﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:05,700
♪本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享 ♪

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,700
♪ ♪

3
00:00:30,080 --> 00:00:44,080
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:44,080 --> 00:00:46,780
BETO:
Space is filled with wonders.

5
00:00:44,080 --> 00:00:46,780
贝托：

6
00:00:46,910 --> 00:00:50,310
Bright and beautiful stars.

7
00:00:46,910 --> 00:00:50,310
明亮而美丽的星星。

8
00:00:50,440 --> 00:00:52,570
We travel among them
searching for answers,

9
00:00:50,440 --> 00:00:52,570
我们在他们中间旅行

10
00:00:52,740 --> 00:00:55,620
investigating the mysteries
within ourselves.

11
00:00:52,740 --> 00:00:55,620
调查谜团

12
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
Starfleet presents themselves
as our quadrant's

13
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
星际舰队亮相

14
00:00:58,750 --> 00:01:01,320
shining example of duty,

15
00:00:58,750 --> 00:01:01,320
尽职尽责的光辉典范，

16
00:01:01,450 --> 00:01:04,320
honor, peacekeeping.

17
00:01:01,450 --> 00:01:04,320
荣誉，维和。

18
00:01:06,100 --> 00:01:08,020
But what separates
a "Federation"

19
00:01:06,100 --> 00:01:08,020
但区别在于

20
00:01:08,150 --> 00:01:10,020
from an "Empire"?

21
00:01:08,150 --> 00:01:10,020
来自“帝国”？

22
00:01:16,850 --> 00:01:19,030
Red alert.
All hands to battle stations.

23
00:01:16,850 --> 00:01:19,030
红色警报。
全体人员进入战斗岗位。

24
00:01:19,160 --> 00:01:20,990
- [alarm sounding]
- Arm photon torpedoes.

25
00:01:19,160 --> 00:01:20,990
— [警报响起]
- 武装光子鱼雷。

26
00:01:26,730 --> 00:01:28,340
BETO:
Both colonize.

27
00:01:26,730 --> 00:01:28,340
贝托：

28
00:01:28,470 --> 00:01:32,090
Both impose their laws
and doctrines on others.

29
00:01:28,470 --> 00:01:32,090
双方都强制推行自己的法律

30
00:01:32,220 --> 00:01:33,870
Torpedoes armed
and locked on target.

31
00:01:32,220 --> 00:01:33,870
鱼雷已装备
并锁定目标。

32
00:01:34,000 --> 00:01:35,570
Ready to fire on your command.

33
00:01:34,000 --> 00:01:35,570
准备按照您的命令开火。

34
00:01:35,660 --> 00:01:37,700
PIKE:
You threaten one of us,
you threaten all of us.

35
00:01:35,660 --> 00:01:37,700
派克：
你威胁我们中的一个人，
你威胁到我们所有人。

36
00:01:37,830 --> 00:01:40,790
Trust me when I say, you do not
want the Federation as an enemy.

37
00:01:37,830 --> 00:01:40,790
相信我，你不会
想要将联邦视为敌人。

38
00:01:40,880 --> 00:01:44,360
BETO:
Are they explorers
as they claim?

39
00:01:40,880 --> 00:01:44,360
贝托：

40
00:01:46,410 --> 00:01:49,580
Or soldiers as they appear?

41
00:01:46,410 --> 00:01:49,580
还是像他们看上去的那样是士兵？

42
00:01:51,850 --> 00:01:55,720
They call their vessels
starships.

43
00:01:51,850 --> 00:01:55,720
他们称他们的船只

44
00:01:56,760 --> 00:01:59,680
What distinguishes them
from warships?

45
00:01:56,760 --> 00:01:59,680
它们有何区别

46
00:02:20,350 --> 00:02:22,570
PIKE:
Starfleet officers
take an oath.

47
00:02:20,350 --> 00:02:22,570
派克：

48
00:02:22,660 --> 00:02:24,230
First, a vow to obey the laws

49
00:02:22,660 --> 00:02:24,230
首先，宣誓遵守法律

50
00:02:24,400 --> 00:02:25,840
of the United Federation
of Planets,

51
00:02:24,400 --> 00:02:25,840
联合国联邦
行星，

52
00:02:26,010 --> 00:02:27,490
to defend its security,

53
00:02:26,010 --> 00:02:27,490
捍卫其安全，

54
00:02:27,620 --> 00:02:30,450
and to abide to the principles
it stands for.

55
00:02:27,620 --> 00:02:30,450
并遵守原则
它代表。

56
00:02:30,580 --> 00:02:32,280
Second, a vow

57
00:02:30,580 --> 00:02:32,280
第二，发誓

58
00:02:32,360 --> 00:02:34,580
to obey Starfleet's orders
and responsibilities.

59
00:02:32,360 --> 00:02:34,580
服从星际舰队的命令
和责任。

60
00:02:34,710 --> 00:02:35,980
BETO:
Tell me about Starfleet.

61
00:02:34,710 --> 00:02:35,980
贝托：

62
00:02:36,060 --> 00:02:38,410
What can I say?

63
00:02:36,060 --> 00:02:38,410
我能说什么？

64
00:02:38,540 --> 00:02:40,810
What does Starfleet mean to me?

65
00:02:38,540 --> 00:02:40,810
星际舰队对我来说意味着什么？

66
00:02:41,980 --> 00:02:44,070
No comment. Full stop.

67
00:02:41,980 --> 00:02:44,070
无可奉告。

68
00:02:46,550 --> 00:02:48,470
BETO: If you can look straight
into the camera

69
00:02:46,550 --> 00:02:48,470
贝托：如果你能直视
进入相机

70
00:02:48,550 --> 00:02:51,380
as you feel comfortable.
Whenever you're ready.

71
00:02:48,550 --> 00:02:51,380
让您感觉舒适。
只要你准备好了。

72
00:02:51,510 --> 00:02:55,170
Violence is an acceptable level
of risk.

73
00:02:51,510 --> 00:02:55,170
暴力程度可以接受
的风险。

74
00:02:55,340 --> 00:02:57,220
Vulcans have many more ways
to handle this than humans.

75
00:02:55,340 --> 00:02:57,220
瓦肯人还有更多方法
比人类更能处理这个问题。

76
00:02:57,350 --> 00:02:59,040
BETO:
Aren't you half-Vulcan,
half-human?

77
00:02:57,350 --> 00:02:59,040
贝托：
你不是半瓦肯人吗？
半人？

78
00:02:59,170 --> 00:03:00,610
SPOCK:
On Vulcan,

79
00:02:59,170 --> 00:03:00,610
斯波克：

80
00:03:00,740 --> 00:03:02,440
being half-human is viewed
as a deficit,

81
00:03:00,740 --> 00:03:02,440
被视为半人
作为赤字，

82
00:03:02,530 --> 00:03:04,000
something to be excised

83
00:03:02,530 --> 00:03:04,000
需要切除的东西

84
00:03:04,140 --> 00:03:05,830
or buried so deeply
within the psyche

85
00:03:04,140 --> 00:03:05,830
或埋得如此之深
在心灵内部

86
00:03:05,920 --> 00:03:07,620
that it will never reemerge.

87
00:03:05,920 --> 00:03:07,620
它永远不会再次出现。

88
00:03:07,750 --> 00:03:10,050
♪ ♪

89
00:03:07,750 --> 00:03:10,050
♪ ♪

90
00:03:15,320 --> 00:03:17,670
SPOCK:
As a child,
I had a friend-- Sovrek.

91
00:03:15,320 --> 00:03:17,670
斯波克：

92
00:03:19,150 --> 00:03:21,070
He was told by his parents
to no longer associate with me

93
00:03:19,150 --> 00:03:21,070
他的父母告诉他
不再与我交往

94
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
because I was half-human.

95
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
因为我是半人半兽。

96
00:03:26,380 --> 00:03:29,120
In response,
I ran away to the desert,

97
00:03:26,380 --> 00:03:29,120
作为回应，

98
00:03:29,290 --> 00:03:30,900
to the Plain of Blood.

99
00:03:29,290 --> 00:03:30,900
前往血腥平原。

100
00:03:32,290 --> 00:03:34,600
[grunting]

101
00:03:32,290 --> 00:03:34,600
[咕哝声]

102
00:03:34,730 --> 00:03:37,600
Two days later, my father
found me in a cave cutting

103
00:03:34,730 --> 00:03:37,600
两天后，我父亲

104
00:03:37,730 --> 00:03:39,910
into my skin with a Vantu blade.

105
00:03:37,730 --> 00:03:39,910
用 Vantu 刀片刺入我的皮肤。

106
00:03:40,000 --> 00:03:42,390
I was trying
to cut away my human half.

107
00:03:40,000 --> 00:03:42,390
我尝试
切掉我人类的那一半。

108
00:03:46,350 --> 00:03:48,090
I have faced far worse

109
00:03:46,350 --> 00:03:48,090
我曾面临过更糟糕的情况

110
00:03:48,180 --> 00:03:50,310
for the benefit of Starfleet.

111
00:03:48,180 --> 00:03:50,310
为了星际舰队的利益。

112
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
BETO:
I thought the Enterprise
was an exploring vessel.

113
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
贝托：
我以为企业
是一艘探险船。

114
00:03:54,190 --> 00:03:55,670
It's space.

115
00:03:54,190 --> 00:03:55,670
这是太空。

116
00:03:55,750 --> 00:03:57,800
It's unpredictable.
That's why we don't go

117
00:03:55,750 --> 00:03:57,800
这是不可预测的。

118
00:03:57,930 --> 00:04:00,280
anywhere unarmed.

119
00:03:57,930 --> 00:04:00,280
任何没有武装的地方。

120
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
It's stupid to.

121
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
这太愚蠢了。

122
00:04:06,630 --> 00:04:09,720
LA'AN: I've had 12 broken bones,
a fractured skull,

123
00:04:06,630 --> 00:04:09,720
LA'AN：我曾经骨折过12处，

124
00:04:09,850 --> 00:04:12,160
multiple phaser burns,

125
00:04:09,850 --> 00:04:12,160
多次相位燃烧，

126
00:04:12,330 --> 00:04:14,250
radiation poisoning.

127
00:04:12,330 --> 00:04:14,250
辐射中毒。

128
00:04:14,420 --> 00:04:17,160
Was even slashed open
by a Kolaran blade.

129
00:04:14,420 --> 00:04:17,160
甚至被砍开

130
00:04:18,170 --> 00:04:19,600
All hazards of the job.

131
00:04:18,170 --> 00:04:19,600
工作中的所有危险。

132
00:04:22,210 --> 00:04:25,390
I am the ship's
security and tactical officer.

133
00:04:22,210 --> 00:04:25,390
我是船上的
安全和战术官员。

134
00:04:25,480 --> 00:04:28,390
But Starfleet's primary mission
is exploration.

135
00:04:25,480 --> 00:04:28,390
但星际舰队的主要任务
是探索。

136
00:04:28,480 --> 00:04:31,610
I don't think
killing people is okay.

137
00:04:28,480 --> 00:04:31,610
我不认为
杀人是可以的。

138
00:04:31,740 --> 00:04:33,830
I think sometimes it's necessary

139
00:04:31,740 --> 00:04:33,830
我认为有时这是必要的

140
00:04:34,010 --> 00:04:35,360
for the greater good.

141
00:04:34,010 --> 00:04:35,360
为了更大的利益。

142
00:04:35,490 --> 00:04:37,580
Sometimes that means
we attack first.

143
00:04:35,490 --> 00:04:37,580
有时这意味着

144
00:04:37,750 --> 00:04:39,230
The weapons

145
00:04:37,750 --> 00:04:39,230
武器

146
00:04:39,400 --> 00:04:42,150
Enterprise carries
are primarily defensive.

147
00:04:39,400 --> 00:04:42,150
企业承载
主要是防御性的。

148
00:04:42,280 --> 00:04:44,450
Our goal is
to not have to use them.

149
00:04:42,280 --> 00:04:44,450
我们的目标是
不必使用它们。

150
00:04:46,110 --> 00:04:48,070
That doesn't mean we don't
fight back if we have to.

151
00:04:46,110 --> 00:04:48,070
这并不意味着我们不
如果有必要，我们就要反击。

152
00:04:48,200 --> 00:04:50,680
BETO:
If you were to encounter a ship
you've fought with before,

153
00:04:48,200 --> 00:04:50,680
贝托：
如果你遇到一艘船
你曾经与之战斗过，

154
00:04:50,810 --> 00:04:53,850
like the Gorn,
would you fire first?

155
00:04:50,810 --> 00:04:53,850
就像戈恩人一样，
你会先开枪吗？

156
00:04:57,030 --> 00:04:58,860
Unless you can kill them first,

157
00:04:57,030 --> 00:04:58,860
除非你能先杀了他们，

158
00:04:58,990 --> 00:05:00,600
the best move is to run.

159
00:04:58,990 --> 00:05:00,600
最好的办法就是跑。

160
00:05:07,170 --> 00:05:09,040
As first officer,

161
00:05:07,170 --> 00:05:09,040
作为副驾驶，

162
00:05:09,170 --> 00:05:11,610
my role is to support
the captain and the crew.

163
00:05:09,170 --> 00:05:11,610
我的职责是支持
船长和船员。

164
00:05:11,780 --> 00:05:13,870
When it comes
to executing Starfleet's orders,

165
00:05:11,780 --> 00:05:13,870
当谈到
执行星际舰队的命令，

166
00:05:14,050 --> 00:05:18,440
my job is to offer options,
strategy, even alternatives.

167
00:05:14,050 --> 00:05:18,440
我的工作是提供选择，
策略，甚至是替代方案。

168
00:05:18,570 --> 00:05:20,580
But my job isn't
to question orders.

169
00:05:18,570 --> 00:05:20,580
但我的工作不是
质疑命令。

170
00:05:20,660 --> 00:05:22,060
Starfleet has

171
00:05:20,660 --> 00:05:22,060
星际舰队有

172
00:05:22,190 --> 00:05:23,490
the interests of Federation

173
00:05:22,190 --> 00:05:23,490
联邦的利益

174
00:05:23,620 --> 00:05:25,890
and non-Federation worlds
clearly in mind.

175
00:05:23,620 --> 00:05:25,890
和非联邦世界
心里清楚。

176
00:05:26,060 --> 00:05:27,970
Our missions
and the goals of Starfleet

177
00:05:26,060 --> 00:05:27,970
我们的使命
以及星际舰队的目标

178
00:05:28,110 --> 00:05:30,590
are always in alignment.

179
00:05:28,110 --> 00:05:30,590
始终保持一致。

180
00:05:31,850 --> 00:05:32,980
[clears throat]

181
00:05:31,850 --> 00:05:32,980
[清嗓子]

182
00:05:33,110 --> 00:05:34,500
Time for a mission brief.

183
00:05:33,110 --> 00:05:34,500
任务简报时间到了。

184
00:05:34,630 --> 00:05:35,810
It's how we get our orders.

185
00:05:34,630 --> 00:05:35,810
这就是我们获得订单的方式。

186
00:05:35,980 --> 00:05:37,810
Sometimes

187
00:05:35,980 --> 00:05:37,810
有时

188
00:05:37,940 --> 00:05:40,470
we don't know what we're
supposed to do until we arrive.

189
00:05:37,940 --> 00:05:40,470
我们不知道我们是什么
我们应该在到达之前这样做。

190
00:05:54,520 --> 00:05:57,090
UHURA:
Transport cargo to Lutani VII?

191
00:05:54,520 --> 00:05:57,090
乌胡拉:
将货物运送到 Lutani VII？

192
00:05:57,220 --> 00:05:58,790
Did Starfleet specify why?

193
00:05:57,220 --> 00:05:58,790
星际舰队有没有具体说明原因？

194
00:05:58,880 --> 00:06:01,090
That's classified.

