﻿1
00:00:44,090 --> 00:00:46,790
太空充满了奇观
Space is filled with wonders.

2
00:00:46,920 --> 00:00:50,320
璀璨美丽的星辰
Bright and beautiful stars.

3
00:00:50,440 --> 00:00:52,570
我们穿梭其间 寻找答案
We travel among them searching for answers,

4
00:00:52,750 --> 00:00:55,620
探索我们内心的奥秘
investigating the mysteries within ourselves.

5
00:00:56,710 --> 00:00:58,590
星际舰队自诩为本象限
Starfleet presents themselves as our quadrant's

6
00:00:58,750 --> 00:01:04,320
职责 荣誉 维和的光辉典范
shining example of duty, honor, peacekeeping.

7
00:01:06,110 --> 00:01:08,030
但“联邦”
But what separates a "federation"

8
00:01:08,160 --> 00:01:10,030
和“帝国”的区别又是什么
from an "empire"?

9
00:01:16,860 --> 00:01:19,040
红色警戒 全员进入战斗岗位
Red alert. All hands to battle stations.

10
00:01:19,170 --> 00:01:21,000
准备光子鱼雷
Arm photon torpedoes.

11
00:01:26,740 --> 00:01:28,350
两者都进行殖民
Both colonize.

12
00:01:28,480 --> 00:01:32,090
都将自己的律法教条强加于人
Both impose their laws and doctrines on others.

13
00:01:32,220 --> 00:01:33,870
鱼雷准备就绪 锁定目标
Torpedoes armed and locked on target.

14
00:01:34,010 --> 00:01:35,636
等待命令开火
Ready to fire on your command.

15
00:01:35,660 --> 00:01:37,710
你威胁我们其中一人 就是威胁我们所有人
You threaten one of us, you threaten all of us.

16
00:01:37,840 --> 00:01:40,856
相信我 你绝对不想与星际联邦为敌
Trust me when I say, you do not want the federation as an enemy.

17
00:01:40,880 --> 00:01:44,360
他们真是自称的探险家吗
Are they explorers as they claim?

18
00:01:46,410 --> 00:01:49,590
还是行动上的士兵
Or soldiers as they appear?

19
00:01:51,850 --> 00:01:55,720
他们称自己的舰船为星舰
They call their vessels star ships.

20
00:01:56,770 --> 00:01:59,690
这和战舰又有何区别
What distinguishes them from warships?

21
00:02:20,360 --> 00:02:22,636
星际舰队的军官都曾宣誓
Starfleet officers take an oath.

22
00:02:22,660 --> 00:02:24,230
首先 誓言遵守
First, a vow to obey the laws

23
00:02:24,410 --> 00:02:25,850
星际联邦的法律
of the united federation of planets,

24
00:02:26,020 --> 00:02:27,500
捍卫其安全
to defend its security,

25
00:02:27,630 --> 00:02:30,460
并恪守其所代表的原则
and to abide to the principles it stands for.

26
00:02:30,590 --> 00:02:32,346
其次 誓言
Second, a vow

27
00:02:32,370 --> 00:02:34,590
服从星际舰队的命令 履行其职责
to obey starfleet's orders and responsibilities.

28
00:02:34,720 --> 00:02:36,046
跟我聊聊星际舰队吧
Tell me about star fleet.

29
00:02:36,070 --> 00:02:38,420
这让我怎么说
What can I say?

30
00:02:38,550 --> 00:02:40,810
星际舰队对我意味着什么
What does star fleet mean to me?

31
00:02:41,990 --> 00:02:44,080
无可奉告 到此为止
No comment. Full stop.

32
00:02:46,560 --> 00:02:48,536
如果可以 请直视镜头
If you can look straight into the camera

33
00:02:48,560 --> 00:02:51,390
放松点 准备好就开始
as you feel comfortable. Whenever you're ready.

34
00:02:51,520 --> 00:02:55,180
暴力是一种可接受的风险
Violence is an acceptable level of risk.

35
00:02:55,350 --> 00:02:57,326
瓦肯人处理这事的方法比人类多得多
Vulcans have many more ways to handle this than humans.

36
00:02:57,350 --> 00:02:59,050
你不是半瓦肯半人类吗
Aren't you half-vulcan, half-human?

37
00:02:59,180 --> 00:03:02,506
在瓦肯星 半人血统被视为一种缺陷
On vulcan, being half-human is viewed as a deficit,

38
00:03:02,530 --> 00:03:04,010
需要被切除
something to be excised

39
00:03:04,140 --> 00:03:05,896
或深埋于心灵
or buried so deeply within the psyche

40
00:03:05,920 --> 00:03:07,620
永不见天日
that it will never reemerge.

41
00:03:15,330 --> 00:03:17,680
我小时候有个朋友…索夫瑞克
As a child, I had a friend... sovrek.

42
00:03:19,160 --> 00:03:21,176
他父母让他不要再和我来往
He was told by his parents to no longer associate with me

43
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
因为我是半人类
because I was half-human.

44
00:03:26,380 --> 00:03:29,120
于是 我跑进了沙漠
In response, I ran away to the desert,

45
00:03:29,300 --> 00:03:30,910
去往血色平原
to the plain of blood.

46
00:03:34,740 --> 00:03:37,610
两天后 父亲在一个山洞里找到了我
Two days later, my father found me in a cave cutting

47
00:03:37,740 --> 00:03:39,976
正用一把凡图刀割自己的皮肤
into my skin with a vantu blade.

48
00:03:40,000 --> 00:03:42,390
我想割掉自己身为人类的那一半
I was trying to cut away my human half.

49
00:03:46,360 --> 00:03:50,376
为了星际舰队 我面对过更糟的情况
I have faced far worse for the benefit of star fleet.

50
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
我以为进取号是艘探索舰
I thought the enterprise was an exploring vessel.

51
00:03:54,190 --> 00:03:55,736
这里是太空
It's space.

52
00:03:55,760 --> 00:03:57,810
变幻莫测 所以我们不会
It's unpredictable. That's why we don't go

53
00:03:57,930 --> 00:04:00,280
手无寸铁地去任何地方
anywhere unarmed.

54
00:04:02,330 --> 00:04:04,290
那样做很蠢
It's stupid to.

55
00:04:06,640 --> 00:04:09,730
我断过十二根骨头 颅骨骨折过
I've had 12 broken bones, a fractured skull,

56
00:04:09,860 --> 00:04:14,260
多次被相位枪灼伤 还有辐射中毒
multiple phaser burns, radiation poisoning.

57
00:04:14,430 --> 00:04:17,170
甚至被一把卡拉人的刀划开过皮肉
Was even slashed open by a kolaran blade.

58
00:04:18,170 --> 00:04:19,610
都是职业风险
All hazards of the job.

59
00:04:22,220 --> 00:04:25,456
我是本舰的安全和战术官
I am the ship's security and tactical officer.

60
00:04:25,480 --> 00:04:28,466
但星际舰队的首要任务是探索
But starfleet's primary mission is exploration.

61
00:04:28,490 --> 00:04:31,620
我不认为杀人是对的
I don't think killing people is okay.

62
00:04:31,750 --> 00:04:35,360
但我认为有时为了更大利益 这是必要的
I think sometimes it's necessary for the greater good.

63
00:04:35,490 --> 00:04:37,580
有时这意味着我们先发制人
Sometimes that means we attack first.

64
00:04:37,760 --> 00:04:39,240
进取号携带的武器
The weapons

65
00:04:39,410 --> 00:04:42,150
主要是防御性的
enterprise carries are primarily defensive.

66
00:04:42,280 --> 00:04:44,460
我们的目标是无需使用它们
Our goal is to not have to use them.

67
00:04:46,110 --> 00:04:48,176
但这不代表我们必要时不会反击
That doesn't mean we don't fight back if we have to.

68
00:04:48,200 --> 00:04:50,680
如果你们遇到一艘曾交战过的舰船
If you were to encounter a ship you've fought with before,

69
00:04:50,810 --> 00:04:53,860
比如戈恩 你会先开火吗
like the gorn, would you fire first?

70
00:04:57,040 --> 00:04:58,870
除非你能先杀了他们
Unless you can kill them first,

71
00:04:58,990 --> 00:05:00,600
否则上策就是逃跑
the best move is to run.

72
00:05:07,180 --> 00:05:09,050
作为大副
As first officer,

73
00:05:09,180 --> 00:05:11,620
我的职责是支持舰长和船员
my role is to support the captain and the crew.

74
00:05:11,790 --> 00:05:13,880
在执行星际舰队的命令时
When it comes to executing starfleet's orders,

75
00:05:14,050 --> 00:05:18,450
我的工作是提供选项 策略 甚至替代方案
my job is to offer options, strategy, even alternatives.

76
00:05:18,580 --> 00:05:20,646
但我的工作不是质疑命令
But my job isn't to question orders.

77
00:05:20,670 --> 00:05:23,500
星际舰队始终兼顾
Starfleet has the interests of federation

78
00:05:23,630 --> 00:05:25,890
联邦和非联邦星球的利益
and non-federation worlds clearly in mind.

79
00:05:26,060 --> 00:05:27,980
我们的任务与星际舰队的目标
Our missions and the goals of star fleet

80
00:05:28,110 --> 00:05:30,590
永远保持一致
are always in alignment.

