1
00:00:26,879 --> 00:00:28,079
(刹车声)

2
00:00:31,199 --> 00:00:33,560
(发动机重启声)

3
00:00:46,719 --> 00:00:48,960
(敲门声)

4
00:00:52,039 --> 00:00:53,840
嘿，桑尼。五分钟。

5
00:00:58,920 --> 00:01:01,320
(《满满的爱》音乐播放中)

6
00:01:09,359 --> 00:01:10,798
你需要清醒一下

7
00:01:10,799 --> 00:01:12,238
(嘟囔声)

8
00:01:12,239 --> 00:01:13,799
宝贝，我可不傻

9
00:01:14,640 --> 00:01:19,120
我要送你回学校

10
00:01:20,599 --> 00:01:25,280
好好想想 亲爱的 你需要这个

11
00:01:25,959 --> 00:01:30,639
我会给你我的爱 我会给你我的爱

12
00:01:30,640 --> 00:01:32,718
(人群交谈声)

13
00:01:32,719 --> 00:01:36,400
我要完整的爱 我要完整的爱

14
00:01:37,319 --> 00:01:41,679
桑尼！喂。宝马车主们在投诉刹车问题。

15
00:01:41,680 --> 00:01:43,078
谢了，莫莉。你真是救星。

16
00:01:43,079 --> 00:01:44,280
外面见。

17
00:01:45,640 --> 00:01:50,040
所有美好时光 宝贝，宝贝，我渴望你

18
00:01:51,359 --> 00:01:55,159
前路漫漫 亲爱的，你需要这份爱

19
00:01:56,200 --> 00:02:01,120
我将献上我的爱

20
00:02:02,799 --> 00:02:05,158
我渴望完整的爱

21
00:02:05,159 --> 00:02:06,920
请转身片刻

22
00:02:07,439 --> 00:02:08,960
我渴望完整的爱

23
00:02:10,159 --> 00:02:12,198
一切都陷入困境，桑尼

24
00:02:12,199 --> 00:02:13,519
帕特不得不减速

25
00:02:13,520 --> 00:02:15,000
我们跌至第七名

26
00:02:15,479 --> 00:02:19,800
只要今夜能守住位置 希望日出时我们能争取时间

27
00:02:24,319 --> 00:02:28,039
桑尼，注意高速平衡 保持高速平衡

28
00:02:30,520 --> 00:02:32,318
（器械嗡嗡作响）

29
00:02:32,319 --> 00:02:33,519
变速箱状况如何？

30
00:02:33,520 --> 00:02:34,759
还在坚持，但请稳着点开

31
00:02:35,599 --> 00:02:37,159
（深呼吸）

32
00:02:38,800 --> 00:02:41,000
（沉重喘息）

33
00:02:53,800 --> 00:02:56,878
（解说员）人群或许可以回家了，但比赛仍在继续。

34
00:02:56,879 --> 00:03:00,279
索尼·海斯重返保时捷车队，代表 Geico 芯片哈特竞速出战，

35
00:03:00,280 --> 00:03:01,839
午夜时段的较量。

36
00:03:01,840 --> 00:03:03,279
我们都了解海斯

37
00:03:03,280 --> 00:03:04,438
喜欢点亮夜空，

38
00:03:04,439 --> 00:03:08,360
但面对领跑集团的宝马赛车，他面临着艰巨任务。

39
00:03:20,199 --> 00:03:22,959
刚出发闸门，海斯就在三号弯精准切入，

40
00:03:22,960 --> 00:03:24,038
名次攀升至第四。

41
00:03:24,039 --> 00:03:26,158
索尼，要不要在直道段超车？

42
00:03:26,159 --> 00:03:27,439
让我自己掌控方向盘行不行？

43
00:03:29,680 --> 00:03:30,839
（音乐持续）

44
00:03:30,840 --> 00:03:33,439
（解说员）快看！12 号赛车出现引擎故障。

45
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
这使得海斯的名次再度提升。

46
00:03:47,960 --> 00:03:52,759
你正在冷静下来宝贝，我一直在流口水

47
00:03:53,840 --> 00:03:55,719
甜蜜的耶稣啊。我们还有十个小时要熬。

48
00:03:56,280 --> 00:03:58,079
就让索尼按自己的节奏来吧。

49
00:03:58,080 --> 00:04:00,519
如果这些最初的圈速有任何预示的话，

50
00:04:00,520 --> 00:04:03,918