195
00:05:58,880 --> 00:06:01,090
这是机密。

196
00:06:01,230 --> 00:06:02,790
Are there any problems, Ensign?

197
00:06:01,230 --> 00:06:02,790
有什么问题吗，少尉？

198
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
- No, sir.
- UNA: Any other questions?

199
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
- 不，先生。
- UNA：还有其他问题吗？

200
00:06:05,010 --> 00:06:06,880
ORTEGAS:
The Lutani used
to raid our cargo runs.

201
00:06:05,010 --> 00:06:06,880
奥尔特加斯:
卢塔尼人使用
袭击我们的货运航线。

202
00:06:07,060 --> 00:06:08,890
Pretty sure
they're helping the Klingons.

203
00:06:07,060 --> 00:06:08,890
非常确定
他们正在帮助克林贡人。

204
00:06:09,020 --> 00:06:11,190
- Is that a question, Lieutenant?
- Are we helping the Lutani now?

205
00:06:09,020 --> 00:06:11,190
- 这是个疑问吗，中尉？
- 我们现在在帮助鲁塔尼人吗？

206
00:06:11,320 --> 00:06:12,450
PIKE:
Yes.

207
00:06:11,320 --> 00:06:12,450
派克：
是的。

208
00:06:12,580 --> 00:06:14,760
But the why is... classified?

209
00:06:12,580 --> 00:06:14,760
但为什么是……机密？

210
00:06:14,890 --> 00:06:17,070
That is correct.

211
00:06:14,890 --> 00:06:17,070
没错。

212
00:06:17,200 --> 00:06:19,720
You will find out what you need
to know on a need-to-know basis.

213
00:06:17,200 --> 00:06:19,720
你会发现你需要什么
根据需要了解。

214
00:06:19,850 --> 00:06:21,720
Lieutenant?

215
00:06:19,850 --> 00:06:21,720
中尉？

216
00:06:21,810 --> 00:06:24,160
Crates are filling Cargo Bay 12.
Lists on your PADD.

217
00:06:21,810 --> 00:06:24,160
板条箱正在填满货舱 12。
在您的 PADD 上列出。

218
00:06:24,290 --> 00:06:26,160
We have armed escorts
standing by in case...

219
00:06:24,290 --> 00:06:26,160
我们有武装护卫
待命以防万一……

220
00:06:26,250 --> 00:06:28,170
anything happens.

221
00:06:26,250 --> 00:06:28,170
任何事情都会发生。

222
00:06:28,300 --> 00:06:30,120
Are we expecting
anything to happen?

223
00:06:28,300 --> 00:06:30,120
我们期待
会发生什么事？

224
00:06:30,250 --> 00:06:32,820
Things do happen,
whether or not we expect it.

225
00:06:30,250 --> 00:06:32,820
事情确实发生了，
无论我们是否期待它。

226
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
That's why,
when we enter Lutani space,

227
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
这就是为什么，
当我们进入鲁塔尼空间时，

228
00:06:35,040 --> 00:06:38,480
I've alerted phaser and photon
torpedo crews to stand ready.

229
00:06:35,040 --> 00:06:38,480
我已经通知了Phaser和Photon
鱼雷艇艇员做好准备。

230
00:06:38,610 --> 00:06:41,220
It's an active war zone.

231
00:06:38,610 --> 00:06:41,220
这是一个活跃的战区。

232
00:06:41,350 --> 00:06:42,880
Thank you.

233
00:06:41,350 --> 00:06:42,880
谢谢。

234
00:06:42,960 --> 00:06:46,050
There is one more important
element on this journey.

235
00:06:42,960 --> 00:06:46,050
还有一个更重要的
这次旅程中的元素。

236
00:06:46,180 --> 00:06:47,620
UHURA:
What's a Jikaru?

237
00:06:46,180 --> 00:06:47,620
乌胡拉:
什么是吉卡鲁？

238
00:06:47,710 --> 00:06:49,670
Technically, it is livestock.

239
00:06:47,710 --> 00:06:49,670
从技术上来说，它是牲畜。

240
00:06:49,800 --> 00:06:51,710
The Lutani intend to use it
in their rebuilding efforts.

241
00:06:49,800 --> 00:06:51,710
卢塔尼人打算利用它
在重建工作中。

242
00:06:51,880 --> 00:06:54,150
We shall pick it up
and we shall drop it off.

243
00:06:51,880 --> 00:06:54,150
我们要把它捡起来
我们会把它放下。

244
00:06:55,150 --> 00:06:56,540
We have to be at half impulse?

245
00:06:55,150 --> 00:06:56,540
我们必须半冲动吗？

246
00:06:56,670 --> 00:06:58,200
We won't be able to run
with that on the ship?

247
00:06:56,670 --> 00:06:58,200
我们将无法运行
船上有这个吗？

248
00:06:58,280 --> 00:07:00,370
It will not be on the ship.

249
00:06:58,280 --> 00:07:00,370
它不会在船上。

250
00:07:00,500 --> 00:07:02,720
- It will be outside of the ship.
- What else do we know about it?

251
00:07:00,500 --> 00:07:02,720
- 它将位于船外。
- 我们还知道什么？

252
00:07:02,850 --> 00:07:04,460
That's classified.

253
00:07:02,850 --> 00:07:04,460
这是机密。

254
00:07:04,590 --> 00:07:05,900
Dismissed.

255
00:07:04,590 --> 00:07:05,900
解散。

256
00:07:05,990 --> 00:07:07,550
ORTEGAS:
Because it's none

257
00:07:05,990 --> 00:07:07,550
奥尔特加斯:

258
00:07:07,680 --> 00:07:08,860
- of your business.
- BETO: I-I'm just asking you,

259
00:07:07,680 --> 00:07:08,860
- 您的业务。
- 贝托：我只是问你，

260
00:07:08,990 --> 00:07:11,030
why do the Lutani need
Starfleet's help?

261
00:07:08,990 --> 00:07:11,030
为什么鲁塔尼人需要
星际舰队的帮助？

262
00:07:11,160 --> 00:07:13,470
Because they're currently
at war.

263
00:07:11,160 --> 00:07:13,470
因为他们目前
处于战争状态。

264
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
BETO:
Any thoughts on that?

265
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
贝托：
对此有什么想法吗？

266
00:07:15,390 --> 00:07:18,610
No. We received orders to
transport cargo to Lutani VII,

267
00:07:15,390 --> 00:07:18,610
不，我们接到命令
运输货物到鲁塔尼七号，

268
00:07:18,740 --> 00:07:20,780
a non-Federation world
in need of aid and supplies,

269
00:07:18,740 --> 00:07:20,780
非联邦世界
需要援助和物资，

270
00:07:20,910 --> 00:07:22,390
and that's what we're doing.

271
00:07:20,910 --> 00:07:22,390
这正是我们正在做的事情。

272
00:07:22,570 --> 00:07:23,740
[quietly]:
What kind of supplies?

273
00:07:22,570 --> 00:07:23,740
[悄悄]：
有什麼樣的供給？

274
00:07:23,920 --> 00:07:25,310
Easy guess. They're at war.

275
00:07:23,920 --> 00:07:25,310
很容易猜。他们正在打仗。

276
00:07:25,400 --> 00:07:27,660
- [turbolift bell chimes]
- [door whooshes open]

277
00:07:25,400 --> 00:07:27,660
— [涡轮升降机铃声响起]
—[门嗖地打开了]

278
00:07:27,750 --> 00:07:31,010
"Jikaru" is the Lutani word
for "starlight."

279
00:07:27,750 --> 00:07:31,010
“Jikaru”是卢塔尼语
代表“星光”。

280
00:07:31,180 --> 00:07:33,400
They have lived
on the oceanic moon Tychus-B.

281
00:07:31,180 --> 00:07:33,400
他们已经生活
在海洋卫星 Tychus-B 上。

282
00:07:33,540 --> 00:07:35,890
Oh, and according to the data,

283
00:07:33,540 --> 00:07:35,890
哦，根据数据，

284
00:07:36,020 --> 00:07:39,020
one of the Jikaru
has shown signs of a...

285
00:07:36,020 --> 00:07:39,020
吉卡鲁之一
已显示出...的迹象

286
00:07:39,110 --> 00:07:40,800
transformation.

287
00:07:39,110 --> 00:07:40,800
转型。

288
00:07:40,930 --> 00:07:43,590
Soon, it will be able
to move through space.

289
00:07:40,930 --> 00:07:43,590
很快，它将能够
在太空中移动。

290
00:07:43,680 --> 00:07:46,640
There are a lot of restrictions
around how we have to handle it.

291
00:07:43,680 --> 00:07:46,640
有很多限制
关于我们该如何处理它。

292
00:07:46,770 --> 00:07:50,120
BETO:
And Starfleet is helping
move the creature to a war zone.

293
00:07:46,770 --> 00:07:50,120
贝托：
星际舰队正在提供帮助
将生物移至战区。

294
00:07:50,250 --> 00:07:52,420
Why?

295
00:07:50,250 --> 00:07:52,420
为什么？

296
00:07:54,430 --> 00:07:55,730
That's outside of my orders.

297
00:07:54,430 --> 00:07:55,730
这超出了我的命令范围。

298
00:07:55,820 --> 00:07:57,470
LA'AN:
We've input the codes

299
00:07:55,820 --> 00:07:57,470
拉安：

300
00:07:57,650 --> 00:07:59,390
for your orbital
containment field.

301
00:07:57,650 --> 00:07:59,390
为您的轨道

302
00:07:59,470 --> 00:08:01,430
Una, stand by to lock onto it
with a tractor beam.

303
00:07:59,470 --> 00:08:01,430
乌娜，准备锁定它
用牵引光束。

304
00:08:01,560 --> 00:08:03,430
We'll bring it in close
to the ship.

305
00:08:01,560 --> 00:08:03,430
我们将接近
到船上。

306
00:08:03,570 --> 00:08:05,520
This thing's really gonna fly
into space?

307
00:08:03,570 --> 00:08:05,520
这东西真的会飞
进入太空？

308
00:08:06,830 --> 00:08:08,400
There is activity
on the surface.

309
00:08:06,830 --> 00:08:08,400
有活动
表面上。

310
00:08:08,480 --> 00:08:10,830
- Containment field is now down.
- UHURA: I can get

311
00:08:08,480 --> 00:08:10,830
- 遏制力场现已关闭。
- 乌胡拉：我可以得到

312
00:08:10,920 --> 00:08:13,620
- visual
from the observation lab.
- Tie us in.

313
00:08:10,920 --> 00:08:13,620
- 视觉的
来自观察实验室。
- 把我们绑起来。

314
00:08:14,580 --> 00:08:16,530
[creaky bellowing]

315
00:08:14,580 --> 00:08:16,530
[嘎吱嘎吱的吼叫]

316
00:08:22,800 --> 00:08:24,720
[singing]

317
00:08:22,800 --> 00:08:24,720
[歌唱]

318
00:08:26,630 --> 00:08:28,110
The Jikaru will be
in orbit soon.

319
00:08:26,630 --> 00:08:28,110
Jikaru 将会
即将进入轨道。

320
00:08:28,200 --> 00:08:29,500
Tractor beams are ready.

321
00:08:28,200 --> 00:08:29,500
牵引光束已准备就绪。

322
00:08:29,590 --> 00:08:32,250
[singing]

323
00:08:29,590 --> 00:08:32,250
[歌唱]

324
00:08:36,030 --> 00:08:39,250
I'm getting a transponder
signal from a Lutani vessel.

325
00:08:36,030 --> 00:08:39,250
我正在安装一个转发器
来自鲁塔尼船只的信号。

326
00:08:39,430 --> 00:08:40,690
ORTEGAS:
Confirmed.
It's a Lutani scout ship

327
00:08:39,430 --> 00:08:40,690
奥尔特加斯:
确认的。
这是一艘鲁塔尼侦察船

328
00:08:40,820 --> 00:08:42,650
on an intercept course
coming in hot.

329
00:08:40,820 --> 00:08:42,650
拦截航线
炙手可热。

330
00:08:42,780 --> 00:08:45,560
- Hail them.
- No response.

331
00:08:42,780 --> 00:08:45,560
- 向他们致敬。
- 没有回应。

332
00:08:45,690 --> 00:08:47,220
I'm getting strange readings
from the Jikaru.

333
00:08:45,690 --> 00:08:47,220
我收到了奇怪的读数
来自吉卡鲁。

334
00:08:47,350 --> 00:08:49,610
Tractor beams cannot lock on.

335
00:08:47,350 --> 00:08:49,610
牵引光束无法锁定。

336
00:08:49,700 --> 00:08:51,830
LA'AN:
Captain, the scout ship is
in range.

337
00:08:49,700 --> 00:08:51,830
拉安：
舰长，侦察船
在范围内。

338
00:08:52,000 --> 00:08:54,270
- It's opening fire.
- Shields up.

339
00:08:52,000 --> 00:08:54,270
- 开火了。
- 盾牌升起。

340
00:08:54,440 --> 00:08:56,710
They're not shooting at us.

341
00:08:54,440 --> 00:08:56,710
他们没有向我们开枪。

342
00:08:56,840 --> 00:08:58,880
They're shooting at the Jikaru,
but it's doing little damage.

343
00:08:56,840 --> 00:08:58,880
他们向 Jikaru 射击，
但造成的损害却很小。

344
00:08:59,060 --> 00:09:00,490
ORTEGAS:
Definitely not a fighter pilot.

345
00:08:59,060 --> 00:09:00,490
奥尔特加斯:
绝对不是战斗机飞行员。

346
00:09:00,620 --> 00:09:02,490
Una, prepare phasers
to fire on that ship.

347
00:09:00,620 --> 00:09:02,490
尤娜，准备相位器
向那艘船开火。

348
00:09:04,280 --> 00:09:07,500
[Jikaru singing]

349
00:09:04,280 --> 00:09:07,500
[吉卡鲁唱歌]

350
00:09:07,630 --> 00:09:10,410
ORTEGAS:
Captain,
what's the creature doing?

351
00:09:07,630 --> 00:09:10,410
奥尔特加斯:
队长，
这个生物在做什么？

352
00:09:12,370 --> 00:09:16,200
- [static crackling]
- [Jikaru bellowing]

353
00:09:12,370 --> 00:09:16,200
- [静电噼啪声]
- [Jikaru 咆哮]

354
00:09:19,250 --> 00:09:21,470
[sonic scream]

355
00:09:19,250 --> 00:09:21,470
[音波尖叫]

356
00:09:23,120 --> 00:09:24,520
ORTEGAS:
What the hell was that?

357
00:09:23,120 --> 00:09:24,520
奥尔特加斯:
那到底是什么？

358
00:09:24,650 --> 00:09:25,690
UNA:
Massive surge of radiation.

359
00:09:24,650 --> 00:09:25,690
一个：
大量辐射涌现。

360
00:09:25,860 --> 00:09:28,300
- La'An, status.
- LA'AN: Shields holding.

361
00:09:25,860 --> 00:09:28,300
——拉安，地位。
- LA'AN：持有盾牌。

362
00:09:28,430 --> 00:09:30,610
But the Lutani scout ship
is completely disabled.

363
00:09:28,430 --> 00:09:30,610
但卢塔尼侦察船
已完全禁用。

364
00:09:30,740 --> 00:09:33,570
No shields,
and hull integrity failing.

365
00:09:30,740 --> 00:09:33,570
没有盾牌，
以及船体完整性失效。

366
00:09:35,350 --> 00:09:38,400
Lock transporters on that ship,
beam the survivors aboard.

367
00:09:35,350 --> 00:09:38,400
锁定那艘船上的传送器，
将幸存者传送上船。

368
00:09:38,530 --> 00:09:39,700
Get that containment field
back up.