81
00:05:33,120 --> 00:05:34,510
任务简报会时间到了
Time for a mission brief.

82
00:05:34,640 --> 00:05:35,820
我们就是这样接收命令的
It's how we get our orders.

83
00:05:35,990 --> 00:05:37,820
有时候
Sometimes

84
00:05:37,950 --> 00:05:40,470
我们直到抵达目的地才知道要做什么
we don't know what we're supposed to do until we arrive.

85
00:05:54,530 --> 00:05:57,100
运送货物到卢塔尼七号星吗
Transport cargo to lutani vii?

86
00:05:57,230 --> 00:05:58,856
星际舰队说明原因了吗
Did star fleet specify why?

87
00:05:58,880 --> 00:06:01,100
那是机密
That's classified.

88
00:06:01,230 --> 00:06:02,856
有什么问题吗 少尉
Are there any problems, ensign?

89
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
- 没有 长官 - 还有其他问题吗
- No, sir. - Any other questions?

90
00:06:05,020 --> 00:06:06,890
卢塔尼人以前常袭击我们的货运航线
The lutani used to raid our cargo runs.

91
00:06:07,060 --> 00:06:08,890
我很确定他们在帮克林贡人
Pretty sure they're helping the klingons.

92
00:06:09,020 --> 00:06:11,306
- 这是个问题吗 上尉 - 我们现在要帮卢塔尼人吗
- Is that a question, lieutenant? - Are we helping the lutani now?

93
00:06:11,330 --> 00:06:12,460
是的
Yes.

94
00:06:12,590 --> 00:06:14,770
但原因…是机密吗
But the why is... classified?

95
00:06:14,900 --> 00:06:17,080
没错
That is correct.

96
00:06:17,200 --> 00:06:19,760
你们会在必要时得知必要信息
You will find out what you need to know on a need-to-know basis.

97
00:06:19,860 --> 00:06:21,796
上尉
Lieutenant?

98
00:06:21,820 --> 00:06:24,170
货箱正在装入十二号货舱 清单在你的PADD上
Crates are filling cargo bay 12. Lists on your padd.

99
00:06:24,300 --> 00:06:26,236
我们有武装护卫待命 以防…
We have armed escorts standing by in case...

100
00:06:26,260 --> 00:06:28,180
发生任何意外
Anything happens.

101
00:06:28,300 --> 00:06:30,130
我们预计会发生什么意外吗
Are we expecting anything to happen?

102
00:06:30,260 --> 00:06:32,830
意外总会发生 不论我们是否预料到
Things do happen, whether or not we expect it.

103
00:06:32,960 --> 00:06:34,920
所以 当我们进入卢塔尼星区
That's why, when we enter lutani space,

104
00:06:35,050 --> 00:06:38,490
我已通知相位炮和光子鱼雷组员待命
I've alerted phaser and photon torpedo crews to stand ready.

105
00:06:38,620 --> 00:06:41,230
那里是活跃战区
It's an active war zone.

106
00:06:41,360 --> 00:06:42,946
谢谢
Thank you.

107
00:06:42,970 --> 00:06:46,060
这次任务还有一个重要元素
There is one more important element on this journey.

108
00:06:46,190 --> 00:06:47,686
吉卡鲁是什么
What's a jikaru?

109
00:06:47,710 --> 00:06:49,670
严格来说 它是牲畜
Technically, it is livestock.

110
00:06:49,800 --> 00:06:51,866
卢塔尼人打算用它来进行重建工作
The lutani intend to use it in their rebuilding efforts.

111
00:06:51,890 --> 00:06:54,150
我们要把它接上 然后送过去
We shall pick it up and we shall drop it off.

112
00:06:55,150 --> 00:06:56,540
我们必须保持半脉冲速度吗
We have to be at half impulse?

113
00:06:56,680 --> 00:06:58,266
带着它我们就没法逃跑了吧
We won't be able to run with that on the ship?

114
00:06:58,290 --> 00:07:00,380
它不会在船上
It will not be on the ship.

115
00:07:00,510 --> 00:07:02,836
- 它会在船外 - 关于它我们还知道什么
- It will be outside of the ship. - What else do we know about it?

116
00:07:02,860 --> 00:07:04,470
那是机密
That's classified.

117
00:07:04,600 --> 00:07:05,966
解散
Dismissed.

118
00:07:05,990 --> 00:07:07,560
因为这不关
Because it's none

119
00:07:07,690 --> 00:07:08,966
- 你的事 - 我 我只是想问你
- of your business. - I-I'm just asking you,

120
00:07:08,990 --> 00:07:11,040
卢塔尼人为什么需要星际舰队的帮助
why do the lutani need starfleet's help?

121
00:07:11,170 --> 00:07:13,480
因为他们正在打仗
Because they're currently at war.

122
00:07:13,610 --> 00:07:15,366
对此有什么想法吗
Any thoughts on that?

123
00:07:15,390 --> 00:07:18,610
没有 我们接到命令运送货物到卢塔尼七号星
No. We received orders to transport cargo to lutani vii,

124
00:07:18,740 --> 00:07:20,790
一个需要援助和补给的非联邦星球
a non-federation world in need of aid and supplies,

125
00:07:20,920 --> 00:07:22,400
我们照做就是了
and that's what we're doing.

126
00:07:22,570 --> 00:07:23,750
什么样的补给
What kind of supplies?

127
00:07:23,920 --> 00:07:25,376
很好猜 他们在打仗
Easy guess. They're at war.

128
00:07:27,750 --> 00:07:31,010
“吉卡鲁”在卢塔尼语里是“星光”的意思
"Jikaru" is the lutani word for "starlight."

129
00:07:31,190 --> 00:07:33,410
它们生活在海洋卫星泰克斯B上
They have lived on the oceanic moon tychus-b.

130
00:07:33,540 --> 00:07:35,890
根据数据显示
And according to the data,

131
00:07:36,020 --> 00:07:39,086
其中一只吉卡鲁出现了…
one of the jikaru has shown signs of a...

132
00:07:39,110 --> 00:07:40,810
蜕变
Transformation.

133
00:07:40,940 --> 00:07:43,656
很快 它就能在太空中移动
Soon, it will be able to move through space.

134
00:07:43,680 --> 00:07:46,640
关于如何处理它有很多限制
There are a lot of restrictions around how we have to handle it.

135
00:07:46,770 --> 00:07:50,120
而星际舰队正在帮忙把这生物运到战区
And star fleet is helping move the creature to a war zone.

136
00:07:50,250 --> 00:07:52,430
为什么
Why?

137
00:07:54,430 --> 00:07:55,796
这不在我的命令范围内
That's outside of my orders.

138
00:07:55,820 --> 00:07:57,470
你们轨道收容力场的代码
We've input the codes

139
00:07:57,650 --> 00:07:59,456
我们已经输入了
for your orbital containment field.

140
00:07:59,480 --> 00:08:01,480
乌娜 准备用牵引光束锁定它
Una, stand by to lock onto it with a tractor beam.

141
00:08:01,570 --> 00:08:03,440
我们会把它拉近到船边
We'll bring it in close to the ship.

142
00:08:03,570 --> 00:08:05,530
这家伙真能飞进太空吗
This thing's really gonna fly into space?

143
00:08:06,830 --> 00:08:08,466
地表有活动
There is activity on the surface.

144
00:08:08,490 --> 00:08:10,906
- 收容力场已关闭 - 我可以从
- Containment field is now down. - I can get

145
00:08:10,930 --> 00:08:13,630
- 观察室看到画面 - 接进来
- visual from the observation lab. - Tie us in.

146
00:08:26,640 --> 00:08:28,176
吉卡鲁很快就会进入轨道
The jikaru will be in orbit soon.

147
00:08:28,200 --> 00:08:29,576
牵引光束已就绪
Tractor beams are ready.

148
00:08:36,040 --> 00:08:39,260
我收到一艘卢塔尼飞船的应答器信号
I'm getting a transponder signal from a lutani vessel.

149
00:08:39,430 --> 00:08:40,796
- 已确认 - 是一艘卢塔尼侦察舰
- Confirmed. - It's a lutani scout ship

150
00:08:40,820 --> 00:08:42,650
正高速拦截过来
on an intercept course coming in hot.

151
00:08:42,780 --> 00:08:45,570
- 呼叫他们 - 没有回应
- Hail them. - No response.

152
00:08:45,700 --> 00:08:47,326
我收到了吉卡鲁的异常读数
I'm getting strange readings from the jikaru.

153
00:08:47,350 --> 00:08:49,676
牵引光束无法锁定
Tractor beams cannot lock on.

154
00:08:49,700 --> 00:08:51,830
舰长 侦察舰已进入射程
Captain, the scout ship is in range.

155
00:08:52,010 --> 00:08:54,270
- 它开火了 - 护盾升起
- It's opening fire. - Shields up.

156
00:08:54,450 --> 00:08:56,710
他们不是在射我们
They're not shooting at us.

157
00:08:56,840 --> 00:08:59,036
他们在射吉卡鲁 但没什么效果
They're shooting at the jikaru, but it's doing little damage.

158
00:08:59,060 --> 00:09:00,500
肯定不是战斗机飞行员
Definitely not a fighter pilot.

159
00:09:00,630 --> 00:09:02,500
乌娜 准备用相位炮攻击那艘船
Una, prepare phasers to fire on that ship.

