﻿1
00:00:44,080 --> 00:00:46,780
{\i1}星际舰队军官宣誓。{\i0}

2
00:00:46,910 --> 00:00:50,310
{\i1}璀璨美丽的星辰。{\i0}

3
00:00:50,440 --> 00:00:52,570
{\i1}我们穿梭于星辰之间，探寻答案。{\i0}

4
00:00:52,740 --> 00:00:55,620
{\i1}探究我们自身蕴藏的奥秘。{\i0}

5
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
{\i1}星际舰队将自己展现为我们象限的{\i0}

6
00:00:58,750 --> 00:01:01,320
{\i1}履行职责的光辉典范，{\i0}

7
00:01:01,450 --> 00:01:04,320
{\i1}荣誉，维和。{\i0}

8
00:01:06,100 --> 00:01:08,020
{\i1}但是，“联邦”和“帝国”之间有什么区别？{\i0}

9
00:01:08,150 --> 00:01:10,020
{\i1}和“帝国”之间有什么区别？{\i0}

10
00:01:16,850 --> 00:01:19,030
红色警报。全体人员进入战斗状态。

11
00:01:19,160 --> 00:01:20,990
装备光子鱼雷。

12
00:01:26,730 --> 00:01:28,340
{\i1}双方殖民。{\i0}

13
00:01:28,470 --> 00:01:32,090
{\i1}双方将各自的法律和教义强加于他人。{\i0}

14
00:01:32,220 --> 00:01:33,870
鱼雷已装备完毕并锁定目标。

15
00:01:34,000 --> 00:01:35,570
随时听候您的指令。

16
00:01:35,660 --> 00:01:37,700
你威胁到我们其中一人，就威胁到我们所有人。

17
00:01:37,830 --> 00:01:40,790
相信我，你肯定不想和联邦为敌。

18
00:01:40,880 --> 00:01:44,360
{\i1}他们真的像他们声称的那样是探险者吗？{\i0}

19
00:01:46,410 --> 00:01:49,580
{\i1}或者像他们看起来那样，是士兵？{\i0}

20
00:01:51,850 --> 00:01:55,720
{\i1}他们把自己的飞船称为星舰。{\i0}

21
00:01:56,760 --> 00:01:59,680
{\i1}他们和战舰有什么区别？{\i0}

22
00:02:20,350 --> 00:02:22,570
{\i1}星际舰队军官一份誓言。{\i0}

23
00:02:22,660 --> 00:02:24,230
首先，宣誓遵守星际联邦的法律

24
00:02:24,400 --> 00:02:25,840

25
00:02:26,010 --> 00:02:27,490
捍卫星际联邦的安全，

26
00:02:27,620 --> 00:02:30,450
并恪守星际联邦所秉持的原则。

27
00:02:30,580 --> 00:02:32,280
其次，宣誓

28
00:02:32,360 --> 00:02:34,580
服从星际舰队的命令和职责。

29
00:02:34,710 --> 00:02:35,980
{\i1}跟我讲讲星际舰队吧。{\i0}

30
00:02:36,060 --> 00:02:38,410
我能说什么呢？

31
00:02:38,540 --> 00:02:40,810
星际舰队对我来说意味着什么？

32
00:02:41,980 --> 00:02:44,070
无可奉告。句号。

33
00:02:46,550 --> 00:02:48,470
如果你能直视镜头，

34
00:02:48,550 --> 00:02:51,380
只要你觉得舒服。只要你准备好了。

35
00:02:51,510 --> 00:02:55,170
暴力是可以接受的风险。

36
00:02:55,340 --> 00:02:57,220
瓦肯人比人类有更多应对这种情况的方法。

37
00:02:57,350 --> 00:02:59,040
你不是半瓦肯半人类吗？


38
00:02:59,170 --> 00:03:00,610
{\i1}在瓦肯星，{\i0}

39
00:03:00,740 --> 00:03:02,440
身为半人半兽被视为一种缺陷，

40
00:03:02,530 --> 00:03:04,000
某种需要被切除的东西

41
00:03:04,140 --> 00:03:05,830
或者被深深地埋藏在心灵深处

42
00:03:05,920 --> 00:03:07,620
以至于它永远不会再出现。

43
00:03:15,320 --> 00:03:17,670
{\i1}小时候，我有个朋友--索弗雷克。{\i0}

44
00:03:19,150 --> 00:03:21,070
他父母告诉他，以后别再跟我来往了。

45
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
因为我有一半是人类。

46
00:03:26,380 --> 00:03:29,120
{\i1}为此，我逃到了沙漠，{\i0}

47
00:03:29,290 --> 00:03:30,900
{\i1}去了血腥平原。{\i0}

48
00:03:34,730 --> 00:03:37,600
{\i1}两天后，我父亲在一个山洞里发现了我，{\i0}

49
00:03:37,730 --> 00:03:39,910
我正用一把万图刀割开我的皮肤。

50
00:03:40,000 --> 00:03:42,390
我当时正试图割掉我作为人类的那一半。

51
00:03:46,350 --> 00:03:48,090
{\i1}我曾经历过更糟糕的情况{\i0}

52
00:03:48,180 --> 00:03:50,310
为了星际舰队的利益。

53
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
我以为{\i1}企业号{\i0}是一艘探索飞船。