369
00:09:38,530 --> 00:09:39,700
获取该遏制字段
备份。

370
00:09:39,840 --> 00:09:41,580
And turn that damn thing off.

371
00:09:39,840 --> 00:09:41,580
把那该死的东西关掉。

372
00:09:47,020 --> 00:09:48,280
We've recovered a pilot
from the Lutani vessel.

373
00:09:47,020 --> 00:09:48,280
我们救起了一名飞行员
来自 Lutani 号船只。

374
00:09:48,370 --> 00:09:50,240
- She's in sickbay.
- I want a full update.

375
00:09:48,370 --> 00:09:50,240
- 她在医务室。
- 我想要完整的更新。

376
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
Who they are
and why they came here.

377
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
他们是谁
以及他们为什么来这里。

378
00:09:51,890 --> 00:09:53,680
Can I have the Jikaru
audio data?

379
00:09:51,890 --> 00:09:53,680
我可以拥有 Jikaru
音频数据？

380
00:09:53,810 --> 00:09:55,680
UHURA:
I'm already on it.

381
00:09:53,810 --> 00:09:55,680
乌胡拉:
我已经在做了。

382
00:09:55,810 --> 00:09:57,550
Are you all right?

383
00:09:55,810 --> 00:09:57,550
你还好吗？

384
00:09:58,290 --> 00:09:59,900
Your hand was shaking.

385
00:09:58,290 --> 00:09:59,900
你的手在颤抖。

386
00:10:00,030 --> 00:10:02,210
All Vulcans who practice
the ancient meditation of Surak

387
00:10:00,030 --> 00:10:02,210
所有练习
苏拉克的古老冥想

388
00:10:02,340 --> 00:10:04,690
experience an increase
in esper sensitivity.

389
00:10:02,340 --> 00:10:04,690
经历增加
在超能力敏感度方面。

390
00:10:04,770 --> 00:10:07,380
It allows our mind melds
to be more efficient.

391
00:10:04,770 --> 00:10:07,380
它让我们的思想融合
以提高效率。

392
00:10:07,560 --> 00:10:09,690
You felt the creature's mind?

393
00:10:07,560 --> 00:10:09,690
你感受到这个生物的思想了吗？

394
00:10:09,820 --> 00:10:11,650
I sensed its aggression.

395
00:10:09,820 --> 00:10:11,650
我感觉到了它的侵略性。

396
00:10:13,390 --> 00:10:14,610
But I have recovered.

397
00:10:13,390 --> 00:10:14,610
但我已经康复了。

398
00:10:17,920 --> 00:10:19,790
BETO:
What would motivate
this Lutani scientist

399
00:10:17,920 --> 00:10:19,790
贝托：

400
00:10:19,960 --> 00:10:22,880
to risk their life to sabotage
their own project?

401
00:10:19,960 --> 00:10:22,880
冒着生命危险进行破坏

402
00:10:23,010 --> 00:10:26,190
M'BENGA:
Dermal regenerator can't
compensate for the organ damage.

403
00:10:23,010 --> 00:10:26,190
包装内容：
真皮再生器不能
弥补器官的损害。

404
00:10:26,320 --> 00:10:29,360
- Quadroline?
- No, it's fatal to her species.

405
00:10:26,320 --> 00:10:29,360
- 四线？
- 不，这对她的物种来说是致命的。

406
00:10:29,490 --> 00:10:31,190
- CHAPEL: Her vitals
are crashing.
- Radiation poisoning.

407
00:10:29,490 --> 00:10:31,190
- 教堂：她的生命体征
正在崩溃。
- 辐射中毒。

408
00:10:31,320 --> 00:10:32,500
Hyronalin hypospray.

409
00:10:31,320 --> 00:10:32,500
Hyronalin 皮下注射器。

410
00:10:32,630 --> 00:10:34,590
She's going into shock.

411
00:10:32,630 --> 00:10:34,590
她快要休克了。

412
00:10:34,720 --> 00:10:36,940
We need to keep her conscious.

413
00:10:34,720 --> 00:10:36,940
我们需要让她保持清醒。

414
00:10:37,110 --> 00:10:38,550
Hey, hey, hey. Look at me.

415
00:10:37,110 --> 00:10:38,550
嘿，嘿，嘿。看着我。

416
00:10:38,680 --> 00:10:39,760
What's your name?
Don't close your eyes.

417
00:10:38,680 --> 00:10:39,760
你叫什么名字？
别闭上眼睛。

418
00:10:39,900 --> 00:10:41,290
Tell me your name?

419
00:10:39,900 --> 00:10:41,290
告诉我你的名字？

420
00:10:41,370 --> 00:10:43,250
- Dr. Gyud.
- Gyud.

421
00:10:41,370 --> 00:10:43,250
- Gyud 博士。
- 真的。

422
00:10:43,380 --> 00:10:44,810
- Hey, hey.
- [gasping]

423
00:10:43,380 --> 00:10:44,810
- 嘿，嘿。
-[喘气]

424
00:10:44,940 --> 00:10:46,030
GYUD:
Don't let them use

425
00:10:44,940 --> 00:10:46,030
真的吗：
不要让他们使用

426
00:10:46,160 --> 00:10:47,690
the Jikaru.

427
00:10:46,160 --> 00:10:47,690
吉卡鲁。

428
00:10:47,820 --> 00:10:51,340
It's a terrible, awful mistake.

429
00:10:47,820 --> 00:10:51,340
这是一个非常可怕的错误。

430
00:10:51,470 --> 00:10:52,950
It's okay.

431
00:10:51,470 --> 00:10:52,950
没关系。

432
00:10:53,130 --> 00:10:54,430
We were wrong.

433
00:10:53,130 --> 00:10:54,430
我们错了。

434
00:10:54,610 --> 00:10:56,960
- [choking]
- [monitor beeping rapidly]

435
00:10:54,610 --> 00:10:56,960
-[窒息]
— [监视器快速发出哔哔声]

436
00:10:58,520 --> 00:11:00,350
- [gasps]
- [sustained beep]

437
00:10:58,520 --> 00:11:00,350
-[喘气]
- [持续嘟嘟声]

438
00:11:09,930 --> 00:11:12,580
M'BENGA:
Well, I am a doctor.

439
00:11:09,930 --> 00:11:12,580
包装内容：

440
00:11:13,320 --> 00:11:15,540
So...

441
00:11:13,320 --> 00:11:15,540
所以...

442
00:11:15,710 --> 00:11:18,110
I have seen many deaths,
I'm afraid.

443
00:11:15,710 --> 00:11:18,110
我见过许多人死亡，
我耽心。

444
00:11:18,240 --> 00:11:21,550
BETO: Have you ever been ordered
by Starfleet to kill anyone?

445
00:11:18,240 --> 00:11:21,550
贝托：你有没有被命令过
星际舰队去杀人吗？

446
00:11:23,160 --> 00:11:26,250
I will defend myself,

447
00:11:23,160 --> 00:11:26,250
我会捍卫自己，

448
00:11:26,330 --> 00:11:27,940
like anybody would.

449
00:11:26,330 --> 00:11:27,940
就像任何人一样。

450
00:11:28,030 --> 00:11:31,770
But it is not a function
of my current job.

451
00:11:28,030 --> 00:11:31,770
但它不是一个函数
我目前的工作。

452
00:11:31,900 --> 00:11:35,470
You were in
the Klingon War, yes?

453
00:11:31,900 --> 00:11:35,470
你当时在
克林贡战争，是吗？

454
00:11:35,600 --> 00:11:37,170
Yes.

455
00:11:35,600 --> 00:11:37,170
是的。

456
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
I was a field surgeon.

457
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
我是一名战地外科医生。

458
00:11:40,130 --> 00:11:41,960
[exhales]

459
00:11:40,130 --> 00:11:41,960
[呼气]

460
00:11:42,040 --> 00:11:43,960
I am a doctor.

461
00:11:42,040 --> 00:11:43,960
我是医生。

462
00:11:44,090 --> 00:11:45,960
I'm not the most
qualified person

463
00:11:44,090 --> 00:11:45,960
我不是最
合资格人士

464
00:11:46,090 --> 00:11:50,490
to answer questions about
Starfleet's military protocols.

465
00:11:46,090 --> 00:11:50,490
回答有关的问题
星际舰队的军事协议。

466
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
BETO:
Mission assignments: redacted.

467
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
贝托：

468
00:11:56,010 --> 00:11:57,930
Protocol 12: redacted.

469
00:11:56,010 --> 00:11:57,930
协议 12：已编辑。

470
00:11:58,060 --> 00:12:01,110
Battle of ChaKana,
confirmed kills: redacted.

471
00:11:58,060 --> 00:12:01,110
天空之战，

472
00:12:01,240 --> 00:12:05,850
Battle of J'Gal,
confirmed kills: redacted.

473
00:12:01,240 --> 00:12:05,850
杰加尔战役

474
00:12:08,240 --> 00:12:10,070
Have you ever scrubbed
the surveillance logs

475
00:12:08,240 --> 00:12:10,070
你曾经擦洗过吗
监控记录

476
00:12:10,200 --> 00:12:11,680
from sickbay?

477
00:12:10,200 --> 00:12:11,680
从医务室？

478
00:12:15,690 --> 00:12:17,910
I cannot recall.

479
00:12:15,690 --> 00:12:17,910
我不记得了。

480
00:12:22,820 --> 00:12:25,300
I cannot recall.

481
00:12:22,820 --> 00:12:25,300
我不记得了。

482
00:12:25,480 --> 00:12:29,790
UHURA:
Before Starfleet, I was adrift.

483
00:12:25,480 --> 00:12:29,790
乌胡拉:

484
00:12:29,920 --> 00:12:33,180
I'd lost my family,
I'd lost myself,

485
00:12:29,920 --> 00:12:33,180
我失去了我的家人，
我迷失了自己，

486
00:12:33,310 --> 00:12:35,490
really.

487
00:12:33,310 --> 00:12:35,490
真的。

488
00:12:35,620 --> 00:12:38,670
Starfleet sent me in a direction
at just the right time.

489
00:12:35,620 --> 00:12:38,670
星际舰队向我指引方向
恰逢其时。

490
00:12:38,750 --> 00:12:41,450
BETO:
Were you close to anyone
at the Academy?

491
00:12:38,750 --> 00:12:41,450
贝托：
你和谁亲近吗
在学院？

492
00:12:43,500 --> 00:12:44,800
Not really.

493
00:12:43,500 --> 00:12:44,800
并不真地。

494
00:12:44,930 --> 00:12:47,810
Except maybe Elena, my roommate.

495
00:12:44,930 --> 00:12:47,810
也许除了我的室友埃琳娜 (Elena)。

496
00:12:47,940 --> 00:12:50,240
We hung out sometimes.

497
00:12:47,940 --> 00:12:50,240
我们有时出去玩。

498
00:12:50,330 --> 00:12:53,420
Ensign Elena Cho.
She was on the Cayuga.

499
00:12:50,330 --> 00:12:53,420
艾琳娜·赵少尉。
她在卡尤加号上。

500
00:12:53,510 --> 00:12:55,510
Did you know that?

501
00:12:53,510 --> 00:12:55,510
你知道吗？

502
00:12:59,900 --> 00:13:01,560
No.

503
00:12:59,900 --> 00:13:01,560
不。

504
00:13:02,650 --> 00:13:04,780
I didn't. I...

505
00:13:02,650 --> 00:13:04,780
我没有。我……

506
00:13:05,820 --> 00:13:08,870
Elena went down with the Cayuga?

507
00:13:05,820 --> 00:13:08,870
埃琳娜和卡尤加人一起沉没了吗？

508
00:13:22,060 --> 00:13:26,020
I didn't look at all the names
on the ship, because it...

509
00:13:22,060 --> 00:13:26,020
我没有看所有的名字
在船上，因为它...

510
00:13:29,330 --> 00:13:31,110
PIKE:
If that creature
turns on us, sir...

511
00:13:29,330 --> 00:13:31,110
派克：
如果那个生物
向我们发起攻击，先生……

512
00:13:33,980 --> 00:13:35,550
I know the mission, sir.

513
00:13:33,980 --> 00:13:35,550
我知道这个任务，先生。

514
00:13:35,680 --> 00:13:38,380
I-I know the orders I was given.
I'm not refusing command.

515
00:13:35,680 --> 00:13:38,380
我知道我收到的命令。
我没有拒绝命令。

516
00:13:41,160 --> 00:13:42,990
Because my crew
is required to do their job.

517
00:13:41,160 --> 00:13:42,990
因为我的船员
必须完成他们的工作。

518
00:13:43,120 --> 00:13:45,690
We don't survive this, what
Starfleet wants is irrelevant.

519
00:13:43,120 --> 00:13:45,690
我们无法生存，什么
星际舰队的意愿无关紧要。

520
00:13:49,130 --> 00:13:51,170
Sir,

521
00:13:49,130 --> 00:13:51,170
先生，

522
00:13:51,300 --> 00:13:54,000
you didn't see what it could do.

523
00:13:51,300 --> 00:13:54,000
你没看到它能做什么。

524
00:13:57,790 --> 00:14:00,530
I know why
it's important, sir, I...

525
00:13:57,790 --> 00:14:00,530
我知道为什么
这很重要，先生，我……

526
00:14:02,050 --> 00:14:03,970
I understand the stakes.

527
00:14:02,050 --> 00:14:03,970
我明白其中的利害关系。

528
00:14:07,580 --> 00:14:09,450
We'll get it done.
Enterprise out.

529
00:14:07,580 --> 00:14:09,450
我们会完成的。
企业出局。

530
00:14:10,980 --> 00:14:13,410
- All decks, red alert.
- Status report.

531
00:14:10,980 --> 00:14:13,410
- 所有甲板，红色警报。
- 状态报告。

532
00:14:13,540 --> 00:14:15,590
UNA:
The Jikaru has broken free
of the containment field.

533
00:14:13,540 --> 00:14:15,590
一个：
遏制领域。
Jikaru 已经挣脱

534
00:14:15,760 --> 00:14:17,070
- It's moving out of orbit.
- ORTEGAS: It can do that?

535
00:14:15,760 --> 00:14:17,070
- 它正在脱离轨道。
- 奥尔特加斯：它可以做到这一点吗？

536
00:14:17,160 --> 00:14:19,030
I thought we had to tractor it
to Lutani VII.

537
00:14:17,160 --> 00:14:19,030
我以为我们必须用拖拉机
到卢塔尼七世。

538
00:14:19,160 --> 00:14:21,250
SPOCK:
It appears the creature's
evolved physiology

539
00:14:19,160 --> 00:14:21,250
斯波克：
看来这个生物的
进化生理学

540
00:14:21,380 --> 00:14:23,420
allows it to act
as a supercharged magnetosphere,

541
00:14:21,380 --> 00:14:23,420
允许它行动
作为一个增强的磁层，

542
00:14:23,600 --> 00:14:25,380
using energized particles
for propulsion.

543
00:14:23,600 --> 00:14:25,380
使用带电粒子
用于推进。

544
00:14:25,510 --> 00:14:27,510
So, what?
It's got its own engines?

545
00:14:25,510 --> 00:14:27,510
所以呢？
它有自己的引擎吗？

546
00:14:27,640 --> 00:14:28,600
PIKE:
What about the neural dampener
attached to the creature?

547
00:14:27,640 --> 00:14:28,600
派克：
那么神经阻尼器呢
附着在生物身上吗？

548
00:14:28,730 --> 00:14:30,560
Shouldn't that keep it calm?