160
00:09:07,630 --> 00:09:10,420
舰长 那生物在做什么
Captain, what's the creature doing?

161
00:09:23,130 --> 00:09:24,520
那是什么鬼东西
What the hell was that?

162
00:09:24,650 --> 00:09:25,730
巨大的辐射浪涌
Massive surge of radiation.

163
00:09:25,870 --> 00:09:28,310
- 拉安 状态如何 - 护盾还能撑住
- La'an, status. - Shields holding.

164
00:09:28,440 --> 00:09:30,620
但卢塔尼侦察舰完全瘫痪了
But the lutani scout ship is completely disabled.

165
00:09:30,740 --> 00:09:33,570
护盾消失 船体完整性正在下降
No shields, and hull integrity failing.

166
00:09:35,360 --> 00:09:38,410
锁定那艘船 传送幸存者上船
Lock transporters on that ship, beam the survivors aboard.

167
00:09:38,530 --> 00:09:39,816
把收容力场重新升起
Get that containment field back up.

168
00:09:39,840 --> 00:09:41,580
然后把那该死的东西关掉
And turn that damn thing off.

169
00:09:47,020 --> 00:09:48,346
我们从卢塔尼飞船上救回一名飞行员
We've recovered a pilot from the lutani vessel.

170
00:09:48,370 --> 00:09:50,306
- 她在医务室 - 我要一份完整报告
- She's in sickbay. - I want a full update.

171
00:09:50,330 --> 00:09:51,770
他们是谁 为什么来这里
Who they are and why they came here.

172
00:09:51,900 --> 00:09:53,690
我能要吉卡鲁的音频数据吗
Can I have the jikaru audio data?

173
00:09:53,810 --> 00:09:55,680
我已经在处理了
I'm already on it.

174
00:09:55,810 --> 00:09:57,550
你还好吗
Are you all right?

175
00:09:58,290 --> 00:09:59,900
你的手在抖
Your hand was shaking.

176
00:10:00,030 --> 00:10:02,270
所有练习苏拉克古老冥想的瓦肯人
All vulcans who practice the ancient meditation of surak

177
00:10:02,340 --> 00:10:04,756
心灵敏感度都会增强
experience an increase in esper sensitivity.

178
00:10:04,780 --> 00:10:07,390
这能让我们的心灵融合更有效率
It allows our mind melds to be more efficient.

179
00:10:07,560 --> 00:10:09,690
你感觉到那个生物的心灵了
You felt the creature's mind?

180
00:10:09,830 --> 00:10:11,660
我感觉到了它的攻击性
I sensed its aggression.

181
00:10:13,400 --> 00:10:14,620
但我已经恢复了
But I have recovered.

182
00:10:17,920 --> 00:10:19,790
是什么促使这位卢塔尼科学家
What would motivate this lutani scientist

183
00:10:19,970 --> 00:10:22,890
冒着生命危险破坏自己的项目
to risk their life to sabotage their own project?

184
00:10:23,010 --> 00:10:26,190
皮肤再生器无法弥补器官损伤
Dermal regenerator can't compensate for the organ damage.

185
00:10:26,320 --> 00:10:29,370
- 夸卓林 - 不 对她的种族是致命的
- Quadroline? - No, it's fatal to her species.

186
00:10:29,500 --> 00:10:31,306
- 她的生命体征在衰竭 - 辐射中毒
- Her vitals are crashing. - Radiation poisoning.

187
00:10:31,330 --> 00:10:32,510
亥若林注射剂
Hyronalin hypospray.

188
00:10:32,630 --> 00:10:34,590
她要休克了
She's going into shock.

189
00:10:34,720 --> 00:10:36,940
我们得让她保持清醒
We need to keep her conscious.

190
00:10:37,110 --> 00:10:38,550
嘿 嘿 嘿 看着我
Hey, hey, hey. Look at me.

191
00:10:38,680 --> 00:10:39,876
你叫什么名字 别闭上眼睛
What's your name? Don't close your eyes.

192
00:10:39,900 --> 00:10:41,356
告诉我你的名字
Tell me your name?

193
00:10:41,380 --> 00:10:43,250
- 吉德博士 - 吉德
- Dr. Gyud. - Gyud.

194
00:10:43,380 --> 00:10:44,820
嘿 嘿
Hey, hey.

195
00:10:44,950 --> 00:10:47,690
别让他们利用吉卡鲁
Don't let them use the jikaru.

196
00:10:47,820 --> 00:10:51,350
那是个天大的错误
It's a terrible, awful mistake.

197
00:10:51,480 --> 00:10:52,960
没事的
It's okay.

198
00:10:53,130 --> 00:10:54,440
我们错了
We were wrong.

199
00:11:09,930 --> 00:11:12,580
我是一名医生
Well, I am a doctor.

200
00:11:13,320 --> 00:11:18,110
所以…恐怕我见过很多人死去
So... I have seen many deaths, I'm afraid.

201
00:11:18,240 --> 00:11:21,550
你曾被星际舰队命令去杀人吗
Have you ever been ordered by star fleet to kill anyone?

202
00:11:23,160 --> 00:11:28,016
我会自卫 像任何人一样
I will defend myself, like anybody would.

203
00:11:28,040 --> 00:11:31,780
但这并非我目前工作的职责
But it is not a function of my current job.

204
00:11:31,910 --> 00:11:35,480
你参加过克林贡战争 对吗
You were in the klingon war, yes?

205
00:11:35,610 --> 00:11:37,180
是的
Yes.

206
00:11:37,310 --> 00:11:40,010
我曾是一名战地外科医生
I was a field surgeon.

207
00:11:42,050 --> 00:11:43,970
我是一名医生
I am a doctor.

208
00:11:44,090 --> 00:11:45,960
我不是最适合
I'm not the most qualified person

209
00:11:46,100 --> 00:11:50,500
回答关于星际舰队军事协议问题的人
to answer questions about starfleet's military protocols.

210
00:11:53,890 --> 00:11:57,940
[内容已隐去]
Redacted.

211
00:11:58,070 --> 00:12:01,120
查卡纳之战 确认击杀数 [内容已隐去]
Battle of chakana, confirmed kills: Redacted.

212
00:12:01,240 --> 00:12:05,850
加戈尔之战 确认击杀数 [内容已隐去]
Battle of j'gal, confirmed kills: Redacted.

213
00:12:08,250 --> 00:12:10,080
你曾清除过
Have you ever scrubbed the surveillance logs

214
00:12:10,210 --> 00:12:11,690
医务室的监控日志吗
from sickbay?

215
00:12:15,690 --> 00:12:17,910
我不记得了
I cannot recall.

216
00:12:22,830 --> 00:12:25,310
我不记得了
I cannot recall.

217
00:12:25,480 --> 00:12:29,790
加入星际舰队前 我漂泊不定
Before star fleet, I was adrift.

218
00:12:29,920 --> 00:12:35,500
我失去了家人 也迷失了自我
I'd lost my family, I'd lost myself, really.

219
00:12:35,620 --> 00:12:38,736
星际舰队在恰当的时候给了我方向
Starfleet sent me in a direction at just the right time.

220
00:12:38,760 --> 00:12:41,460
你在学院和谁关系好吗
Were you close to anyone at the academy?

221
00:12:43,500 --> 00:12:44,810
不太有
Not really.

222
00:12:44,940 --> 00:12:47,810
除了我的室友 艾琳娜
Except maybe Elena, my roommate.

223
00:12:47,940 --> 00:12:50,306
我们有时会待在一起
We hung out sometimes.

224
00:12:50,330 --> 00:12:53,486
艾琳娜·赵少尉 她在卡尤加号上
Ensign Elena Cho. She was on the cayuga.

225
00:12:53,510 --> 00:12:55,510
你知道吗
Did you know that?

226
00:12:59,910 --> 00:13:01,560
不
No.

227
00:13:02,650 --> 00:13:04,780
我不知道 我…
I didn't. I...

228
00:13:05,830 --> 00:13:08,880
难道艾琳娜随卡尤加号一起牺牲了
Elena went down with the cayuga?

229
00:13:22,060 --> 00:13:26,020
我没看船上所有的名单 因为…
I didn't look at all the names on the ship, because it...

230
00:13:29,330 --> 00:13:31,110
如果那个生物反过来攻击我们 长官…
If that creature turns on us, sir...

231
00:13:33,990 --> 00:13:35,560
我知道任务 长官
I know the mission, sir.

232
00:13:35,680 --> 00:13:38,380
我 我知道我接到的命令 我不是想违抗命令
I-I know the orders I was given. I'm not refusing command.

233
00:13:41,170 --> 00:13:43,000
因为我的船员必须履行职责
Because my crew is required to do their job.

234
00:13:43,130 --> 00:13:45,700
如果我们活不下来 星际舰队想要什么都无关紧要
We don't survive this, what star fleet wants is irrelevant.

235
00:13:49,130 --> 00:13:54,010
长官 你没看到它能做什么
Sir, you didn't see what it could do.

236
00:13:57,790 --> 00:14:00,530
我知道这为什么重要 长官 我…
I know why it's important, sir, I...

237
00:14:02,060 --> 00:14:03,980
我明白其中的利害关系
I understand the stakes.

238
00:14:07,590 --> 00:14:09,460
我们会完成的 进取号通话完毕
We'll get it done. Enterprise out.