54
00:03:54,190 --> 00:03:55,670
这是太空。

55
00:03:55,750 --> 00:03:57,800
{\i1}一切都变幻莫测。这就是为什么我们不会手无寸铁地去任何地方。

56
00:03:57,930 --> 00:04:00,280
这就是为什么我们不会手无寸铁地去任何地方。

57
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
这样做很愚蠢。

58
00:04:06,630 --> 00:04:09,720
{\i1}我断了12根骨头，还有一处头骨骨折，{\i0}

59
00:04:09,850 --> 00:04:12,160
{\i1}多次被相位枪灼伤，{\i0}

60
00:04:12,330 --> 00:04:14,250
{\i1}辐射中毒。{\i0}

61
00:04:14,420 --> 00:04:17,160
{\i1}甚至被一把科拉兰刀砍伤。{\i0}

62
00:04:18,170 --> 00:04:19,600
这份工作的所有危险。

63
00:04:22,210 --> 00:04:25,390
我是飞船的安全和战术官。

64
00:04:25,480 --> 00:04:28,390
但星际舰队的主要任务是探索。

65
00:04:28,480 --> 00:04:31,610
我认为杀人是不对的。

66
00:04:31,740 --> 00:04:33,830
{\i1}我认为有时这是必要的{\i0}

67
00:04:34,010 --> 00:04:35,360
为了更大的利益。

68
00:04:35,490 --> 00:04:37,580
{\i1}有时这意味着我们先发制人。{\i0}

69
00:04:37,750 --> 00:04:39,230
{\i1}武器{\i0}

70
00:04:39,400 --> 00:04:42,150
{\i1}企业号{\i0}的航母主要以防御为主。

71
00:04:42,280 --> 00:04:44,450
我们的目标是避免使用它们。

72
00:04:46,110 --> 00:04:48,070
但这并不意味着我们在必要时不会反击。

73
00:04:48,200 --> 00:04:50,680
如果你遇到一艘你曾经交手过的飞船，

74
00:04:50,810 --> 00:04:53,850
比如戈恩号，你会先开火吗？

75
00:04:57,030 --> 00:04:58,860
除非你能先把他们干掉，

76
00:04:58,990 --> 00:05:00,600
最好的办法就是跑。

77
00:05:07,170 --> 00:05:09,040
作为大副，

78
00:05:09,170 --> 00:05:11,610
我的职责是支援船长和船员。

79
00:05:11,780 --> 00:05:13,870
在执行星际舰队的命令时，

80
00:05:14,050 --> 00:05:18,440
我的工作是提供选项、策略，甚至是替代方案。

81
00:05:18,570 --> 00:05:20,580
但我的工作{\i1}不是{\i0}质疑命令。

82
00:05:20,660 --> 00:05:22,060
{\i1}星际舰队{\i0}

83
00:05:22,190 --> 00:05:23,490
联邦的利益

84
00:05:23,620 --> 00:05:25,890
以及非联邦世界的利益，都清晰地铭记在心。

85
00:05:26,060 --> 00:05:27,970
我们的使命和星际舰队的目标

86
00:05:28,110 --> 00:05:30,590
始终保持一致。

87
00:05:33,110 --> 00:05:34,500
该进行任务简报了。

88
00:05:34,630 --> 00:05:35,810
这就是我们获取命令的方式。

89
00:05:35,980 --> 00:05:37,810
{\i1}有时候{\i0}

90
00:05:37,940 --> 00:05:40,470
我们直到抵达才知道该做什么。

91
00:05:54,520 --> 00:05:57,090
运送货物到卢塔尼七号？

92
00:05:57,220 --> 00:05:58,790
星际舰队有没有具体说明原因？

93
00:05:58,880 --> 00:06:01,090
这是机密。

94
00:06:01,230 --> 00:06:02,790
少尉，有什么问题吗？

95
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
- 没有，长官。- 还有其他问题吗？

96
00:06:05,010 --> 00:06:06,880
卢塔尼人过去常常袭击我们的货运航线。

97
00:06:07,060 --> 00:06:08,890
很确定他们在帮助克林贡人。

98
00:06:09,020 --> 00:06:11,190
- 中尉，这是个问题吗？- 我们现在是在帮助卢塔尼人吗？

99
00:06:11,320 --> 00:06:12,450
是的。

100
00:06:12,580 --> 00:06:14,760
但为什么…是机密？

101
00:06:14,890 --> 00:06:17,070
没错。

102
00:06:17,200 --> 00:06:19,720
你会在需要了解的情况下，找到你需要知道的信息。

103
00:06:19,850 --> 00:06:21,720
中尉？

104
00:06:21,810 --> 00:06:24,160
货箱正在填满12号货舱。清单已在你的PADD上。

105
00:06:24,290 --> 00:06:26,160
我们有武装护卫队随时待命，以防万一…

106
00:06:26,250 --> 00:06:28,170
发生任何事情。

107
00:06:28,300 --> 00:06:30,120
我们预料到会发生什么吗？

108
00:06:30,250 --> 00:06:32,820
不管我们是否预料到，事情都会发生。

109
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
这就是为什么，当我们进入卢塔尼空间时，

110
00:06:35,040 --> 00:06:38,480
我已经通知相位炮和光子鱼雷机组人员做好准备。

111
00:06:38,610 --> 00:06:41,220
这是一个活跃的战区。

112
00:06:41,350 --> 00:06:42,880
谢谢。

113
00:06:42,960 --> 00:06:46,050
这次旅程还有一个重要元素。

114
00:06:46,180 --> 00:06:47,620
什么是Jikaru？

115
00:06:47,710 --> 00:06:49,670
严格来说，它是一种牲畜。

116
00:06:49,800 --> 00:06:51,710
卢塔尼人打算用它来进行重建工作。

117
00:06:51,880 --> 00:06:54,150
我们会把它捡起来，然后把它扔下去。

118
00:06:55,150 --> 00:06:56,540
我们必须处于半脉冲状态吗？

119
00:06:56,670 --> 00:06:58,200
我们不能在飞船上使用它吗？

120
00:06:58,280 --> 00:07:00,370
它不会在飞船上。

121
00:07:00,500 --> 00:07:02,720
- 它会在飞船外面。- 我们还知道什么？

122
00:07:02,850 --> 00:07:04,460
这是机密。

123
00:07:04,590 --> 00:07:05,900
已驳回。

124
00:07:05,990 --> 00:07:07,550
{\i1}因为这不关你的事{\i0}

125
00:07:07,680 --> 00:07:08,860
- 关你什么事。- 我- 我只是问你，

126
00:07:08,990 --> 00:07:11,030
为什么卢塔尼人需要星际舰队的帮助？

127
00:07:11,160 --> 00:07:13,470
因为他们现在正处于战争状态。

128
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
对此有什么看法？

129
00:07:15,390 --> 00:07:18,610
不。我们接到命令，要将货物运送到卢塔尼七号行星，

130
00:07:18,740 --> 00:07:20,780
一个需要援助和补给的非联邦星球，

131
00:07:20,910 --> 00:07:22,390
而这正是我们正在做的。

132
00:07:22,570 --> 00:07:23,740
什么样的补给？

133
00:07:23,920 --> 00:07:25,310
很容易猜到。他们在打仗。

134
00:07:27,750 --> 00:07:31,010
“Jikaru”在鲁塔尼语中意为“星光”。

135
00:07:31,180 --> 00:07:33,400
他们生活在海洋卫星泰克斯-B上。