看来桑尼·海耶斯可能把刹车踏板忘在家里了。

51
00:04:03,919 --> 00:04:06,478
我会给你我爱的每一寸

52
00:04:06,479 --> 00:04:08,718
海耶斯正盯着那辆宝马。

53
00:04:08,719 --> 00:04:11,279
是的，好吧，我们上

54
00:04:11,280 --> 00:04:12,878
-（低吼声）-（解说员）他发起攻击了。

55
00:04:12,879 --> 00:04:16,519
我要完整的爱 我要完整的爱

56
00:04:16,639 --> 00:04:18,638
（解说员）海耶斯从外线冲上来了。

57
00:04:18,639 --> 00:04:19,838
加油，桑尼。

58
00:04:19,839 --> 00:04:21,759
我要完整的爱

59
00:04:24,079 --> 00:04:27,920
深入其中

60
00:04:31,279 --> 00:04:32,518
（喘息）

61
00:04:32,519 --> 00:04:38,560
爱

62
00:04:43,639 --> 00:04:47,278
我的，我的，我的，我的 我的，我的，我的，我的

63
00:04:47,279 --> 00:04:50,360
（解说员）宝马刹车晚了。它冲进了草地。

64
00:04:54,879 --> 00:04:56,000
海耶斯能守住位置吗？

65
00:04:57,519 --> 00:04:58,479
他做到了。

66
00:04:58,480 --> 00:04:59,839
该死的！

67
00:05:00,480 --> 00:05:02,359
看到了吗？小子们，这才是真正的赛车方式。

68
00:05:02,360 --> 00:05:05,278
当你回到那辆车上，必须做出同样该死的操作。

69
00:05:05,279 --> 00:05:09,719
嘿，哦，呜

70
00:05:09,720 --> 00:05:13,039
（解说员）桑尼·海斯完成史诗级第三圈后驶入维修区

71
00:05:13,040 --> 00:05:15,319
这使得奇普·哈特占据领先位置。

72
00:05:15,800 --> 00:05:18,479
现在轮到凯尔·凯尔索守住这个领先优势。

73
00:05:18,480 --> 00:05:20,160
（凯尔索）老大，多谢你给我创造的头位优势。

74
00:05:23,319 --> 00:05:25,759
听着。要是丢掉这个领先位置，我非宰了你不可。

75
00:05:28,319 --> 00:05:33,159
为我挥舞旗帜吧姑娘 我想成为你的秘密情人

76
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
（宝马赛车手）海斯！

77
00:05:34,920 --> 00:05:36,240
嘿，人渣！

78
00:05:38,040 --> 00:05:40,479
- 想把我逼出赛道吗海斯？ -（车队成员）不值得跟他计较。

79
00:05:40,480 --> 00:05:44,079
你以为我找不到你老巢？去你的！

80
00:05:45,519 --> 00:05:46,639
放开我！

81
00:05:47,600 --> 00:05:48,958
哦，哦，哦

82
00:05:48,959 --> 00:05:50,399
嘿，好样的，桑尼。

83
00:05:51,399 --> 00:05:53,480
谢谢。如果我们输了别叫醒我。

84
00:05:54,000 --> 00:05:57,040
（人群欢呼）

85
00:05:57,720 --> 00:05:59,319
（笑声）

86
00:06:01,199 --> 00:06:02,838
（干杯）

87
00:06:02,839 --> 00:06:04,559
继续冷静点，宝贝

88
00:06:04,560 --> 00:06:06,120
（音乐渐弱）

89
00:06:07,839 --> 00:06:10,519
桑尼·海斯，我想你忘了点东西。

90
00:06:11,439 --> 00:06:12,519
包满了，芯片。

91
00:06:13,360 --> 00:06:14,319
真的吗？

92
00:06:14,959 --> 00:06:17,480
你在戴托纳的首场胜利。你连碰都不想碰一下？

93
00:06:17,600 --> 00:06:18,518
- 哦，真不走运。- 来吧。

94
00:06:18,519 --> 00:06:20,439
- 就碰一下。- （笑）不。嘿。

95
00:06:21,480 --> 00:06:23,480
我去拿那份奖金支票。

96
00:06:24,720 --> 00:06:28,720
桑尼。桑尼！听我说。

97
00:06:29,519 --> 00:06:30,838
听着，我想邀请你加入我们。

98
00:06:30,839 --> 00:06:32,278
- （笑声）- 你现在是 CHR 家族的一员了。

99
