1
00:00:05,338 --> 00:00:07,381
《外星居民》前情提要…

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,971
再次欢迎来到我的播客

3
00:00:13,972 --> 00:00:17,099
我将在此讨论彼得·巴赫之子 罗伯特的搜寻事宜

4
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
做得好 副警长

5
00:00:18,101 --> 00:00:19,810
这些外星人的事 都联系起来了

6
00:00:21,104 --> 00:00:22,688
螳螂人可能还活着

7
00:00:22,689 --> 00:00:25,441
你杀不了我 但我能杀了你

8
00:00:25,442 --> 00:00:27,025
小罗伊最近怎么样

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,653
开始像个小舞蹈家一样踢来踢去

10
00:00:29,654 --> 00:00:32,281
我决定戒酒了 我还找了一个戒酒会

11
00:00:32,282 --> 00:00:34,491
既然孩子安全了

12
00:00:34,492 --> 00:00:36,493
我想告诉本和凯特真相

13
00:00:36,494 --> 00:00:38,370
你为了救我杀了自己的父亲

14
00:00:38,371 --> 00:00:39,580
别搞得这么煽情

15
00:00:42,500 --> 00:00:43,375
我嘞个…

16
00:00:58,558 --> 00:01:00,434
看起来我得收拾东西跑路了

17
00:01:36,971 --> 00:01:38,472
你在里面还舒服吗

18
00:01:41,726 --> 00:01:44,728
抱歉 朱尔斯 你不能和我一起走

19
00:01:44,729 --> 00:01:48,106
但你是个很好的宿主

20
00:02:13,341 --> 00:02:15,217
人类不喜欢改变

21
00:02:15,343 --> 00:02:17,970
他们觉得一成不变的生活很安心

22
00:02:18,096 --> 00:02:20,681
我认为对人类来说 看到自己儿子和外星人拥抱

23
00:02:20,682 --> 00:02:22,516
算不上安心

24
00:02:25,061 --> 00:02:28,897
可以把你父亲的遗体雕塑盖住吗

25
00:02:28,898 --> 00:02:30,607
看着…让我想吐

26
00:02:30,859 --> 00:02:34,736
别对刚被我杀死的父亲不敬

27
00:02:42,036 --> 00:02:45,789
感谢你变回人形

28
00:02:45,790 --> 00:02:47,499
这对我来说很重要[怪麻烦的]

29
00:02:48,334 --> 00:02:49,167
很容易的

30
00:02:49,168 --> 00:02:50,711
就像是穿上那种

31
00:02:50,962 --> 00:02:53,338
宽肩外套

32
00:02:53,464 --> 00:02:56,550
一头秀发 还有像古西班牙金币一样的奶头

33
00:02:56,885 --> 00:03:00,512
谢谢你一句话毁了历史和奶头

34
00:03:00,889 --> 00:03:03,640
那么现在 你们知道我是外星人了

35
00:03:03,641 --> 00:03:06,226
我们的区别也没那么大

36
00:03:06,269 --> 00:03:07,311
现在滚出去

37
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
我要把我父亲分解成碎块

38
00:03:09,606 --> 00:03:12,024
把他变成湖边的石头花园

39
00:03:12,066 --> 00:03:12,983
别急

40
00:03:12,984 --> 00:03:15,027
我们还有些问题

41
00:03:15,612 --> 00:03:17,446
所以你真的去过太空吗 酷吗

42
00:03:17,447 --> 00:03:18,822
你有…有学到什么 或者…

43
00:03:18,823 --> 00:03:21,074
似乎是在回家路上也可以问的问题

44
00:03:21,075 --> 00:03:23,035
为什么你问得像是

45
00:03:23,036 --> 00:03:23,952
他刚参加了学校郊游

46
00:03:24,287 --> 00:03:25,454
他可是离开过地球

47
00:03:25,580 --> 00:03:28,040
我只在上面待了大概10分钟

48
00:03:28,291 --> 00:03:29,750
然后我回来之后 长了胡子

49
00:03:29,751 --> 00:03:32,169
-因为我摸了哈里的一个球[蛋蛋] -我就知道 -什么

50
00:03:34,839 --> 00:03:36,131
金属圆球

51
00:03:36,174 --> 00:03:39,301
是来自我母星的外星科技 防迷路的

52
00:03:39,302 --> 00:03:41,637
你刚说"我就知道"是什么意思

53
00:03:41,846 --> 00:03:44,097
你以为我一直在猥亵你儿子吗

54
00:03:44,224 --> 00:03:45,182
我又不是变态

55
00:03:45,600 --> 00:03:46,475
我喜欢的是鸟

56
00:03:51,481 --> 00:03:52,522
那是什么鬼东西

57
00:03:52,649 --> 00:03:54,024
这是我儿子

58
00:03:54,233 --> 00:03:56,026
我才不会叫你儿子"东西"

59
00:03:56,236 --> 00:04:00,530
他叫我剃毛松鼠 小拇指 小老鼠 卫生巾[麦克斯同音]

60
00:04:06,537 --> 00:04:07,621
不许再玩电子产品了

61
00:04:07,830 --> 00:04:09,122
到底发生了什么

62
00:04:09,123 --> 00:04:11,041
还有…还有小外星人吗

63
00:04:11,376 --> 00:04:12,209
还有螳螂人…

64
00:04:12,210 --> 00:04:13,335
还有螳螂人…

65
00:04:13,336 --> 00:04:14,628
-何不呢 -…在地球上吗

66
00:04:14,754 --> 00:04:16,797
你怎么能隐瞒这一切

67
00:04:16,798 --> 00:04:18,382
是啊 儿子 你没想过告诉我们一声

68
00:04:18,383 --> 00:04:20,509
镇医生是个外星人吗

69
00:04:20,760 --> 00:04:22,135
他会开阿德拉[多动症药物]