136
00:07:33,540 --> 00:07:35,890
哦，根据数据显示，

137
00:07:36,020 --> 00:07:39,020
其中一个Jikaru已经显示出…

138
00:07:39,110 --> 00:07:40,800
变形的迹象。

139
00:07:40,930 --> 00:07:43,590
很快，它就能在太空中移动了。

140
00:07:43,680 --> 00:07:46,640
我们处理这件事有很多限制。

141
00:07:46,770 --> 00:07:50,120
而且星际舰队正在协助将该生物转移到战区。

142
00:07:50,250 --> 00:07:52,420
为什么？

143
00:07:54,430 --> 00:07:55,730
这超出了我的命令范围。

144
00:07:55,820 --> 00:07:57,470
{\i1}我们已经输入了{\i0}的密码

145
00:07:57,650 --> 00:07:59,390
{\i1}用于你的轨道遏制力场。{\i0}

146
00:07:59,470 --> 00:08:01,430
尤娜，准备用牵引光束锁定它。

147
00:08:01,560 --> 00:08:03,430
我们会把它拉近到飞船附近。

148
00:08:03,570 --> 00:08:05,520
这东西真的要飞进太空吗？

149
00:08:06,830 --> 00:08:08,400
地表有活动。

150
00:08:08,480 --> 00:08:10,830
- 遏制力场现已关闭。- 我可以获取

151
00:08:10,920 --> 00:08:13,620
- 来自观测实验室的视觉信息。- 把我们绑起来。

152
00:08:26,630 --> 00:08:28,110
Jikaru 号即将进入轨道。

153
00:08:28,200 --> 00:08:29,500
牵引光束已准备就绪。

154
00:08:36,030 --> 00:08:39,250
我收到了一艘来自鲁塔尼飞船的应答器信号。

155
00:08:39,430 --> 00:08:40,690
已确认。这是一艘鲁塔尼侦察舰。

156
00:08:40,820 --> 00:08:42,650
正在拦截航线上，正在主动攻击。

157
00:08:42,780 --> 00:08:45,560
- 向他们致意。- 没有回应。

158
00:08:45,690 --> 00:08:47,220
我收到了来自“吉卡鲁”号的奇怪读数。

159
00:08:47,350 --> 00:08:49,610
牵引光束无法锁定。

160
00:08:49,700 --> 00:08:51,830
舰长，侦察舰已进入射程。

161
00:08:52,000 --> 00:08:54,270
- 它正在开火。- 护盾开启。

162
00:08:54,440 --> 00:08:56,710
他们没有向我们射击。

163
00:08:56,840 --> 00:08:58,880
他们正在向“自轻号”射击，但几乎没有造成伤害。

164
00:08:59,060 --> 00:09:00,490
绝对不是战斗机飞行员。

165
00:09:00,620 --> 00:09:02,490
尤娜，准备好相位炮，向那艘飞船开火。

166
00:09:07,630 --> 00:09:10,410
舰长，那家伙在干什么？

167
00:09:23,120 --> 00:09:24,520
那到底是什么？

168
00:09:24,650 --> 00:09:25,690
大量辐射涌动。

169
00:09:25,860 --> 00:09:28,300
- 拉安，状态。- 护盾保持。

170
00:09:28,430 --> 00:09:30,610
但鲁塔尼侦察舰已完全失效。

171
00:09:30,740 --> 00:09:33,570
没有护盾，舰体完整性失效。

172
00:09:35,350 --> 00:09:38,400
锁定那艘飞船上的传送器，将幸存者传送上船。

173
00:09:38,530 --> 00:09:39,700
恢复那个收容场。

174
00:09:39,840 --> 00:09:41,580
把那该死的东西关掉。

175
00:09:47,020 --> 00:09:48,280
我们从卢塔尼号飞船上救出了一名飞行员。

176
00:09:48,370 --> 00:09:50,240
- 她在医务室。- 我需要完整的更新信息。

177
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
他们是谁，为什么来这里。

178
00:09:51,890 --> 00:09:53,680
能给我Jikaru的音频数据吗？

179
00:09:53,810 --> 00:09:55,680
我已经开始了。

180
00:09:55,810 --> 00:09:57,550
你还好吗？

181
00:09:58,290 --> 00:09:59,900
你的手在颤抖。

182
00:10:00,030 --> 00:10:02,210
所有修习苏拉克古老冥想的瓦肯人

183
00:10:02,340 --> 00:10:04,690
都会体验到幻兽敏感度的提升。

184
00:10:04,770 --> 00:10:07,380
它让我们的心灵融合更有效率。

185
00:10:07,560 --> 00:10:09,690
你感受到那个生物的心灵了吗？

186
00:10:09,820 --> 00:10:11,650
我感受到了它的攻击性。

187
00:10:13,390 --> 00:10:14,610
但我已经恢复了。

188
00:10:17,920 --> 00:10:19,790
{\i1}
是什么促使这位卢塔尼科学家{\i0}

189
00:10:19,960 --> 00:10:22,880
{\i1}冒着生命危险破坏自己的项目？{\i0}

190
00:10:23,010 --> 00:10:26,190
皮肤再生器无法弥补器官损伤。

191
00:10:26,320 --> 00:10:29,360
- 四氢呋喃？- 不，这对她的种族来说是致命的。

192
00:10:29,490 --> 00:10:31,190
- 她的生命体征正在崩溃。- 辐射中毒。

193
00:10:31,320 --> 00:10:32,500
使用氢可那林皮下注射器。

194
00:10:32,630 --> 00:10:34,590
她快要休克了。

195
00:10:34,720 --> 00:10:36,940
我们需要让她保持清醒。

196
00:10:37,110 --> 00:10:38,550
嘿，嘿，嘿。看着我。

197
00:10:38,680 --> 00:10:39,760
你叫什么名字？别闭上眼睛。

198
00:10:39,900 --> 00:10:41,290
告诉我你叫什么名字？

199
00:10:41,370 --> 00:10:43,250
- Gyud博士。- Gyud。

200
00:10:43,380 --> 00:10:44,810
嘿，嘿。

201
00:10:44,940 --> 00:10:46,030
别让他们用

202
00:10:46,160 --> 00:10:47,690
自轻。

203
00:10:47,820 --> 00:10:51,340
这是一个非常可怕的错误。

204
00:10:51,470 --> 00:10:52,950
没关系。

205
00:10:53,130 --> 00:10:54,430
我们错了。

206
00:11:09,930 --> 00:11:12,580
{\i1}嗯，我是个医生。{\i0}

207
00:11:13,320 --> 00:11:15,540
所以…

208
00:11:15,710 --> 00:11:18,110
恐怕我见过太多人死去了。

209
00:11:18,240 --> 00:11:21,550
你曾经被星际舰队命令杀人吗？

210
00:11:23,160 --> 00:11:26,250
我会保护自己，

211
00:11:26,330 --> 00:11:27,940
任何人都会这么做。

212
00:11:28,030 --> 00:11:31,770
但这不属于我现在的工作。

213
00:11:31,900 --> 00:11:35,470
你参加过克林贡战争，对吧？

214
00:11:35,600 --> 00:11:37,170
是的。

215
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
我是一名战地外科医生。

216
00:11:42,040 --> 00:11:43,960
我是一名医生。

217
00:11:44,090 --> 00:11:45,960
我不是最有资格回答有关星际舰队军事规程问题的人。

218
00:11:46,090 --> 00:11:50,490
219
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
{\i1}已删除。{\i0}