239
00:14:10,980 --> 00:14:13,420
- 全舰红色警戒 - 报告情况
- All decks, red alert. - Status report.

240
00:14:13,550 --> 00:14:15,630
吉卡鲁挣脱了收容力场
The jikaru has broken free of the containment field.

241
00:14:15,770 --> 00:14:17,136
- 它正在脱离轨道 - 它能做到吗
- It's moving out of orbit. - It can do that?

242
00:14:17,160 --> 00:14:19,030
我以为我们得用牵引光束把它拖到卢塔尼七号星
I thought we had to tractor it to lutani vii.

243
00:14:19,160 --> 00:14:21,250
看来这生物进化后的生理机能
It appears the creature's evolved physiology

244
00:14:21,380 --> 00:14:23,430
能让它起到超荷磁层的作用
allows it to act as a supercharged magnetosphere,

245
00:14:23,600 --> 00:14:25,390
利用高能粒子推进
using energized particles for propulsion.

246
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
所以说 这东西是自带引擎吗
So, what? It's got its own engines?

247
00:14:27,650 --> 00:14:28,716
那个附着在生物身上的神经阻滞器呢
What about the neural dampener attached to the creature?

248
00:14:28,740 --> 00:14:30,626
那不是应该能让它冷静下来吗
Shouldn't that keep it calm?

249
00:14:30,650 --> 00:14:31,830
扫描显示
Scans show it was damaged

250
00:14:32,000 --> 00:14:33,570
它在侦察舰的攻击中受损了
during the attack on the scout ship.

251
00:14:33,700 --> 00:14:35,286
没有神经阻滞器 我们就无法控制它
Without a neural dampener, we can't control it

252
00:14:35,310 --> 00:14:37,230
也无法阻止它随意攻击
or stop it from attacking whatever it wants.

253
00:14:37,350 --> 00:14:38,806
而且那个大家伙正在加速
And the big fella's picking up speed.

254
00:14:38,830 --> 00:14:40,156
我们放它走吗
Do we let it go?

255
00:14:42,190 --> 00:14:43,710
它现在是个武器
It is now a weapon.

256
00:14:43,840 --> 00:14:45,190
但也是个生物
But also a creature.

257
00:14:47,060 --> 00:14:48,410
我们的命令是
Our orders are to take it

258
00:14:48,580 --> 00:14:50,426
把它带到卢塔尼七号星 所以我们就这么做
to lutani vii, so that's what we're gonna do.

259
00:14:50,450 --> 00:14:52,670
- 怎么做 长官 - 我以前做过这种事
- How, sir? - I've done this kind of thing before,

260
00:14:52,800 --> 00:14:54,736
只不过通常是骑在马上
just usually on horseback.

261
00:14:54,760 --> 00:14:57,216
追赶并套住一匹野马
Chase down and lasso a bronco.

262
00:14:57,240 --> 00:14:59,370
你拒绝过命令吗
Have you ever refused an order?

263
00:15:01,510 --> 00:15:05,210
嗯…
Well...

264
00:15:05,340 --> 00:15:09,260
我可以肯定地告诉你 那是机密
I think I can confidently say that that's classified.

265
00:15:15,310 --> 00:15:17,750
进取号正在遵从星际舰队的命令
The enterprise is following starfleet's orders

266
00:15:17,870 --> 00:15:20,260
运送一个他们明知是武器的生物
and transporting what they know is a weapon,

267
00:15:20,400 --> 00:15:22,660
吉卡鲁
the jikaru.

268
00:15:22,790 --> 00:15:24,530
- 拉安 牵引光束呢 - 我试过了
- La'an, tractor beam? - I've tried.

269
00:15:24,660 --> 00:15:25,856
那生物释放的
The creature's emitting a randomized

270
00:15:25,880 --> 00:15:27,140
是一种随机电磁场
electromagnetic field.

271
00:15:27,270 --> 00:15:28,660
光束无法锁定
The beam can't lock on.

272
00:15:28,800 --> 00:15:30,670
- 传送器呢 - 一样的问题
- What about the transporter? - Same problem.

273
00:15:30,800 --> 00:15:32,450
我们能匹配它的频率吗
Can we match its frequency?

274
00:15:32,580 --> 00:15:34,216
没有精确读数 传送流一旦出错
Without precise readings, an incorrect beam could result

275
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
就可能导致能量反馈 瘫痪进取号
in an energy feedback, disabling enterprise.

276
00:15:36,810 --> 00:15:38,396
如果牵引不可行 为什么不跟着它
If tractoring isn't an option, why don't we follow it?

277
00:15:38,420 --> 00:15:40,640
- 保持在视距内 - 就这么办
- Keep it within visual range? - Do it.

278
00:15:40,770 --> 00:15:42,696
只是别太近 好吗
Just not too close, okay?

279
00:15:42,720 --> 00:15:44,306
我可不想被撕碎
I don't want to get ripped apart.

280
00:15:44,330 --> 00:15:46,460
其他船呢 它撞上的任何东西
What about other ships? Anything it runs into,

281
00:15:46,600 --> 00:15:48,250
- 它可能都会攻击 - 我可以发出
- it might attack. - I can send out

282
00:15:48,380 --> 00:15:49,616
全星系航行通告 要求船只避开
a system-wide navigational bulletin to keep clear

283
00:15:49,640 --> 00:15:51,950
- 我们的坐标 - 内容模糊一点
- of our coordinates. - Keep it vague.

284
00:15:52,080 --> 00:15:53,716
我们不希望这个武器落入坏人之手
We don't want this weapon falling into the wrong hands.

285
00:15:53,740 --> 00:15:55,886
- 明白吗 - 明白 长官
- Am I clear? - Aye, sir.

286
00:15:55,910 --> 00:15:57,276
如果这是命令
If that's the order,

287
00:15:57,300 --> 00:15:59,350
我们就需要制定摧毁这个生物的计划
we need to work on a plan to destroy the creature

288
00:15:59,520 --> 00:16:02,650
- 以备不时之需 - 那也比便宜了克林贡人强
- if necessary. - Better that than klingons get it.

289
00:16:04,700 --> 00:16:07,246
是什么让你胜任安全主管一职
What makes you good at being head of security?

290
00:16:07,270 --> 00:16:09,010
我认为我能胜任这份工作
I think what makes me good at my job

291
00:16:09,140 --> 00:16:11,320
是因为经验丰富
is that I have a lot of experience.

292
00:16:11,450 --> 00:16:14,500
从小我就得自力更生
From a young age, I've had to look after myself,

293
00:16:14,630 --> 00:16:19,850
因此学会在紧张的高危情况下
and I've learned to make logical decisions very quickly

294
00:16:19,980 --> 00:16:23,420
迅速做出理性判断
in tense, high-risk situations.

295
00:16:23,550 --> 00:16:26,470
杀了人是什么感觉
What does it feel like to kill somebody?

296
00:16:31,730 --> 00:16:33,560
这太不可思议了
This is incredible.

297
00:16:33,690 --> 00:16:35,950
它的自主神经系统可以操纵
Its autonomic systems can manipulate

298
00:16:36,080 --> 00:16:40,106
- 和分配能量 - 这… “真有意思”是吗
- and distribute energy. - It is... Fascinating?

299
00:16:40,130 --> 00:16:44,790
斯波克 我知道当吉卡鲁“充能”时
Spock, I understand that, when the jikaru "powered up,"

300
00:16:44,960 --> 00:16:49,570
你 你在舰桥上是不是有什么反应
you-you had a-a reaction on the bridge?

301
00:16:49,750 --> 00:16:51,230
你的手在抖
Your hand was shaking?

302
00:16:52,230 --> 00:16:55,116
我确实感到不适
I have been experiencing discomfort.

303
00:16:55,140 --> 00:16:57,646
但可以控制
It is manageable.

304
00:16:57,670 --> 00:16:59,256
轮机室正在重新制造神经阻滞器
Engineering is working on recreating neural dampeners

305
00:16:59,280 --> 00:17:00,890
根据的是我们对装置的扫描
based on our scans of the device.

306
00:17:02,060 --> 00:17:04,850
这不只是神经阻滞器
This isn't just a neural dampener.

307
00:17:05,850 --> 00:17:07,900
这是个电击项圈
It's a shock collar.

308
00:17:08,030 --> 00:17:11,420
现在很清楚他们为什么觉得需要它了
It's become clear why they felt they needed that.

309
00:17:11,550 --> 00:17:14,030
对卢塔尼人来说 这个生物就是武器
The creature is, to the lutani, a weapon.

310
00:17:14,210 --> 00:17:16,446
他们要想办法控制它
One they need to find a way to control.

311
00:17:16,470 --> 00:17:18,730
他们应该先试着和它交流
They should have tried talking to it first.

312
00:17:20,560 --> 00:17:23,650
不过嘛 我只是个通讯官
But, hey, I'm just a communications officer.

313
00:17:26,000 --> 00:17:28,716
你觉得你真的和吉卡鲁交流了吗
You think you were actually in contact with the jikaru?

314
00:17:28,740 --> 00:17:30,130
我们听到了
We heard it.

315
00:17:31,620 --> 00:17:33,100
它在说话
It was talking.

316
00:17:47,720 --> 00:17:50,606
也许吧
Perhaps.