70
00:04:22,303 --> 00:04:23,637
但有时候又不开

71
00:04:24,305 --> 00:04:25,931
我确实告诉过你们

72
00:04:25,932 --> 00:04:27,474
你们说我出了毛病

73
00:04:27,475 --> 00:04:30,310
想把我送去乔治亚洲的特殊儿童学校

74
00:04:34,857 --> 00:04:35,983
那学校其实挺好的

75
00:04:36,776 --> 00:04:39,319
他们…他们还有马

76
00:04:40,613 --> 00:04:41,488
真的有

77
00:04:42,073 --> 00:04:43,573
有人想喝咖啡吗

78
00:04:44,450 --> 00:04:45,409
烦人精

79
00:04:46,494 --> 00:04:48,036
我也会这么叫他

80
00:04:50,248 --> 00:04:51,248
莉娜 是我

81
00:04:51,249 --> 00:04:53,333
朱尔斯是外星人的事我说对了 好吗

82
00:04:53,334 --> 00:04:55,460
你收到这条语音后 可以给我回个电话吗

83
00:04:55,461 --> 00:04:57,337
我很肯定克莱图斯在放屁

84
00:04:57,338 --> 00:04:58,880
因为它想你了 好吗

85
00:05:01,509 --> 00:05:02,509
你联系上她了吗

86
00:05:02,510 --> 00:05:03,635
她觉得我疯了

87
00:05:03,636 --> 00:05:06,555
我坐在车里几小时 跟踪一名女性

88
00:05:06,556 --> 00:05:08,682
她出来抽烟 我向她开枪

89
00:05:08,808 --> 00:05:09,474
疯的却是我吗

90
00:05:09,475 --> 00:05:10,183
疯的却是我吗

91
00:05:10,727 --> 00:05:12,686
我还在消化我和螳螂人喝了酒

92
00:05:12,687 --> 00:05:14,938
而她却叫我付钱的事

93
00:05:14,939 --> 00:05:15,605
真是个女表子 你知道吗

94
00:05:15,606 --> 00:05:17,691
真是个女表子 你知道吗

95
00:05:17,692 --> 00:05:18,608
她是个杀人犯

96
00:05:18,818 --> 00:05:20,068
我就直说婊子了

97
00:05:22,989 --> 00:05:24,781
你…你派人去莉娜家了吗

98
00:05:24,949 --> 00:05:26,700
对 他们盯着呢

99
00:05:27,201 --> 00:05:30,120
他们还搜查了朱尔斯的家 什么也没找到

100
00:05:30,121 --> 00:05:30,787
她跑了

101
00:05:30,788 --> 00:05:32,039
我们得赶紧解决这件事

102
00:05:32,040 --> 00:05:34,166
后天就是旧矿工节了

103
00:05:34,167 --> 00:05:35,375
听起来像是螳螂人计划

104
00:05:35,376 --> 00:05:37,669
把这个节日变成无限畅吃的自助餐

105
00:05:37,754 --> 00:05:39,004
而我是配菜

106
00:05:39,005 --> 00:05:41,048
我才不是该死的软趴趴的西兰苔

107
00:05:41,049 --> 00:05:44,009
见鬼 我是装满馅料的烤土豆 额外加了培根

108
00:05:44,802 --> 00:05:47,804
我去 我现在想吃和自己一样美味的食物

109
00:05:48,848 --> 00:05:51,099
所以你说哈里不是外星人的时候撒谎了

110
00:05:51,100 --> 00:05:52,893
他那时候确实不是外星人

111
00:05:52,894 --> 00:05:55,103
我的一生就像是在坐过山车

112
00:05:56,564 --> 00:05:57,564
我们得谈谈

113
00:05:57,648 --> 00:05:59,649
为什么人类有那么多敲门笑话

114
00:05:59,650 --> 00:06:01,068
却从不敲门

115
00:06:01,486 --> 00:06:02,652
我们看到你们的车在外面

116
00:06:02,779 --> 00:06:04,071
你们来这儿玩吗

117
00:06:04,072 --> 00:06:04,613
没错

118
00:06:04,614 --> 00:06:07,240
我们是和镇医生一起玩耍的一家人

119
00:06:07,241 --> 00:06:09,326
而他碰巧是个外星人

120
00:06:09,410 --> 00:06:10,827
还记得你的心理治疗吗

121
00:06:10,828 --> 00:06:12,371
-去你的快乐之地 -怎么了

122
00:06:12,538 --> 00:06:15,957
他们看到麦克斯拥抱外星形态的我

123
00:06:15,958 --> 00:06:17,667
就在我杀死我爸之后

124
00:06:17,752 --> 00:06:20,295
他的尸体在那条毯子下

125
00:06:20,630 --> 00:06:23,507
能量管从他裤裆掉出来摔碎了

126
00:06:23,508 --> 00:06:25,217
我就拿回外星能量了

127
00:06:26,677 --> 00:06:27,427
精彩的一天

128
00:06:27,678 --> 00:06:30,055
按理说这些应该很难接受

129
00:06:30,515 --> 00:06:32,516
但糟糕的是 这些事居然并不糟糕

130
00:06:33,434 --> 00:06:35,143
但你知道真正糟糕的是什么吗

131
00:06:35,144 --> 00:06:36,812
是你们俩早就知道

132
00:06:36,813 --> 00:06:38,939
我们孩子的事 却一直没告诉我们

133
00:06:38,940 --> 00:06:39,898
所以我们才来这里

134
00:06:39,899 --> 00:06:41,858
终于决定向你们坦白一切

135
00:06:41,859 --> 00:06:43,693
我们只是想先告诉哈里

136
00:06:43,694 --> 00:06:46,530
但你们已经在这了 他也跟你们说了

137
00:06:46,781 --> 00:06:47,406
所以一箭双雕

138
00:06:47,407 --> 00:06:48,740
你真以为我会信吗

139
00:06:48,866 --> 00:06:50,450
对你隐瞒这件事

140
00:06:50,660 --> 00:06:52,828
凯特 对我来说简直是折磨

141
00:06:52,829 --> 00:06:54,162
那可真抱歉 我很抱歉

142
00:06:54,163 --> 00:06:55,747
向我们隐瞒孩子的事

143
00:06:55,748 --> 00:06:56,706
居然让你这么痛苦

144
00:06:56,707 --> 00:06:58,166
我能做什么来缓解你的痛苦吗

145
00:06:58,167 --> 00:07:00,627
等等 我知道你们很难受

146
00:07:00,628 --> 00:07:02,587
但达西最近经历了很多

147
00:07:02,588 --> 00:07:03,547
没关系

148
00:07:03,840 --> 00:07:04,464
没事的

149
00:07:04,715 --> 00:07:05,674
我现在清醒了

150
00:07:05,842 --> 00:07:06,633
你清醒了

151
00:07:07,260 --> 00:07:08,009
那太好了

152
00:07:08,094 --> 00:07:09,845
谢谢 我一直在参加匿名戒酒会 所以…

153
00:07:10,221 --> 00:07:12,848
抱…抱歉 我以为你是说

154
00:07:13,057 --> 00:07:14,015
你现在没喝醉

155
00:07:14,183 --> 00:07:15,809
所以你默认我永远醉醺醺的

156
00:07:15,935 --> 00:07:17,727
你的咖啡杯上写着"饮酒时刻"