00:06:32,279 --> 00:06:34,078
就在这里，明年我们将重返赛场。

100
00:06:34,079 --> 00:06:35,958
我们做到了，伙计。交易已达成。

101
00:06:35,959 --> 00:06:38,120
我-我知道什么是生意。

102
00:06:39,600 --> 00:06:41,278
就这样？一笔交易达成了？

103
00:06:41,279 --> 00:06:43,838
谢谢你的座位，奇普。真心感谢。

104
00:06:43,839 --> 00:06:45,360
这算什么比赛方式？

105
00:06:45,839 --> 00:06:47,679
你这一辈子都在不断重头开始啊，老兄。

106
00:06:47,680 --> 00:06:48,720
保重。

107
00:06:49,839 --> 00:06:51,680
-（引擎启动声）- 路上见。

108
00:06:59,120 --> 00:07:01,159
嘿！你不要手表了吗？

109
00:07:01,160 --> 00:07:02,278
（桑尼）搞定一个！

110
00:07:02,279 --> 00:07:03,878
（收音机播放《Round and Round》）

111
00:07:03,879 --> 00:07:05,638
（电台主持人 1）呼喔，奥蒙德海滨镇。

112
00:07:05,639 --> 00:07:06,999
（电台主持人 2）以本土品牌为荣。

113
00:07:07,000 --> 00:07:08,479
南方摇滚电台。

114
00:07:08,480 --> 00:07:09,838
世界上最著名的摇滚乐...

115
00:07:09,839 --> 00:07:12,999
（电台主持人 1）...世界上最著名的海滩，我们是...

116
00:07:13,000 --> 00:07:14,719
（电台主持人 2）...代托纳摇滚电台...

117
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
（电台主持人 1）...九十五点七，蠢猪。

118
00:07:17,600 --> 00:07:21,078
在街头 我们终将相遇

119
00:07:21,079 --> 00:07:24,919
你主宰黑夜 我总在越界

120
00:07:24,920 --> 00:07:28,159
勒紧裤腰带 放纵过自己

121
00:07:28,160 --> 00:07:29,758
碍事的人 我们会让你靠边站

122
00:07:29,759 --> 00:07:31,000
（计时器滴答声）

123
00:07:31,879 --> 00:07:34,919
抱歉，能借您电话用一下吗？

124
00:07:34,920 --> 00:07:36,119
打不通。

125
00:07:36,120 --> 00:07:37,959
呃，不行。

126
00:07:40,680 --> 00:07:43,799
知道吗，你让我想起从前一个朋友

127
00:07:43,800 --> 00:07:44,839
哪个朋友？

128
00:07:45,319 --> 00:07:46,519
穿得更体面的那个朋友

129
00:07:47,720 --> 00:07:49,039
这可是古驰西装

130
00:07:49,040 --> 00:07:50,198
原来如此

131
00:07:50,199 --> 00:07:52,119
呵。你朋友是做什么的？

132
00:07:52,120 --> 00:07:53,159
开赛车的。

133
00:07:53,160 --> 00:07:54,919
- 他快吗？ - 不算慢。

134
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
- 他赢了？ - （猛吸一口气）是的，他赢了。

135
00:08:00,040 --> 00:08:02,278
- 过来，你这狗娘养的。 - （笑声）

136
00:08:02,279 --> 00:08:03,318
天啊。

137
00:08:03,319 --> 00:08:05,039
（朋友）你在想巴哈赛事吗？

138
00:08:05,040 --> 00:08:07,119
（桑尼）没错。新的一天，新的挑战。

139
00:08:07,120 --> 00:08:09,398
这正是我买 APEX GP 时对自己说的话。

140
00:08:09,399 --> 00:08:11,999
- （收音机播放《The Stroke》） - （呻吟声）

141
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
你亏了多少？

142
00:08:14,600 --> 00:08:16,879
我可以告诉你，但你要保证不笑。

143
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
说吧。

144
00:08:20,360 --> 00:08:21,759
三亿五...