317
00:17:50,630 --> 00:17:53,020
我相信我是在感知它的情绪
I believe I was sensing its emotions.

318
00:17:53,200 --> 00:17:57,356
约瑟夫跟我说过这事
Joseph told me about this, about how vulcans abandoned

319
00:17:57,380 --> 00:17:59,340
说瓦肯人在几个世纪前就放弃了这些心灵能力
these psionics centuries ago.

320
00:17:59,470 --> 00:18:02,950
因为脑动脉瘤 突触过载
Because of brain aneurysms, synaptic overload.

321
00:18:03,130 --> 00:18:04,480
死亡
Death.

322
00:18:04,610 --> 00:18:07,830
也许我可以保护我的心智不受其影响
Perhaps I can shield my mind from its effect.

323
00:18:07,960 --> 00:18:09,740
这是个合乎逻辑的选择
It is a logical, reasonable option.

324
00:18:12,700 --> 00:18:15,090
你相信每一次任务吗
Do you believe in every mission?

325
00:18:15,220 --> 00:18:17,090
是的
Yes.

326
00:18:19,140 --> 00:18:23,190
我是说 我当然相信
I mean, of course I do.

327
00:18:23,320 --> 00:18:28,200
星际舰队需要我们运送或夺取这个武器
Starfleet needs us to deliver the weapon or take it.

328
00:18:28,320 --> 00:18:30,020
有什么想法
Thoughts?

329
00:18:30,150 --> 00:18:32,070
卢塔尼人正在打仗
The lutani are at war.

330
00:18:32,200 --> 00:18:36,810
可以理解他们的绝望 渴望扭转战局
Understandably desperate, eager to shift the balance.

331
00:18:36,940 --> 00:18:38,836
这个生物因他们的实验而死
This creature dies because of their experiments,

332
00:18:38,860 --> 00:18:41,006
对他们来说无足轻重
it's nothing to them.

333
00:18:41,030 --> 00:18:44,250
如果能拯救他们 那它就意味着一切
If it saves them, it's everything.

334
00:18:46,690 --> 00:18:49,196
如果它落入坏人之手呢
And if it falls into the wrong hands?

335
00:18:49,220 --> 00:18:51,310
那对所有人都是麻烦
Then it's trouble for everyone.

336
00:18:51,480 --> 00:18:55,880
你对吉卡鲁的遭遇有什么感受
How do you feel about what's happening to the jikaru?

337
00:18:56,000 --> 00:18:59,570
- 你知道我的感受 - 但那无关紧要
- You know how I feel. - It's irrelevant.

338
00:18:59,700 --> 00:19:03,050
我们有命令 无论我们喜不喜欢
We have our orders, whether we like it or not.

339
00:19:03,230 --> 00:19:05,580
船员们也一样
Same goes for the crew as well.

340
00:19:05,750 --> 00:19:08,450
没人告诉过你工作还有这一面吧
No one tells you about this part of the job, do they?

341
00:19:08,630 --> 00:19:10,790
新的神经阻滞器已装入鱼雷发射管
The new neural dampeners are loaded into torpedo tubes

342
00:19:10,890 --> 00:19:12,070
准备就绪
and standing by.

343
00:19:12,190 --> 00:19:13,280
舰长
Captain?

344
00:19:14,540 --> 00:19:16,930
斯波克先生和我在研究一个替代计划
Mr. Spock and I are working on an alternative plan.

345
00:19:17,070 --> 00:19:18,510
一个与吉卡鲁沟通的方法
A way to communicate with the jikaru

346
00:19:18,640 --> 00:19:20,380
- 而且不伤害它 - 怎么沟通
- without injuring it. - Communicate how?

347
00:19:20,510 --> 00:19:22,690
我们还在研究 不过…
We're still working on that, but...

348
00:19:22,860 --> 00:19:24,990
不幸的是 我们没时间了
Unfortunately, we're out of time.

349
00:19:25,120 --> 00:19:26,796
那生物的轨道
The creature's trajectory will take it near a planet

350
00:19:26,820 --> 00:19:28,496
将接近一颗有飞船在轨的行星 - 舰长 神经阻滞器
- with ships in orbit. - Captain, the neural dampener

351
00:19:28,520 --> 00:19:30,610
会让吉卡鲁进入紧张性木僵状态
will put the jikaru in a catatonic state.

352
00:19:30,730 --> 00:19:32,406
到时我们就无法和它沟通了
We won't be able to communicate with it in that condition.

353
00:19:32,430 --> 00:19:34,210
这是命令 少尉
We have our orders, ensign.

354
00:19:34,350 --> 00:19:36,590
可以不认同 但必须执行
We don't have to like them, but we do have to obey them.

355
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
舰长 我们进入射程了
Captain, we're in range.

356
00:19:45,400 --> 00:19:47,450
发射
Fire.

357
00:19:50,410 --> 00:19:52,630
鱼雷没能穿透它的皮肤
Torpedo wasn't able to penetrate its skin.

358
00:19:52,800 --> 00:19:55,060
- 目标很窄 - 阻滞器必须达到
- It's a narrow target. - The dampener has to reach

359
00:19:55,190 --> 00:19:57,370
它大脑皮层附近的精确深度
a precise depth near its cerebral cortex.

360
00:19:57,540 --> 00:19:59,760
- 我们还有多少鱼雷 - 还有三枚
- How many torpedoes do we have? - Three more.

361
00:19:59,940 --> 00:20:01,290
再次发射
Fire again.

362
00:20:04,250 --> 00:20:06,120
护盾全力
All power to shields.

363
00:20:19,610 --> 00:20:21,830
护盾降至40%
Shields are down to 40%.

364
00:20:21,960 --> 00:20:23,570
奥特加斯 引擎全速后退
Ortegas, full power astern.

365
00:20:23,700 --> 00:20:24,986
离那东西远点
Give us some distance from that thing.

366
00:20:25,010 --> 00:20:26,286
让那鬼东西离我远点
¡Quítame eso de la Cara!

367
00:20:26,310 --> 00:20:28,140
引擎正在全速后退
Engines answering full astern.

368
00:20:28,270 --> 00:20:30,010
正在拉开距离 能拉多远拉多远
Giving distance and lots of it.

369
00:20:30,190 --> 00:20:31,430
各部门 损伤报告
Damage report, all departments.

370
00:20:31,530 --> 00:20:33,336
所有非必要人员立刻离开舰桥
All nonessential personnel off the bridge, now.

371
00:20:33,360 --> 00:20:35,296
- 对不起 贝托 - 你得走了
- I'm sorry, beto. - You have to go.

372
00:20:35,320 --> 00:20:36,670
不 我 我就待在这里
No, I'll-I'll stay right here.

373
00:20:36,800 --> 00:20:38,086
- 等等 妮欧塔 不 - 对不起
- Wait. Nyota, no. - I'm sorry.

374
00:20:38,110 --> 00:20:40,070
- 停下 等等 - 对不起
- Just stop. Wait. - Sorry.

375
00:20:53,470 --> 00:20:54,886
损伤报告
Damage report.

376
00:20:54,910 --> 00:20:56,056
那次攻击耗尽我们护盾的速度
That attack drained our shields

377
00:20:56,080 --> 00:20:57,626
是我前所未见的
like nothing I've seen before.

378
00:20:57,650 --> 00:20:59,626
再来一次能量爆发 护盾就会完全失效
Another energy burst will disable them completely.

379
00:20:59,650 --> 00:21:02,090
不会只有我一个人要做太空巨龙的噩梦吧
Anyone else gonna have nightmares about space dragons?

380
00:21:02,260 --> 00:21:03,366
舰长 吉卡鲁正在追击
Captain, the jikaru is in pursuit

381
00:21:03,390 --> 00:21:04,586
并为下一次攻击充能
and energizing for another attack.

382
00:21:04,610 --> 00:21:05,846
奥特加斯 甩掉它
Ortegas, get it off our tail.

383
00:21:05,870 --> 00:21:07,066
不用你说第二遍
You don't have to tell me twice,

384
00:21:07,090 --> 00:21:08,330
但舵控反应迟钝
but helm controls are sluggish.

385
00:21:10,830 --> 00:21:12,700
必须阻止它 舰长
It has to be stopped, captain.

386
00:21:12,840 --> 00:21:14,906
我建议用光子鱼雷进行全方位齐射
I suggest we hit it with a full spread of photon torpedoes.

387
00:21:14,930 --> 00:21:16,320
我建议不要这么做
I advise against that.

388
00:21:16,490 --> 00:21:17,726
吉卡鲁可能吸收能量
The jikaru could simply absorb the energy,

389
00:21:17,750 --> 00:21:18,880
再用来攻击我们
then use it against us.

390
00:21:19,890 --> 00:21:21,070
你的手怎么样
How's your hand?

391
00:21:22,760 --> 00:21:23,810
没事
It's fine.

392
00:21:25,240 --> 00:21:26,590
别问了
Stop asking.

393
00:21:26,720 --> 00:21:29,420
你无法为未知做准备
You can't prepare for the unknown.

394
00:21:31,120 --> 00:21:34,250
你面对它 处理它 就这样
You face it, deal with it. That's it.

395
00:21:34,380 --> 00:21:38,170
没什么好说的
End of story.

396
00:21:38,300 --> 00:21:40,480
抱歉我这么唐突
I'm sorry for being so abrupt.