549
00:14:28,730 --> 00:14:30,560
这难道不应该保持冷静吗？

550
00:14:30,650 --> 00:14:31,820
UHURA:
Scans show it was damaged

551
00:14:30,650 --> 00:14:31,820
乌胡拉:
扫描显示它已损坏

552
00:14:32,000 --> 00:14:33,560
during the attack
on the scout ship.

553
00:14:32,000 --> 00:14:33,560
在袭击期间
在侦察船上。

554
00:14:33,690 --> 00:14:35,220
Without a neural dampener,
we can't control it

555
00:14:33,690 --> 00:14:35,220
如果没有神经阻尼器，
我们无法控制它

556
00:14:35,300 --> 00:14:37,220
or stop it from attacking
whatever it wants.

557
00:14:35,300 --> 00:14:37,220
或阻止它攻击
无论它想要什么。

558
00:14:37,350 --> 00:14:38,700
And the big fella's
picking up speed.

559
00:14:37,350 --> 00:14:38,700
还有大个子的
速度加快。

560
00:14:38,830 --> 00:14:40,090
Do we let it go?

561
00:14:38,830 --> 00:14:40,090
我们要放手吗？

562
00:14:40,180 --> 00:14:42,090
[Jikaru bellowing]

563
00:14:40,180 --> 00:14:42,090
[吉卡鲁咆哮]

564
00:14:42,180 --> 00:14:43,700
SPOCK:
It is now a weapon.

565
00:14:42,180 --> 00:14:43,700
斯波克：
它现在是一种武器。

566
00:14:43,830 --> 00:14:45,180
But also a creature.

567
00:14:43,830 --> 00:14:45,180
但也是一种生物。

568
00:14:47,060 --> 00:14:48,400
Our orders are to take it

569
00:14:47,060 --> 00:14:48,400
我们的命令是接受它

570
00:14:48,580 --> 00:14:50,360
to Lutani VII,
so that's what we're gonna do.

571
00:14:48,580 --> 00:14:50,360
至卢塔尼七世，
这就是我们要做的。

572
00:14:50,450 --> 00:14:52,670
- How, sir?
- I've done this kind
of thing before,

573
00:14:50,450 --> 00:14:52,670
- 怎么办，先生？
- 我做过这种事
之前的事情，

574
00:14:52,800 --> 00:14:54,670
just usually on horseback.

575
00:14:52,800 --> 00:14:54,670
通常只是骑马。

576
00:14:54,760 --> 00:14:57,150
Chase down and lasso a bronco.

577
00:14:54,760 --> 00:14:57,150
追赶并用套索套住野马。

578
00:14:57,240 --> 00:14:59,370
BETO:
Have you ever refused an order?

579
00:14:57,240 --> 00:14:59,370
贝托：

580
00:15:01,500 --> 00:15:05,200
Well, um...

581
00:15:01,500 --> 00:15:05,200
嗯，嗯...

582
00:15:05,330 --> 00:15:09,250
I think I can confidently say
that that's classified.

583
00:15:05,330 --> 00:15:09,250
我想我可以自信地说
这是机密。

584
00:15:15,300 --> 00:15:17,740
BETO:
The Enterprise is following
Starfleet's orders

585
00:15:15,300 --> 00:15:17,740
贝托：

586
00:15:17,870 --> 00:15:20,260
and transporting
what they know is a weapon,

587
00:15:17,870 --> 00:15:20,260
和运输

588
00:15:20,390 --> 00:15:22,660
- the Jikaru.
- [Jikaru bellowing]

589
00:15:20,390 --> 00:15:22,660
- 吉卡鲁。
- [Jikaru 咆哮]

590
00:15:22,790 --> 00:15:24,530
- La'An, tractor beam?
- LA'AN: I've tried.

591
00:15:22,790 --> 00:15:24,530
- La'An，牵引光束？
- LA'AN：我试过了。

592
00:15:24,660 --> 00:15:25,750
The creature's emitting
a randomized

593
00:15:24,660 --> 00:15:25,750
该生物发出
随机

594
00:15:25,880 --> 00:15:27,140
electromagnetic field.

595
00:15:25,880 --> 00:15:27,140
电磁场。

596
00:15:27,270 --> 00:15:28,660
The beam can't lock on.

597
00:15:27,270 --> 00:15:28,660
光束无法锁定。

598
00:15:28,790 --> 00:15:30,660
- What about the transporter?
- Same problem.

599
00:15:28,790 --> 00:15:30,660
- 运输机怎么样？
- 同样的问题。

600
00:15:30,790 --> 00:15:32,450
Can we match its frequency?

601
00:15:30,790 --> 00:15:32,450
我们能匹配它的频率吗？

602
00:15:32,580 --> 00:15:34,060
Without precise readings,
an incorrect beam could result

603
00:15:32,580 --> 00:15:34,060
如果没有精确的读数，
不正确的光束可能会导致

604
00:15:34,230 --> 00:15:36,670
in an energy feedback,
disabling Enterprise.

605
00:15:34,230 --> 00:15:36,670
在能量反馈中，
禁用企业。

606
00:15:36,800 --> 00:15:38,240
If tractoring isn't an option,
why don't we follow it?

607
00:15:36,800 --> 00:15:38,240
如果拖拉机不是一种选择，
我们为什么不遵循它呢？

608
00:15:38,410 --> 00:15:40,630
- Keep it within visual range?
- PIKE: Do it.

609
00:15:38,410 --> 00:15:40,630
- 保持在可视范围内？
- 派克：做吧。

610
00:15:40,760 --> 00:15:42,630
ORTEGAS:
Just not too close, okay?

611
00:15:40,760 --> 00:15:42,630
奥尔特加斯:
只是不要太近，好吗？

612
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
I don't want
to get ripped apart.

613
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
我不想
被撕裂。

614
00:15:44,330 --> 00:15:46,460
What about other ships?
Anything it runs into,

615
00:15:44,330 --> 00:15:46,460
其他船只怎么样？
它遇到的任何事情，

616
00:15:46,590 --> 00:15:48,250
- it might attack.
- I can send out

617
00:15:46,590 --> 00:15:48,250
- 它可能会发起攻击。
- 我可以发送

618
00:15:48,380 --> 00:15:49,510
a system-wide navigational
bulletin to keep clear

619
00:15:48,380 --> 00:15:49,510
全系统导航
公告保持清晰

620
00:15:49,640 --> 00:15:51,950
- of our coordinates.
- Keep it vague.

621
00:15:49,640 --> 00:15:51,950
——我们的坐标。
- 保持模糊。

622
00:15:52,080 --> 00:15:53,600
We don't want this weapon
falling into the wrong hands.

623
00:15:52,080 --> 00:15:53,600
我们不想要这种武器
落入坏人之手。

624
00:15:53,730 --> 00:15:55,820
- Am I clear?
- Aye, sir.

625
00:15:53,730 --> 00:15:55,820
- 我讲清楚了吗？
- 是的，先生。

626
00:15:55,910 --> 00:15:57,210
LA'AN:
If that's the order,

627
00:15:55,910 --> 00:15:57,210
拉安：
如果这是命令的话，

628
00:15:57,300 --> 00:15:59,340
we need to work on a plan
to destroy the creature

629
00:15:57,300 --> 00:15:59,340
我们需要制定一个计划
摧毁这个生物

630
00:15:59,520 --> 00:16:02,650
- if necessary.
- ORTEGAS: Better that
than Klingons get it.

631
00:15:59,520 --> 00:16:02,650
- 如有必要。
比克林贡人更了解这一点。
- ORTEGAS：最好

632
00:16:04,700 --> 00:16:07,180
BETO:
What makes you good
at being head of security?

633
00:16:04,700 --> 00:16:07,180
贝托：
是什么让你变得优秀
担任安全主管？

634
00:16:07,270 --> 00:16:09,010
I think what makes me
good at my job

635
00:16:07,270 --> 00:16:09,010
我想是什么让我
我的工作很出色

636
00:16:09,140 --> 00:16:11,310
is that I have
a lot of experience.

637
00:16:09,140 --> 00:16:11,310
是我有
很多经验。

638
00:16:11,440 --> 00:16:14,490
From a young age,
I've had to look after myself,

639
00:16:11,440 --> 00:16:14,490
从很小的时候起，
我必须照顾好自己，

640
00:16:14,620 --> 00:16:19,840
and I've learned to make
logical decisions very quickly

641
00:16:14,620 --> 00:16:19,840
我已经学会了
非常快速地做出逻辑决定

642
00:16:19,970 --> 00:16:23,410
in tense, high-risk situations.

643
00:16:19,970 --> 00:16:23,410
在紧张、高风险的情况下。

644
00:16:23,540 --> 00:16:26,460
BETO:
What does it feel like
to kill somebody?

645
00:16:23,540 --> 00:16:26,460
贝托：
感觉如何
去杀人？

646
00:16:31,720 --> 00:16:33,550
CHAPEL:
This is incredible.

647
00:16:31,720 --> 00:16:33,550
教堂：
这真是令人难以置信。

648
00:16:33,680 --> 00:16:35,950
Its autonomic systems
can manipulate

649
00:16:33,680 --> 00:16:35,950
它的自主神经系统
可以操纵

650
00:16:36,080 --> 00:16:37,990
- and distribute energy.
- SPOCK: It is...

651
00:16:36,080 --> 00:16:37,990
- 并分配能源。
- 斯波克：是的……

652
00:16:38,120 --> 00:16:40,040
Fascinating?

653
00:16:38,120 --> 00:16:40,040
迷人？

654
00:16:40,120 --> 00:16:41,910
CHAPEL:
Spock, I understand that,

655
00:16:40,120 --> 00:16:41,910
教堂：
斯波克，我明白，

656
00:16:42,080 --> 00:16:44,780
when the Jikaru "powered up,"

657
00:16:42,080 --> 00:16:44,780
当 Jikaru 启动时，

658
00:16:44,960 --> 00:16:49,570
you-you had a-a reaction
on the bridge?

659
00:16:44,960 --> 00:16:49,570
你-你有反应
在桥上？

660
00:16:49,740 --> 00:16:51,220
Your hand was shaking?

661
00:16:49,740 --> 00:16:51,220
你的手在颤抖吗？

662
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
I have been
experiencing discomfort.

663
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
我曾经
感到不适。

664
00:16:55,140 --> 00:16:57,580
It is manageable.

665
00:16:55,140 --> 00:16:57,580
这是可以管理的。

666
00:16:57,660 --> 00:16:59,100
UHURA:
Engineering is working
on recreating neural dampeners

667
00:16:57,660 --> 00:16:59,100
乌胡拉:
工程正在发挥作用
关于重建神经阻尼器

668
00:16:59,270 --> 00:17:00,880
based on our scans
of the device.

669
00:16:59,270 --> 00:17:00,880
根据我们的扫描
设备的。

670
00:17:02,060 --> 00:17:04,840
This isn't just
a neural dampener.

671
00:17:02,060 --> 00:17:04,840
这不仅仅是
神经阻尼器。

672
00:17:05,850 --> 00:17:07,890
It's a shock collar.

673
00:17:05,850 --> 00:17:07,890
这是一个电击项圈。

674
00:17:08,020 --> 00:17:11,420
It's become clear
why they felt they needed that.

675
00:17:08,020 --> 00:17:11,420
事情已经明朗
为什么他们觉得他们需要这个。

676
00:17:11,550 --> 00:17:14,030
SPOCK:
The creature is,
to the Lutani, a weapon.

677
00:17:11,550 --> 00:17:14,030
斯波克：
这种生物是
对于 Lutani 来说，这是一种武器。

678
00:17:14,200 --> 00:17:16,380
One they need to find
a way to control.

679
00:17:14,200 --> 00:17:16,380
他们需要找到一个
一种控制方式。

680
00:17:16,470 --> 00:17:18,730
They should have tried
talking to it first.

681
00:17:16,470 --> 00:17:18,730
他们应该尝试
先和它交谈。

682
00:17:20,560 --> 00:17:23,650
But, hey, I'm just
a communications officer.

683
00:17:20,560 --> 00:17:23,650
但是，嘿，我只是
一名通讯官。

684
00:17:26,000 --> 00:17:28,650
CHAPEL:
You think you were actually
in contact with the Jikaru?

685
00:17:26,000 --> 00:17:28,650
教堂：
你以为你实际上是
与 Jikaru 有联系吗？

686
00:17:28,740 --> 00:17:30,130
We heard it.

687
00:17:28,740 --> 00:17:30,130
我们听到了。

688
00:17:31,610 --> 00:17:33,090
It was talking.

689
00:17:31,610 --> 00:17:33,090
它正在说话。

690
00:17:35,660 --> 00:17:38,100
[Jikaru singing over recording]

691
00:17:35,660 --> 00:17:38,100
[Jikaru 在录音中唱歌]

692
00:17:45,970 --> 00:17:47,580
[singing stops]

693
00:17:45,970 --> 00:17:47,580
[歌声停止]

694
00:17:47,710 --> 00:17:50,540
SPOCK:
Perhaps.

695
00:17:47,710 --> 00:17:50,540
斯波克：
也许。

696
00:17:50,630 --> 00:17:53,020
I believe I was sensing
its emotions.

697
00:17:50,630 --> 00:17:53,020
我相信我感觉到了
它的情绪。

698
00:17:53,200 --> 00:17:57,290
Joseph told me about this,
about how Vulcans abandoned

699
00:17:53,200 --> 00:17:57,290
约瑟夫告诉我这件事，
关于瓦肯人如何抛弃

700
00:17:57,380 --> 00:17:59,330
these psionics centuries ago.

701
00:17:57,380 --> 00:17:59,330
这些灵能是几个世纪以前就有的。

702
00:17:59,460 --> 00:18:02,950
Because of brain aneurysms,
synaptic overload.

703
00:17:59,460 --> 00:18:02,950
由于脑动脉瘤，
突触超载。

704
00:18:03,120 --> 00:18:04,470
Death.

705
00:18:03,120 --> 00:18:04,470
死亡。

706
00:18:04,600 --> 00:18:07,820
Perhaps I can shield my mind
from its effect.

707
00:18:04,600 --> 00:18:07,820
也许我可以保护我的思想
从其效果来看。

708
00:18:07,950 --> 00:18:09,740
It is a logical,
reasonable option.

709
00:18:07,950 --> 00:18:09,740
这是合乎逻辑的，
合理的选择。

710
00:18:09,870 --> 00:18:12,560
[Jikaru singing over recording]

711
00:18:09,870 --> 00:18:12,560
[Jikaru 在录音中唱歌]

712
00:18:12,700 --> 00:18:15,090
BETO:
Do you believe in every mission?

713
00:18:12,700 --> 00:18:15,090
贝托：

714
00:18:15,220 --> 00:18:17,090
Yes.

715
00:18:15,220 --> 00:18:17,090
是的。

716
00:18:17,220 --> 00:18:18,960
Uh...

717
00:18:17,220 --> 00:18:18,960
呃…

718
00:18:19,140 --> 00:18:23,180
I mean, of course I do.

719
00:18:19,140 --> 00:18:23,180
我的意思是，我当然会这么做。

720
00:18:23,310 --> 00:18:28,190
PIKE: Starfleet needs us to
deliver the weapon or take it.

721
00:18:23,310 --> 00:18:28,190
派克：星际舰队需要我们
交出武器或者拿走它。

722
00:18:28,320 --> 00:18:30,020
Thoughts?

723
00:18:28,320 --> 00:18:30,020
有什么想法吗？

724
00:18:30,150 --> 00:18:32,060
UNA:
The Lutani are at war.

725
00:18:30,150 --> 00:18:32,060
一个：
鲁塔尼人正在打仗。

726
00:18:32,190 --> 00:18:36,810
Understandably desperate,
eager to shift the balance.