145
00:08:23,199 --> 00:08:24,680
千万。

146
00:08:27,000 --> 00:08:28,040
别笑。

147
00:08:29,439 --> 00:08:30,560
真惊人。

148
00:08:31,720 --> 00:08:32,878
所以，玩得开心吗？

149
00:08:32,879 --> 00:08:35,038
哦，是的。绝对是的。

150
00:08:35,039 --> 00:08:36,239
那问题出在哪里呢？

151
00:08:36,240 --> 00:08:39,518
问题是两个半赛季过去了，一分未得。

152
00:08:39,519 --> 00:08:41,638
我最好的车手去了别的车队。

153
00:08:41,639 --> 00:08:43,878
他说这辆车简直就是一堆废铁。

154
00:08:43,879 --> 00:08:44,918
（笑声）

155
00:08:44,919 --> 00:08:46,599
车队排名垫底。

156
00:08:46,600 --> 00:08:48,159
我的二号车手是个新手。

157
00:08:48,639 --> 00:08:50,038
而且赛季已经结束了。

158
00:08:50,039 --> 00:08:51,600
- 还剩几场比赛？ - 九场。

159
00:08:52,080 --> 00:08:53,959
如果我们不做出改变，我就会失去这支车队。

160
00:08:53,960 --> 00:08:55,479
- 什么？ - 嗯。

161
00:08:55,480 --> 00:08:56,639
但你是车队的拥有者啊。

162
00:08:57,240 --> 00:09:01,159
在你执掌的前三个赛季里一场比赛都没赢，董事会可以强制要求出售。

163
00:09:02,600 --> 00:09:04,440
老兄，看来你需要一块新的广告牌了。

164
00:09:06,000 --> 00:09:07,159
我需要一位新车手。

165
00:09:12,360 --> 00:09:14,639
（笑声）

166
00:09:15,559 --> 00:09:16,918
（桑尼）你有 F2 车手。你有 F3 车手。

167
00:09:16,919 --> 00:09:19,398
你有一整条由孩子们组成的流水线在模拟器上训练。

168
00:09:19,399 --> 00:09:22,479
不，我没时间等一个孩子到第十名才学会怎么开。我不干。

169
00:09:22,480 --> 00:09:25,119
呵，你总不能随便从街上拉个人就来开火箭吧。

170
00:09:25,120 --> 00:09:27,678
不，只要有过经验就能开。这才是重点。

171
00:09:27,679 --> 00:09:31,638
路易斯·希隆 57 岁时赢得了摩纳哥大奖赛。

172
00:09:31,639 --> 00:09:33,959
- 哪个路易斯？ - 菲利普·埃唐瑟兰，56 岁夺冠。

173
00:09:33,960 --> 00:09:35,278
你刚谷歌搜的这些名字吧？

174
00:09:35,279 --> 00:09:38,839
有些人看桑尼·海斯，只看到个住在货车里的赌徒，

175
00:09:38,840 --> 00:09:40,878
一个搞砸机会的失败者。

176
00:09:40,879 --> 00:09:42,999
哇哦鲁本，你这推销词可真够呛。

177
00:09:43,000 --> 00:09:45,119
但我看到的是能让车队变得更好的人。

178
00:09:45,120 --> 00:09:47,119
- 我看到的是经验，是专业诀窍 - 嗯...