397
00:21:40,650 --> 00:21:42,480
只是当舰船处于警戒状态时
It's just when the ship's on alert,

398
00:21:42,610 --> 00:21:44,960
节奏很快 我们不能有任何分心
things move fast. We can't have any distractions.

399
00:21:45,090 --> 00:21:48,750
我明白 好吗 当然
I get it, okay? Sure.

400
00:21:50,350 --> 00:21:53,790
我不明白的是星际舰队怎么会同意
What I don't get is how star fleet can agree

401
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
把一个战争武器带到遥远的星球
to bring a weapon of war to a distant planet.

402
00:21:59,190 --> 00:22:00,320
帮我理解一下
Help me understand that.

403
00:22:08,850 --> 00:22:11,070
你在录像吗
Are you recording this?

404
00:22:11,200 --> 00:22:12,720
是的 这是我的工作
I am, yes. That's my job.

405
00:22:12,850 --> 00:22:14,436
就像你的工作一样 你们在运送一个武器
Just like your job. You're delivering a weapon,

406
00:22:14,460 --> 00:22:17,420
或者夺取它 或者两者都是
or taking it, or-or maybe both.

407
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
而你们都只是在服从命令
And you're all just following orders.

408
00:22:19,210 --> 00:22:21,146
你们谁都不喜欢这样 所以我只想…
None of you like it, so I just want to...

409
00:22:21,170 --> 00:22:22,796
我只想知道为什么 因为这感觉就像
I just want to know why, because it feels like

410
00:22:22,820 --> 00:22:25,260
一个殖民者的行为 只会索取
the actions of a colonizer, who takes.

411
00:22:32,740 --> 00:22:34,570
我的天
My god.

412
00:22:36,360 --> 00:22:38,206
这 这就是你一直以来的目的
Th-this is what you've been after all along.

413
00:22:38,230 --> 00:22:41,060
- 妮欧塔 我一直… - 你该走了 - 等等
- Nyota, I've been af... - You should go. - Wait.

414
00:22:41,190 --> 00:22:43,500
别再回舰桥了
And don't come back to the bridge.

415
00:22:55,420 --> 00:22:56,990
你真觉得这能行
And you really think this will work?

416
00:22:57,110 --> 00:22:59,396
通过神经放大器 我们相信斯波克可以
With a neural amplifier, we believe Spock can

417
00:22:59,420 --> 00:23:00,526
和吉卡鲁交流
communicate with the jikaru.

418
00:23:00,550 --> 00:23:01,990
放大器应该能让我
The amplifier should allow me

419
00:23:02,120 --> 00:23:03,720
远程与那个生物心灵融合
to mind-meld with the creature remotely.

420
00:23:03,770 --> 00:23:05,186
我已经感知到它的些许意念
I have already sensed impressions from it.

421
00:23:05,210 --> 00:23:06,820
斯波克 你无从知晓
Spock, you have no way of knowing

422
00:23:06,950 --> 00:23:09,340
与这个生物连接会对你造成什么影响
what connecting with this creature might do to you.

423
00:23:10,650 --> 00:23:12,170
在操作过程中 我会监控
I'll be monitoring Spock's vital signs

424
00:23:12,300 --> 00:23:13,886
斯波克的生命体征
during the procedure,

425
00:23:13,910 --> 00:23:18,026
所以一旦有任何并发症 连接就能被切断
so if there's any complications, the link can be severed.

426
00:23:18,050 --> 00:23:21,400
我们只是… 需要足够近才能连接他们
We just... we need to be close enough to link them.

427
00:23:21,570 --> 00:23:23,026
我还是不敢相信我竟然让你们
I still can't believe I'm letting you

428
00:23:23,050 --> 00:23:25,050
坐穿梭机去接近吉卡鲁
approach the jikaru in a shuttle craft.

429
00:23:25,190 --> 00:23:28,020
希望穿梭机的小体积不会惊动它
Hopefully the shuttle's small size won't alarm it.

430
00:23:28,150 --> 00:23:29,980
若激怒它
And if you do rile it,

431
00:23:30,100 --> 00:23:31,866
穿梭机撑不过一秒
you won't last a second in that shuttle.

432
00:23:31,890 --> 00:23:33,460
你们都会没命
None of you will.

433
00:23:33,590 --> 00:23:35,770
那个生物差点摧毁了我们的船 舰长
The creature nearly destroyed our ship, captain.

434
00:23:35,890 --> 00:23:38,020
它可能会再来一次 鉴于我们的命令
It might try it again. Given our orders,

435
00:23:38,160 --> 00:23:39,770
动用穿梭机是对抗那生物时
the shuttle is our smallest risk of loss

436
00:23:39,900 --> 00:23:41,340
损失风险最小的选择
against the creature.

437
00:23:46,640 --> 00:23:48,080
一路顺风
Godspeed.

438
00:23:50,650 --> 00:23:55,260
慢点 慢点 我们不想惹它不高兴
Easy. Easy. We don't want to make it upset.

439
00:23:56,220 --> 00:23:59,960
是的 再近一点
Yes. Closer.

440
00:24:04,970 --> 00:24:08,296
斯波克已经和吉卡鲁建立了连接
Spock has made connection with the jikaru.

441
00:24:08,320 --> 00:24:10,630
我没有感觉到任何攻击性
I am not sensing any aggression,

442
00:24:10,750 --> 00:24:13,710
但我相信它意识到了我们的存在
but I do believe it is aware of our presence.

443
00:24:14,840 --> 00:24:18,590
我看见她 感觉到她
I see her, feel her.

444
00:24:18,720 --> 00:24:22,460
某种…超凡脱俗之感
Something... so sublime.

445
00:24:23,510 --> 00:24:25,560
有艘船正以高脉冲速度驶来
Ship quartering in at high impulse.

446
00:24:28,770 --> 00:24:30,210
是艘卢塔尼战舰
It's a lutani warship.

447
00:24:31,300 --> 00:24:32,820
他们在呼叫我们
We're being hailed.

448
00:24:32,950 --> 00:24:35,950
派克舰长 现在你们在追踪这个生物
Captain pike, now you're tracking the creature

449
00:24:36,130 --> 00:24:37,740
想把它带回星际舰队
to take it back to star fleet.

450
00:24:37,870 --> 00:24:40,130
信任星际舰队可算不上明智
I question the wisdom of trusting star fleet.

451
00:24:40,260 --> 00:24:41,546
舰长 卢塔尼战舰
Captain, the lutani warship

452
00:24:41,570 --> 00:24:43,180
- 正在为武器充能 - 红色警戒
- is powering up weapons. - Red alert.

453
00:24:43,310 --> 00:24:44,750
我想他们惹毛那个大家伙了
I think they pissed off the big guy.

454
00:24:44,790 --> 00:24:46,590
伽利略号正好在他们的火线上
With the Galileo right in their line of fire.

455
00:24:49,400 --> 00:24:51,336
- - 进取号呼叫伽利略号 - 该死的 快离开那里
- - Ent erprise to Galileo. - Get the hell out of there.

456
00:24:51,360 --> 00:24:53,670
斯波克的生命体征飙升
Spock's vitals are spiking.

457
00:24:59,800 --> 00:25:02,126
你说得对 人是会死的
You're right, people do die.

458
00:25:02,150 --> 00:25:04,020
你见过人死吗
Have you ever seen somebody die?

459
00:25:11,340 --> 00:25:13,650
那滋味可不好受
I don't recommend it.

460
00:25:15,860 --> 00:25:18,910
如果这种事真的发生在你身上…
And if it ever does happen to you...

461
00:25:20,820 --> 00:25:23,870
我想你不会喜欢被问及此事的
I don't think you would enjoy being questioned about it.

462
00:25:30,180 --> 00:25:32,660
我们不总喜欢我们的命令 但是…
We don't always like our orders, but...

463
00:25:35,660 --> 00:25:37,010
我相信我的船员 他们也相信我
I trust my crew, they trust me,

464
00:25:37,140 --> 00:25:38,530
有时这就是我们拥有的一切
and sometimes that's all we have.

465
00:25:41,980 --> 00:25:44,850
那个生物在做什么
What is the creature doing?

466
00:25:44,980 --> 00:25:47,640
据我所知 它在盯着卢塔尼的船
As far as I can tell, watching the lutani ship.

467
00:25:47,760 --> 00:25:51,656
攻击了我们的穿梭机后 它就开始绕圈
After it attacked our shuttle, it started doing laps.

468
00:25:51,680 --> 00:25:55,290
好了 现在我们知道不能试着和它说话了
Well, now we know not to try talking to it.

469
00:25:55,420 --> 00:25:57,640
我不太确定
I'm not so sure.

470
00:25:57,820 --> 00:25:59,660
在卢塔尼人来之前 斯波克
Before the lutani got there, Spock was able to

471
00:25:59,690 --> 00:26:00,966
和她的心灵建立了连接
connect his mind with hers.

472
00:26:00,990 --> 00:26:03,170
我也感觉到了 她和我建立了联结
I felt it, too. She bonded with me.

473
00:26:03,340 --> 00:26:04,756
他们怎么样
How are they?

474
00:26:04,780 --> 00:26:06,650
克里斯汀情况稳定
Christine is stable.