157
00:07:17,728 --> 00:07:19,938
-那是你给我的礼物 -哦对

158
00:07:19,939 --> 00:07:21,481
这里已经够精彩了

159
00:07:21,524 --> 00:07:24,401
我何必要离开宁静镇去看世界呢

160
00:07:24,443 --> 00:07:25,777
我知道你很生气

161
00:07:25,778 --> 00:07:27,988
但我们只是想保护黛西

162
00:07:28,030 --> 00:07:29,197
你给我们的孩子取名字了

163
00:07:29,240 --> 00:07:31,324
你打算不告诉我就离开宁静镇吗

164
00:07:31,367 --> 00:07:33,034
什么 没有

165
00:07:33,035 --> 00:07:34,453
只是我爸提过一嘴

166
00:07:34,495 --> 00:07:36,788
本 凯特 我很抱歉 好吗

167
00:07:36,789 --> 00:07:39,332
我发誓我们本来要告诉你们 但那样不安全

168
00:07:39,333 --> 00:07:41,168
小灰人之前在监视你们 好吗

169
00:07:41,169 --> 00:07:41,918
而且哈里说…

170
00:07:41,961 --> 00:07:43,003
对 当然了

171
00:07:43,004 --> 00:07:46,006
哈里身为一个外星人

172
00:07:46,048 --> 00:07:48,091
替我们做决定 好像他知道我们家怎样最好

173
00:07:48,092 --> 00:07:49,342
但你猜怎么着 他根本不懂

174
00:07:49,343 --> 00:07:50,802
是哈里说服了小灰人

175
00:07:50,803 --> 00:07:52,387
让他们放过你的孩子

176
00:07:52,388 --> 00:07:54,389
他以自己作为抵押品

177
00:07:54,390 --> 00:07:56,183
为了救我 他还杀了自己的父亲

178
00:07:56,225 --> 00:07:59,769
为此我还毁了个超棒的火钳

179
00:07:59,770 --> 00:08:01,855
就算你牺牲那么多

180
00:08:01,898 --> 00:08:02,731
我还是希望

181
00:08:02,773 --> 00:08:04,774
从现在开始 你别再打扰我的家人

182
00:08:04,775 --> 00:08:05,734
你们现在可是在我家

183
00:08:05,735 --> 00:08:07,027
我认真的好吗

184
00:08:07,069 --> 00:08:08,445
要不我们找迈克警长来

185
00:08:08,488 --> 00:08:09,321
看看他怎么说

186
00:08:09,322 --> 00:08:11,656
你不能告诉任何人 尤其是迈克和丽芙

187
00:08:11,657 --> 00:08:13,658
哈里正在试图阻止螳螂人

188
00:08:13,659 --> 00:08:15,827
他最不需要的就是迈克和丽芙来拖后腿

189
00:08:15,828 --> 00:08:18,079
抱歉 不行 我没法对迈克撒谎

190
00:08:18,080 --> 00:08:19,039
他总能看穿

191
00:08:19,040 --> 00:08:20,790
我会不敢直视他的眼睛

192
00:08:20,833 --> 00:08:22,167
我倒想戳瞎你的眼

193
00:08:22,168 --> 00:08:25,420
但我的火钳还插在我爸的尸体上

194
00:08:37,266 --> 00:08:39,184
本 我们需要聊聊

195
00:08:45,816 --> 00:08:46,608
吓我一跳

196
00:08:46,734 --> 00:08:47,525
你没听见我说话吗

197
00:08:47,568 --> 00:08:49,152
我说我们需要聊聊

198
00:08:50,196 --> 00:08:52,948
昨晚我跟螳螂人正面交锋

199
00:08:53,407 --> 00:08:55,242
我觉得它能读心还能变形

200
00:08:55,284 --> 00:08:57,077
你猜它变成了谁

201
00:08:57,119 --> 00:08:58,286
朱尔斯·加德纳

202
00:09:00,831 --> 00:09:02,916
她抢走我女朋友那一刻我就知道

203
00:09:02,917 --> 00:09:04,084
她是个怪物

204
00:09:04,085 --> 00:09:05,335
不不 那不是朱尔斯

205
00:09:05,336 --> 00:09:06,086
是螳螂人变的

206
00:09:06,087 --> 00:09:07,796
真正的朱尔斯可能已经死了

207
00:09:07,838 --> 00:09:09,589
是啊 都是个人选择

208
00:09:11,968 --> 00:09:13,718
你怎么回事

209
00:09:14,178 --> 00:09:15,762
为什么一直躲开我的视线

210
00:09:17,306 --> 00:09:18,598
我不知道你在说什么

211
00:09:19,016 --> 00:09:19,849
我没事

212
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
好吧 如果真没事

213
00:09:20,851 --> 00:09:23,144
你为什么不敢看着我的眼睛说话

214
00:09:23,896 --> 00:09:27,148
我不想仗着权力不等来压人

215
00:09:27,400 --> 00:09:30,485
哪里来的权力不等

216
00:09:30,528 --> 00:09:31,570
根本没有不等

217
00:09:31,571 --> 00:09:33,238
只有权力罢了 而且它属于我

218
00:09:33,281 --> 00:09:34,406
我浑身散发权力

219
00:09:34,448 --> 00:09:35,949
你只是个挂名首脑

220
00:09:35,950 --> 00:09:36,783
大错特错

221
00:09:36,826 --> 00:09:39,828
我审批预算 发布公告

222
00:09:39,829 --> 00:09:43,582
每年辣椒烹饪大赛的冠军都由我决定

223
00:09:43,624 --> 00:09:47,294
镇子的新标语"小镇大爱"也是我想的

224
00:09:47,336 --> 00:09:49,879
这镇子基本我说了算

225
00:09:49,880 --> 00:09:50,547
很好

226
00:09:50,548 --> 00:09:52,382
那就取消旧矿工节

227
00:09:53,217 --> 00:09:54,467
什么

228
00:09:55,845 --> 00:09:56,595
那不可能

229
00:09:56,596 --> 00:09:57,887
全镇的旅馆都被订满了

230
00:09:57,888 --> 00:10:00,473
包括螳螂人吃掉人脑袋的那家吗

231
00:10:00,474 --> 00:10:02,309
我得向镇委员会提交申请

232
00:10:02,351 --> 00:10:04,060
但他们下周才开会

233
00:10:04,103 --> 00:10:05,270
但是…拜托

234
00:10:05,313 --> 00:10:05,937
听我说

235
00:10:06,647 --> 00:10:11,401
身为…镇长 我会用军火库里的每一件武器

236
00:10:11,402 --> 00:10:13,361
来保护镇民安全

237
00:10:13,362 --> 00:10:17,157
好 就用你的扩音器和超大号木槌

238
00:10:17,158 --> 00:10:19,159
来召开会议吧

239
00:10:19,201 --> 00:10:20,076
哪有超大

240
00:10:20,077 --> 00:10:21,870
和底座搭配刚刚好

241
00:10:21,912 --> 00:10:22,829
可不是吗

242
00:10:23,664 --> 00:10:26,791
我们就祈祷新的镇标语不会变成

243
00:10:26,834 --> 00:10:29,294
小镇多墓

244
00:10:29,295 --> 00:10:32,047
不会的 因为镇标语由我决定

245
00:10:37,803 --> 00:10:40,180
人类不应该害怕改变

246
00:10:40,222 --> 00:10:42,098
他们应该学会适应

247
00:10:42,141 --> 00:10:44,392
就像我适应自己失去外星人能量

248
00:10:44,393 --> 00:10:46,853
还有那次餐厅的派卖光了

249
00:10:46,854 --> 00:10:47,979
我没有哭哭啼啼

250
00:10:47,980 --> 00:10:50,231
而是尾随那个点了最后一份派的男人

251
00:10:50,232 --> 00:10:53,151
在他车上留了张纸条写着"吃派死猪"

252
00:11:04,080 --> 00:11:04,913
这些都是啥

253
00:11:04,955 --> 00:11:06,456
你爸说得对

254
00:11:06,499 --> 00:11:07,582
我们应该去看看世界

255
00:11:07,583 --> 00:11:09,959
我们离开宁静镇以后可以搬去这些城市

256
00:11:09,960 --> 00:11:14,047
纽约 底特律 纽黑文

257
00:11:14,090 --> 00:11:14,714
好吧

258
00:11:14,715 --> 00:11:16,549
你是在列出披萨之城吗

259
00:11:16,550 --> 00:11:18,760
芝加哥 深盘披萨

260
00:11:18,761 --> 00:11:20,679
哈里 我说过了

261
00:11:20,680 --> 00:11:22,138
我爸就是随口一说

262
00:11:22,139 --> 00:11:24,015
我没有要离开宁静镇

263
00:11:24,016 --> 00:11:26,559
就算我要走 也是一个人走

264
00:11:26,560 --> 00:11:27,185
一个人

265
00:11:27,186 --> 00:11:29,104
你怎么可以不带上我

266
00:11:29,772 --> 00:11:32,399
我要是回母星 肯定会带上你的

267
00:11:32,400 --> 00:11:35,610
然后我就死了 因为没有氧气呼吸

268
00:11:36,153 --> 00:11:37,821
但那样我们就可以在一起啊

269
00:11:38,364 --> 00:11:39,656
我撤回之前的话

270
00:11:39,699 --> 00:11:41,241
我讨厌改变

271
00:11:51,419 --> 00:11:53,628
我有新的线索 你一定会感兴趣

272
00:11:54,004 --> 00:11:56,256
迈克说螳螂人向他现身了

273
00:11:56,298 --> 00:11:57,590
是朱尔斯·加德纳

274
00:11:57,633 --> 00:11:58,717
那糟了

275
00:11:59,343 --> 00:12:01,886
螳螂人知道自己身份暴露了的话

276
00:12:01,929 --> 00:12:03,888
就会找新的宿主

277
00:12:03,889 --> 00:12:05,056
我需要你的帮助

278
00:12:05,850 --> 00:12:07,851
我就知道你会这么说

279
00:12:08,269 --> 00:12:10,854
作为这个小镇的镇长

280
00:12:10,896 --> 00:12:13,064
我确实有能力把事情办好

281
00:12:13,065 --> 00:12:15,066
我又不是要开个购物中心

282
00:12:15,067 --> 00:12:16,401
我是说麦克斯

283
00:12:16,694 --> 00:12:18,778
我需要认得出外星人的人

284
00:12:18,821 --> 00:12:20,697
麦克斯绝对不行

285
00:12:20,740 --> 00:12:21,322
你不需要他

286
00:12:21,323 --> 00:12:23,032
我有自己的专属技能

287
00:12:23,033 --> 00:12:24,033
比如呢

288
00:12:25,119 --> 00:12:28,329
我可以在两分钟内还原魔方

289
00:12:28,372 --> 00:12:29,789
你对我没用

290
00:12:36,505 --> 00:12:37,630
我要麦克斯

291
00:12:37,631 --> 00:12:40,341
他是我儿子 不准你找他

292
00:12:42,178 --> 00:12:43,928
典型的虚张声势

293
00:12:43,929 --> 00:12:45,263
你启用防御机制

294
00:12:45,264 --> 00:12:48,266
来掩饰你作为父母却无能为力的恐惧

295
00:12:48,309 --> 00:12:52,103
不 别…别再分析我的心理 好吗

296
00:12:52,146 --> 00:12:54,314
你甚至都不是真的医生 说到这个…

297
00:12:54,315 --> 00:12:56,274
我希望你能把以前我治疗花的钱

298
00:12:56,275 --> 00:12:57,484
全部退给我

299
00:12:57,485 --> 00:12:59,152
你如果不让我用麦克斯

300
00:12:59,195 --> 00:13:01,821
我就告诉你老婆你做的诡异春梦

301
00:13:01,864 --> 00:13:04,616
主角是你办公室的老女人黛布拉

302
00:13:04,784 --> 00:13:05,950
那不是春梦

303
00:13:06,744 --> 00:13:08,495
我没穿衣服 但她穿了

304
00:13:08,537 --> 00:13:11,372
那些痣是怎么回事

305
00:13:11,373 --> 00:13:13,583
你说她看着像一块巧克力豆饼干

306
00:13:14,043 --> 00:13:15,335
还说你饿了

307
00:13:15,795 --> 00:13:17,420
所以你才拿出”牛奶”