179
00:09:47,120 --> 00:09:48,278
（嗤笑）你怕是没按时吃药吧

180
00:09:48,279 --> 00:09:51,759
我的新人是现象级的天才。真正的天才。但他太年轻了。

181
00:09:52,240 --> 00:09:53,639
你知道他缺什么吗？成熟。

182
00:09:54,360 --> 00:09:55,839
你加上他呢？

183
00:09:55,840 --> 00:09:57,999
砰。我有一支车队了。

184
00:09:58,000 --> 00:09:59,999
（桑尼）好吧。假设我就是下一个路易斯……

185
00:10:00,000 --> 00:10:01,840
- 基隆。嗯哼。- 就是他。

186
00:10:02,799 --> 00:10:05,279
问题在于不仅是车手，更是赛车本身。

187
00:10:06,000 --> 00:10:07,678
我关注了你整个赛季，鲁本。

188
00:10:07,679 --> 00:10:09,038
说它是"破铜烂铁"都算客气了。

189
00:10:09,039 --> 00:10:10,278
我就知道你在关注我。

190
00:10:10,279 --> 00:10:12,999
如果我告诉你 本周末我们有个升级套件呢？

191
00:10:13,000 --> 00:10:14,798
- 研发了六个月——- 鲁本……

192
00:10:14,799 --> 00:10:15,959
不，不，不。等等。

193
00:10:15,960 --> 00:10:20,000
我只需要我的一辆赛车 第一个冲过终点线。一辆就行。

194
00:10:20,559 --> 00:10:22,440
我爱你。但我不会回头。

195
00:10:23,759 --> 00:10:24,840
（叹息）

196
00:10:26,399 --> 00:10:27,360
好吧。

197
00:10:30,720 --> 00:10:32,359
他希望你怎么做？

198
00:10:32,360 --> 00:10:34,279
（轻笑）

199
00:10:34,879 --> 00:10:35,839
（桑尼）加入一个男孩乐队？

200
00:10:35,840 --> 00:10:37,399
说真的。来吧。

201
00:10:39,480 --> 00:10:41,439
真的，我真想问他  
他在笑什么。

202
00:10:41,440 --> 00:10:42,480
来吧。

203
00:10:43,440 --> 00:10:45,559
他在为可能性而微笑。

204
00:10:47,399 --> 00:10:48,840
我们都知道结局如何。

205
00:10:50,600 --> 00:10:51,559
是的。

206
00:10:52,600 --> 00:10:53,559
好吧。

207
00:10:54,200 --> 00:10:57,518
- 这是去伦敦的头等舱机票。 - 天啊。

208
00:10:57,519 --> 00:10:58,758
头等舱。

209
00:10:58,759 --> 00:11:02,200
我为你提供一个 F1 赛车的公开席位。

210
00:11:03,120 --> 00:11:05,678
这是唯一能让你用一天时间证明自己的地方，

211
00:11:05,679 --> 00:11:10,799
如果你赢了，你就是世界顶尖。

212
00:11:20,440 --> 00:11:22,200
- 嘿，鲁本。 - 嗯。

213
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
- 见过奇迹吗？ - 还没。

214
00:11:25,200 --> 00:11:26,240
我也没见过。

215
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
很高兴见到你，朋友。

216
00:11:30,480 --> 00:11:32,479
- 好了亲爱的，给你。 - 谢谢。

217
00:11:32,480 --> 00:11:34,679
- 嗯。 - 嘿，我问你个事。

218
00:11:36,840 --> 00:11:41,239
你最好的朋友给你开了个条件
这绝对是千真万确的

219
00:11:41,240 --> 00:11:42,519
好得令人难以置信

220
00:11:43,440 --> 00:11:44,398
你会怎么做？

221
00:11:44,399 --> 00:11:46,999
（叹气）好吧 具体是多少钱？

222
00:11:47,000 --> 00:11:48,399
不是钱的问题

223
00:11:49,919 --> 00:11:51,360
那到底是什么？

224
00:11:52,440 --> 00:11:53,480
嗯

225
00:12:04,279 --> 00:12:05,679
(发动机重启声)