727
00:18:32,190 --> 00:18:36,810
可以理解的是，
渴望改变平衡。

728
00:18:36,940 --> 00:18:38,720
This creature dies
because of their experiments,

729
00:18:36,940 --> 00:18:38,720
这个生物死了
因为他们的实验，

730
00:18:38,850 --> 00:18:40,940
it's nothing to them.

731
00:18:38,850 --> 00:18:40,940
对他们来说这不算什么。

732
00:18:41,030 --> 00:18:44,250
If it saves them,
it's everything.

733
00:18:41,030 --> 00:18:44,250
如果这能拯救他们，
这就是一切。

734
00:18:46,690 --> 00:18:49,120
PIKE:
And if it falls
into the wrong hands?

735
00:18:46,690 --> 00:18:49,120
派克：
如果它掉下来
落入坏人之手？

736
00:18:49,210 --> 00:18:51,300
UNA:
Then it's trouble for everyone.

737
00:18:49,210 --> 00:18:51,300
一个：
那样的话，大家就都有麻烦了。

738
00:18:51,470 --> 00:18:55,870
PIKE:
How do you feel about
what's happening to the Jikaru?

739
00:18:51,470 --> 00:18:55,870
派克：
你觉得
Jikaru 发生什么事了？

740
00:18:56,000 --> 00:18:59,570
UNA:
You know how I feel.
It's irrelevant.

741
00:18:56,000 --> 00:18:59,570
一个：
你知道我的感受。
这无关紧要。

742
00:18:59,700 --> 00:19:03,050
PIKE:
We have our orders,
whether we like it or not.

743
00:18:59,700 --> 00:19:03,050
派克：
我们接到了命令，
不管我们喜欢与否。

744
00:19:03,220 --> 00:19:05,570
Same goes for the crew as well.

745
00:19:03,220 --> 00:19:05,570
对于船员来说也是如此。

746
00:19:05,750 --> 00:19:08,450
UNA:
No one tells you about
this part of the job, do they?

747
00:19:05,750 --> 00:19:08,450
一个：
没人告诉你
这部分工作他们做吗？

748
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
The new neural dampeners are
loaded into torpedo tubes

749
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
新的神经阻尼器是
装入鱼雷发射管

750
00:19:10,880 --> 00:19:12,060
and standing by.

751
00:19:10,880 --> 00:19:12,060
并待命。

752
00:19:12,190 --> 00:19:13,280
Uh, Captain?

753
00:19:12,190 --> 00:19:13,280
呃，船长？

754
00:19:14,540 --> 00:19:16,930
Mr. Spock and I are working on
an alternative plan.

755
00:19:14,540 --> 00:19:16,930
斯波克先生和我正在
一个替代计划。

756
00:19:17,060 --> 00:19:18,500
A way to communicate
with the Jikaru

757
00:19:17,060 --> 00:19:18,500
一种沟通方式
与 Jikaru

758
00:19:18,630 --> 00:19:20,370
- without injuring it.
- Communicate how?

759
00:19:18,630 --> 00:19:20,370
- 且不对其造成伤害。
- 如何沟通？

760
00:19:20,500 --> 00:19:22,680
Oh, we're still working
on that, but...

761
00:19:20,500 --> 00:19:22,680
哦，我们还在努力
就此而言，但是……

762
00:19:22,850 --> 00:19:24,980
PIKE:
Unfortunately,
we're out of time.

763
00:19:22,850 --> 00:19:24,980
派克：
很遗憾，
我们没时间了。

764
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
The creature's trajectory will
take it near a planet

765
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
该生物的轨迹将
把它带到行星附近

766
00:19:26,810 --> 00:19:28,340
- with ships in orbit.
- Captain, the neural dampener

767
00:19:26,810 --> 00:19:28,340
- 有飞船在轨道上运行。
- 队长，神经抑制者

768
00:19:28,510 --> 00:19:30,600
will put the Jikaru
in a catatonic state.

769
00:19:28,510 --> 00:19:30,600
将把 Jikaru
处于紧张状态。

770
00:19:30,730 --> 00:19:32,250
We won't be able to communicate
with it in that condition.

771
00:19:30,730 --> 00:19:32,250
我们将无法沟通
在那种情况下。

772
00:19:32,430 --> 00:19:34,210
PIKE:
We have our orders, Ensign.

773
00:19:32,430 --> 00:19:34,210
派克：
我们已收到命令，少尉。

774
00:19:34,340 --> 00:19:36,260
We don't have to like them,
but we do have to obey them.

775
00:19:34,340 --> 00:19:36,260
我们不必喜欢他们，
但我们必须服从他们。

776
00:19:39,260 --> 00:19:41,260
[alert trilling]

777
00:19:39,260 --> 00:19:41,260
[警报颤音]

778
00:19:41,390 --> 00:19:43,390
Captain, we're in range.

779
00:19:41,390 --> 00:19:43,390
船长，我们已经进入射程。

780
00:19:45,400 --> 00:19:47,440
PIKE:
Fire.

781
00:19:45,400 --> 00:19:47,440
派克：
火。

782
00:19:48,920 --> 00:19:50,310
[Jikaru bellowing]

783
00:19:48,920 --> 00:19:50,310
[吉卡鲁咆哮]

784
00:19:50,400 --> 00:19:52,620
Torpedo wasn't able
to penetrate its skin.

785
00:19:50,400 --> 00:19:52,620
鱼雷无法
穿透它的皮肤。

786
00:19:52,800 --> 00:19:55,060
LA'AN:
It's a narrow target.
The dampener has to reach

787
00:19:52,800 --> 00:19:55,060
拉安：
这是一个狭窄的目标。
减震器必须达到

788
00:19:55,190 --> 00:19:57,370
a precise depth
near its cerebral cortex.

789
00:19:55,190 --> 00:19:57,370
精确的深度
靠近大脑皮层。

790
00:19:57,540 --> 00:19:59,760
- PIKE:
How many torpedoes do we have?
- Three more.

791
00:19:57,540 --> 00:19:59,760
- 派克：
我们有多少枚鱼雷？
- 还有三个。

792
00:19:59,930 --> 00:20:01,280
PIKE:
Fire again.

793
00:19:59,930 --> 00:20:01,280
派克：
再開火。

794
00:20:04,240 --> 00:20:06,110
All power to shields.

795
00:20:04,240 --> 00:20:06,110
将所有力量集中到盾牌上。

796
00:20:07,030 --> 00:20:08,720
[grunting]

797
00:20:07,030 --> 00:20:08,720
[咕哝声]

798
00:20:19,600 --> 00:20:21,820
Shields are down to 40%.

799
00:20:19,600 --> 00:20:21,820
护盾下降至40%。

800
00:20:21,950 --> 00:20:23,570
PIKE:
Ortegas, full power astern.

801
00:20:21,950 --> 00:20:23,570
派克：
奥尔特加斯，全力倒车。

802
00:20:23,700 --> 00:20:24,870
Give us some distance
from that thing.

803
00:20:23,700 --> 00:20:24,870
给我们一些距离
从那件事。

804
00:20:25,000 --> 00:20:26,220
¡Quítame eso de la cara!

805
00:20:25,000 --> 00:20:26,220
把它从我面前拿开！

806
00:20:26,310 --> 00:20:28,130
Engines answering full astern.

807
00:20:26,310 --> 00:20:28,130
发动机全速倒车。

808
00:20:28,270 --> 00:20:30,010
Giving distance and lots of it.

809
00:20:28,270 --> 00:20:30,010
给予距离，并且给予很多。

810
00:20:30,180 --> 00:20:31,360
Damage report, all departments.

811
00:20:30,180 --> 00:20:31,360
各部门，损坏报告。

812
00:20:31,530 --> 00:20:33,270
All nonessential personnel
off the bridge, now.

813
00:20:31,530 --> 00:20:33,270
所有非必要人员
现在就离开桥。

814
00:20:33,360 --> 00:20:35,230
UHURA:
I'm sorry, Beto.
You have to go.

815
00:20:33,360 --> 00:20:35,230
乌胡拉:
对不起，贝托。
你必须走。

816
00:20:35,320 --> 00:20:36,670
BETO:
No, I'll-I'll stay right here.

817
00:20:35,320 --> 00:20:36,670
贝托：
不，我会留在这里。

818
00:20:36,800 --> 00:20:38,010
- Wait. Nyota, no.
- I'm sorry.

819
00:20:36,800 --> 00:20:38,010
- 等等。Nyota，不。
- 对不起。

820
00:20:38,100 --> 00:20:40,060
- Just stop. Wait.
- Sorry.

821
00:20:38,100 --> 00:20:40,060
- 停下来，等一下。
- 对不起。

822
00:20:51,980 --> 00:20:53,380
[alert sounding]

823
00:20:51,980 --> 00:20:53,380
[警报响起]

824
00:20:53,460 --> 00:20:54,810
PIKE:
Damage report.

825
00:20:53,460 --> 00:20:54,810
派克：
傷害報告。

826
00:20:54,900 --> 00:20:55,990
LA'AN:
That attack drained our shields

827
00:20:54,900 --> 00:20:55,990
拉安：
那次攻击耗尽了我们的盾牌

828
00:20:56,080 --> 00:20:57,560
like nothing I've seen before.

829
00:20:56,080 --> 00:20:57,560
我以前从未见过这样的事。

830
00:20:57,640 --> 00:20:59,510
Another energy burst will
disable them completely.

831
00:20:57,640 --> 00:20:59,510
另一次能量爆发将
彻底禁用它们。

832
00:20:59,640 --> 00:21:02,080
Anyone else gonna have
nightmares about space dragons?

833
00:20:59,640 --> 00:21:02,080
还有谁会拥有
关于太空龙的噩梦？

834
00:21:02,260 --> 00:21:03,210
Captain, the Jikaru
is in pursuit

835
00:21:02,260 --> 00:21:03,210
吉卡鲁船长
正在追求

836
00:21:03,390 --> 00:21:04,480
and energizing
for another attack.

837
00:21:03,390 --> 00:21:04,480
充满活力
进行另一次攻击。

838
00:21:04,610 --> 00:21:05,780
Ortegas, get it off our tail.

839
00:21:04,610 --> 00:21:05,780
奥尔特加斯，别再纠缠我们了。

840
00:21:05,870 --> 00:21:06,910
You don't have to tell me twice,

841
00:21:05,870 --> 00:21:06,910
你不用再告诉我两次，

842
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
but helm controls are sluggish.

843
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
但掌舵控制很迟缓。

844
00:21:08,220 --> 00:21:10,700
[Jikaru bellowing]

845
00:21:08,220 --> 00:21:10,700
[吉卡鲁咆哮]

846
00:21:10,830 --> 00:21:12,700
It has to be stopped, Captain.

847
00:21:10,830 --> 00:21:12,700
必须阻止这种事，船长。

848
00:21:12,830 --> 00:21:14,830
I suggest we hit it with a full
spread of photon torpedoes.

849
00:21:12,830 --> 00:21:14,830
我建议我们全力以赴
光子鱼雷的扩散。

850
00:21:14,920 --> 00:21:16,310
SPOCK:
I advise against that.

851
00:21:14,920 --> 00:21:16,310
斯波克：
我不建议这么做。

852
00:21:16,490 --> 00:21:17,620
The Jikaru could simply
absorb the energy,

853
00:21:16,490 --> 00:21:17,620
Jikaru 可以简单地
吸收能量，

854
00:21:17,750 --> 00:21:18,880
then use it against us.

855
00:21:17,750 --> 00:21:18,880
然后用它来对付我们。

856
00:21:19,880 --> 00:21:21,060
BETO:
How's your hand?

857
00:21:19,880 --> 00:21:21,060
贝托：

858
00:21:22,750 --> 00:21:23,800
It's fine.

859
00:21:22,750 --> 00:21:23,800
没事的。

860
00:21:25,240 --> 00:21:26,580
Stop asking.

861
00:21:25,240 --> 00:21:26,580
别再问了。

862
00:21:26,720 --> 00:21:29,410
You can't prepare
for the unknown.

863
00:21:26,720 --> 00:21:29,410
你无法准备
为了未知。

864
00:21:31,110 --> 00:21:34,240
You face it, deal with it.
That's it.

865
00:21:31,110 --> 00:21:34,240
你去面对它，去处理它。
就是这样。

866
00:21:34,380 --> 00:21:38,160
End of story.
[sighs]

867
00:21:34,380 --> 00:21:38,160
故事结束。
[叹气]

868
00:21:38,290 --> 00:21:40,470
UHURA:
I'm sorry for being so abrupt.

869
00:21:38,290 --> 00:21:40,470
乌胡拉:
很抱歉我说话这么唐突。

870
00:21:40,640 --> 00:21:42,470
It's just when
the ship's on alert,

871
00:21:40,640 --> 00:21:42,470
只是当
船上处于戒备状态，

872
00:21:42,600 --> 00:21:44,950
things move fast.
We can't have any distractions.

873
00:21:42,600 --> 00:21:44,950
事情进展很快。
我们不能有任何干扰。

874
00:21:45,080 --> 00:21:48,740
I get it, okay? Sure.

875
00:21:45,080 --> 00:21:48,740
我明白了，好吗？当然。

876
00:21:50,350 --> 00:21:53,790
What I don't get is
how Starfleet can agree

877
00:21:50,350 --> 00:21:53,790
我不明白的是
星际舰队如何达成一致

878
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
to bring a weapon of war
to a distant planet.

879
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
携带战争武器
去往遥远的星球。

880
00:21:59,180 --> 00:22:00,310
Help me understand that.

881
00:21:59,180 --> 00:22:00,310
帮我理解一下。

882
00:22:08,840 --> 00:22:11,060
Are you recording this?

883
00:22:08,840 --> 00:22:11,060
你在录制这个吗？

884
00:22:11,190 --> 00:22:12,720
I am, yes. That's my job.

885
00:22:11,190 --> 00:22:12,720
是的，这是我的工作。

886
00:22:12,850 --> 00:22:14,330
Just like your job.
You're delivering a weapon,

887
00:22:12,850 --> 00:22:14,330
就像你的工作一样。
你正在运送武器，

888
00:22:14,460 --> 00:22:17,420
or taking it, or-or maybe both.

889
00:22:14,460 --> 00:22:17,420
或者服用它，或者——或者两者兼而有之。

890
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
And you're all just
following orders.

891
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
你们都只是
服从命令。

892
00:22:19,200 --> 00:22:21,070
None of you like it,
so I just want to--

893
00:22:19,200 --> 00:22:21,070
你们谁也不喜欢，
所以我只想——

894
00:22:21,160 --> 00:22:22,680
I just want to know why,
because it feels like

895
00:22:21,160 --> 00:22:22,680
我只是想知道为什么
因为感觉就像

896
00:22:22,810 --> 00:22:25,250
the actions of a colonizer,
who takes.

897
00:22:22,810 --> 00:22:25,250
殖民者的行为，
谁拿。

898
00:22:32,740 --> 00:22:34,570
[whispering]:
Oh, my God.

899
00:22:32,740 --> 00:22:34,570
[耳语]：
我的天啊。

900
00:22:36,350 --> 00:22:38,130
Th-This is what
you've been after all along.

901
00:22:36,350 --> 00:22:38,130
这、这就是
你一直在追求。

902
00:22:38,220 --> 00:22:39,090
Nyota, I've been af--
[stammers]

903
00:22:38,220 --> 00:22:39,090
Nyota，我一直……
[结巴]

904
00:22:39,220 --> 00:22:41,050
- You should go.
- Wait.

905
00:22:39,220 --> 00:22:41,050
-你应该走。
- 等待。

906
00:22:41,180 --> 00:22:43,490
And don't come back
to the bridge.

907
00:22:41,180 --> 00:22:43,490
别再回来
到桥上。

908
00:22:45,490 --> 00:22:48,970
[Uhura scoffing]

909
00:22:45,490 --> 00:22:48,970
[Uhura嘲笑]

910
00:22:55,410 --> 00:22:56,980
PIKE:
And you really think
this will work?