475
00:26:06,830 --> 00:26:10,750
我让斯波克进入了诱导昏迷 这样他的大脑就能痊愈
I have Spock in an induced coma so his brain can heal.

476
00:26:10,870 --> 00:26:12,220
他需要些时间
He needs some time.

477
00:26:12,350 --> 00:26:14,400
我们对吉卡鲁有更多了解吗
Did we learn anything more about the jikaru?

478
00:26:14,570 --> 00:26:16,790
根据数据显示
According to the data,

479
00:26:16,970 --> 00:26:19,540
她的大脑化学物质被人工改变了
her brain chemistry was artificially altered

480
00:26:19,670 --> 00:26:23,500
只专注于暴力和毁灭
to focus solely on violence and destruction.

481
00:26:23,630 --> 00:26:25,460
这给她带来了巨大的痛苦
It causes her great pain.

482
00:26:25,580 --> 00:26:27,150
你能逆转吗
Can you reverse it?

483
00:26:27,280 --> 00:26:29,800
不行 她已经没救了
No. She's too far gone.

484
00:26:29,940 --> 00:26:32,380
我还是觉得我们只需要和她谈谈
I still think we just need to talk to her.

485
00:26:32,500 --> 00:26:34,720
怎么谈 斯波克在昏迷
How? Spock's in a coma.

486
00:26:34,850 --> 00:26:37,836
吉卡鲁的心灵感应能力对斯波克来说太强了
The jikaru's telepathic ability was too strong for Spock.

487
00:26:37,860 --> 00:26:39,730
也许换个没那么敏感的人
Maybe someone who isn't as sensitive.

488
00:26:39,860 --> 00:26:41,186
乌胡拉 我知道你想说什么
Uhura, I know where you're going with this.

489
00:26:41,210 --> 00:26:43,470
不用穿梭机 我们用进取号
Instead of a shuttle, we use enterprise.

490
00:26:43,600 --> 00:26:47,610
- 启动神经连接 - 妮欧塔… 我为此学习过
- Neural link me. - Nyota... I've studied for this.

491
00:26:47,780 --> 00:26:50,170
与新物种的交流
Communication with a new species.

492
00:26:50,300 --> 00:26:51,870
我不会再让另一名船员冒险
I won't risk another crew member.

493
00:26:52,000 --> 00:26:54,236
你不需要
You don't have to.

494
00:26:54,260 --> 00:26:55,870
我自愿的
I'm volunteering.

495
00:27:14,760 --> 00:27:16,460
是什么让你成为一名好医生
What makes you a good medic?

496
00:27:19,550 --> 00:27:21,380
我关心我的病人
I care about my patients.

497
00:27:32,130 --> 00:27:34,870
乌胡拉 你冒着永久性脑损伤的风险
Uhura, you're risking permanent brain damage.

498
00:27:43,310 --> 00:27:46,880
这是我和家人拍的最后几张照片之一
This is one of the last photos I took with my family.

499
00:27:47,010 --> 00:27:51,140
这… 对我非常重要
This is... Very important to me.

500
00:27:58,810 --> 00:28:00,510
摧毁
Destroy.

501
00:28:01,640 --> 00:28:03,120
攻击
Attack.

502
00:28:04,470 --> 00:28:06,080
摧毁我
Destroy me.

503
00:28:06,210 --> 00:28:07,666
那是什么意思
What does that mean?

504
00:28:07,690 --> 00:28:10,666
她希望我们攻击她
She wants us to attack her.

505
00:28:10,690 --> 00:28:12,600
然后她会把攻击性转向我们
Then she'll turn her aggression on us

506
00:28:12,730 --> 00:28:14,820
放过卢塔尼的船
and let the lutani ship go.

507
00:28:15,870 --> 00:28:17,886
天啊 你们看起来真幸福
Boy, you all look very happy.

508
00:28:17,910 --> 00:28:20,040
我们…是
We-we are.

509
00:28:20,180 --> 00:28:21,750
我们曾经是
We were.

510
00:28:23,570 --> 00:28:24,960
太阳
The sun.

511
00:28:25,970 --> 00:28:28,280
如果我们攻击她 她会跟着我们去那里
If we attack her, she'll follow us there.

512
00:28:28,400 --> 00:28:30,320
太阳
The sun?

513
00:28:31,930 --> 00:28:34,370
她厌倦了作为武器
She's tired of being a weapon.

514
00:28:35,710 --> 00:28:37,150
是的
Yes.

515
00:28:41,890 --> 00:28:42,930
你还好吗
You're doing okay?

516
00:28:43,070 --> 00:28:44,510
嗯 谢谢
Yeah, thanks.

517
00:28:45,900 --> 00:28:48,850
她… 想死
She... Wants to die.

518
00:28:50,080 --> 00:28:52,560
这是她能找到平静的唯一方式
It's the only way she can find peace.

519
00:28:55,650 --> 00:28:56,960
是的 我十四岁的时候
Yeah, when I was 14,

520
00:28:57,080 --> 00:29:00,520
有匹野马挣扎得太厉害摔倒了
I had a bronco that fought so hard she fell.

521
00:29:03,480 --> 00:29:06,050
肋骨断了…
Broke her rib...

522
00:29:06,180 --> 00:29:09,360
直接刺进了肺里 她没法呼吸了
Straight into her lung, and, she couldn't breathe.

523
00:29:12,450 --> 00:29:15,370
我不喜欢我必须做的事 但是…
I didn't like what I had to do, but...

524
00:29:18,970 --> 00:29:20,150
我还是做了
I did it.

525
00:29:22,500 --> 00:29:24,680
有时 这就是工作
That's the job, sometimes.

526
00:29:25,720 --> 00:29:29,836
当我们为任务 为选择
When the costs we pay for our missions,

527
00:29:29,860 --> 00:29:32,950
付出的代价… 到了清算之时
for our choices... comes due.

528
00:29:45,830 --> 00:29:47,896
我刚和指挥部通过话
I just spoke with command.

529
00:29:47,920 --> 00:29:49,416
他们对我很不满意
They weren't thrilled with me,

530
00:29:49,440 --> 00:29:52,050
但鉴于情况 我们现在达成了一致
but given the circumstances, we're in agreement now.

531
00:29:52,230 --> 00:29:53,580
拉安 吸引她的注意
La'an, let's get her attention.

532
00:29:53,700 --> 00:29:55,220
发射一次低当量脉冲
Firing a low-yield burst.

533
00:29:55,360 --> 00:29:56,986
足以激怒她 但又不足以
Enough to annoy her, but not enough for her

534
00:29:57,010 --> 00:29:58,580
让她反射回我们身上
to reflect back against us.

535
00:30:07,680 --> 00:30:10,120
她放过了卢塔尼的船
She released the lutani ship.

536
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
奥特加斯 设定航向 前往星系的太阳
Ortegas, set a course for the system's sun.

537
00:30:15,380 --> 00:30:17,300
明白 长官
Aye, sir.

538
00:30:17,420 --> 00:30:20,600
吉卡鲁在母星的孩子们
The jikaru's children on her homeworld,

539
00:30:20,730 --> 00:30:21,950
它们没有被改造
they haven't been altered.

540
00:30:22,080 --> 00:30:24,170
她为它们担心
She's worried for them.

541
00:30:25,170 --> 00:30:28,040
明白了 告诉她…
Understood. Tell her...

542
00:30:31,220 --> 00:30:33,700
告诉她 我们会确保它们安然无恙
Tell her that we'll make sure they stay that way.

543
00:30:35,530 --> 00:30:36,920
这是个承诺
That's a promise.

544
00:30:58,550 --> 00:31:02,730
艾琳娜·赵少尉 我的朋友
Ensign Elena Cho, my friend

545
00:31:04,300 --> 00:31:07,130
为她的信仰而死
died doing what she believed in.

546
00:31:09,520 --> 00:31:11,520
那也是我的信仰
It's what I believe in, too.

547
00:31:16,480 --> 00:31:17,920
这就是工作
This is the job.

548
00:31:18,050 --> 00:31:19,830
我们经常身处这样的境地
We're often in a situation where,

549
00:31:19,970 --> 00:31:22,580
如果我们什么都不做 就会有人死
if we don't do anything, people will die.

550
00:31:22,750 --> 00:31:25,670
但这真的全怪星际舰队吗
But is it really just all on star fleet?

551
00:31:25,800 --> 00:31:27,890
你不觉得我们该退一步想想吗
Don't you think we should take a step back?

552
00:31:28,020 --> 00:31:32,160
当然有其他人在帮忙 但是…
There are other people trying to help, sure, but...

553
00:31:32,330 --> 00:31:34,680
没人有我们的资源
None with our resources.

554
00:31:34,810 --> 00:31:36,510
我们不做 谁来做
If not us, then who?

555
00:31:37,550 --> 00:31:39,030
我确实觉得你很勇敢
I do think it's brave,

556
00:31:39,160 --> 00:31:42,380
问出这些问题
that you ask all these questions.

557
00:31:42,550 --> 00:31:44,070
没人应该盲目接受任何事
No one should accept anything blindly.

558
00:31:44,210 --> 00:31:46,560
而那…
And that's...

559
00:31:46,690 --> 00:31:48,820
就是我一直想做的 我只是 我只是
That's all I was trying to do, I was just, I was just

560
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
想提出一些不同的看法
trying to provide a counterpoint.