226
00:12:22,799 --> 00:12:25,279
（音乐播放中）

227
00:12:33,159 --> 00:12:35,918
（车队成员）轮胎温度正常 前轮 85 度 后轮 75 度

228
00:12:35,919 --> 00:12:38,200
- 可以推进了 -（车手）收到

229
00:12:46,759 --> 00:12:48,518
（车队成员）电池已充满 准备启用第二策略

230
00:12:48,519 --> 00:12:49,559
（车手）准备进站

231
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
第一赛段刷新紫标 成绩更优

232
00:13:09,360 --> 00:13:10,480
（车手）赛车状态良好

233
00:13:43,960 --> 00:13:45,479
（轮胎尖啸声）

234
00:13:45,480 --> 00:13:46,559
该死！

235
00:13:50,480 --> 00:13:52,399
全油门通过。平点，左前。

236
00:13:57,919 --> 00:13:59,480
（叹息）

237
00:14:00,399 --> 00:14:01,439
带进来。

238
00:14:01,440 --> 00:14:02,839
去斯特拉特一号。

239
00:14:02,840 --> 00:14:04,600
呃，这圈进站。这圈进站。

240
00:14:16,720 --> 00:14:19,120
-（呻吟声）- 我们去抓那些小魔怪。

241
00:14:37,000 --> 00:14:38,240
（撞击声）

242
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
（机组人员嘈杂声）

243
00:14:45,159 --> 00:14:46,559
（呻吟声）

244
00:14:53,399 --> 00:14:54,758
（咕哝声，叹息声）

245
00:14:54,759 --> 00:14:56,039
抱歉，约书亚。

246
00:14:58,879 --> 00:15:00,879
乔迪，尽量别杀了我们的车手。

247
00:15:07,480 --> 00:15:09,158
裁决如何？（抽鼻声）

248
00:15:09,159 --> 00:15:12,679
（叹息）我不知道发生了什么。我是说，这很好。我开始推进。

249
00:15:13,159 --> 00:15:15,439
然后他在慢弯转向不足，并在快速弯超车。

250
00:15:15,440 --> 00:15:16,999
什么？入弯还是出弯？

251
00:15:17,000 --> 00:15:18,638
都有。两个都是。

252
00:15:18,639 --> 00:15:19,959
哦，太好了。是的。

253
00:15:19,960 --> 00:15:22,719
这玩意儿装了上万个传感器  
你却说不清发生了什么状况。

254
00:15:22,720 --> 00:15:24,518
但我又不在赛道上，对吧？

255
00:15:24,519 --> 00:15:27,399
所以需要你协助处理  
拜托了

256
00:15:31,759 --> 00:15:34,399
（说德语）

257
00:15:35,240 --> 00:15:36,440
（说德语）

258
00:15:41,440 --> 00:15:43,278
（孩童般的窃笑）

259
00:15:43,279 --> 00:15:45,840
（英语）丛林健身房造价 1.5 亿

260
00:15:46,440 --> 00:15:47,399
真可爱

261
00:15:48,000 --> 00:15:50,799
该让她试试驾驶  
再糟也糟不到哪去

262
00:15:51,519 --> 00:15:53,120
（孩童模仿引擎声）

263
00:15:53,759 --> 00:15:55,038
约书亚

264
00:15:55,039 --> 00:15:57,278
- 嗨  
- 莉斯贝丝？公关部？

265
00:15:57,279 --> 00:15:58,959
- 哦是的  
- 没事了

266
00:15:58,960 --> 00:16:01,558
新闻发布会要聚焦技术问题

267
00:16:01,559 --> 00:16:04,959
重点强调你与新队友卢卡·科尔特兹  
超强的默契配合

268
00:16:04,960 --> 00:16:06,719
（笑声）卢卡？

269
00:16:06,720 --> 00:16:08,159
那个我才认识一周的人。

270
00:16:08,679 --> 00:16:10,719
那个在红牛车队当三号替补时

271
00:16:10,720 --> 00:16:13,200
就对媒体说乔舒亚·皮尔斯被高估的家伙。

272
00:16:14,200 --> 00:16:15,558
是那个卢卡·科尔特斯？

273
00:16:15,559 --> 00:16:17,038
是的。

274
00:16:17,039 --> 00:16:20,119
-（笑声）我都等不及了。没错。- 好的。太棒了。谢谢。

275
00:16:20,120 --> 00:16:21,158
- 喂。- 在。

276
00:16:21,159 --> 00:16:23,359
这算是同意吗？同意？同意？（呻吟声）

277
00:16:23,360 --> 00:16:24,398
（乔舒亚）怎么了？

278
00:16:24,399 --> 00:16:26,039
你说得对，兄弟。

279
00:16:26,559 --> 00:16:28,918
鲁本摊上大事了。他可能得卖掉车队。

280
00:16:28,919 --> 00:16:30,758
-（打响指）- 我早料到了。

281
00:16:30,759 --> 00:16:31,959
那对我意味着什么？

282
00:16:31,960 --> 00:16:34,320
新买家很可能会彻底洗牌。

283
00:16:35,480 --> 00:16:36,440
听着。

284
00:16:37,000 --> 00:16:40,919
你得让那些人见识见识谁才是真正的头号车手，伙计。

285
00:16:41,519 --> 00:16:42,480
现在。

286
00:16:44,080 --> 00:16:45,320
否则你会丢掉饭碗。

287
00:16:45,840 --> 00:16:48,398
没错。好好掂量掂量。

288
00:16:48,399 --> 00:16:50,639
（说德语）

289
00:16:51,399 --> 00:16:53,480
-（英语）嘿。-（父亲说德语）

290
00:16:54,639 --> 00:16:55,919
你还好吗？

291
00:16:58,159 --> 00:17:02,239
好了 让我们把赛季前半段

292
00:17:02,240 --> 00:17:04,239
彻底从记忆中抹去。

293
00:17:04,240 --> 00:17:05,278
（车队成员起哄）

294
00:17:05,279 --> 00:17:07,519
要是有人问"卡斯帕 今年怎么回事"