220
00:11:56,010 --> 00:11:57,930
{\i1}已删除。{\i0}

221
00:11:58,060 --> 00:12:01,110
{\i1}查卡纳战役，已删除。{\i0}

222
00:12:01,240 --> 00:12:05,850
{\i1}杰加尔战役，已删除。{\i0}

223
00:12:08,240 --> 00:12:10,070
你有没有刷过监控记录

224
00:12:10,200 --> 00:12:11,680
从医务室？

225
00:12:15,690 --> 00:12:17,910
我记不清了。

226
00:12:22,820 --> 00:12:25,300
我记不清了。

227
00:12:25,480 --> 00:12:29,790
{\i1}加入星际舰队之前，我过着漂泊不定的生活。{\i0}

228
00:12:29,920 --> 00:12:33,180
我失去了家人，迷失了自我，

229
00:12:33,310 --> 00:12:35,490
真的吗？

230
00:12:35,620 --> 00:12:38,670
星际舰队在恰当的时机指引了我。

231
00:12:38,750 --> 00:12:41,450
你和学院里的任何人关系密切吗？

232
00:12:43,500 --> 00:12:44,800
不完全是。

233
00:12:44,930 --> 00:12:47,810
也许除了我的室友埃琳娜。

234
00:12:47,940 --> 00:12:50,240
我们有时会一起出去玩。

235
00:12:50,330 --> 00:12:53,420
埃琳娜·乔少尉。她在“卡尤加”号上。

236
00:12:53,510 --> 00:12:55,510
你知道吗？

237
00:12:59,900 --> 00:13:01,560
没有。

238
00:13:02,650 --> 00:13:04,780
我没有。我…

239
00:13:05,820 --> 00:13:08,870
埃琳娜和“卡尤加”号一起沉没了？

240
00:13:22,060 --> 00:13:26,020
我没有查看船上所有的名字，因为…

241
00:13:29,330 --> 00:13:31,110
如果那个生物背叛我们，长官…

242
00:13:33,980 --> 00:13:35,550
我知道任务，长官。

243
00:13:35,680 --> 00:13:38,380
我、我知道我接到的命令。我没有拒绝指挥。

244
00:13:41,160 --> 00:13:42,990
因为我的船员必须完成他们的任务。

245
00:13:43,120 --> 00:13:45,690
我们活不下去了，星际舰队想要什么都不重要。

246
00:13:49,130 --> 00:13:51,170
先生，

247
00:13:51,300 --> 00:13:54,000
你没看到它能做什么。

248
00:13:57,790 --> 00:14:00,530
我知道这很重要，长官，我…

249
00:14:02,050 --> 00:14:03,970
我明白其中的利害关系。

250
00:14:07,580 --> 00:14:09,450
我们会搞定的。{\i1}企业号{\i0} 出发。

251
00:14:10,980 --> 00:14:13,410
- 所有甲板，红色警报。- 状态报告。

252
00:14:13,540 --> 00:14:15,590
Jikaru 号已脱离控制力场。

253
00:14:15,760 --> 00:14:17,070
- 它正在脱离轨道。- 它能做到吗？

254
00:14:17,160 --> 00:14:19,030
我以为我们得用拖拉机把它拖到卢塔尼七号行星上去。

255
00:14:19,160 --> 00:14:21,250
看来这生物进化出的生理机能

256
00:14:21,380 --> 00:14:23,420
让它能够像一个超强磁层一样运作，

257
00:14:23,600 --> 00:14:25,380
利用带电粒子进行推进。

258
00:14:25,510 --> 00:14:27,510
那又怎么样？它有自己的引擎？

259
00:14:27,640 --> 00:14:28,600
那附着在生物身上的神经阻尼器呢？

260
00:14:28,730 --> 00:14:30,560
这难道不应该让它保持冷静吗？

261
00:14:30,650 --> 00:14:31,820
扫描显示它在

262
00:14:32,000 --> 00:14:33,560
侦察舰遇袭时受损。

263
00:14:33,690 --> 00:14:35,220
没有神经阻尼器，我们就无法控制它

264
00:14:35,300 --> 00:14:37,220
也无法阻止它攻击任何它想要攻击的东西。

265
00:14:37,350 --> 00:14:38,700
而且这只大家伙的速度越来越快了。

266
00:14:38,830 --> 00:14:40,090
我们要放它走吗？

267
00:14:42,180 --> 00:14:43,700
它现在成了武器。

268
00:14:43,830 --> 00:14:45,180
但同时也是一种生物。

269
00:14:47,060 --> 00:14:48,400
我们的命令是把它

270
00:14:48,580 --> 00:14:50,360
带到鲁塔尼七号行星，所以我们就这么做。

271
00:14:50,450 --> 00:14:52,670
- 怎么办，长官？- 我以前做过这种事，

272
00:14:52,800 --> 00:14:54,670
通常都是骑马。

273
00:14:54,760 --> 00:14:57,150
追上并用套索套住一匹野马。

274
00:14:57,240 --> 00:14:59,370
{\i1}你曾经拒绝过命令吗？{\i0}

275
00:15:01,500 --> 00:15:05,200
嗯，嗯…

276
00:15:05,330 --> 00:15:09,250
我想我可以肯定地说，这是机密。

277
00:15:15,300 --> 00:15:17,740
{\i1}企业号{\i0}正在执行星际舰队的命令{\i0}

278
00:15:17,870 --> 00:15:20,260
{\i1}正在运送他们知道是武器的东西，{\i0}

279
00:15:20,390 --> 00:15:22,660
{\i1}自光号。{\i0}

280
00:15:22,790 --> 00:15:24,530
- 拉安，牵引光束？- 我试过了。

281
00:15:24,660 --> 00:15:25,750
该生物发出随机

282
00:15:25,880 --> 00:15:27,140
电磁场。

283
00:15:27,270 --> 00:15:28,660
光束无法锁定。

284
00:15:28,790 --> 00:15:30,660
- 传送器呢？- 同样的问题。

285
00:15:30,790 --> 00:15:32,450
我们能匹配它的频率吗？

286
00:15:32,580 --> 00:15:34,060
如果没有精确的读数，错误的光束可能会导致

287
00:15:34,230 --> 00:15:36,670
能量反馈，导致{\i1}企业号{\i0}失效。

288
00:15:36,800 --> 00:15:38,240
如果牵引不行，我们为什么不跟着它走呢？

289
00:15:38,410 --> 00:15:40,630
- 保持在可视范围内？- 照做。

290
00:15:40,760 --> 00:15:42,630
只是不要太近，好吗？

291
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
我不想被撕碎。

292
00:15:44,330 --> 00:15:46,460
其他飞船怎么办？它撞到的任何东西，

293
00:15:46,590 --> 00:15:48,250
- 它可能会攻击。- 我可以发送

294
00:15:48,380 --> 00:15:49,510
全系统航行公告，以保持

295
00:15:49,640 --> 00:15:51,950
- 我们的坐标。- 保持模糊。

296
00:15:52,080 --> 00:15:53,600
我们不想让这件武器落入坏人之手。

297
00:15:53,730 --> 00:15:55,820
- 我说清楚了吗？- 好的，长官。

298
00:15:55,910 --> 00:15:57,210
如果这是命令，

299
00:15:57,300 --> 00:15:59,340
我们需要制定一个计划来消灭这个生物。

300
00:15:59,520 --> 00:16:02,650
- 如果有必要的话。- 比让克林贡人得到它强。

301
00:16:04,700 --> 00:16:07,180
是什么让您擅长担任安全主管？

302
00:16:07,270 --> 00:16:09,010
我认为我擅长这份工作的原因在于

303
00:16:09,140 --> 00:16:11,310
我拥有丰富的经验。

304
00:16:11,440 --> 00:16:14,490
从很小的时候起，我就得照顾好自己，

305
00:16:14,620 --> 00:16:19,840
而且我学会了在紧张、高风险的情况下，

306
00:16:19,970 --> 00:16:23,410
迅速做出合乎逻辑的决定。

307
00:16:23,540 --> 00:16:26,460
杀人是什么感觉？

308
00:16:31,720 --> 00:16:33,550
这太不可思议了。

309
