:35,562
我全都听到了

838
00:38:37,649 --> 00:38:39,191
也全都看到了

839
00:38:39,818 --> 00:38:43,946
我同时存在于未来和过去

840
00:38:45,031 --> 00:38:47,616
就像当下根本不存在一样

841
00:38:47,659 --> 00:38:50,619
仿佛一直如此

842
00:38:52,622 --> 00:38:54,623
很难描述

843
00:38:56,709 --> 00:38:57,793
但我们都很好

844
00:38:59,045 --> 00:39:00,462
我们都过得特别好

845
00:39:00,547 --> 00:39:01,296
是吗

846
00:39:03,800 --> 00:39:05,843
-没关系 -我要哭了

847
00:39:05,844 --> 00:39:06,385
忍不住了

848
00:39:06,386 --> 00:39:07,469
好了

849
00:39:08,805 --> 00:39:10,097
我没事了

850
00:39:11,599 --> 00:39:13,016
我知道如果只在地球上乱转

851
00:39:13,017 --> 00:39:14,935
我永远也找不到罗伯特

852
00:39:15,186 --> 00:39:17,437
而且每次我一淋雨就会出故障

853
00:39:17,564 --> 00:39:19,648
我还得把自己埋进米里晾干

854
00:39:19,858 --> 00:39:21,358
我觉得那些政府人员

855
00:39:21,359 --> 00:39:23,610
肯定一直在留意罗伯特的动向

856
00:39:23,695 --> 00:39:24,570
我就知道

857
00:39:24,904 --> 00:39:26,238
所以我打开追踪器

858
00:39:26,239 --> 00:39:27,531
让他们先找到了我

859
00:39:27,615 --> 00:39:28,699
然后我做了一笔交易

860
00:39:29,242 --> 00:39:30,117
他们带我找到罗伯特

861
00:39:30,118 --> 00:39:32,286
我会在他们有需要的时候提供帮助

862
00:39:32,287 --> 00:39:35,080
好吧 我们真幸运 因为你们及时赶到了

863
00:39:35,707 --> 00:39:36,707
既然你找到我了

864
00:39:36,708 --> 00:39:38,709
你可以再把追踪器关掉了

865
00:39:38,793 --> 00:39:41,086
话这么说可不对 罗伯特

866
00:39:41,462 --> 00:39:43,839
可能其他被绑架的男孩会说出这种话

867
00:39:43,840 --> 00:39:46,008
但我儿子不该这么说

868
00:39:46,593 --> 00:39:47,509
对不起 爸

869
00:39:49,429 --> 00:39:50,679
好了 我们得走了

870
00:39:50,680 --> 00:39:52,389
我刚刚报警说保安死了

871
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
这里就要变成犯罪现场了

872
00:39:54,183 --> 00:39:58,687
好吧 警长 丽芙 谢谢你们所做的一切

873
00:39:59,105 --> 00:40:00,439
你们是我真正的朋友

874
00:40:00,440 --> 00:40:02,357
好了 我要哭了

875
00:40:05,612 --> 00:40:07,654
也谢谢你所做的一切

876
00:40:08,114 --> 00:40:09,031
我是认真的

877
00:40:10,742 --> 00:40:11,617
我们走吧 儿子

878
00:40:16,039 --> 00:40:18,498
那约翰去哪了

879
00:40:18,541 --> 00:40:20,876
他去储藏室里拿高尔夫球杆了

880
00:40:20,877 --> 00:40:22,920
我就知道他还会想打的

881
00:40:24,005 --> 00:40:26,798
副警长 你终于看到外星人了

882
00:40:27,675 --> 00:40:28,842
而且不是人类形态的

883
00:40:28,843 --> 00:40:29,635
而是 你知道的

884
00:40:29,636 --> 00:40:32,888
有完整的外星人身体 头部和其他构造

885
00:40:32,931 --> 00:40:34,056
恭喜啊

886
00:40:34,766 --> 00:40:35,849
恭喜

887
00:40:35,934 --> 00:40:38,185
那些小臭虫想杀了我

888
00:40:38,686 --> 00:40:41,313
我再也不想听到"外星人"这个词了

889
00:40:44,734 --> 00:40:45,567
真糟

890
00:40:46,569 --> 00:40:47,486
好吧

891
00:40:55,203 --> 00:40:58,288
我感觉很兴奋而且很饿

892
00:40:59,624 --> 00:41:02,084
这就是我血液的效果

893
00:41:02,585 --> 00:41:05,212
好吧 谢谢你的外星血液

894