308
00:13:18,255 --> 00:13:21,007
你真是个奇怪又变态的小伙子

309
00:13:22,384 --> 00:13:24,469
医患保密协议呢

310
00:13:24,512 --> 00:13:26,804
你刚刚才说我不是真的医生

311
00:13:26,847 --> 00:13:27,680
你不是啊

312
00:13:28,432 --> 00:13:29,808
所以别想着麦克斯了

313
00:13:29,850 --> 00:13:31,976
我不会让你利用我儿子

314
00:13:31,977 --> 00:13:34,729
帮你追捕什么危险的螳螂人

315
00:13:34,897 --> 00:13:38,858
敢于拒绝说明你在成长

316
00:13:39,693 --> 00:13:42,278
你终于开始坚定表达自己了

317
00:13:42,321 --> 00:13:45,323
这是个很大的进步

318
00:13:45,950 --> 00:13:48,201
谢了

319
00:13:49,912 --> 00:13:51,329
出去的路上记得付款

320
00:14:18,315 --> 00:14:19,941
瞧瞧这个

321
00:14:20,234 --> 00:14:22,986
长官 过来看看这个

322
00:14:25,364 --> 00:14:29,576
我在螳螂人猎食处放的追踪摄像头拍到了这个

323
00:14:29,577 --> 00:14:31,494
阿斯塔去那荒郊野岭做什么

324
00:14:31,537 --> 00:14:32,704
她和谁在一起

325
00:14:32,705 --> 00:14:35,999
如果螳螂人在那附近活动 那不管是谁

326
00:14:36,000 --> 00:14:37,959
看着像是他们想掩盖此事

327
00:14:38,002 --> 00:14:39,168
没错 但这说不通啊

328
00:14:39,169 --> 00:14:41,337
阿斯塔怎么会想帮这个怪物

329
00:14:41,714 --> 00:14:44,424
也许不是为了帮螳螂人

330
00:14:44,425 --> 00:14:47,468
也许她是想保护和她一起的人

331
00:14:47,511 --> 00:14:48,845
但是要保护什么呢

332
00:14:48,846 --> 00:14:51,306
保护那人不被暴露

333
00:14:52,141 --> 00:14:54,058
因为其实不是人类吗

334
00:14:55,686 --> 00:14:59,355
那这个非人类是谁呢

335
00:15:06,739 --> 00:15:08,156
想喝点什么 水手

336
00:15:08,157 --> 00:15:11,075
记住 我不能喝酒不代表你不能

337
00:15:11,160 --> 00:15:13,244
总得有人喝酒 这里的生意才做得下去

338
00:15:13,871 --> 00:15:15,079
没事 我不喝

339
00:15:15,289 --> 00:15:17,081
我就是想远离哈里一会儿

340
00:15:17,082 --> 00:15:20,668
他以为我要离开小镇 就老是一惊一乍的

341
00:15:22,004 --> 00:15:22,754
为啥

342
00:15:22,796 --> 00:15:24,339
反正你又不是真的要走了

343
00:15:25,257 --> 00:15:26,007
我知道

344
00:15:26,216 --> 00:15:27,175
这太蠢了

345
00:15:27,217 --> 00:15:28,092
蠢炸了

346
00:15:30,971 --> 00:15:33,056
但为什么这是件蠢事

347
00:15:33,057 --> 00:15:35,683
因为你属于这里 你懂吧

348
00:15:37,519 --> 00:15:40,396
每次我离开的时候

349
00:15:40,397 --> 00:15:42,065
我只知道我回来的时候

350
00:15:42,107 --> 00:15:42,732
你都会在这里

351
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
你一直都在

352
00:15:45,694 --> 00:15:48,029
对我都在

353
00:15:49,323 --> 00:15:50,657
不过 就算我走了

354
00:15:50,699 --> 00:15:52,241
天也不会塌下来

355
00:15:52,242 --> 00:15:53,576
生活还会继续

356
00:15:54,620 --> 00:15:55,578
等等 你是…

357
00:15:56,872 --> 00:15:59,749
你是真的打算要走吗 就…

358
00:16:00,084 --> 00:16:01,292
认真的

359
00:16:01,460 --> 00:16:03,127
不是 我还没打定主意

360
00:16:03,128 --> 00:16:05,129
我还没想好

361
00:16:05,339 --> 00:16:08,800
有时候我会好奇其它地方是什么样的

362
00:16:14,390 --> 00:16:16,307
噢 不 不是的

363
00:16:17,726 --> 00:16:18,518
拜托

364
00:16:18,519 --> 00:16:22,522
我哪儿也不会去 我发誓

365
00:16:22,523 --> 00:16:25,400
天哪 宝贝 对不起

366
00:16:25,401 --> 00:16:26,442
我说真的 达西

367
00:16:26,443 --> 00:16:28,236
我哪儿也不去

368
00:16:30,990 --> 00:16:32,115
好啦

369
00:16:42,876 --> 00:16:44,085
哈里

370
00:16:44,086 --> 00:16:45,294
想点些什么

371
00:16:45,337 --> 00:16:45,878
不用了

372
00:16:45,879 --> 00:16:47,547
我才不会吃

373
00:16:47,548 --> 00:16:50,299
让阿斯塔离开宁静镇的人给的食物

374
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
那可惜了

375
00:16:51,635 --> 00:16:56,264
因为正好有个苹果派新鲜出炉

376
00:16:57,975 --> 00:16:59,308
我才不管

377
00:17:00,644 --> 00:17:01,602
行吧

378
00:17:05,899 --> 00:17:06,899
我收到你的信了

379
00:17:06,942 --> 00:17:09,402
不过下次要不别再把

380
00:17:09,403 --> 00:17:11,529
写着"绝密"的信封放我邮箱里了

381
00:17:11,572 --> 00:17:12,780
好了 行啦

382
00:17:13,157 --> 00:17:15,825
我要麦克斯一起帮我杀掉螳螂人

383
00:17:15,868 --> 00:17:18,411
所以需要你邀请他参加明天的节日活动

384
00:17:18,412 --> 00:17:19,537
办不到

385
00:17:19,538 --> 00:17:20,913
自从他父母知道你真面目以后

386
00:17:20,914 --> 00:17:22,373
他们就很少让麦克斯离开他们的视线了

387
00:17:22,374 --> 00:17:23,916
好吧 那他可以偷溜出来

388
00:17:23,959 --> 00:17:25,668
现在就跟他讲

389
00:17:25,669 --> 00:17:29,422
你对他的喜欢超出了朋友的界限

390
00:17:29,798 --> 00:17:31,382
你有没有其它可以穿的衣服

391
00:17:31,383 --> 00:17:34,343
那种看起来在说"好尴尬"的衣服

392
00:17:34,803 --> 00:17:37,972
这也太糟心了

393
00:17:38,223 --> 00:17:40,308
你也用不着找麦克斯

394
00:17:40,434 --> 00:17:44,479
我最近在研发一款有机的清真除螳螂人剂

395
00:17:45,230 --> 00:17:46,314
这是配方

396
00:17:48,859 --> 00:17:51,486
能拿回外星能量太让我开心了

397
00:17:51,487 --> 00:17:53,321
要是没了它 我都看不懂这个

398
00:17:53,322 --> 00:17:54,197
而且不得不承认

399
00:17:54,198 --> 00:17:56,657
这个头巾女孩是比我聪明点

400
00:17:59,912 --> 00:18:00,828
你还好吗

401
00:18:01,789 --> 00:18:02,705
我好得很

402
00:18:03,123 --> 00:18:03,790
就是…

403
00:18:06,460 --> 00:18:07,794
这个很不错

404
00:18:08,504 --> 00:18:11,005
再加几种元素

405
00:18:11,673 --> 00:18:13,508
就能有效果了

406
00:18:14,885 --> 00:18:16,511
既然阿斯塔在休息

407
00:18:16,512 --> 00:18:18,805
那我们就在她办公室里恭候她的大驾

408
00:18:24,520 --> 00:18:27,063
同时把她的东西翻一遍 找找线索

409
00:18:37,908 --> 00:18:38,950
来看这个

410
00:18:39,868 --> 00:18:42,286
"亲爱的阿斯塔 请收下这些来自地球的花

411
00:18:42,329 --> 00:18:44,413
代表我至死不渝的爱意

412
00:18:44,456 --> 00:18:47,667
此至 约瑟夫"