00:16:33,680 --> 00:16:35,950
它的自主神经系统能够操控

310
00:16:36,080 --> 00:16:37,990
--并分配能量。--它是…

311
00:16:38,120 --> 00:16:40,040
很有趣吧？

312
00:16:40,120 --> 00:16:41,910
Spock，我明白，

313
00:16:42,080 --> 00:16:44,780
当Jikaru“启动”的时候，

314
00:16:44,960 --> 00:16:49,570
你、你在舰桥上有什么反应吗？

315
00:16:49,740 --> 00:16:51,220
你的手在颤抖吗？

316
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
我一直感觉不舒服。

317
00:16:55,140 --> 00:16:57,580
这是可以控制的。

318
00:16:57,660 --> 00:16:59,100
工程部门正在根据对该设备的扫描结果，重建神经阻尼器。

319
00:16:59,270 --> 00:17:00,880

320
00:17:02,060 --> 00:17:04,840
这不仅仅是一个神经阻尼器。

321
00:17:05,850 --> 00:17:07,890
这是一个电击项圈。

322
00:17:08,020 --> 00:17:11,420
他们为什么觉得需要这个已经很清楚了。

323
00:17:11,550 --> 00:17:14,030
对鲁塔尼人来说，这个生物就是武器。

324
00:17:14,200 --> 00:17:16,380
他们需要找到控制它的方法。

325
00:17:16,470 --> 00:17:18,730
他们应该先试着和它说话。

326
00:17:20,560 --> 00:17:23,650
但是，嘿，我只是个通讯员。

327
00:17:26,000 --> 00:17:28,650
你觉得你真的和自轻接触了吗？

328
00:17:28,740 --> 00:17:30,130
我们听到了。

329
00:17:31,610 --> 00:17:33,090
它在说话。

330
00:17:47,710 --> 00:17:50,540
也许吧。

331
00:17:50,630 --> 00:17:53,020
我相信我感受到了它的情绪。

332
00:17:53,200 --> 00:17:57,290
约瑟夫跟我说过，瓦肯人几百年前就放弃了

333
00:17:57,380 --> 00:17:59,330
这些灵能。

334
00:17:59,460 --> 00:18:02,950
因为脑动脉瘤，突触超载。

335
00:18:03,120 --> 00:18:04,470
死亡。

336
00:18:04,600 --> 00:18:07,820
或许我可以保护我的思想免受其影响。

337
00:18:07,950 --> 00:18:09,740
这是一个合乎逻辑、合理的选择。

338
00:18:12,700 --> 00:18:15,090
{\i1}你相信每个使命吗？{\i0}

339
00:18:15,220 --> 00:18:17,090
是的。

340
00:18:17,220 --> 00:18:18,960
呃…

341
00:18:19,140 --> 00:18:23,180
我是说，我当然相信。

342
00:18:23,310 --> 00:18:28,190
星际舰队需要我们交付武器，否则就夺走它。

343
00:18:28,320 --> 00:18:30,020
有什么想法吗？

344
00:18:30,150 --> 00:18:32,060
卢塔尼人正在交战。

345
00:18:32,190 --> 00:18:36,810
可以理解，他们绝望地渴望改变平衡。

346
00:18:36,940 --> 00:18:38,720
这个生物因为他们的实验而死，

347
00:18:38,850 --> 00:18:40,940
这对他们来说不算什么。

348
00:18:41,030 --> 00:18:44,250
如果它能救他们，它就是一切。

349
00:18:46,690 --> 00:18:49,120
如果它落入坏人之手呢？

350
00:18:49,210 --> 00:18:51,300
那就麻烦大了。

351
00:18:51,470 --> 00:18:55,870
你对Jikaru发生的事情有什么感想？

352
00:18:56,000 --> 00:18:59,570
你知道我的感受。这无关紧要。

353
00:18:59,700 --> 00:19:03,050
不管我们愿不愿意，我们都有自己的命令。

354
00:19:03,220 --> 00:19:05,570
船员们也一样。

355
00:19:05,750 --> 00:19:08,450
没人跟你说过这部分工作的事吧？

356
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
新的神经阻尼器已装入鱼雷发射管

357
00:19:10,880 --> 00:19:12,060
并处于待命状态。

358
00:19:12,190 --> 00:19:13,280
呃，舰长？

359
00:19:14,540 --> 00:19:16,930
史波克先生和我正在制定一个替代方案。

360
00:19:17,060 --> 00:19:18,500
一种与 Jikaru 沟通的方法

361
00:19:18,630 --> 00:19:20,370
- 不伤害它。- 如何沟通？

362
00:19:20,500 --> 00:19:22,680
哦，我们还在努力，但是…

363
00:19:22,850 --> 00:19:24,980
很遗憾，我们没时间了。

364
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
该生物的轨迹将使其靠近一颗行星

365
00:19:26,810 --> 00:19:28,340
- 飞船在轨道上运行。- 舰长，神经抑制器

366
00:19:28,510 --> 00:19:30,600
将使 Jikaru 陷入精神崩溃状态。

367
00:19:30,730 --> 00:19:32,250
在这种情况下，我们无法与它沟通。

368
00:19:32,430 --> 00:19:34,210
少尉，我们接到命令了。

369
00:19:34,340 --> 00:19:36,260
我们不必喜欢他们，但我们必须服从他们。

370
00:19:41,390 --> 00:19:43,390
舰长，我们在射程内。

371
00:19:45,400 --> 00:19:47,440
开火。

372
00:19:50,400 --> 00:19:52,620
鱼雷没能穿透它的外壳。

373
00:19:52,800 --> 00:19:55,060
目标很窄。减震器必须达到

374
00:19:55,190 --> 00:19:57,370
接近其大脑皮层附近的精确深度。

375
00:19:57,540 --> 00:19:59,760
- 我们有多少枚鱼雷？- 还有三枚。

376
00:19:59,930 --> 00:20:01,280
再次开火。

377
00:20:04,240 --> 00:20:06,110
所有能量都传输到护盾。

378
00:20:19,600 --> 00:20:21,820
护盾已降至40%。

379
00:20:21,950 --> 00:20:23,570
奥尔特加斯，全速倒车。

380
00:20:23,700 --> 00:20:24,870
离那东西远点。

381
00:20:25,000 --> 00:20:26,220
{\i1}别再拖延了！{\i0}

382
00:20:26,310 --> 00:20:28,130
发动机响应，全速倒车。

383
00:20:28,270 --> 00:20:30,010
保持距离，而且要保持很远。

384
00:20:30,180 --> 00:20:31,360
各部门报告损失。

385
00:20:31,530 --> 00:20:33,270
所有非必要人员立即离开舰桥。

386
00:20:33,360 --> 00:20:35,230
对不起，贝托。你得走了。

387
00:20:35,320 --> 00:20:36,670
不，我、我就待在这里。

388
00:20:36,800 --> 00:20:38,010
- 等等。尼奥塔，不。- 对不起。

389
00:20:38,100 --> 00:20:40,060
- 停下来。等一下。- 抱歉。

390
00:20:53,460 --> 00:20:54,810
伤害报告。

391
00:20:54,900 --> 00:20:55,990
那次攻击耗尽了我们的护盾。

392
00:20:56,080 --> 00:20:57,560
我从未见过如此强大的攻击。

393
00:20:57,640 --> 00:20:59,510
再来一次能量爆发就能彻底瘫痪他们。

394
00:20:59,640 --> 00:21:02,080
还有谁会做太空龙的噩梦？

395
00:21:02,260 --> 00:21:03,210
舰长，自轻号正在追击

396
00:21:03,390 --> 00:21:04,480
正在蓄力准备再次进攻。

397
00:21:04,610 --> 00:21:05,780
奥尔特加斯，别再追我们了。

398
00:21:05,870 --> 00:21:06,910
你不用再说了，

399
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
但是舵机控制太迟钝了。

400