911
00:22:55,410 --> 00:22:56,980
派克：
你真的认为
這會有用嗎？

912
00:22:57,110 --> 00:22:59,330
UHURA:
With a neural amplifier,
we believe Spock can

913
00:22:57,110 --> 00:22:59,330
乌胡拉:
有了神经放大器，
我们相信 Spock 可以

914
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
communicate with the Jikaru.

915
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
与 Jikaru 沟通。

916
00:23:00,550 --> 00:23:01,980
SPOCK:
The amplifier should allow me

917
00:23:00,550 --> 00:23:01,980
斯波克：
放大器应该允许我

918
00:23:02,110 --> 00:23:03,640
to mind-meld
with the creature remotely.

919
00:23:02,110 --> 00:23:03,640
心灵融合
与该生物进行远程协作。

920
00:23:03,770 --> 00:23:05,070
I have already sensed
impressions from it.

921
00:23:03,770 --> 00:23:05,070
我已经感觉到
从中得到的印象。

922
00:23:05,200 --> 00:23:06,820
PIKE:
Spock, you have no way
of knowing

923
00:23:05,200 --> 00:23:06,820
派克：
斯波克，你没办法
知道

924
00:23:06,950 --> 00:23:09,340
what connecting with this
creature might do to you.

925
00:23:06,950 --> 00:23:09,340
与此相关的
生物可能会对你做些什么。

926
00:23:10,650 --> 00:23:12,170
I'll be monitoring
Spock's vital signs

927
00:23:10,650 --> 00:23:12,170
我会监控
斯波克的生命体征

928
00:23:12,300 --> 00:23:13,820
during the procedure,

929
00:23:12,300 --> 00:23:13,820
在手术过程中，

930
00:23:13,910 --> 00:23:17,960
so if there's any complications,
the link can be severed.

931
00:23:13,910 --> 00:23:17,960
如果出现任何并发症，
链接可以被切断。

932
00:23:18,040 --> 00:23:21,400
We just-- We need to be
close enough to link them.

933
00:23:18,040 --> 00:23:21,400
我们只是——我们需要
足够接近以连接它们。

934
00:23:21,570 --> 00:23:22,960
I still can't believe
I'm letting you

935
00:23:21,570 --> 00:23:22,960
我还是不敢相信
我让你

936
00:23:23,050 --> 00:23:25,050
approach the Jikaru
in a shuttlecraft.

937
00:23:23,050 --> 00:23:25,050
接近吉卡鲁
在航天飞机上。

938
00:23:25,180 --> 00:23:28,010
UHURA:
Hopefully the shuttle's
small size won't alarm it.

939
00:23:25,180 --> 00:23:28,010
乌胡拉:
希望航天飞机
体型小并不会令它惊慌。

940
00:23:28,140 --> 00:23:29,970
And if you do rile it,

941
00:23:28,140 --> 00:23:29,970
如果你真的激怒了它，

942
00:23:30,100 --> 00:23:31,800
you won't last a second
in that shuttle.

943
00:23:30,100 --> 00:23:31,800
你一秒钟也坚持不了
在那架航天飞机上。

944
00:23:31,880 --> 00:23:33,450
None of you will.

945
00:23:31,880 --> 00:23:33,450
你们谁也不会。

946
00:23:33,580 --> 00:23:35,760
The creature nearly
destroyed our ship, Captain.

947
00:23:33,580 --> 00:23:35,760
这种生物几乎
摧毁了我们的船，船长。

948
00:23:35,890 --> 00:23:38,020
It might try it again.
Given our orders,

949
00:23:35,890 --> 00:23:38,020
它可能会再次尝试。
根据我们的命令，

950
00:23:38,150 --> 00:23:39,760
the shuttle is our smallest
risk of loss

951
00:23:38,150 --> 00:23:39,760
航天飞机是我们最小的
损失风险

952
00:23:39,890 --> 00:23:41,330
against the creature.

953
00:23:39,890 --> 00:23:41,330
对抗这个生物。

954
00:23:46,640 --> 00:23:48,070
Godspeed.

955
00:23:46,640 --> 00:23:48,070
一路顺风。

956
00:23:50,640 --> 00:23:55,250
CHAPEL: Easy. Easy.
We don't want to make it upset.

957
00:23:50,640 --> 00:23:55,250
查佩尔：简单，简单。
我们不想让它难过。

958
00:23:56,210 --> 00:23:59,960
Yes. Closer.

959
00:23:56,210 --> 00:23:59,960
是的，更近了。

960
00:24:02,870 --> 00:24:04,790
[Jikaru bellowing]

961
00:24:02,870 --> 00:24:04,790
[吉卡鲁咆哮]

962
00:24:04,960 --> 00:24:08,220
CHAPEL:
Spock has made connection
with the Jikaru.

963
00:24:04,960 --> 00:24:08,220
教堂：

964
00:24:08,310 --> 00:24:10,620
SPOCK:
I am not sensing
any aggression,

965
00:24:08,310 --> 00:24:10,620
斯波克：

966
00:24:10,750 --> 00:24:13,710
but I do believe it is aware
of our presence.

967
00:24:10,750 --> 00:24:13,710
但我相信它意识到了

968
00:24:14,840 --> 00:24:16,490
I see her,

969
00:24:14,840 --> 00:24:16,490
我看见她，

970
00:24:16,670 --> 00:24:18,580
- feel her.
- [Jikaru moans]

971
00:24:16,670 --> 00:24:18,580
- 感受她。
- [Jikaru 呻吟声]

972
00:24:18,710 --> 00:24:22,460
Something... so sublime.

973
00:24:18,710 --> 00:24:22,460
有些东西……如此崇高。

974
00:24:23,500 --> 00:24:25,550
- [alert chiming]
- Ship quartering in
at high impulse.

975
00:24:23,500 --> 00:24:25,550
- [警报铃声]
- 船舶驻扎
在高脉冲下。

976
00:24:28,770 --> 00:24:30,200
It's a Lutani warship.

977
00:24:28,770 --> 00:24:30,200
这是一艘鲁塔尼战舰。

978
00:24:31,290 --> 00:24:32,810
We're being hailed.

979
00:24:31,290 --> 00:24:32,810
我们受到了欢迎。

980
00:24:32,940 --> 00:24:35,950
Captain Pike, now you're
tracking the creature

981
00:24:32,940 --> 00:24:35,950
派克船长，现在你

982
00:24:36,120 --> 00:24:37,730
to take it back to Starfleet.

983
00:24:36,120 --> 00:24:37,730
将其带回星际舰队。

984
00:24:37,860 --> 00:24:40,130
I question the wisdom
of trusting Starfleet.

985
00:24:37,860 --> 00:24:40,130
我质疑智慧

986
00:24:40,260 --> 00:24:41,480
LA'AN:
Captain, the Lutani warship

987
00:24:40,260 --> 00:24:41,480
拉安：
鲁塔尼号战舰舰长

988
00:24:41,560 --> 00:24:43,170
- is powering up weapons.
- Red alert.

989
00:24:41,560 --> 00:24:43,170
- 正在增强武器。
- 红色警报。

990
00:24:43,300 --> 00:24:44,650
I think they pissed off
the big guy.

991
00:24:43,300 --> 00:24:44,650
我觉得他们生气了
大个子。

992
00:24:44,780 --> 00:24:46,350
With the Galileo right
in their line of fire.

993
00:24:44,780 --> 00:24:46,350
伽利略​​
在他们的火线上。

994
00:24:46,480 --> 00:24:49,220
[Jikaru bellowing]

995
00:24:46,480 --> 00:24:49,220
[吉卡鲁咆哮]

996
00:24:49,400 --> 00:24:51,180
PIKE:
Enterprise to Galileo.
Get the hell out of there.

997
00:24:49,400 --> 00:24:51,180
派克：
企业号到伽利略号。
赶紧离开那里。

998
00:24:51,350 --> 00:24:53,660
CHAPEL:
Spock's vitals are spiking.

999
00:24:51,350 --> 00:24:53,660
教堂：
斯波克的生命体征正在飙升。

1000
00:24:57,140 --> 00:24:58,670
- [explosion]
- [grunts]

1001
00:24:57,140 --> 00:24:58,670
-[爆炸]
-[咕哝声]

1002
00:24:59,800 --> 00:25:02,060
PIKE:
You're right, people do die.

1003
00:24:59,800 --> 00:25:02,060
派克：

1004
00:25:02,150 --> 00:25:04,020
Have you ever seen somebody die?

1005
00:25:02,150 --> 00:25:04,020
你曾经见过有人死去吗？

1006
00:25:11,330 --> 00:25:13,640
I don't recommend it.

1007
00:25:11,330 --> 00:25:13,640
我不推荐它。

1008
00:25:15,860 --> 00:25:18,900
And if it ever does
happen to you...

1009
00:25:15,860 --> 00:25:18,900
如果真的发生了

1010
00:25:20,820 --> 00:25:23,870
I don't think you would enjoy
being questioned about it.

1011
00:25:20,820 --> 00:25:23,870
我觉得你不会喜欢
正在被问及此事。

1012
00:25:30,180 --> 00:25:32,660
PIKE:
We don't always
like our orders, but...

1013
00:25:30,180 --> 00:25:32,660
派克：

1014
00:25:35,660 --> 00:25:37,010
I trust my crew, they trust me,

1015
00:25:35,660 --> 00:25:37,010
我信任我的团队，他们也信任我，

1016
00:25:37,140 --> 00:25:38,530
and sometimes
that's all we have.

1017
00:25:37,140 --> 00:25:38,530
有时
那是我们所有的东西。

1018
00:25:41,970 --> 00:25:44,840
PIKE:
What is the creature doing?

1019
00:25:41,970 --> 00:25:44,840
派克：
这个生物在做什么？

1020
00:25:44,970 --> 00:25:47,630
As far as I can tell,
watching the Lutani ship.

1021
00:25:44,970 --> 00:25:47,630
据我所知，
观看鲁塔尼号船。

1022
00:25:47,760 --> 00:25:51,590
After it attacked our shuttle,
it started doing laps.

1023
00:25:47,760 --> 00:25:51,590
在它袭击我们的航天飞机后，
它开始跑圈。

1024
00:25:51,680 --> 00:25:55,290
Well, now we know not to
try talking to it.

1025
00:25:51,680 --> 00:25:55,290
好吧，现在我们知道不要
尝试与它交谈。

1026
00:25:55,420 --> 00:25:57,640
I'm not so sure.

1027
00:25:55,420 --> 00:25:57,640
我不太确定。

1028
00:25:57,810 --> 00:25:59,550
Before the Lutani got there,
Spock was able to

1029
00:25:57,810 --> 00:25:59,550
在鲁塔尼人到达之前，
斯波克能够

1030
00:25:59,680 --> 00:26:00,900
connect his mind with hers.

1031
00:25:59,680 --> 00:26:00,900
将他的思想与她的思想联系起来。

1032
00:26:00,990 --> 00:26:03,170
I felt it, too.
She bonded with me.

1033
00:26:00,990 --> 00:26:03,170
我也感受到了。
她和我关系很亲密。

1034
00:26:03,340 --> 00:26:04,690
How are they?

1035
00:26:03,340 --> 00:26:04,690
他们怎么样？

1036
00:26:04,780 --> 00:26:06,650
Christine is stable.

1037
00:26:04,780 --> 00:26:06,650
克里斯汀的情况稳定。

1038
00:26:06,820 --> 00:26:10,740
I have Spock in an induced coma
so his brain can heal.

1039
00:26:06,820 --> 00:26:10,740
我让 Spock 陷入昏迷
这样他的大脑就能痊愈。

1040
00:26:10,870 --> 00:26:12,220
He needs some time.

1041
00:26:10,870 --> 00:26:12,220
他需要一些时间。

1042
00:26:12,350 --> 00:26:14,390
Did we learn anything more
about the Jikaru?

1043
00:26:12,350 --> 00:26:14,390
我们学到了什么吗？
关于吉卡鲁？

1044
00:26:14,570 --> 00:26:16,790
According to the data,

1045
00:26:14,570 --> 00:26:16,790
据数据显示，

1046
00:26:16,960 --> 00:26:19,530
her brain chemistry
was artificially altered

1047
00:26:16,960 --> 00:26:19,530
她的大脑化学反应
被人为改变

1048
00:26:19,660 --> 00:26:23,490
to focus solely on violence
and destruction.

1049
00:26:19,660 --> 00:26:23,490
只关注暴力
和破坏。

1050
00:26:23,620 --> 00:26:25,450
It causes her great pain.

1051
00:26:23,620 --> 00:26:25,450
这让她非常痛苦。

1052
00:26:25,580 --> 00:26:27,150
UNA:
Can you reverse it?

1053
00:26:25,580 --> 00:26:27,150
一个：
你能扭转它吗？

1054
00:26:27,280 --> 00:26:29,800
No. She's too far gone.

1055
00:26:27,280 --> 00:26:29,800
不，她已经太失控了。

1056
00:26:29,930 --> 00:26:32,370
I still think we just need
to talk to her.

1057
00:26:29,930 --> 00:26:32,370
我仍然认为我们只需要
和她说话。

1058
00:26:32,500 --> 00:26:34,720
UNA:
How? Spock's in a coma.

1059
00:26:32,500 --> 00:26:34,720
一个：
怎么回事？Spock昏迷了。

1060
00:26:34,850 --> 00:26:37,770
The Jikaru's telepathic ability
was too strong for Spock.

1061
00:26:34,850 --> 00:26:37,770
Jikaru 的心灵感应能力
对 Spock 来说太强大了。

1062
00:26:37,850 --> 00:26:39,720
Maybe someone who isn't
as sensitive.

1063
00:26:37,850 --> 00:26:39,720
也许有人不是
敏感。

1064
00:26:39,850 --> 00:26:41,030
Uhura, I know where
you're going with this.

1065
00:26:39,850 --> 00:26:41,030
乌胡拉，我知道在哪里
你要这么做。

1066
00:26:41,200 --> 00:26:43,470
Instead of a shuttle,
we use Enterprise.

1067
00:26:41,200 --> 00:26:43,470
而不是班车，
我们使用企业版。

1068
00:26:43,600 --> 00:26:45,510
- Neural link me.
- Nyota...

1069
00:26:43,600 --> 00:26:45,510
- 神经连接我。
- 星星...

1070
00:26:45,640 --> 00:26:47,600
I've studied for this.

1071
00:26:45,640 --> 00:26:47,600
我已为此进行过研究。

1072
00:26:47,780 --> 00:26:50,170
Communication
with a new species.

1073
00:26:47,780 --> 00:26:50,170
沟通
一个新物种。

1074
00:26:50,300 --> 00:26:51,870
I won't risk another
crew member.

1075
00:26:50,300 --> 00:26:51,870
我不会再冒险
机组人员。

1076
00:26:52,000 --> 00:26:54,170
You don't have to.

1077
00:26:52,000 --> 00:26:54,170
你不必这么做。

1078
00:26:54,260 --> 00:26:55,870
I'm volunteering.

1079
00:26:54,260 --> 00:26:55,870
我是志愿者。

1080
00:26:56,830 --> 00:27:00,090
[Jikaru screeching]

1081
00:26:56,830 --> 00:27:00,090
[吉卡鲁尖叫]

1082
00:27:00,220 --> 00:27:02,090
[doors whoosh open]

1083
00:27:00,220 --> 00:27:02,090
[门嗖地打开]

1084
00:27:02,270 --> 00:27:04,230
[grunting]

1085
00:27:02,270 --> 00:27:04,230
[咕哝声]

1086
00:27:05,360 --> 00:27:06,620
[doors whoosh shut]

1087
00:27:05,360 --> 00:27:06,620
[门嗖地关上]

1088
00:27:11,630 --> 00:27:14,630
[humming]

1089
00:27:11,630 --> 00:27:14,630
[嗡嗡声]

1090
00:27:14,760 --> 00:27:16,460
BETO:
What makes you a good medic?