413
00:18:50,879 --> 00:18:53,131
约瑟夫喜欢的人是阿斯塔

414
00:18:53,423 --> 00:18:56,050
先是发现她在螳螂人的地方埋东西

415
00:18:56,051 --> 00:18:57,635
现在又发现她跟外星人约会

416
00:18:57,970 --> 00:19:01,889
这就叫嫌疑犯嫌 开头犯结尾

417
00:19:03,183 --> 00:19:04,767
你们在我办公室干嘛呢

418
00:19:04,768 --> 00:19:06,269
要不由我们来提问

419
00:19:06,270 --> 00:19:10,439
我们从追踪摄像头看到你同某人进了树林

420
00:19:10,440 --> 00:19:12,567
而且你俩都带着铲子

421
00:19:12,568 --> 00:19:13,401
这可不是提问

422
00:19:13,402 --> 00:19:14,402
这是陈述句

423
00:19:14,611 --> 00:19:17,405
我们还找到了这张卡片 写自约瑟夫

424
00:19:17,406 --> 00:19:18,406
我们正在调查他

425
00:19:18,407 --> 00:19:20,575
不是我挑刺 不过又来了 不是提问

426
00:19:20,784 --> 00:19:23,953
"约瑟夫"是谁我都没头绪

427
00:19:24,204 --> 00:19:26,539
难道不是那个跟你求婚的火辣警长吗

428
00:19:28,959 --> 00:19:32,962
那么照片上就是你跟约瑟夫

429
00:19:33,505 --> 00:19:36,132
看来提问这重担还得我来

430
00:19:37,134 --> 00:19:40,386
照片上是不是你跟约瑟夫 问号

431
00:19:40,429 --> 00:19:42,930
行了 是的 就是约瑟夫和我

432
00:19:43,765 --> 00:19:45,308
你俩拿着铲子干嘛

433
00:19:45,601 --> 00:19:46,726
开辟社区种植园

434
00:19:46,727 --> 00:19:47,560
你们打算种什么

435
00:19:47,561 --> 00:19:48,728
种萝卜

436
00:19:51,773 --> 00:19:52,523
好吧 听起来合理

437
00:19:52,566 --> 00:19:54,233
可以在四月的科罗拉多种萝卜

438
00:19:54,234 --> 00:19:55,318
你用美乐棵[美国园艺品牌]吗

439
00:19:55,319 --> 00:19:56,110
自己堆肥

440
00:19:56,111 --> 00:19:58,070
不仅有机而且对根茎类植物更有益

441
00:19:58,071 --> 00:19:58,863
这个主意不错

442
00:19:58,906 --> 00:20:01,032
你看 我的做法是把一条死鱼埋进土里

443
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
是我从《史努比》的感恩节特辑里学到的

444
00:20:03,452 --> 00:20:06,162
要不你俩之后再探讨种地小妙招

445
00:20:06,205 --> 00:20:07,205
问号

446
00:20:09,291 --> 00:20:10,875
我希望你讲的是实话

447
00:20:10,918 --> 00:20:13,836
不只因为我们是朋友 更因为我们是警察

448
00:20:18,216 --> 00:20:19,300
你相信她吗

449
00:20:19,343 --> 00:20:20,134
当然啦

450
00:20:20,135 --> 00:20:22,053
萝卜是冬季作物

451
00:20:22,054 --> 00:20:24,055
它们扛得住轻微霜冻

452
00:20:24,097 --> 00:20:25,139
不是 没在说那个

453
00:20:25,140 --> 00:20:26,599
关于约瑟夫的事

454
00:20:27,559 --> 00:20:29,101
当然不了

455
00:20:29,561 --> 00:20:31,229
她那么轻易承认是约瑟夫

456
00:20:31,271 --> 00:20:33,272
是在给另一个非人类打掩护

457
00:20:33,273 --> 00:20:34,190
但又会是谁呢

458
00:20:34,441 --> 00:20:37,610
一个已经在这里一段时间的人

459
00:20:38,403 --> 00:20:41,280
她天天花时间陪着的人

460
00:20:50,499 --> 00:20:51,374
还记得当初

461
00:20:51,375 --> 00:20:53,918
麦克斯说镇上新来的医生是外星人

462
00:20:53,961 --> 00:20:55,878
你还警告说要把他扔进监狱吗

463
00:20:58,382 --> 00:21:00,716
狗东西

464
00:21:02,928 --> 00:21:04,553
是新医生干的

465
00:21:04,554 --> 00:21:05,888
他是个外星人

466
00:21:06,264 --> 00:21:08,516
超级王八蛋

467
00:21:13,146 --> 00:21:15,398
天哪 真不敢相信这么久以来

468
00:21:15,399 --> 00:21:17,066
外星人一直就在我们眼皮底下

469
00:21:17,401 --> 00:21:20,152
副警长 深吸一口气

470
00:21:20,195 --> 00:21:22,280
这就是成功的味道

471
00:21:22,739 --> 00:21:24,573
或者只是记号笔的墨水味

472
00:21:24,574 --> 00:21:25,491
那也有

473
00:21:26,076 --> 00:21:27,702
我们还是开扇窗吧

474
00:21:37,170 --> 00:21:38,129
达西

475
00:21:38,839 --> 00:21:39,630
我能进去吗

476
00:21:46,596 --> 00:21:47,847
我不会待太久

477
00:21:48,140 --> 00:21:48,806
没事

478
00:21:48,807 --> 00:21:50,391
我刚把贝拉哄睡着

479
00:21:51,476 --> 00:21:52,059
贝拉

480
00:21:52,769 --> 00:21:53,561
你给她起名字了

481
00:21:56,148 --> 00:21:57,189
伊莎贝拉·罗斯

482
00:21:57,190 --> 00:21:58,524
这是我祖母的名字

483
00:21:59,192 --> 00:22:01,193
真好听

484
00:22:01,236 --> 00:22:03,029
比黛西好太多了

485
00:22:03,155 --> 00:22:04,739
现在谁还叫黛西啊

486
00:22:04,865 --> 00:22:05,865
我姑姑的狗

487
00:22:07,075 --> 00:22:07,908
不错

488
00:22:07,993 --> 00:22:10,453
这名字给狗用比给外星飞船宝宝

489
00:22:11,705 --> 00:22:12,663
强多了

490
00:22:14,291 --> 00:22:15,082
隐瞒

491
00:22:15,917 --> 00:22:17,543
贝拉的事…

492
00:22:18,795 --> 00:22:22,340
是为了保护你和孩子 我发誓

493
00:22:22,966 --> 00:22:24,467
但这么做不对

494
00:22:24,885 --> 00:22:26,594
听着 那晚的信息量太大了

495
00:22:27,429 --> 00:22:30,014
我当时不知所措 很伤心

496
00:22:30,015 --> 00:22:32,224
但我知道你当时

497
00:22:32,851 --> 00:22:34,935
被逼到绝境了

498
00:22:39,733 --> 00:22:40,608
你是我的朋友

499
00:22:40,650 --> 00:22:42,568
我知道我们能挺过去

500
00:22:42,569 --> 00:22:43,152
是啊

501
00:22:43,945 --> 00:22:45,696
给你看个东西

502
00:22:46,073 --> 00:22:47,948
-好啊 -好

503
00:22:52,245 --> 00:22:53,454
这是她第一次笑

504
00:22:53,622 --> 00:22:55,790
这是我给她洗澡

505
00:22:56,792 --> 00:22:58,209
这是她揪我头发

506
00:22:58,210 --> 00:22:59,126
她喜欢红色

507
00:22:59,127 --> 00:23:00,419
不清楚为什么

508
00:23:00,420 --> 00:23:02,505
这是她放屁时大笑的样子

509
00:23:02,506 --> 00:23:04,298
也可能是我放屁的时候 搞不清了

510
00:23:04,299 --> 00:23:06,592
重点是她知道放屁很好笑

511
00:23:06,885 --> 00:23:07,718
这样吧

512
00:23:08,637 --> 00:23:10,679
其实我今天有事

513
00:23:10,680 --> 00:23:12,973
现在可能不太方便

514
00:23:14,601 --> 00:23:15,935
怎么了

515
00:23:17,187 --> 00:23:18,687
我做错什么了吗

516
00:23:18,688 --> 00:23:21,065
不是 只是我现在不想聊这个

517
00:23:21,650 --> 00:23:22,858
我以为我们和好了

518
00:23:22,984 --> 00:23:24,276
和你无关

519
00:23:24,277 --> 00:23:26,654
刚才还好好的 现在你就生气了

520
00:23:26,655 --> 00:23:28,823
很明显和我有关啊

521
00:23:29,241 --> 00:23:31,951
那个…是不是因为你看出

522
00:23:31,952 --> 00:23:33,744
我觉得贝拉这个名字很蠢

523
00:23:35,414 --> 00:23:35,955
听着

524
00:23:37,749 --> 00:23:39,542
我只是难过 我错过了太多

525
00:23:40,627 --> 00:23:42,420
我现在…我现在没心情

526
00:23:42,421 --> 00:23:43,629
照顾你的情绪

527
00:23:43,672 --> 00:23:45,673
所以你还是走吧

528
00:23:55,434 --> 00:23:57,685
化学是研究变化的科学

529
00:23:57,686 --> 00:23:59,436
只要增减哪怕一种成分

530
00:23:59,479 --> 00:24:01,856
一切就可能失控

531
00:24:02,232 --> 00:24:03,899
友谊也一样

532
00:24:04,067 --> 00:24:06,444
阿斯塔离开宁静镇就像一剂催化剂

533
00:24:06,486 --> 00:24:09,530
让我们的关系[化学键|迅速失衡

534
00:24:09,948 --> 00:24:12,908
就像这种可能会爆炸的配方

535
00:24:13,285 --> 00:24:15,369
我最好把零食挪开

536
00:24:15,787 --> 00:24:16,745
哈里

537
00:24:17,497 --> 00:24:18,247
哈里

538
00:24:19,374 --> 00:24:21,542
迈克和丽芙刚去了诊所

539
00:24:21,543 --> 00:24:23,043
他们在追踪摄像头上

540
00:24:23,044 --> 00:24:25,296
看到我们去挖螳螂人尸体了

541