00:21:10,830 --> 00:21:12,700
必须阻止它，船长。

401
00:21:12,830 --> 00:21:14,830
我建议我们用全覆盖的光子鱼雷攻击它。

402
00:21:14,920 --> 00:21:16,310
我不建议这么做。

403
00:21:16,490 --> 00:21:17,620
自轻可以简单地吸收能量，

404
00:21:17,750 --> 00:21:18,880
然后用它来对付我们。

405
00:21:19,880 --> 00:21:21,060
{\i1}你的手怎么样？{\i0}

406
00:21:22,750 --> 00:21:23,800
没事。

407
00:21:25,240 --> 00:21:26,580
别问了。

408
00:21:26,720 --> 00:21:29,410
你无法为未知做好准备。

409
00:21:31,110 --> 00:21:34,240
你只能面对它，处理它。就是这样。

410
00:21:34,380 --> 00:21:38,160
故事结束。

411
00:21:38,290 --> 00:21:40,470
很抱歉我说话这么唐突。

412
00:21:40,640 --> 00:21:42,470
只是当飞船处于警戒状态时，

413
00:21:42,600 --> 00:21:44,950
事情进展很快。我们不能有任何分心。

414
00:21:45,080 --> 00:21:48,740
我明白了，好吗？当然。

415
00:21:50,350 --> 00:21:53,790
我不明白的是星际舰队怎么能同意

416
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
把战争武器带到遥远的星球。

417
00:21:59,180 --> 00:22:00,310
帮我理解一下。

418
00:22:08,840 --> 00:22:11,060
你们在录音吗？

419
00:22:11,190 --> 00:22:12,720
是的，我在录音。这是我的工作。

420
00:22:12,850 --> 00:22:14,330
就像你们的工作一样。你们在运送武器，

421
00:22:14,460 --> 00:22:17,420
或者拿走，或者--或者两者兼而有之。

422
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
而你们只是在服从命令。

423
00:22:19,200 --> 00:22:21,070
你们谁也不喜欢，所以我只想--

424
00:22:21,160 --> 00:22:22,680
我只是想知道为什么，因为这感觉就像

425
00:22:22,810 --> 00:22:25,250
一个殖民者的行为，他夺走了…

426
00:22:32,740 --> 00:22:34,570
哦，我的天哪。

427
00:22:36,350 --> 00:22:38,130
这、这才是你们一直以来追求的。

428
00:22:38,220 --> 00:22:39,090
Nyota，我一直…

429
00:22:39,220 --> 00:22:41,050
- 你该走了。- 等等。

430
00:22:41,180 --> 00:22:43,490
还有，别再回舰桥了。

431
00:22:55,410 --> 00:22:56,980
你真的觉得这行得通吗？

432
00:22:57,110 --> 00:22:59,330
有了神经放大器，我们相信斯波克可以

433
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
与 Jikaru 交流。

434
00:23:00,550 --> 00:23:01,980
放大器应该可以让我

435
00:23:02,110 --> 00:23:03,640
远程与这个生物进行心灵融合。

436
00:23:03,770 --> 00:23:05,070
我已经从它身上感知到了印象。

437
00:23:05,200 --> 00:23:06,820
斯波克，你不可能知道

438
00:23:06,950 --> 00:23:09,340
与这个生物连接会对你造成什么影响。

439
00:23:10,650 --> 00:23:12,170
我会在手术过程中监测斯波克的生命体征，

440
00:23:12,300 --> 00:23:13,820
所以，如果出现任何并发症，连接就会被切断。

442
00:23:18,040 --> 00:23:21,400
我们只是--我们需要足够接近才能将它们联系起来。

443
00:23:21,570 --> 00:23:22,960
我还是不敢相信我竟然让你

444
00:23:23,050 --> 00:23:25,050
乘坐航天飞机接近“吉卡鲁”号。

445
00:23:25,180 --> 00:23:28,010
希望航天飞机的体积小不会惊动它。

446
00:23:28,140 --> 00:23:29,970
如果你真的激怒了它，

447
00:23:30,100 --> 00:23:31,800
你在那艘航天飞机里一秒钟也活不下去。

448
00:23:31,880 --> 00:23:33,450
你们谁也活不下去。

449
00:23:33,580 --> 00:23:35,760
那生物差点毁了我们的飞船，舰长。

450
00:23:35,890 --> 00:23:38,020
它可能会再次尝试。根据我们的命令，

451
00:23:38,150 --> 00:23:39,760
航天飞机是我们损失风险最小的，

452
00:23:39,890 --> 00:23:41,330
对抗那个生物。

453
00:23:46,640 --> 00:23:48,070
一路平安。

454
00:23:50,640 --> 00:23:55,250
慢着，慢着。我们不想让它不安。

455
00:23:56,210 --> 00:23:59,960
是的，更近了。

456
00:24:04,960 --> 00:24:08,220
{\i1}Spock 已与 Jikaru 建立联系。{\i0}

457
00:24:08,310 --> 00:24:10,620
{\i1}我没有感觉到任何攻击性，{\i0}

458
00:24:10,750 --> 00:24:13,710
{\i1}但我相信它察觉到了我们的存在。{\i0}

459
00:24:14,840 --> 00:24:16,490
我看到她了，

460
00:24:16,670 --> 00:24:18,580
感觉到她了。

461
00:24:18,710 --> 00:24:22,460
某种…如此崇高的东西。

462
00:24:23,500 --> 00:24:25,550
飞船以高速度向四方推进。

463
00:24:28,770 --> 00:24:30,200
这是一艘鲁塔尼战舰。

464
00:24:31,290 --> 00:24:32,810
有人在向我们招手。

465
00:24:32,940 --> 00:24:35,950
{\i1}派克舰长，现在你正在追踪那个生物{\i0}

466
00:24:36,120 --> 00:24:37,730
{\i1}把它带回星际舰队。{\i0}

467
00:24:37,860 --> 00:24:40,130
{\i1}我怀疑信任星际舰队是否明智。{\i0}

468
00:24:40,260 --> 00:24:41,480
舰长，卢塔尼号战舰

469
00:24:41,560 --> 00:24:43,170
- 正在加电武器。- 红色警报。

470
00:24:43,300 --> 00:24:44,650
我觉得他们惹怒了那个大家伙。

471
00:24:44,780 --> 00:24:46,350
伽利略号正处于他们的火力范围内。

472
00:24:49,400 --> 00:24:51,180
企业号{\i1}致{\i0}伽利略号。{\i1}赶紧离开那里。{\i0}

473
00:24:51,350 --> 00:24:53,660
斯波克的生命值正在飙升。

474
00:24:59,800 --> 00:25:02,060
{\i1}你说得对，人确实会死。{\i0}

475
00:25:02,150 --> 00:25:04,020
你见过人死吗？

476
00:25:11,330 --> 00:25:13,640
{\i1}我不建议这么做。{\i0}

477
00:25:15,860 --> 00:25:18,900
{\i1}如果你真的遇到这种情况…{\i0}

478
00:25:20,820 --> 00:25:23,870
我觉得你不会喜欢被问到这个问题。

479
00:25:30,180 --> 00:25:32,660
{\i1}我们并不总是喜欢我们的命令，但是…{\i0}

480
00:25:35,660 --> 00:25:37,010
我信任我的团队，他们也信任我，

481
00:25:37,140 --> 00:25:38,530
有时这就是我们所拥有的一切。

482
00:25:41,970 --> 00:25:44,840
那个生物在干什么？

483
00:25:44,970 --> 00:25:47,630
据我所知，它正在观察鲁塔尼飞船。

484
00:25:47,760 --> 00:25:51,590
它袭击我们的航天飞机后，就开始绕圈飞行。

485
00:25:51,680 --> 00:25:55,290
好了，现在我们知道不要跟它说话了。

486
00:25:55,420 --> 00:25:57,640
我不太确定。

487
00:25:57,810 --> 00:25:59,550
在卢塔尼人到达之前，斯波克能够

488
00:25:59,680 --> 00:26:00,900