1091
00:27:14,760 --> 00:27:16,460
贝托：

1092
00:27:19,550 --> 00:27:21,370
I care about my patients.

1093
00:27:19,550 --> 00:27:21,370
我关心我的病人。

1094
00:27:22,110 --> 00:27:24,250
[Uhura groaning]

1095
00:27:22,110 --> 00:27:24,250
[乌胡拉呻吟]

1096
00:27:28,550 --> 00:27:31,990
- [Jikaru singing]
- [Uhura humming]

1097
00:27:28,550 --> 00:27:31,990
- [吉卡鲁唱歌]
- [乌胡拉哼唱]

1098
00:27:32,120 --> 00:27:34,870
Uhura, you're risking
permanent brain damage.

1099
00:27:32,120 --> 00:27:34,870
乌胡拉，你在冒险
永久性脑损伤。

1100
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
[humming forcefully]

1101
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
[用力哼唱]

1102
00:27:38,910 --> 00:27:40,870
[whimpering]

1103
00:27:38,910 --> 00:27:40,870
[呜咽]

1104
00:27:43,310 --> 00:27:46,880
This is one of the last photos
I took with my family.

1105
00:27:43,310 --> 00:27:46,880
这是最后的照片之一
我和家人一起拍摄。

1106
00:27:47,010 --> 00:27:51,140
This is...
very important to me.

1107
00:27:47,010 --> 00:27:51,140
这是...
对我来说非常重要。

1108
00:27:51,270 --> 00:27:53,230
[device chiming]

1109
00:27:51,270 --> 00:27:53,230
[设备鸣响]

1110
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
[grunting softly]

1111
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
[轻轻地咕哝]

1112
00:27:55,410 --> 00:27:58,670
[singing sustained note]

1113
00:27:55,410 --> 00:27:58,670
[持续唱歌]

1114
00:27:58,800 --> 00:28:00,500
Destroy.

1115
00:27:58,800 --> 00:28:00,500
破坏。

1116
00:28:01,630 --> 00:28:03,110
Attack.

1117
00:28:01,630 --> 00:28:03,110
攻击。

1118
00:28:04,460 --> 00:28:06,070
Destroy me.

1119
00:28:04,460 --> 00:28:06,070
毁灭我。

1120
00:28:06,200 --> 00:28:07,590
What does that mean?

1121
00:28:06,200 --> 00:28:07,590
这意味着什么？

1122
00:28:07,680 --> 00:28:10,600
She wants us to attack her.

1123
00:28:07,680 --> 00:28:10,600
她想让我们攻击她。

1124
00:28:10,680 --> 00:28:12,600
Then she'll turn
her aggression on us

1125
00:28:10,680 --> 00:28:12,600
然后她会转身
她对我们的攻击

1126
00:28:12,730 --> 00:28:14,820
and let the Lutani ship go.

1127
00:28:12,730 --> 00:28:14,820
并放走了鲁塔尼号船只。

1128
00:28:15,860 --> 00:28:17,820
BETO:
Boy, you all look very happy.

1129
00:28:15,860 --> 00:28:17,820
贝托：
小伙子，你们看上去都很开心。

1130
00:28:17,910 --> 00:28:20,040
We-we are.

1131
00:28:17,910 --> 00:28:20,040
我们，我们是。

1132
00:28:20,170 --> 00:28:21,740
We were.

1133
00:28:20,170 --> 00:28:21,740
是的。

1134
00:28:23,570 --> 00:28:24,960
UHURA:
The sun.

1135
00:28:23,570 --> 00:28:24,960
乌胡拉:

1136
00:28:25,960 --> 00:28:28,270
If we attack her,
she'll follow us there.

1137
00:28:25,960 --> 00:28:28,270
如果我们攻击她，
她会跟随我们去那里。

1138
00:28:28,400 --> 00:28:30,310
The sun?

1139
00:28:28,400 --> 00:28:30,310
太阳？

1140
00:28:31,920 --> 00:28:34,360
She's tired of being a weapon.

1141
00:28:31,920 --> 00:28:34,360
她厌倦了当武器。

1142
00:28:34,490 --> 00:28:35,530
[Uhura sobbing]

1143
00:28:34,490 --> 00:28:35,530
[乌胡拉抽泣]

1144
00:28:35,710 --> 00:28:37,150
Yes.

1145
00:28:35,710 --> 00:28:37,150
是的。

1146
00:28:37,280 --> 00:28:38,540
[crying]

1147
00:28:37,280 --> 00:28:38,540
[哭泣]

1148
00:28:38,710 --> 00:28:40,840
[Jikaru cries]

1149
00:28:38,710 --> 00:28:40,840
[吉卡鲁哭了]

1150
00:28:41,890 --> 00:28:42,930
BETO:
You're doing okay?

1151
00:28:41,890 --> 00:28:42,930
贝托：
你还好吗？

1152
00:28:43,060 --> 00:28:44,500
Yeah, thanks.

1153
00:28:43,060 --> 00:28:44,500
是的，谢谢。

1154
00:28:45,890 --> 00:28:47,070
She...

1155
00:28:45,890 --> 00:28:47,070
她...

1156
00:28:47,200 --> 00:28:48,850
wants to die.

1157
00:28:47,200 --> 00:28:48,850
想死。

1158
00:28:50,070 --> 00:28:52,550
It's the only way
she can find peace.

1159
00:28:50,070 --> 00:28:52,550
这是唯一的办法

1160
00:28:55,640 --> 00:28:56,950
PIKE:
Yeah, when I was 14,

1161
00:28:55,640 --> 00:28:56,950
派克：

1162
00:28:57,080 --> 00:29:00,520
I had a bronco that fought
so hard she fell.

1163
00:28:57,080 --> 00:29:00,520
我有一匹野马，它战斗
她摔得很重。

1164
00:29:03,480 --> 00:29:06,040
Broke her rib...

1165
00:29:03,480 --> 00:29:06,040
她的肋骨断了……

1166
00:29:06,170 --> 00:29:09,350
straight into her lung,
and, um, she couldn't breathe.

1167
00:29:06,170 --> 00:29:09,350
直接进入她的肺部，
而且，嗯，她无法呼吸。

1168
00:29:12,440 --> 00:29:15,360
[sniffles] I didn't like
what I had to do, but, um...

1169
00:29:12,440 --> 00:29:15,360
[抽泣] 我不喜欢
我必须做什么，但是，嗯……

1170
00:29:18,970 --> 00:29:20,140
I did it.

1171
00:29:18,970 --> 00:29:20,140
我做到了。

1172
00:29:22,490 --> 00:29:24,670
That's the job, sometimes.

1173
00:29:22,490 --> 00:29:24,670
有时候，这就是工作。

1174
00:29:25,720 --> 00:29:29,760
When the costs we pay
for our missions,

1175
00:29:25,720 --> 00:29:29,760
当我们付出代价时
为了我们的使命，

1176
00:29:29,850 --> 00:29:32,940
for our choices... comes due.

1177
00:29:29,850 --> 00:29:32,940
因为我们的选择...到期了。

1178
00:29:45,820 --> 00:29:47,820
PIKE:
I just spoke with Command.

1179
00:29:45,820 --> 00:29:47,820
派克：

1180
00:29:47,910 --> 00:29:49,350
They weren't thrilled with me,

1181
00:29:47,910 --> 00:29:49,350
他们对我不太感兴趣，

1182
00:29:49,430 --> 00:29:52,050
but given the circumstances,
we're in agreement now.

1183
00:29:49,430 --> 00:29:52,050
但考虑到当时的情况，

1184
00:29:52,220 --> 00:29:53,570
La'An, let's get her attention.

1185
00:29:52,220 --> 00:29:53,570
拉安，我们来引起她的注意吧。

1186
00:29:53,700 --> 00:29:55,220
Firing a low-yield burst.

1187
00:29:53,700 --> 00:29:55,220
发射低当量点射。

1188
00:29:55,350 --> 00:29:56,880
Enough to annoy her,
but not enough for her

1189
00:29:55,350 --> 00:29:56,880
足以让她烦恼，
但对她来说还不够

1190
00:29:57,010 --> 00:29:58,570
to reflect back against us.

1191
00:29:57,010 --> 00:29:58,570
来反噬我们。

1192
00:29:58,700 --> 00:29:59,710
[beeping]

1193
00:29:58,700 --> 00:29:59,710
[哔哔声]

1194
00:29:59,790 --> 00:30:01,970
[Jikaru screeching]

1195
00:29:59,790 --> 00:30:01,970
[吉卡鲁尖叫]

1196
00:30:07,670 --> 00:30:10,110
UNA:
She released the Lutani ship.

1197
00:30:07,670 --> 00:30:10,110
一个：
她释放了鲁塔尼号飞船。

1198
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
Ortegas, set a course
for the system's sun.

1199
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
奥尔特加斯，设定路线
为系统的太阳。

1200
00:30:15,370 --> 00:30:17,290
Aye, sir.

1201
00:30:15,370 --> 00:30:17,290
是的，先生。

1202
00:30:17,420 --> 00:30:20,600
The Jikaru's children
on her homeworld,

1203
00:30:17,420 --> 00:30:20,600
吉卡鲁家的孩子们
在她的家乡，

1204
00:30:20,730 --> 00:30:21,950
they haven't been altered.

1205
00:30:20,730 --> 00:30:21,950
它们没有被改变。

1206
00:30:22,080 --> 00:30:24,170
She's worried for them.

1207
00:30:22,080 --> 00:30:24,170
她为他们担心。

1208
00:30:25,170 --> 00:30:28,040
Understood. Tell her, um...

1209
00:30:25,170 --> 00:30:28,040
明白了。告诉她，嗯……

1210
00:30:31,220 --> 00:30:33,700
Tell her that we'll make sure
they stay that way.

1211
00:30:31,220 --> 00:30:33,700
告诉她我们会确保
他们保持这种状态。

1212
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
That's a promise.

1213
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
这是一个承诺。

1214
00:30:37,960 --> 00:30:40,270
♪ ♪

1215
00:30:37,960 --> 00:30:40,270
♪ ♪

1216
00:30:58,550 --> 00:31:01,120
Ensign Elena Cho,

1217
00:30:58,550 --> 00:31:01,120
艾琳娜·赵少尉，

1218
00:31:01,290 --> 00:31:02,730
my friend...

1219
00:31:01,290 --> 00:31:02,730
我的朋友...

1220
00:31:04,290 --> 00:31:07,120
...died doing
what she believed in.

1221
00:31:04,290 --> 00:31:07,120
...死于
她所信仰的。

1222
00:31:09,510 --> 00:31:11,520
It's what I believe in, too.

1223
00:31:09,510 --> 00:31:11,520
这也是我所相信的。

1224
00:31:13,040 --> 00:31:14,220
[sighs]

1225
00:31:13,040 --> 00:31:14,220
[叹气]

1226
00:31:16,480 --> 00:31:17,910
This is the job.

1227
00:31:16,480 --> 00:31:17,910
这就是工作。

1228
00:31:18,050 --> 00:31:19,830
We're often
in a situation where,

1229
00:31:18,050 --> 00:31:19,830
我们经常
在这种情况下，

1230
00:31:19,960 --> 00:31:22,570
if we don't do anything,
people will die.

1231
00:31:19,960 --> 00:31:22,570
如果我们什么都不做，
人们将会死去。

1232
00:31:22,750 --> 00:31:25,660
But is it really just
all on Starfleet?

1233
00:31:22,750 --> 00:31:25,660
但真的只是
都在星际舰队里吗？

1234
00:31:25,790 --> 00:31:27,880
Don't you think we should
take a step back?

1235
00:31:25,790 --> 00:31:27,880
你不觉得我们应该
退一步？

1236
00:31:28,010 --> 00:31:32,150
There are other people
trying to help, sure, but...

1237
00:31:28,010 --> 00:31:32,150
还有其他人
当然，我会尽力帮忙，但是……

1238
00:31:32,320 --> 00:31:34,670
none with our resources.

1239
00:31:32,320 --> 00:31:34,670
我们的资源根本无法满足要求。

1240
00:31:34,800 --> 00:31:36,500
If not us, then who?

1241
00:31:34,800 --> 00:31:36,500
如果不是我们，那会是谁？

1242
00:31:37,540 --> 00:31:39,020
I do think it's brave,

1243
00:31:37,540 --> 00:31:39,020
我确实认为这很勇敢，

1244
00:31:39,150 --> 00:31:42,370
that you ask
all these questions.

1245
00:31:39,150 --> 00:31:42,370
你问
所有这些问题。

1246
00:31:42,550 --> 00:31:44,070
No one should accept
anything blindly.

1247
00:31:42,550 --> 00:31:44,070
没有人应该接受
盲目地做任何事。

1248
00:31:44,200 --> 00:31:46,550
And that's...

1249
00:31:44,200 --> 00:31:46,550
那是...

1250
00:31:46,680 --> 00:31:48,810
That's all I was trying to do,
I was just, I was just

1251
00:31:46,680 --> 00:31:48,810
这就是我努力想做的，
我只是，我只是

1252
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
trying to provide
a counterpoint.

1253
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
试图提供
一个对立观点。

1254
00:31:51,430 --> 00:31:53,430
I believe you think that's
what you were trying to do,

1255
00:31:51,430 --> 00:31:53,430
我相信你认为这是
你想做什么，

1256
00:31:53,560 --> 00:31:56,520
but you came here angry.

1257
00:31:53,560 --> 00:31:56,520
但你却生气地来到这里。

1258
00:31:56,650 --> 00:31:59,090
You had a point to prove.

1259
00:31:56,650 --> 00:31:59,090
你必须证明一个观点。

1260
00:31:59,220 --> 00:32:01,040
W-What was my point?

1261
00:31:59,220 --> 00:32:01,040
我、我的观点是什么？

1262
00:32:01,920 --> 00:32:03,740
[sighs]

1263
00:32:01,920 --> 00:32:03,740
[叹气]

1264
00:32:03,830 --> 00:32:07,180
You blame Starfleet
for taking your sister away.

1265
00:32:03,830 --> 00:32:07,180
你责怪星际舰队
把你的妹妹带走。

1266
00:32:07,310 --> 00:32:09,790
And then, when she got hurt,

1267
00:32:07,310 --> 00:32:09,790
然后，当她受伤时，

1268
00:32:09,920 --> 00:32:12,710
you needed someone to blame
for almost losing her.

1269
00:32:09,920 --> 00:32:12,710
你需要找个人来责怪
几乎失去了她。

1270
00:32:15,280 --> 00:32:19,060
The thing is, she's still here.

1271
00:32:15,280 --> 00:32:19,060
问题是，她还在这里。

1272
00:32:19,190 --> 00:32:22,980
Erica and I chose to be
a part of Starfleet.

1273
00:32:19,190 --> 00:32:22,980
埃里卡和我选择
星际舰队的一部分。

1274
00:32:23,070 --> 00:32:26,160
And you can choose
to shut us out for that

1275
00:32:23,070 --> 00:32:26,160
您可以选择
将我们拒之门外

1276
00:32:26,290 --> 00:32:28,030
or you can accept it.

1277
00:32:26,290 --> 00:32:28,030
或者你可以接受它。

1278
00:32:28,160 --> 00:32:31,810
But Starfleet isn't keeping you
from mending things.