00:24:25,338 --> 00:24:27,840
照片里你没露脸 我就帮你搪塞了过去

542
00:24:27,841 --> 00:24:29,925
但他们迟早会查出来

543
00:24:29,926 --> 00:24:32,344
我不用你帮忙 你离开小镇也没关系

544
00:24:32,345 --> 00:24:35,556
我不在乎 因为我已经找了个新朋友替代你

545
00:24:35,599 --> 00:24:37,475
小阿斯塔 能把那个烧杯递给我吗

546
00:24:39,644 --> 00:24:40,478
谢谢

547
00:24:41,062 --> 00:24:42,354
我们不是朋友

548
00:24:42,439 --> 00:24:44,607
我们只是合作项目的搭档

549
00:24:44,608 --> 00:24:46,775
我不会离开宁静镇好吗

550
00:24:46,902 --> 00:24:50,029
杰伊 达西 还有我爸都在这儿

551
00:24:50,030 --> 00:24:51,780
我的人生在这里

552
00:24:52,741 --> 00:24:55,201
我听到好多名字 就是没我的

553
00:24:57,287 --> 00:25:00,080
没关系 因为我现在有小阿斯塔了

554
00:25:00,081 --> 00:25:02,291
她比你年轻 理论上

555
00:25:02,292 --> 00:25:05,211
她会比老阿斯塔活得久

556
00:25:05,712 --> 00:25:06,462
行啊

557
00:25:06,755 --> 00:25:08,506
和小阿斯塔玩得开心

558
00:25:09,925 --> 00:25:11,592
抱歉 不是针对你

559
00:25:11,760 --> 00:25:12,968
你以为我听不懂吗

560
00:25:21,895 --> 00:25:23,229
嗨 我是罗伯特

561
00:25:27,317 --> 00:25:29,318
我是彼得·巴赫的儿子

562
00:25:30,695 --> 00:25:31,612
我知道

563
00:25:32,656 --> 00:25:35,282
我听了你的播客

564
00:25:35,617 --> 00:25:37,326
没想到会听到我的名字

565
00:25:37,327 --> 00:25:40,955
我爸去世后 我以为没人会再查下去

566
00:25:42,165 --> 00:25:43,916
你最好坐下

567
00:25:43,917 --> 00:25:46,043
有件事你得知道

568
00:25:50,173 --> 00:25:52,508
你父亲还活着

569
00:25:54,386 --> 00:25:57,137
不 不 这…这不可能

570
00:25:57,180 --> 00:25:58,514
我…

571
00:25:59,599 --> 00:26:00,683
我亲眼看着他死的

572
00:26:00,725 --> 00:26:03,811
政府让他复活了

573
00:26:03,812 --> 00:26:05,980
心肺复苏还是…

574
00:26:06,439 --> 00:26:09,650
更像是《弗兰肯斯坦》那种

575
00:26:12,571 --> 00:26:15,531
我没法联系他 但只要他联系我

576
00:26:15,532 --> 00:26:17,032
我就告诉他你来了

577
00:26:17,325 --> 00:26:18,534
他会高兴坏的

578
00:26:20,579 --> 00:26:22,621
这…这太难以置信了

579
00:26:24,874 --> 00:26:26,917
在那之前 你能把我关进监狱吗

580
00:26:27,711 --> 00:26:28,419
什么

581
00:26:29,129 --> 00:26:30,921
为什么要进监狱

582
00:26:32,007 --> 00:26:33,590
我觉得有人在跟踪我

583
00:26:37,220 --> 00:26:39,597
我知道你经历了很多

584
00:26:39,806 --> 00:26:42,391
但我向你保证 我会护你安全

585
00:26:45,937 --> 00:26:47,730
吃到爽吗

586
00:26:48,690 --> 00:26:50,566
我接受挑战

587
00:26:57,282 --> 00:26:59,033
我叫马克 酗酒

588
00:26:59,034 --> 00:27:02,161
迪娜 谢谢你邀请我来分享

589
00:27:02,954 --> 00:27:07,416
我的戒酒日是1997年6月24日

590
00:27:07,417 --> 00:27:08,626
我有个戒酒助导

591
00:27:08,793 --> 00:27:11,086
我也给别人做助导

592
00:27:11,171 --> 00:27:14,089
而且最重要的是 我找到了更高力量

593
00:27:14,090 --> 00:27:15,341
我称之为上帝

594
00:27:15,342 --> 00:27:18,135
我们都经历过人生起伏

595
00:27:18,136 --> 00:27:21,805
毒品和酒精差点夺走我的一切

596
00:27:21,806 --> 00:27:24,224
但现在我能对着镜子说我爱你

597
00:27:24,225 --> 00:27:25,726
我为你骄傲

598
00:27:25,727 --> 00:27:28,228
就在昨晚 我上床睡觉时

599
00:27:28,229 --> 00:27:31,273
没有再纠结自己该不该活下去

600
00:27:31,274 --> 00:27:34,443
就像正常人那样入睡了

601
00:27:34,444 --> 00:27:37,321
我看到有人闯红灯

602
00:27:37,322 --> 00:27:40,199
我特别生气

603
00:27:40,241 --> 00:27:42,242
然后我突然意识到…

604
00:27:42,369 --> 00:27:43,702
我以前也这么干过

605
00:27:44,037 --> 00:27:47,414
我酒后驾车 后座还带着孩子

606
00:27:48,333 --> 00:27:49,458
总是如此

607
00:27:49,959 --> 00:27:50,834
我叫凯西

608
00:27:51,002 --> 00:27:52,878
我曾经是全校最棒的滑雪运动员

609
00:27:52,879 --> 00:27:55,798
我有赞助 前途无量

610
00:27:55,799 --> 00:27:57,007
直到我被开除出队

611
00:27:57,008 --> 00:27:59,968
我失去了奖学金 只能来这里了

612
00:28:00,136 --> 00:28:01,887
我知道我必须保持清醒

613
00:28:01,888 --> 00:28:03,931
我明白这都是我的错

614
00:28:04,683 --> 00:28:06,975
但如果我一直保持清醒

615
00:28:06,976 --> 00:28:10,187
却再也回不到从前呢

616
00:28:10,980 --> 00:28:12,398
我叫桑妮 酗酒

617
00:28:12,399 --> 00:28:14,775
下周就戒满11年了

618
00:28:17,320 --> 00:28:19,863
我最近带了个新人

619
00:28:19,864 --> 00:28:21,699
我们很合得来

620
00:28:21,700 --> 00:28:24,451
我以为我们相处得很好 聊聊天

621
00:28:24,452 --> 00:28:26,161
见见面 互相督促

622
00:28:26,162 --> 00:28:27,496
可后来她又喝上了

623
00:28:27,497 --> 00:28:29,623
所以我给她打电话留言

624
00:28:29,666 --> 00:28:30,457
石沉大海了

625
00:28:30,667 --> 00:28:34,336
换作以前 我早就冲过去尝试挽救

626
00:28:34,337 --> 00:28:36,797
去做那个拉她回头的人

627
00:28:36,798 --> 00:28:38,674
但现在 我意识到这是把别人的人生旅程

628
00:28:38,716 --> 00:28:40,884
变成了我自己的事

629
00:28:41,928 --> 00:28:43,470
我以前走过这种弯路

630
00:28:43,722 --> 00:28:44,930
这并不好

631
00:28:45,181 --> 00:28:49,685
不是所有事都该围着我转

632
00:28:49,686 --> 00:28:52,479
所以 是的 我今天有些难过 但我来了

633
00:28:52,564 --> 00:28:53,897
这非常了不起

634
00:29:08,204 --> 00:29:09,788
烤出了漂亮的金褐色

635
00:29:09,831 --> 00:29:11,832
非常棒

636
00:29:11,916 --> 00:29:13,250
你好

637
00:29:17,881 --> 00:29:19,673
来了不少人 对吧

638
00:29:19,716 --> 00:29:21,341
看起来大家都玩得很开心

639
00:29:21,384 --> 00:29:23,552
是啊 就像是在充气城堡里的孩子

640
00:29:23,595 --> 00:29:26,096
等大风把安全绳给扯断了

641
00:29:26,139 --> 00:29:28,015
傻孩子们就成风筝飞上天啦

642
00:29:28,057 --> 00:29:29,516
就应该取消这场活动

643
00:29:29,559 --> 00:29:31,351
我早都跟你说过 来不及了 懂吗

644
00:29:31,394 --> 00:29:33,937
再说了 我们不想让大家活在恐惧里

645
00:29:33,980 --> 00:29:35,189
我根本不慌

646
00:29:38,860 --> 00:29:42,821
下午好 各位朋友 欢迎来到宁静镇

647
00:29:42,864 --> 00:29:45,365
旧矿工节

648
00:29:45,408 --> 00:29:47,117
尽情享受庆典吧

649
00:29:47,160 --> 00:29:50,704
但别忘了 19世纪可是危机四伏的年代

650
00:29:50,747 --> 00:29:55,709
所以尽管和邻居欢笑玩乐 但也要切记

651
00:29:55,752 --> 00:29:57,586
他们没准想弄死你呢

652
00:29:59,923 --> 00:30:01,799
你去哪儿了 我需要你帮忙

653
00:30:01,841 --> 00:30:03,509
瞧瞧我

654
00:30:03,551 --> 00:30:05,385
像不像能让你流口水的美味鸡块

655
00:30:05,428 --> 00:30:07,221
不知道你到底想说什么

656
00:30:07,263 --> 00:30:08,680
但让我很不舒服

657
00:30:08,723 --> 00:30:10,724
螳螂人朱尔斯说她要来抓我 对吧

658
00:30:10,767 --> 00:30:13,268
所以我做了五百次挑眉 搞得满头大汗

659
00:30:13,311 --> 00:30:14,353
来释放信息素

660
00:30:14,395 --> 00:30:15,646
闻闻我

661
00:30:15,688 --> 00:30:17,064
闻到没

662
00:30:17,106 --> 00:30:18,398
螳螂人绝对无法抵抗这味道

663
00:30:18,441 --> 00:30:20,067
这就是些基础科学

664
00:30:20,109 --> 00:30:21,693
也是基础扯淡学

665
00:30:21,736 --> 00:30:24,571
你想 我得把螳螂人引离人群

666
00:30:24,614 --> 00:30:25,864
我盘算着 既然我是诱饵

667
00:30:25,949 --> 00:30:27,491