将他的思想与她的思想连接起来。

489
00:26:00,990 --> 00:26:03,170
我也感觉到了。她和我建立了联系。

490
00:26:03,340 --> 00:26:04,690
他们怎么样了？

491
00:26:04,780 --> 00:26:06,650
克里斯汀的情况很稳定。

492
00:26:06,820 --> 00:26:10,740
我让斯波克进入了诱导昏迷状态，这样他的大脑就能恢复。

493
00:26:10,870 --> 00:26:12,220
他需要一些时间。

494
00:26:12,350 --> 00:26:14,390
关于 Jikaru，我们还了解到什么了吗？

495
00:26:14,570 --> 00:26:16,790
根据数据，

496
00:26:16,960 --> 00:26:19,530
她的大脑化学成分被人为改变，

497
00:26:19,660 --> 00:26:23,490
使其只专注于暴力和破坏。

498
00:26:23,620 --> 00:26:25,450
这让她非常痛苦。

499
00:26:25,580 --> 00:26:27,150
你能逆转它吗？

500
00:26:27,280 --> 00:26:29,800
不。她已经太厉害了。

501
00:26:29,930 --> 00:26:32,370
我还是觉得我们需要和她谈谈。

502
00:26:32,500 --> 00:26:34,720
怎么会这样？斯波克昏迷了。

503
00:26:34,850 --> 00:26:37,770
自空的心灵感应能力对斯波克来说太强了。

504
00:26:37,850 --> 00:26:39,720
也许找个不那么敏感的人。

505
00:26:39,850 --> 00:26:41,030
Uhura，我知道你要说什么。

506
00:26:41,200 --> 00:26:43,470
我们不用航天飞机，而是用企业号。

507
00:26:43,600 --> 00:26:45,510
- 神经连接我。- Nyota…

508
00:26:45,640 --> 00:26:47,600
我已经研究过了。

509
00:26:47,780 --> 00:26:50,170
与新物种交流。

510
00:26:50,300 --> 00:26:51,870
我不会让其他机组人员冒险。

511
00:26:52,000 --> 00:26:54,170
你没必要这么做。

512
00:26:54,260 --> 00:26:55,870
我是志愿者。

513
00:27:14,760 --> 00:27:16,460
{\i1}你为什么是一名好医生？{\i0}

514
00:27:19,550 --> 00:27:21,370
我关心我的病人。

515
00:27:32,120 --> 00:27:34,870
乌胡拉，你冒着永久性脑损伤的风险。

516
00:27:43,310 --> 00:27:46,880
这是我和家人拍的最后一张照片之一。

517
00:27:47,010 --> 00:27:51,140
这…对我来说非常重要。

518
00:27:58,800 --> 00:28:00,500
摧毁。

519
00:28:01,630 --> 00:28:03,110
攻击。

520
00:28:04,460 --> 00:28:06,070
毁了我吧。

521
00:28:06,200 --> 00:28:07,590
这是什么意思？

522
00:28:07,680 --> 00:28:10,600
她想让我们攻击她。

523
00:28:10,680 --> 00:28:12,600
然后她就会把攻击的矛头转向我们。

524
00:28:12,730 --> 00:28:14,820
然后放走鲁塔尼的飞船。

525
00:28:15,860 --> 00:28:17,820
小伙子，你们看起来真开心。

526
00:28:17,910 --> 00:28:20,040
我们，我们确实开心。

527
00:28:20,170 --> 00:28:21,740
我们曾经开心。

528
00:28:23,570 --> 00:28:24,960
{\i1}太阳。{\i0}

529
00:28:25,960 --> 00:28:28,270
如果我们攻击她，她会跟着我们到那里。

530
00:28:28,400 --> 00:28:30,310
太阳？

531
00:28:31,920 --> 00:28:34,360
她厌倦了当武器。

532
00:28:35,710 --> 00:28:37,150
是的。

533
00:28:41,890 --> 00:28:42,930
你还好吗？

534
00:28:43,060 --> 00:28:44,500
好的，谢谢。

535
00:28:45,890 --> 00:28:47,070
{\i1}她…{\i0}

536
00:28:47,200 --> 00:28:48,850
想死。

537
00:28:50,070 --> 00:28:52,550
{\i1}这是她找到平静的唯一途径。{\i0}

538
00:28:55,640 --> 00:28:56,950
{\i1}是啊，我14岁的时候，{\i0}

539
00:28:57,080 --> 00:29:00,520
我有一匹野马，它拼命挣扎，最后摔倒了。

540
00:29:03,480 --> 00:29:06,040
她的肋骨断了…

541
00:29:06,170 --> 00:29:09,350
子弹直接射进了她的肺里，嗯，她无法呼吸了。

542
00:29:12,440 --> 00:29:15,360
我不喜欢我不得不做的事情，但是，嗯…

543
00:29:18,970 --> 00:29:20,140
我做到了。

544
00:29:22,490 --> 00:29:24,670
有时候，这就是工作。

545
00:29:25,720 --> 00:29:29,760
当我们为使命付出的代价，

546
00:29:29,850 --> 00:29:32,940
为我们的选择…付出的代价…终将到来。

547
00:29:45,820 --> 00:29:47,820
{\i1}我刚刚和指挥部谈过了。{\i0}

548
00:29:47,910 --> 00:29:49,350
{\i1}他们对我不太满意，{\i0}

549
00:29:49,430 --> 00:29:52,050
{\i1}但考虑到目前的情况，我们现在达成一致。{\i0}

550
00:29:52,220 --> 00:29:53,570
拉安，我们去引起她的注意。

551
00:29:53,700 --> 00:29:55,220
发射低当量点射。

552
00:29:55,350 --> 00:29:56,880
足以惹恼她，但对她来说还不够

553
00:29:57,010 --> 00:29:58,570
反射回我们这里。

554
00:30:07,670 --> 00:30:10,110
她释放了卢塔尼飞船。

555
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
奥尔特加斯，设定航线，前往星系中心。

556
00:30:15,370 --> 00:30:17,290
是，长官。

557
00:30:17,420 --> 00:30:20,600
在她母星上，Jikaru的孩子们，

558
00:30:20,730 --> 00:30:21,950
他们没有被改变。

559
00:30:22,080 --> 00:30:24,170
{\i1}她很担心他们。{\i0}

560
00:30:25,170 --> 00:30:28,040
明白了。告诉她，嗯…

561
00:30:31,220 --> 00:30:33,700
告诉她，我们会确保他们保持原样。

562
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
我保证。

563
00:30:58,550 --> 00:31:01,120
埃琳娜·赵少尉，

564
00:31:01,290 --> 00:31:02,730
我的朋友…

565
00:31:04,290 --> 00:31:07,120
…她为了自己的信仰而牺牲。

566
00:31:09,510 --> 00:31:11,520
这也是我的信仰。

567
00:31:16,480 --> 00:31:17,910
这就是她的工作。

568
00:31:18,050 --> 00:31:19,830
我们经常遇到这种情况：

569
00:31:19,960 --> 00:31:22,570
如果我们什么都不做，就会有人死。

570
00:31:22,750 --> 00:31:25,660
但这真的只是星际舰队的问题吗？

571
00:31:25,790 --> 00:31:27,880
你不觉得我们应该退一步吗？

572
00:31:28,010 --> 00:31:32,150
当然还有其他人试图提供帮助，但是…

573
00:31:32,320 --> 00:31:34,670
没有谁能像我们这样拥有资源。

574
00:31:34,800 --> 00:31:36,500
如果不是我们，那会是谁？

575
00:31:37,540 --> 00:31:39,020
我确实认为你问这些问题很勇敢。

576
00:31:39,150 --> 00:31:42,370
你问这些问题。

577
00:31:42,550 --> 00:31:44,070
任何人都不应该盲目接受任何事物。

578
00:31:44,200 --> 00:31:46,550
这就是…

579
00:31:46,680 --> 00:31:48,810
这就是我所做的一切，我只是，我只是

580