295
00:17:08,039 --> 00:17:11,919
我以我孩子的性命发誓 我真不知道。

296
00:17:11,920 --> 00:17:13,278
（笑声）

297
00:17:13,279 --> 00:17:14,559
现在只有这辆车。

298
00:17:15,119 --> 00:17:18,639
也只有我们的未来。

299
00:17:18,640 --> 00:17:21,400
（车队欢呼）没错。我们的未来。

300
00:17:30,039 --> 00:17:31,558
（卡斯帕）这傻子是谁？

301
00:17:31,559 --> 00:17:32,599
他和我在一起。

302
00:17:33,480 --> 00:17:36,159
你男人以为我是维修工。让我从后门进来了。

303
00:17:36,160 --> 00:17:37,559
（鲁本大笑）

304
00:17:38,559 --> 00:17:39,919
兄弟，你从没让我失望过。

305
00:17:39,920 --> 00:17:41,999
-（笑）呵，还有的是机会 -（哄笑）

306
00:17:42,000 --> 00:17:43,598
巅峰大奖赛！

307
00:17:43,599 --> 00:17:46,038
桑尼·海斯。当年和我一起赛过车

308
00:17:46,039 --> 00:17:47,798
- 是和你对抗过吧 - 没错

309
00:17:47,799 --> 00:17:50,239
- 凯特·麦肯纳，我们的技术总监 - 你好

310
00:17:50,240 --> 00:17:53,118
- 道奇·多达，我们的首席机械师 - 你好

311
00:17:53,119 --> 00:17:55,278
这位是卡斯帕·斯莫林斯基，车队领队

312
00:17:55,279 --> 00:17:56,838
你可能听过他的大名

313
00:17:56,839 --> 00:17:59,559
曾带领法拉利五夺制造商冠军

314
00:18:00,079 --> 00:18:01,359
嚯

315
00:18:02,079 --> 00:18:03,199
就像后勤人员杰克那样

316
00:18:03,200 --> 00:18:04,838
我父亲也是。没有团队就不可能获胜

317
00:18:04,839 --> 00:18:07,680
- 还有我们才华横溢的新秀乔舒亚 - 他为什么戴着头盔？

318
00:18:08,720 --> 00:18:10,518
- 呃 安全考虑？ - （笑声）

319
00:18:10,519 --> 00:18:12,879
乔舒亚 你的座椅固定好了吗？

320
00:18:12,880 --> 00:18:14,799
桑尼是来参加试驾的

321
00:18:17,119 --> 00:18:18,479
你上次赢比赛是什么时候？

322
00:18:18,480 --> 00:18:20,118
上周日 戴通纳

323
00:18:20,119 --> 00:18:22,038
抱歉 我是说 F1 赛事

324
00:18:22,039 --> 00:18:24,278
那抱歉 看来咱俩战绩差不多

325
00:18:24,279 --> 00:18:27,239
- （哄笑惊呼）哇 - （笑声）

326
00:18:27,240 --> 00:18:29,919
真没想到我会问这个 有人见过卢卡·科尔特兹吗？

327
00:18:29,920 --> 00:18:31,959
- （笑声） - 边栏请 鲁本

328
00:18:31,960 --> 00:18:34,879
我面试你的时候 很多资深车手——

329
00:18:34,880 --> 00:18:36,479
对 全都拒绝了你

330
00:18:36,480 --> 00:18:38,038
- 多少个？ - 七个

331
00:18:38,039 --> 00:18:39,798
- 真不少 - 我是第七个？

332
00:18:39,799 --> 00:18:41,239
- 嗯 - 你是第八个

333
00:18:41,240 --> 00:18:42,518
这简直是一场灾难。

334
00:18:42,519 --> 00:18:43,838
开始看起来更像是九号车手了。

335
00:18:43,839 --> 00:18:45,558
严格来说，还有个人我从未听说过。

336
00:18:45,559 --> 00:18:46,719
-（结巴）- 所以我是九号？

337
00:18:46,720 --> 00:18:48,318
你懂数字排序的规则吧？

338
00:18:48,319 --> 00:18:51,199
在商业领域，我最绝妙的灵感总是姗姗来迟。

339
00:18:51,200 --> 00:18:53,719
是啊。生活中最好的事物 通常都是第九个出场，对吧？

340
00:18:53,720 --> 00:18:57,078
恕我直言，鲁本，我无法容忍 把我们唯一的测试日

341
00:18:57,079 --> 00:18:59,199
浪费给你那个失踪多年的队友当试镜。

342