我就把它引进矿井

668
00:30:27,534 --> 00:30:29,076
这样就不会伤到别人了

669
00:30:29,118 --> 00:30:30,410
来 看看这个

670
00:30:30,453 --> 00:30:32,621
南面入口有个电梯井

671
00:30:32,664 --> 00:30:34,039
有带笼子的升降机 对吧

672
00:30:34,123 --> 00:30:36,542
旁边就是裸露的接地线

673
00:30:36,584 --> 00:30:38,919
现在 我在升降机旁藏了根撬棍

674
00:30:38,962 --> 00:30:40,712
一旦螳螂人进去了

675
00:30:40,755 --> 00:30:42,673
我就把撬棍卡在电线

676
00:30:42,715 --> 00:30:44,341
和铁笼之间

677
00:30:44,384 --> 00:30:46,426
那电流绝对能把那只臭虫电得外焦里嫩

678
00:30:46,469 --> 00:30:48,345
现在我们只需要找到螳螂人

679
00:30:48,388 --> 00:30:52,766
是的 如果范医生是外星人

680
00:30:52,809 --> 00:30:55,185
他就肯定和螳螂人有关系 所以我们只要盯着他

681
00:30:55,228 --> 00:30:57,229
等他们接头就行

682
00:30:57,272 --> 00:30:59,147
你怎么确定他们有勾结

683
00:30:59,190 --> 00:31:00,607
拜托

684
00:31:00,650 --> 00:31:02,067
两个外星人凑在同一个小镇还互不认识

685
00:31:02,110 --> 00:31:03,777
这概率能有多大

686
00:31:03,820 --> 00:31:06,113
这不是有点种族歧视吗 假设所有外星人

687
00:31:06,155 --> 00:31:07,155
互相认识彼此

688
00:31:07,198 --> 00:31:08,448
当然不算种族歧视

689
00:31:08,491 --> 00:31:10,075
他们又不是人类

690
00:31:10,118 --> 00:31:11,410
外星人都不属于高等种族

691
00:31:11,452 --> 00:31:14,288
哪来的种族歧视

692
00:31:14,330 --> 00:31:16,039
搞什么鬼

693
00:31:16,124 --> 00:31:17,374
他为什么看我

694
00:31:17,417 --> 00:31:18,500
我才是看人的那个 他是被看的

695
00:31:18,543 --> 00:31:19,543
看人的负责看

696
00:31:19,586 --> 00:31:21,003
被看的负责被看

697
00:31:21,087 --> 00:31:23,839
你看 如果他是人类 他就该明白这道理

698
00:31:23,881 --> 00:31:25,215
蠢外星佬

699
00:31:28,511 --> 00:31:30,512
哎呦 真的吗

700
00:31:30,555 --> 00:31:32,931
我猜你是厌倦了抢我最好的朋友

701
00:31:32,974 --> 00:31:34,933
所以作为代替 你就想着来偷我的装束

702
00:31:35,018 --> 00:31:36,310
朱迪 我没时间跟你扯这个

703
00:31:36,352 --> 00:31:37,936
谁是朱迪啊 不对 不对

704
00:31:38,021 --> 00:31:41,815
我是比迪·亨肖 宁静镇的首位女矿工

705
00:31:41,858 --> 00:31:44,943
我每年都穿这一身

706
00:31:45,028 --> 00:31:47,946
而且我还在庆典上讲比迪·亨肖的故事呢

707
00:31:48,031 --> 00:31:49,656
我知道你清楚这些 因为去年

708
00:31:49,699 --> 00:31:51,158
你还朝我扔了个西红柿呢

709
00:31:51,200 --> 00:31:54,786
你是不是还穿了粗麻布做的内裤

710
00:31:54,829 --> 00:31:57,497
是吧 我就知道

711
00:32:01,002 --> 00:32:03,003
你为什么一直盯着警长

712
00:32:03,087 --> 00:32:05,923
因为螳螂人要猎杀他

713
00:32:05,965 --> 00:32:08,800
一旦螳螂人出现 攻击他

714
00:32:08,843 --> 00:32:12,137
我就朝它喷我的除螳螂人剂

715
00:32:12,180 --> 00:32:13,597
你是说我的除螳螂人剂

716
00:32:13,640 --> 00:32:16,266
等我的法律团队审完合同后

717
00:32:16,309 --> 00:32:17,976
我们再解决所有权问题

718
00:32:18,061 --> 00:32:19,353
嗨 好了

719
00:32:19,395 --> 00:32:20,812
计划是什么

720
00:32:20,855 --> 00:32:21,855
这么多人在这

721
00:32:21,898 --> 00:32:23,398
你怎么杀螳螂人

722
00:32:23,441 --> 00:32:25,943
小阿斯塔 你能给这个穿越时空的报童说一下

723
00:32:25,985 --> 00:32:30,989
她是个不称职的朋友 我不和她说话

724
00:32:31,032 --> 00:32:33,784
小阿斯塔 你能给这个外星小孩说一下

725
00:32:33,826 --> 00:32:36,411
别闹情绪了 因为我们有更重要的事要做

726
00:32:36,454 --> 00:32:38,955
我拒绝卷进这个扭曲的三角关系

727
00:32:39,040 --> 00:32:41,541
也许真正的朋友不管对方做什么选择

728
00:32:41,584 --> 00:32:43,460
都会支持他们 因为 我不知道

729
00:32:43,503 --> 00:32:45,003
他们只是想让朋友开心

730
00:32:45,088 --> 00:32:47,255
对 或许真正的朋友不会

731
00:32:47,298 --> 00:32:51,009
在你计划了整个披萨之城未来后

732
00:32:51,052 --> 00:32:52,552
抛弃你

733
00:32:52,595 --> 00:32:54,262
两位

734
00:32:54,305 --> 00:32:57,265
迈克警长去哪了

735
00:32:57,308 --> 00:33:00,686
都怪你 你让我分心了

736
00:33:00,728 --> 00:33:02,938
我现在想吃披萨

737
00:33:02,981 --> 00:33:04,648
我不知道他到底怎么了

738
00:33:04,691 --> 00:33:07,234
我都跟他说了我不打算离开

739
00:33:07,276 --> 00:33:08,402
我懂

740
00:33:08,444 --> 00:33:10,112
追梦不是件容易的事

741
00:33:10,196 --> 00:33:12,698
我冒险进入了未知的世界

742
00:33:12,740 --> 00:33:14,616
那里太艰苦了

743
00:33:14,659 --> 00:33:16,868
好 我会考虑你的建议

744
00:33:16,911 --> 00:33:18,620
但现在 我需要一个实在的计划

745
00:33:18,663 --> 00:33:19,830
哈里有计划

746
00:33:19,872 --> 00:33:21,623
他用迈克警长做诱饵

747
00:33:21,666 --> 00:33:23,917
一旦螳螂人去追警长

748
00:33:23,960 --> 00:33:27,254
哈里就用我的除螳螂人剂轰死它

749
00:33:27,296 --> 00:33:28,714
迈克在跟踪哈里

750
00:33:28,756 --> 00:33:30,048
哈里跟踪迈克

751
00:33:30,091 --> 00:33:31,633
真是荒唐

752
00:33:33,636 --> 00:33:36,596
小孩 你知道这些小摊

753
00:33:36,639 --> 00:33:40,017
有卖治屁股疹子的膏药的吗

754
00:33:43,354 --> 00:33:44,980
这太不公平了

755
00:33:45,023 --> 00:33:47,065
萨哈尔在庆典上帮哈里杀螳螂人

756
00:33:47,150 --> 00:33:48,775
而我却和我妈还有太空妹妹一起去

757
00:33:48,818 --> 00:33:50,485
杂货店购物

758
00:33:50,528 --> 00:33:54,239
别这么叫她 也别叫月亮宝宝或星舰萨丽

759
00:33:54,323 --> 00:33:55,741
会让她产生心理阴影的

760
00:33:55,783 --> 00:33:57,951
我是唯一能看见外星人的人

761
00:33:57,994 --> 00:33:59,786
这是我唯一擅长的事了

762
00:33:59,829 --> 00:34:01,371
我跟你说了

763
00:34:01,414 --> 00:34:03,498
我和你爸绝不会让你出事

764
00:34:03,541 --> 00:34:05,208
我不会出事的

765
00:34:05,209 --> 00:34:06,460
有东西保护我

766
00:34:06,502 --> 00:34:07,919
那是什么东西

767
00:34:07,962 --> 00:34:09,129
可以杀死外星人的电击枪

768
00:34:11,507 --> 00:34:13,091
好了 就这样 好吗

769
00:34:13,134 --> 00:34:14,718
不准追捕外星人

770
00:34:14,761 --> 00:34:15,886
你被禁足了

771
00:34:15,928 --> 00:34:18,346
全面禁足 什么都不许做

772
00:34:18,389 --> 00:34:19,973
加满油吗

773
00:34:22,935 --> 00:34:25,353
能请你也检查一下胎压吗

774
00:34:25,396 --> 00:34:28,398
-好 -谢谢

775
00:34:28,441 --> 00:34:29,524
麦克斯

776
00:34:29,567 --> 00:34:30,776
麦克斯

777
00:34:34,947 --> 00:34:36,448
麦克斯

778
00:34:43,122 --> 00:34:45,457
朱尔斯

779
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
你在吗

780
00:34:50,421 --> 00:34:52,339
我打了好几个电话

781
00:36:31,105 --> 00:36:32,939
瞧瞧瞧

782
00:36:33,316 --> 00:36:35,609
谁又回来了

783
00:36:35,651 --> 00:36:37,819
我是为了肉来的 不是你

784
00:36:38,279 --> 00:36:40,822
没有炸货解决不了的恩怨

785
00:36:49,790 --> 00:36:50,916
我知道你的真实身份

786
00:36:51,334 --> 00:36:52,209
你的秘密已经泄露了

787
00:36:52,210 --> 00:36:53,627
你的秘密才泄露了

788
00:36:54,754 --> 00:36:55,545
-你是外星人 -你经常做

789
00:36:55,546 --> 00:36:56,755
纸杯蛋糕怪兽

790
00:36:56,756 --> 00:36:58,590
咬掉你屁股的噩梦

791
00:36:59,217 --> 00:37:00,926
拜托 我那是在治疗过程中说的

792
00:37:00,927 --> 00:37:02,802
你不能在公共场合里这么大声讲出来

793