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
试图提供一个反驳。

581
00:31:51,430 --> 00:31:53,430
我相信你以为这就是你想要做的，

582
00:31:53,560 --> 00:31:56,520
但你怒气冲冲地来了。

583
00:31:56,650 --> 00:31:59,090
你肯定想证明点什么。

584
00:31:59,220 --> 00:32:01,040
我、我的意思是什么？

585
00:32:03,830 --> 00:32:07,180
你怪星际舰队把你妹妹带走了。

586
00:32:07,310 --> 00:32:09,790
然后，当她受伤的时候，

587
00:32:09,920 --> 00:32:12,710
你需要找个人来为差点失去她负责。

588
00:32:15,280 --> 00:32:19,060
问题是，她还在这里。

589
00:32:19,190 --> 00:32:22,980
我和艾丽卡选择加入星际舰队。

590
00:32:23,070 --> 00:32:26,160
你可以选择因此将我们拒之门外。

591
00:32:26,290 --> 00:32:28,030
或者你也可以接受。

592
00:32:28,160 --> 00:32:31,810
但星际舰队并没有阻止你们修复家园。

593
00:32:48,000 --> 00:32:49,140
我们怎么样了？

594
00:32:50,620 --> 00:32:53,310
Jikaru 仍在追击我们，只是超出了射程。

595
00:32:53,400 --> 00:32:54,660
鲁塔尼号的船呢？

596
00:32:54,840 --> 00:32:56,710
严重受损，但仍然完好。

597
00:32:56,840 --> 00:32:58,540
向他们致敬。

598
00:33:02,850 --> 00:33:03,980
{\i1}你拿自轻号干什么？{\i0}

599
00:33:04,150 --> 00:33:05,410
{\i1}你要把它带去哪里？{\i0}

600
00:33:05,540 --> 00:33:07,150
实现她最后的愿望。

601
00:33:07,240 --> 00:33:08,980
{\i1}不。我们在这个项目上花了好几年时间。{\i0}

602
00:33:09,110 --> 00:33:10,680
{\i1}- 你不能就这样--{\i0} - 项目？

603
00:33:10,810 --> 00:33:12,990
这是一个聪明又有情感的生物。

604
00:33:13,070 --> 00:33:14,380
她有自由意志的权利。

605
00:33:14,470 --> 00:33:16,080
- 你把这个从她手里夺走了。 {\i1}- 舰长，{\i0}

606
00:33:16,250 --> 00:33:18,340
{\i1}我相信我们能达成某种协议。{\i0}

607
00:33:18,470 --> 00:33:20,250
我正在关闭你的变形程序，

608
00:33:20,380 --> 00:33:22,260
并且已获授权隔离泰克斯-B，

609
00:33:22,430 --> 00:33:24,610
作为吉卡鲁的庇护星球。

610
00:33:24,690 --> 00:33:27,440
{\i1}不。你不能这么做，你绝对不能这么做。{\i0}

611
00:33:27,570 --> 00:33:29,700
{\i1}如果没有这件武器，无数的卢塔尼人将会丧命。{\i0}

612
00:33:29,870 --> 00:33:31,960
联邦将继续以其他方式提供帮助。

613
00:33:32,050 --> 00:33:33,790
只是…不能这样。

614
00:33:33,920 --> 00:33:36,100
{\i1}如果我们拒绝让你们这么做呢？{\i0}

615
00:33:36,230 --> 00:33:38,050
{\i1}我们还有其他战舰在该地区。{\i0}

616
00:33:38,190 --> 00:33:39,880
你们威胁我们其中一人，就威胁到我们所有人。

617
00:33:40,010 --> 00:33:43,410
相信我，你们不想与联邦为敌。

618
00:34:57,130 --> 00:34:59,000
损失太大了。

619
00:35:00,050 --> 00:35:03,790
对我来说，加入星际舰队是我能掌控的事情。

620
00:35:06,450 --> 00:35:08,670
妈妈快要死了。

621
00:35:08,750 --> 00:35:11,100
我对此无能为力。

622
00:35:12,580 --> 00:35:14,800
我迷失了…

623
00:35:14,930 --> 00:35:16,540
害怕，我无法面对。

624
00:35:18,890 --> 00:35:20,550
我无法面对。

625
00:35:22,590 --> 00:35:24,990
好吧，去做吧。

626
00:35:26,770 --> 00:35:30,210
我发现，在这里，我能掌控一切。

627
00:35:30,340 --> 00:35:32,910
{\i1}每天，我都在证明自己的实力。{\i0}

628
00:35:33,040 --> 00:35:34,740
{\i1}我是最棒的。{\i0}

629
00:35:34,820 --> 00:35:37,300
{\i1}没有什么能打败我，直到它真的打败了我，而现在…{\i0}

630
00:35:38,350 --> 00:35:41,090
…有些日子，我还是像那时一样害怕。

631
00:35:41,220 --> 00:35:45,010
我在这里，因为这些人现在是我的家人了。

632
00:35:45,140 --> 00:35:47,750
就像你们是我的家人一样。

633
00:35:48,920 --> 00:35:51,360
他们给了我希望。

634
00:35:51,450 --> 00:35:53,020
别告诉他们我这么说过。

635
00:35:55,630 --> 00:35:59,630
{\i1}有人曾说太空黑暗寒冷{\i0}

636
00:35:59,760 --> 00:36:01,720
{\i1}充满死亡。{\i0}

637
00:36:02,940 --> 00:36:04,370
{\i1}我们的工作{\i0}

638
00:36:04,510 --> 00:36:05,850
是带来光明，

639
00:36:05,980 --> 00:36:08,420
{\i1}带来温暖，带来生命{\i0}

640
00:36:08,600 --> 00:36:10,420
{\i1}无论我们去往何方。{\i0}

641
00:36:11,600 --> 00:36:12,860
这就是我们的使命。

642
00:36:13,040 --> 00:36:15,520
{\i1}加入星际舰队之前，{\i0}

643
00:36:15,650 --> 00:36:18,210
{\i1}我漂泊不定。{\i0}

644
00:36:19,650 --> 00:36:20,740
{\i1}我失去了家人。{\i0}

645
00:36:20,870 --> 00:36:22,830
{\i1}我迷失了自己。{\i0}

646
00:36:24,610 --> 00:36:27,180
{\i1}星际舰队派我去在恰当的时机找到了方向。{\i0}

647
00:36:29,230 --> 00:36:33,190
{\i1}如果没有星际舰队，我要么已经死了{\i0}

648
00:36:33,360 --> 00:36:34,800
要么变得散漫无章，

649
00:36:34,970 --> 00:36:37,540
被自己的愤怒吞噬。

650
00:36:37,670 --> 00:36:38,970
{\i1}星际舰队让我得以探索{\i0}

651
00:36:39,100 --> 00:36:40,240
我的人类一半。

652
00:36:42,800 --> 00:36:46,330
{\i1}如果我尝试在瓦肯星上进行这次探索，{\i0}

653
00:36:46,460 --> 00:36:48,160
我肯定会被排斥，

654
00:36:48,290 --> 00:36:49,900
{\i1}或者被放逐。{\i0}

655
00:36:52,730 --> 00:36:54,990
{\i1}我现在受邀参观星际舰队。{\i0}

656
00:36:55,120 --> 00:36:56,910
{\i1}我没有期待。{\i0}

657
00:37:09,790 --> 00:37:11,830
非常感谢。

658
00:37:13,230 --> 00:37:14,750
{\i1}“联邦”{\i0} 有什么区别？

659
00:37:14,880 --> 00:37:16,790
{\i1}和“帝国”{\i0} 有什么区别？

660
00:37:16,930 --> 00:37:18,800
{\i1}星舰和战舰又有什么区别？{\i0}

661
00:37:24,060 --> 00:37:25,630
哦，对了！

662
00:37:25,760 --> 00:37:27,810
{\i1}星际舰队是什么？{\i0}

663
00:37:27,890 --> 00:37:29,630
{\i1}是人民。{\i0}

664
00:37:29,720 --> 00:37:31,420
{\i1}是我们所有人。{\i0}

665
00:37:31,550 --> 00:37:33,420
是我们成就了星际舰队。

666
00:37:33,550 --> 00:37:35,200
而不是反过来。