00:41:05,380 --> 00:41:07,923
现在这么说算正常了吧 大概

895
00:41:08,549 --> 00:41:09,716
不客气

896
00:41:11,719 --> 00:41:13,095
我可以吃口你的派吗

897
00:41:15,848 --> 00:41:16,473
不行

898
00:41:17,809 --> 00:41:18,600
好吧

899
00:41:18,685 --> 00:41:21,812
你知道吗 很奇怪

900
00:41:23,606 --> 00:41:27,693
感染反而解放了我 我很自由

901
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
就像在飞翔 无拘无束

902
00:41:31,239 --> 00:41:34,074
好像高高飞越了所有人的烦恼

903
00:41:35,576 --> 00:41:36,952
你可以直接说"像鸟一样"

904
00:41:36,953 --> 00:41:39,079
因为我能理解这个比喻

905
00:41:39,539 --> 00:41:40,789
但不止于此

906
00:41:40,832 --> 00:41:42,249
好像我能看出他们的问题

907
00:41:42,250 --> 00:41:43,792
但并不用解决

908
00:41:44,335 --> 00:41:45,711
那种感觉很不一样

909
00:41:46,379 --> 00:41:48,088
反正对我来说很不一样

910
00:41:48,589 --> 00:41:50,132
天哪 喜欢这种感觉会不会太自私了

911
00:41:50,133 --> 00:41:51,633
你不自私

912
00:41:52,051 --> 00:41:53,385
你总在付出

913
00:41:53,845 --> 00:41:55,929
你现在应该为自己着想了

914
00:41:56,514 --> 00:41:58,265
是啊 达西也这么说

915
00:42:00,601 --> 00:42:02,728
也许我是该稍微为自己着想了

916
00:42:02,812 --> 00:42:04,062
这主意不错

917
00:42:04,981 --> 00:42:06,690
可以去水疗中心放松一下

918
00:42:07,233 --> 00:42:10,110
但别变成素食主义者

919
00:42:11,696 --> 00:42:12,946
这很容易发生

920
00:42:14,699 --> 00:42:15,991
很高兴你这么说

921
00:42:17,076 --> 00:42:17,993
不是最后几句

922
00:42:18,036 --> 00:42:18,910
但是

923
00:42:20,455 --> 00:42:24,082
我想 要想真正拥有

924
00:42:25,376 --> 00:42:26,460
那种感觉

925
00:42:26,544 --> 00:42:27,794
你知道 就是那种自由

926
00:42:28,463 --> 00:42:31,965
我要找到内心的所属之地

927
00:42:34,302 --> 00:42:35,761
我要离开这里

928
00:42:38,765 --> 00:42:39,806
对不起

929
00:42:40,558 --> 00:42:41,683
不用道歉

930
00:42:43,311 --> 00:42:44,269
没关系

931
00:42:45,730 --> 00:42:46,563
是吗

932
00:42:47,065 --> 00:42:47,981
是的

933
00:42:50,943 --> 00:42:54,279
听丹说无论在这个星球 还是在其他星球

934
00:42:54,280 --> 00:42:55,614
我们的时间都很短暂…

935
00:42:59,452 --> 00:43:00,744
现在我也要走了

936
00:43:01,662 --> 00:43:03,538
我已经不属于这里了

937
00:43:05,500 --> 00:43:07,000
我要跟海瑟在一起

938
00:43:17,970 --> 00:43:18,929
我们出发吧

939
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
时间如火

940
00:43:21,808 --> 00:43:24,559
它能烤硬石头和面包

941
00:43:24,602 --> 00:43:27,270
也能烘软黄油和心灵

942
00:43:28,022 --> 00:43:31,942
所有变化并不相同 但万物皆变

943
00:43:32,652 --> 00:43:33,527
但这可是…

944
00:43:34,028 --> 00:43:35,320
哈里 别了

945
00:43:36,364 --> 00:43:39,199
阿斯塔濒临死亡才明白心之所向

946
00:43:39,200 --> 00:43:41,743
而我跨越了数万亿公里来到地球

947
00:43:42,286 --> 00:43:44,162
现在这里的威胁已经消失

948
00:43:44,413 --> 00:43:47,999
我们终于都能成为那个经过时间之火淬炼的自己

949
00:43:48,209 --> 00:43:50,043
那个我们本该成为的人

950
00:43:52,046 --> 00:43:53,463
他们来了