1279
00:32:28,160 --> 00:32:31,810
但星际舰队不会留住你
修补东西。

1280
00:32:40,690 --> 00:32:43,000
[doors whoosh open]

1281
00:32:40,690 --> 00:32:43,000
[门嗖地打开]

1282
00:32:43,130 --> 00:32:45,570
[doors whoosh shut]

1283
00:32:43,130 --> 00:32:45,570
[门嗖地关上]

1284
00:32:48,000 --> 00:32:49,140
How we doing?

1285
00:32:48,000 --> 00:32:49,140
我们做得怎么样？

1286
00:32:50,620 --> 00:32:53,310
The Jikaru is still pursuing us,
just out of range.

1287
00:32:50,620 --> 00:32:53,310
Jikaru 仍在追赶我们，
刚好超出范围。

1288
00:32:53,400 --> 00:32:54,660
PIKE:
And the Lutani ship?

1289
00:32:53,400 --> 00:32:54,660
派克：
还有鲁塔尼号船？

1290
00:32:54,840 --> 00:32:56,710
Heavily damaged,
but still intact.

1291
00:32:54,840 --> 00:32:56,710
严重受损，
但仍然完好无损。

1292
00:32:56,840 --> 00:32:58,540
PIKE:
Hail them.

1293
00:32:56,840 --> 00:32:58,540
派克：
向他们致敬。

1294
00:32:59,620 --> 00:33:01,840
[trilling]

1295
00:32:59,620 --> 00:33:01,840
[颤音]

1296
00:33:02,850 --> 00:33:03,980
What are you doing
with the Jikaru?

1297
00:33:02,850 --> 00:33:03,980
你在干什么

1298
00:33:04,150 --> 00:33:05,410
Where are you leading it?

1299
00:33:04,150 --> 00:33:05,410
你要把它引向何方？

1300
00:33:05,540 --> 00:33:07,150
Honoring her final wish.

1301
00:33:05,540 --> 00:33:07,150
实现她的最终愿望。

1302
00:33:07,240 --> 00:33:08,980
No. We've spent years
on this project.

1303
00:33:07,240 --> 00:33:08,980
不，我们已经花了好几年

1304
00:33:09,110 --> 00:33:10,680
- You can't just--
- PIKE: Project?

1305
00:33:09,110 --> 00:33:10,680
- 你不能只是--
- 派克：项目？

1306
00:33:10,810 --> 00:33:12,990
This is an intelligent,
emotional creature.

1307
00:33:10,810 --> 00:33:12,990
这是一个智能的，
情感生物。

1308
00:33:13,070 --> 00:33:14,380
She has a right
to her free will.

1309
00:33:13,070 --> 00:33:14,380
她有权利
完全按照她的意愿。

1310
00:33:14,470 --> 00:33:16,080
- You took that from her.
- VOOR: Captain,

1311
00:33:14,470 --> 00:33:16,080
- 你从她那里拿走了它。
- 致：船长，

1312
00:33:16,250 --> 00:33:18,340
I'm sure we can come
to some arrangement.

1313
00:33:16,250 --> 00:33:18,340
我相信我们能来

1314
00:33:18,470 --> 00:33:20,250
PIKE:
I'm shutting down
your metamorphosis program,

1315
00:33:18,470 --> 00:33:20,250
派克：
我要关机
你的蜕变计划，

1316
00:33:20,380 --> 00:33:22,260
and have been authorized
to quarantine Tychus-B

1317
00:33:20,380 --> 00:33:22,260
并已获得授权
隔离泰凯斯-B

1318
00:33:22,430 --> 00:33:24,610
as a sanctuary world
for the Jikaru.

1319
00:33:22,430 --> 00:33:24,610
作为一个庇护世界
为了吉卡鲁。

1320
00:33:24,690 --> 00:33:27,440
No. You can't do this,
you mustn't.

1321
00:33:24,690 --> 00:33:27,440
不，你不能这么做，

1322
00:33:27,570 --> 00:33:29,700
Countless Lutani will die
without this weapon.

1323
00:33:27,570 --> 00:33:29,700
无数的鲁塔尼人将会死去

1324
00:33:29,870 --> 00:33:31,960
The Federation will continue
to provide help in other ways.

1325
00:33:29,870 --> 00:33:31,960
联合会将继续
以其他方式提供帮助。

1326
00:33:32,050 --> 00:33:33,790
Just... not like this.

1327
00:33:32,050 --> 00:33:33,790
只是...不是这样。

1328
00:33:33,920 --> 00:33:36,100
VOOR:
And if we refuse
to allow you to do this?

1329
00:33:33,920 --> 00:33:36,100
为了：

1330
00:33:36,230 --> 00:33:38,050
We have other warships
in the area.

1331
00:33:36,230 --> 00:33:38,050
我们还有其他军舰

1332
00:33:38,190 --> 00:33:39,880
You threaten one of us,
you threaten all of us.

1333
00:33:38,190 --> 00:33:39,880
你威胁我们中的一个人，
你威胁到我们所有人。

1334
00:33:40,010 --> 00:33:43,410
Trust me when I say, you do not
want the Federation as an enemy.

1335
00:33:40,010 --> 00:33:43,410
相信我，你不会
想要将联邦视为敌人。

1336
00:33:47,410 --> 00:33:50,110
[Jikaru bellowing]

1337
00:33:47,410 --> 00:33:50,110
[吉卡鲁咆哮]

1338
00:34:00,600 --> 00:34:05,130
♪ ♪

1339
00:34:00,600 --> 00:34:05,130
♪ ♪

1340
00:34:16,050 --> 00:34:18,090
[Jikaru screeching]

1341
00:34:16,050 --> 00:34:18,090
[吉卡鲁尖叫]

1342
00:34:31,540 --> 00:34:32,630
[distant impact]

1343
00:34:31,540 --> 00:34:32,630
[远距离撞击]

1344
00:34:52,690 --> 00:34:53,960
[sniffles]

1345
00:34:52,690 --> 00:34:53,960
[抽泣]

1346
00:34:57,130 --> 00:34:59,000
So much loss.

1347
00:34:57,130 --> 00:34:59,000
损失太大了。

1348
00:35:00,050 --> 00:35:03,790
ORTEGAS:
For me, joining Starfleet was
something I could control.

1349
00:35:00,050 --> 00:35:03,790
奥尔特加斯:
对我来说，加入星际舰队
一些我可以控制的事情。

1350
00:35:06,450 --> 00:35:08,670
Mom was dying.

1351
00:35:06,450 --> 00:35:08,670
妈妈快要死了。

1352
00:35:08,750 --> 00:35:11,100
I couldn't do anything about it.

1353
00:35:08,750 --> 00:35:11,100
我对此无能为力。

1354
00:35:12,580 --> 00:35:14,800
I was lost...

1355
00:35:12,580 --> 00:35:14,800
我迷路了……

1356
00:35:14,930 --> 00:35:16,540
scared, I couldn't face it.

1357
00:35:14,930 --> 00:35:16,540
我害怕，不敢面对。

1358
00:35:18,890 --> 00:35:20,550
I couldn't face it.

1359
00:35:18,890 --> 00:35:20,550
我无法面对它。

1360
00:35:22,590 --> 00:35:24,990
Okay. Do it.
[clears throat]

1361
00:35:22,590 --> 00:35:24,990
好的。就这么做吧。
[清嗓子]

1362
00:35:26,770 --> 00:35:30,210
I figured, out here,
I'm in control.

1363
00:35:26,770 --> 00:35:30,210
我想，在这里，
我掌控一切。

1364
00:35:30,340 --> 00:35:32,910
Every day, I get to prove
what I'm made of.

1365
00:35:30,340 --> 00:35:32,910
每天我都会证明

1366
00:35:33,040 --> 00:35:34,740
I'm the best.

1367
00:35:33,040 --> 00:35:34,740
我是最棒的。

1368
00:35:34,820 --> 00:35:37,300
Nothing can touch me,
until it did and now...

1369
00:35:34,820 --> 00:35:37,300
没有什么可以触动我，

1370
00:35:38,350 --> 00:35:41,090
...there are days when
I'm as scared as I was then.

1371
00:35:38,350 --> 00:35:41,090
...有些时候
我还是像当时一样害怕。

1372
00:35:41,220 --> 00:35:45,010
I'm here because
these people are my family now.

1373
00:35:41,220 --> 00:35:45,010
我来这里是因为
这些人现在是我的家人了。

1374
00:35:45,140 --> 00:35:47,750
Just as much
as you're my family.

1375
00:35:45,140 --> 00:35:47,750
同样
因为你是我的家人。

1376
00:35:48,920 --> 00:35:51,360
They give me hope.

1377
00:35:48,920 --> 00:35:51,360
他们给了我希望。

1378
00:35:51,450 --> 00:35:53,020
Don't tell them I said that.
[chuckles softly]

1379
00:35:51,450 --> 00:35:53,020
别告诉他们我说过那句话。
[轻声笑着]

1380
00:35:53,150 --> 00:35:55,500
[both grunting]

1381
00:35:53,150 --> 00:35:55,500
[两人都咕哝着]

1382
00:35:55,630 --> 00:35:59,630
UNA:
Someone once said
space is dark and cold

1383
00:35:55,630 --> 00:35:59,630
一个：

1384
00:35:59,760 --> 00:36:01,720
and full of death.

1385
00:35:59,760 --> 00:36:01,720
充满死亡。

1386
00:36:02,940 --> 00:36:04,370
Our job

1387
00:36:02,940 --> 00:36:04,370
我们的工作

1388
00:36:04,510 --> 00:36:05,850
is to bring light,

1389
00:36:04,510 --> 00:36:05,850
是为了带来光明，

1390
00:36:05,980 --> 00:36:08,420
bring warmth, bring life

1391
00:36:05,980 --> 00:36:08,420
带来温暖，带来生命

1392
00:36:08,600 --> 00:36:10,420
to wherever we go.

1393
00:36:08,600 --> 00:36:10,420
无论我们去哪里。

1394
00:36:11,600 --> 00:36:12,860
That's our mission.

1395
00:36:11,600 --> 00:36:12,860
这就是我们的使命。

1396
00:36:13,040 --> 00:36:15,520
UHURA:
Before Starfleet,

1397
00:36:13,040 --> 00:36:15,520
乌胡拉:

1398
00:36:15,650 --> 00:36:18,210
I was adrift.

1399
00:36:15,650 --> 00:36:18,210
我迷失了方向。

1400
00:36:19,650 --> 00:36:20,740
I'd lost my family.

1401
00:36:19,650 --> 00:36:20,740
我失去了我的家人。

1402
00:36:20,870 --> 00:36:22,830
I'd lost myself.

1403
00:36:20,870 --> 00:36:22,830
我迷失了自己。

1404
00:36:24,610 --> 00:36:27,180
Starfleet sent me in a direction
at just the right time.

1405
00:36:24,610 --> 00:36:27,180
星际舰队向我指引方向

1406
00:36:29,230 --> 00:36:33,190
LA'AN:
Without Starfleet,
I'd either be dead

1407
00:36:29,230 --> 00:36:33,190
拉安：

1408
00:36:33,360 --> 00:36:34,800
or undisciplined,

1409
00:36:33,360 --> 00:36:34,800
或不守纪律，

1410
00:36:34,970 --> 00:36:37,540
consumed by my own anger.

1411
00:36:34,970 --> 00:36:37,540
被自己的愤怒吞噬。

1412
00:36:37,670 --> 00:36:38,970
SPOCK:
Starfleet has allowed me
to explore

1413
00:36:37,670 --> 00:36:38,970
斯波克：

1414
00:36:39,100 --> 00:36:40,240
my human half.

1415
00:36:39,100 --> 00:36:40,240
我的人类一半。

1416
00:36:42,800 --> 00:36:46,330
Had I attempted this
exploration on Vulcan,

1417
00:36:42,800 --> 00:36:46,330
如果我尝试这样做

1418
00:36:46,460 --> 00:36:48,160
I would have been shunned

1419
00:36:46,460 --> 00:36:48,160
我会被排斥

1420
00:36:48,290 --> 00:36:49,900
or banished.

1421
00:36:48,290 --> 00:36:49,900
或被放逐。

1422
00:36:52,730 --> 00:36:54,990
BETO:
I have now been invited
to see a side of Starfleet

1423
00:36:52,730 --> 00:36:54,990
贝托：

1424
00:36:55,120 --> 00:36:56,910
I didn't expect.

1425
00:36:55,120 --> 00:36:56,910
我没想到。

1426
00:36:56,990 --> 00:37:00,210
♪ ♪

1427
00:36:56,990 --> 00:37:00,210
♪ ♪

1428
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
[indistinct chatter]

1429
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
[模糊的谈话声]

1430
00:37:06,740 --> 00:37:09,660
- ♪
- [chatter continues]

1431
00:37:06,740 --> 00:37:09,660
-♪
- [继续闲聊]

1432
00:37:09,790 --> 00:37:11,830
Thank you very much.

1433
00:37:09,790 --> 00:37:11,830
非常感谢。

1434
00:37:13,230 --> 00:37:14,750
BETO:
What separates a "Federation"

1435
00:37:13,230 --> 00:37:14,750
贝托：

1436
00:37:14,880 --> 00:37:16,790
from an "Empire"?

1437
00:37:14,880 --> 00:37:16,790
来自“帝国”？

1438
00:37:16,930 --> 00:37:18,800
And a starship from a warship?

1439
00:37:16,930 --> 00:37:18,800
还有一艘战舰上的星舰？

1440
00:37:18,880 --> 00:37:20,670
[laughter]

1441
00:37:18,880 --> 00:37:20,670
[笑声]

1442
00:37:20,800 --> 00:37:23,020
[overlapping chatter]

1443
00:37:20,800 --> 00:37:23,020
[重叠的谈话声]

1444
00:37:24,060 --> 00:37:25,630
- Oh, yes!
- [chatter, laughter]

1445
00:37:24,060 --> 00:37:25,630
- 哦是的！
-[闲聊，笑声]

1446
00:37:25,760 --> 00:37:27,810
UHURA:
What is Starfleet?

1447
00:37:25,760 --> 00:37:27,810
乌胡拉:

1448
00:37:27,890 --> 00:37:29,630
It's the people.

1449
00:37:27,890 --> 00:37:29,630
是人民。

1450
00:37:29,720 --> 00:37:31,420
All of us.

1451
00:37:29,720 --> 00:37:31,420
我们所有人。

1452
00:37:31,550 --> 00:37:33,420
We make Starfleet what it is.

1453
00:37:31,550 --> 00:37:33,420
我们使星际舰队成为现在的样子。

1454
00:37:33,550 --> 00:37:35,200
Not the other way around.

1455
00:37:33,550 --> 00:37:35,200
反之则不然。

1456
00:37:37,470 --> 00:37:39,430
♪ ♪

1457
00:37:37,470 --> 00:37:39,430
♪ ♪

1458
00:37:55,270 --> 00:37:58,270
Captioning sponsored by
CBS

1459
00:37:55,270 --> 00:37:58,270
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司

1460
00:37:58,400 --> 00:38:01,320
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org

1461
00:37:58,400 --> 00:38:01,320
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

1462
00:38:13,630 --> 00:38:15,510
♪ ♪

1463
00:38:13,630 --> 00:38:15,510
♪ ♪

1464
00:38:45,140 --> 00:38:47,360
♪ ♪

1465
00:38:45,140 --> 00:38:47,360
♪ ♪

1466
00:39:09,650 --> 00:39:11,910
♪

1467
00:39:09,650 --> 00:39:11,910
♪

1468
00:39:21,350 --> 00:39:23,570
♪ ♪

1469
00:39:21,350 --> 00:39:23,570
♪ ♪

1470
00:39:52,950 --> 00:39:54,820
♪ ♪

1471
00:39:52,950 --> 00:39:54,820
♪ ♪