561
00:31:51,430 --> 00:31:53,536
我相信你认为自己想做的是这个
I believe you think that's what you were trying to do,

562
00:31:53,560 --> 00:31:56,520
但你来的时候带着怒气
but you came here angry.

563
00:31:56,650 --> 00:31:59,090
你有个观点想证明
You had a point to prove.

564
00:31:59,220 --> 00:32:01,050
我 我想证明什么
W-What was my point?

565
00:32:03,830 --> 00:32:07,180
你怪星际舰队带走了你姐姐
You blame star fleet for taking your sister away.

566
00:32:07,320 --> 00:32:09,800
然后 当她受伤时
And then, when she got hurt,

567
00:32:09,930 --> 00:32:12,720
你因为差点失去她 就需要找个人来怪罪
you needed someone to blame for almost losing her.

568
00:32:15,280 --> 00:32:19,070
问题是 她还在这里
The thing is, she's still here.

569
00:32:19,200 --> 00:32:23,046
艾瑞卡和我选择了加入星际舰队
Erica and I chose to be a part of star fleet.

570
00:32:23,070 --> 00:32:26,160
你可以为此疏远我们
And you can choose to shut us out for that

571
00:32:26,290 --> 00:32:28,030
或者你可以接受
or you can accept it.

572
00:32:28,160 --> 00:32:31,820
但星际舰队并没有阻止你们修复关系
But star fleet isn't keeping you from mending things.

573
00:32:48,010 --> 00:32:49,140
情况如何
How we doing?

574
00:32:50,620 --> 00:32:53,386
吉卡鲁还在追我们 刚出射程
The jikaru is still pursuing us, just out of range.

575
00:32:53,410 --> 00:32:54,670
卢塔尼的船呢
And the lutani ship?

576
00:32:54,840 --> 00:32:56,710
严重受损 但还算完整
Heavily damaged, but still intact.

577
00:32:56,840 --> 00:32:58,540
呼叫他们
Hail them.

578
00:33:02,850 --> 00:33:04,136
你们在对吉卡鲁做什么
What are you doing with the jikaru?

579
00:33:04,160 --> 00:33:05,420
你们在把它引到哪里去
Where are you leading it?

580
00:33:05,550 --> 00:33:07,226
尊重她的遗愿
Honoring her final wish.

581
00:33:07,250 --> 00:33:08,990
不 我们在这个项目上花了数年时间
No. We've spent years on this project.

582
00:33:09,120 --> 00:33:10,690
- 你们不能就这么… - 项目吗
- You can't just... - Project?

583
00:33:10,810 --> 00:33:13,056
这是一个有智慧 有情感的生物
This is an intelligent, emotional creature.

584
00:33:13,080 --> 00:33:14,446
她有自由意志的权利
She has a right to her free will.

585
00:33:14,470 --> 00:33:16,080
- 你们剥夺了她的权利 - 舰长
- You took that from her. - Captain,

586
00:33:16,260 --> 00:33:18,350
我相信我们能达成某种协议
I'm sure we can come to some arrangement.

587
00:33:18,470 --> 00:33:20,270
我正在关闭你们的蜕变计划
I'm shutting down your metamorphosis program,

588
00:33:20,390 --> 00:33:22,270
并已获授权隔离泰克斯B
and have been authorized to quarantine tychus-b

589
00:33:22,440 --> 00:33:24,676
作为吉卡鲁的庇护星球
as a sanctuary world for the jikaru.

590
00:33:24,700 --> 00:33:27,440
不 你们不能这么做 绝不能
No. You can't do this, you mustn't.

591
00:33:27,570 --> 00:33:29,700
没有这个武器 无数的卢塔尼人会死
Countless lutani will die without this weapon.

592
00:33:29,880 --> 00:33:32,026
联邦会继续提供其他方式的援助
The federation will continue to provide help in other ways.

593
00:33:32,050 --> 00:33:33,790
只是… 不是这种方式
Just... not like this.

594
00:33:33,920 --> 00:33:36,100
如果我们拒绝让你们这么做呢
And if we refuse to allow you to do this?

595
00:33:36,230 --> 00:33:38,060
我们在该区域还有其他战舰
We have other warships in the area.

596
00:33:38,190 --> 00:33:39,996
你威胁我们其中一人 就是威胁我们所有人
You threaten one of us, you threaten all of us.

597
00:33:40,020 --> 00:33:43,410
相信我 你绝对不想与星际联邦为敌
Trust me when I say, you do not want the federation as an enemy.

598
00:34:57,140 --> 00:34:59,010
失去了太多
So much loss.

599
00:35:00,050 --> 00:35:03,790
对我来说 加入星际舰队是我能控制的事
For me, joining star fleet was something I could control.

600
00:35:06,450 --> 00:35:08,736
妈妈当时快死了
Mom was dying.

601
00:35:08,760 --> 00:35:11,110
我对此无能为力
I couldn't do anything about it.

602
00:35:12,590 --> 00:35:16,550
我迷失了… 很害怕 我无法面对
I was lost... Scared, I couldn't face it.

603
00:35:18,900 --> 00:35:20,550
我无法面对
I couldn't face it.

604
00:35:22,600 --> 00:35:24,990
好吧 开始吧
Okay. Do it.

605
00:35:26,780 --> 00:35:30,220
我想 在这里 一切都在我掌控之中
I figured, out here, I'm in control.

606
00:35:30,350 --> 00:35:32,920
每天 我都能证明自己的能耐
Every day, I get to prove what I'm made of.

607
00:35:33,040 --> 00:35:34,806
我是最棒的
I'm the best.

608
00:35:34,830 --> 00:35:37,310
没什么能伤到我 直到它真的发生了 而现在
Nothing can touch me, until it did and now

609
00:35:38,350 --> 00:35:41,090
有些日子里 我会像当时一样害怕
there are days when I'm as scared as I was then.

610
00:35:41,230 --> 00:35:45,020
我在这里因为这些人现在是我的家人
I'm here because these people are my family now.

611
00:35:45,140 --> 00:35:47,750
和你一样都是我的家人
Just as much as you're my family.

612
00:35:48,930 --> 00:35:51,426
他们给了我希望
They give me hope.

613
00:35:51,450 --> 00:35:53,020
别告诉他们我这么说
Don't tell them I said that.

614
00:35:55,630 --> 00:35:59,630
有人曾说太空黑暗寒冷
Someone once said space is dark and cold

615
00:35:59,770 --> 00:36:01,730
充满了死亡
and full of death.

616
00:36:02,940 --> 00:36:08,430
我们的使命是带去光明 带去温暖 带去生机
Our job is to bring light, bring warmth, bring life

617
00:36:08,600 --> 00:36:10,430
无论去往何方
to wherever we go.

618
00:36:11,600 --> 00:36:12,860
这就是我们的任务
That's our mission.

619
00:36:13,040 --> 00:36:18,220
加入星际舰队前 我漂泊不定
Before star fleet, I was adrift.

620
00:36:19,660 --> 00:36:20,750
我失去了家人
I'd lost my family.

621
00:36:20,870 --> 00:36:22,830
我迷失了自我
I'd lost myself.

622
00:36:24,620 --> 00:36:27,190
星际舰队在恰当的时候给了我方向
Starfleet sent me in a direction at just the right time.

623
00:36:29,230 --> 00:36:33,190
没有星际舰队 我要么已经死了
Without star fleet, I'd either be dead

624
00:36:33,370 --> 00:36:37,550
要么就是放任自己 被自己的愤怒吞噬
or undisciplined, consumed by my own anger.

625
00:36:37,670 --> 00:36:40,240
星际舰队让我得以探索自己人性的一面
Starfleet has allowed me to explore my human half.

626
00:36:42,810 --> 00:36:46,340
如果我在瓦肯星尝试这么做
Had I attempted this exploration on vulcan,

627
00:36:46,470 --> 00:36:49,900
我会被排斥或驱逐
I would have been shunned or banished.

628
00:36:52,730 --> 00:36:54,990
我现在有幸见识到了
I have now been invited to see a side of star fleet

629
00:36:55,130 --> 00:36:56,976
星际舰队出乎我意料的一面
I didn't expect.

630
00:37:09,790 --> 00:37:11,840
非常感谢
Thank you very much.

631
00:37:13,230 --> 00:37:14,750
“联邦”
What separates a "federation"

632
00:37:14,880 --> 00:37:16,800
和“帝国”有什么区别
from an "empire"?

633
00:37:16,930 --> 00:37:18,866
星舰和战舰又有什么区别
And a starship from a warship?

634
00:37:24,070 --> 00:37:25,640
是的
Yes!

635
00:37:25,770 --> 00:37:27,876
什么是星际舰队
What is star fleet?

636
00:37:27,900 --> 00:37:29,706
是人
It's the people.

637
00:37:29,730 --> 00:37:31,430
是我们所有人
All of us.

638
00:37:31,550 --> 00:37:33,420
是我们造就了星际舰队
We make star fleet what it is.

639
00:37:33,560 --> 00:37:35,210
而不是反过来
Not the other way around.

640
00:37:55,270 --> 00:37:58,270
字幕由以下机构赞助播出
Captioning sponsored by

641
00:37:58,410 --> 00:38:01,330
由波士顿公共广播公司媒体无障碍部门制作字幕 access.Wgbh.Org
captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org