00:37:03,763 --> 00:37:05,138
副警长 你在做什么

794
00:37:05,139 --> 00:37:05,889
我以为我们说好了分头行动

795
00:37:05,890 --> 00:37:07,599
我知道 但阿斯塔抓住了我

796
00:37:07,600 --> 00:37:09,434
说实话 她比看起来更强壮

797
00:37:09,435 --> 00:37:11,102
好 既然你们都在…

798
00:37:11,187 --> 00:37:11,853
那天

799
00:37:11,854 --> 00:37:14,147
你们问我追踪摄像头里的人是谁

800
00:37:14,148 --> 00:37:15,440
那不是约瑟夫

801
00:37:15,900 --> 00:37:16,858
是哈里

802
00:37:17,109 --> 00:37:18,777
是时候说出来了

803
00:37:22,865 --> 00:37:25,242
哈里是外星人

804
00:37:25,326 --> 00:37:26,701
-他们知道 -我们知道 -我们查出来了

805
00:37:27,161 --> 00:37:27,994
但谢谢你坦白

806
00:37:27,995 --> 00:37:30,330
你一直和这个可疑的外星人在一起

807
00:37:30,331 --> 00:37:31,122
可疑吗

808
00:37:31,165 --> 00:37:32,415
就像个纸杯蛋糕怪物吗

809
00:37:32,458 --> 00:37:33,917
快把嘴闭上吧

810
00:37:33,960 --> 00:37:35,001
好了 都别说了

811
00:37:35,086 --> 00:37:36,544
哈里有很多样的性格 好吗

812
00:37:36,545 --> 00:37:37,921
他很烦人也很自私

813
00:37:37,964 --> 00:37:40,048
还很容易被火鸡腿分散注意力

814
00:37:40,049 --> 00:37:41,174
但他并不可疑

815
00:37:41,217 --> 00:37:45,136
他是个善良的外星人 而且拥有超强的力量

816
00:37:45,137 --> 00:37:48,306
你们只需要克服偏见 共同对敌

817
00:37:48,349 --> 00:37:50,058
好了 失陪了各位

818
00:37:50,059 --> 00:37:52,185
我要去讲比迪·亨肖的故事了

819
00:37:53,771 --> 00:37:56,439
先声明一下 我还是不信任你

820
00:37:56,524 --> 00:37:58,191
而且我工作时一般不带搭档

821
00:37:58,442 --> 00:38:01,695
是的 我这个副警长只提供情绪价值

822
00:38:19,255 --> 00:38:20,088
凯特

823
00:38:20,881 --> 00:38:23,633
达西 我现在真没空

824
00:38:23,676 --> 00:38:24,634
我只耽误你一会儿

825
00:38:24,719 --> 00:38:26,177
关于照片的事

826
00:38:26,220 --> 00:38:28,305
我现在意识到我不是在帮你

827
00:38:28,306 --> 00:38:29,889
而是为了我自己

828
00:38:30,891 --> 00:38:34,352
我好像有点习惯于以自我为中心

829
00:38:35,062 --> 00:38:36,479
我当时没注意到 但是我…

830
00:38:37,023 --> 00:38:37,897
我现在注意到了

831
00:38:38,649 --> 00:38:41,693
所以如果你不想我出现在你身边 我能理解

832
00:38:42,737 --> 00:38:46,197
但你要知道 我就在你身边

833
00:38:47,908 --> 00:38:50,660
无论如何 我都在

834
00:39:03,924 --> 00:39:05,050
能帮我照看她吗

835
00:39:05,593 --> 00:39:06,468
我得去找麦克斯

836
00:39:06,469 --> 00:39:08,511
我得把她交给我信得过的人

837
00:39:08,971 --> 00:39:10,347
当然可以

838
00:39:10,389 --> 00:39:12,807
嗨 你好呀

839
00:39:15,770 --> 00:39:19,230
我可能要离开一段时间 这是我家的钥匙

840
00:39:19,315 --> 00:39:20,440
我有你家钥匙

841
00:39:21,901 --> 00:39:22,525
好吧

842
00:39:24,528 --> 00:39:25,236
谢谢

843
00:39:28,949 --> 00:39:31,159
嗨 伊莎贝拉

844
00:39:31,619 --> 00:39:32,994
你好呀 贝拉

845
00:39:34,080 --> 00:39:34,829
你好 贝儿

846
00:39:34,997 --> 00:39:36,164
怎么样呀 贝儿

847
00:39:36,332 --> 00:39:38,458
或许该给你取个小名之类的

848
00:39:38,459 --> 00:39:39,667
叫黛西怎么样 很不错

849
00:39:39,710 --> 00:39:40,710
别告诉你妈妈哦

850
00:39:41,504 --> 00:39:44,839
你是否曾感觉全世界都在逼你有所作为

851
00:39:45,216 --> 00:39:48,009
每前进一步都要披荆斩棘

852
00:39:48,386 --> 00:39:51,346
每后退一步都是万劫不复

853
00:39:52,139 --> 00:39:56,059
对我比迪·亨肖来说 收拾好仅有的行囊

854
00:39:56,185 --> 00:39:58,103
前往19世纪的宁静镇时

855
00:39:58,104 --> 00:40:01,481
我就是这种感受

856
00:40:01,565 --> 00:40:04,234
我是个寡妇 带着两个孩子

857
00:40:04,568 --> 00:40:07,612
离开了我唯一熟悉的家乡

858
00:40:08,197 --> 00:40:10,156
我心中只有一丝希望

859
00:40:10,157 --> 00:40:13,576
也许外面有更好的东西在等我

860
00:40:14,495 --> 00:40:18,498
当我到达宁静镇时 我几乎一无所获

861
00:40:19,417 --> 00:40:21,084
但我找到了出路

862
00:40:21,210 --> 00:40:22,669
笆 我成了一名矿工

863
00:40:22,670 --> 00:40:25,004
还是第一名女矿工 必须补充一下

864
00:40:31,178 --> 00:40:34,055
我想知道比迪在背井离乡前是否感到害怕

865
00:40:34,849 --> 00:40:36,224
她肯定害怕过 对吧

866
00:40:37,309 --> 00:40:41,229
也许她感到身困牢笼 惶惶不安

867
00:40:41,939 --> 00:40:45,275
对外面一无所知

868
00:40:47,945 --> 00:40:51,156
谁知她到底知不知道什么是正确的选择

869
00:40:52,992 --> 00:40:54,159
但她做出了选择

870
00:40:56,871 --> 00:40:59,372
而且她没有让自己一直停滞不前

871
00:41:02,042 --> 00:41:03,918
我想这才是真正重要的

872
00:41:10,926 --> 00:41:11,926
朱迪

873
00:41:16,098 --> 00:41:17,599
这么说你的手指会发光

874
00:41:17,600 --> 00:41:19,184
还能用意念悬浮物体吗

875
00:41:19,185 --> 00:41:20,768
还是说这只是《外星人》电影里编的

876
00:41:20,811 --> 00:41:22,020
多冒昧啊

877
00:41:22,897 --> 00:41:26,608
那要是我问 所有警长都有警徽和枪吗

878
00:41:27,193 --> 00:41:27,901
是都有啊

879
00:41:28,068 --> 00:41:28,735
是吗

880
00:41:29,445 --> 00:41:32,864
我的手指只会这个

881
00:41:32,990 --> 00:41:34,282
这根手指会这个

882
00:41:34,491 --> 00:41:36,910
听着 等我们把螳螂人

883
00:41:36,911 --> 00:41:39,412
引到矿井 再引进电梯

884
00:41:39,705 --> 00:41:42,332
我们就放电电死它 是吧

885
00:41:42,458 --> 00:41:44,167
你知道吗 要是我们救了镇子

886
00:41:44,210 --> 00:41:47,253
说不定大家还会在镇广场上给我们立座雕像

887
00:41:47,296 --> 00:41:50,089
我更喜欢纪念广场 给我们点堆长明篝火

888
00:41:50,090 --> 00:41:51,382
不 不 篝火太显眼了

889
00:41:51,425 --> 00:41:52,342
而且会熄灭的

890
00:41:52,426 --> 00:41:54,302
雕像 雕像是永恒的

891
00:41:54,345 --> 00:41:55,929
雕像可以被人推倒

892
00:41:55,930 --> 00:41:56,554
我的可不会

893
00:41:56,597 --> 00:41:57,555
我要自己设计

894
00:41:57,598 --> 00:42:00,517
还要把它做得比我的实际身材大8% 你懂不

895
00:42:00,518 --> 00:42:01,935
这样才刚刚好 人们看到它

896
00:42:01,977 --> 00:42:03,311
会说"我的天哪

897
00:42:03,395 --> 00:42:04,729
他竟然这么高大"

898
00:42:04,813 --> 00:42:06,523
但也不会大到人们说

899
00:42:06,607 --> 00:42:08,816
"天哪 这货在掩饰身高缺陷"

900
00:42:09,026 --> 00:42:09,609
警长

901
00:42:09,610 --> 00:42:11,277
我刚才看到一个形迹可疑的男人

902
00:42:11,278 --> 00:42:13,071
他朝矿井北入口过去了

903
00:42:13,072 --> 00:42:14,781
他还在抽烟

904
00:42:14,865 --> 00:42:16,866
收到 副警长 小心观察

905
00:42:16,867 --> 00:42:17,784
我们要进去了

906
00:42:18,202 --> 00:42:19,118
好了 医生

907
00:42:19,203 --> 00:42:20,620
严肃认真点

908
00:42:22,122 --> 00:42:23,748
还有时间再吃口火鸡腿吗

909
00:42:23,749 --> 00:42:24,582
不行

910
00:42:25,668 --> 00:42:26,417
好了 走吧

911
00:42:28,963 --> 00:42:30,171
麦克斯 正好赶上了

912
00:42:30,172 --> 00:42:31,589
哈里要进矿井了

913
00:42:31,590 --> 00:42:32,840
哈里 等等

914
00:42:40,099 --> 00:42:41,057
我看到了

915
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
我看到螳螂人了

916
00:42:45,145 --> 00:42:46,896
那只是副警长丽芙

917
00:42:50,609 --> 00:42:52,068
不 不是

918
00:42:56,782 --> 00:42:58,783
副警长丽芙就是那个螳螂人