00:18:59,200 --> 00:19:00,558
卡斯帕，你误会了。

343
00:19:00,559 --> 00:19:02,880
不是我们在测试他，是他在测试我们。

344
00:19:04,240 --> 00:19:05,479
这位是你的新搭档车手。

345
00:19:05,480 --> 00:19:06,599
祝你好运。

346
00:19:09,640 --> 00:19:10,999
新尾翼，新侧箱。

347
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
底板有改动吗？

348
00:19:13,559 --> 00:19:16,079
都是其他八位车手早就摸透的常规升级。

349
00:19:16,920 --> 00:19:18,598
这就是他们叫我幸运九号的原因。

350
00:19:18,599 --> 00:19:21,358
听着，你有一阵子没在这儿开车了，伙计，对吧？

351
00:19:21,359 --> 00:19:23,599
这些赛车的平衡性很棘手，所以小心点，九号弯。

352
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
我可不想看到你受伤。

353
00:19:26,720 --> 00:19:28,118
咱们定个合理目标如何？

354
00:19:28,119 --> 00:19:31,639
给我和他一样的配置。如果我不能在 JP 的单圈时间上快一秒，

355
00:19:31,640 --> 00:19:33,319
我立马走人

356
00:19:33,960 --> 00:19:35,838
您随时可以给幸运十号拍照留念。

357
00:19:35,839 --> 00:19:37,559
- 十号？ - 十号。

358
00:19:38,240 --> 00:19:39,200
十号。

359
00:19:41,319 --> 00:19:42,359
JP 是谁？

360
00:19:43,640 --> 00:19:45,119
（摇滚乐响起）

361
00:19:46,200 --> 00:19:48,798
过布鲁克兰兹弯要平顺，卢菲尔德弯要轻松。

362
00:19:48,799 --> 00:19:50,959
伍德科特弯要稳住，进入树林段要果断。

363
00:19:50,960 --> 00:19:52,279
过弯时务必小心。

364
00:19:56,839 --> 00:19:59,680
标准模式，设置一，切换二，返回三。

365
00:20:00,279 --> 00:20:01,959
一比四的差距。

366
00:20:01,960 --> 00:20:03,279
DRS 系统。

367
00:20:07,240 --> 00:20:10,879
我敢打赌你以为 上次就是我的极限

368
00:20:10,880 --> 00:20:14,278
我无法改变自己的本性 你明白吗

369
00:20:14,279 --> 00:20:16,118
我认为这是我的责任

370
00:20:16,119 --> 00:20:17,639
（深深呼气）

371
00:20:17,640 --> 00:20:21,199
要告诉你 我和从前一样强悍

372
00:20:21,200 --> 00:20:23,038
（引擎启动，转速攀升）

373
00:20:23,039 --> 00:20:25,839
我和从前一样强悍

374
00:20:26,839 --> 00:20:28,160
（深吸气）

375
00:20:29,359 --> 00:20:31,359
好。让我们看看你的实力。

376
00:20:38,359 --> 00:20:43,319
他与鲁本赛过 与舒马赫赛过 与塞纳赛过

377
00:20:45,599 --> 00:20:48,839
我曾试图改变现状

378
00:20:49,440 --> 00:20:52,319
但我不认为 这能让我解脱

379
00:20:53,279 --> 00:20:55,959
唯有一件事我能保证

380
00:20:55,960 --> 00:21:00,240
那就是 我和从前一样强悍

381
00:21:01,000 --> 00:21:03,599
我还是和以前一样糟糕

382
00:21:04,279 --> 00:21:07,599
我还是和以前一样糟糕

383
00:21:08,079 --> 00:21:12,078
我还是和以前一样糟糕

384
00:21:12,079 --> 00:21:13,880
好的，调取乔舒亚的赛段数据

385
00:21:23,279 --> 00:21:24,919
我赌二十镑他会冲出赛道

386
00:21:24,920 --> 00:21:26,559
加到一百镑，你敢接吗

387
00:21:27,440 --> 00:21:28,639
该死

388
00:21:28,640 --> 00:21:30,758
-（笑声）-（笑声）

389
00:21:30,759 --> 00:21:33,879
抱歉，这位是休·尼克尔比，您的比赛工程师

390
00:21:33,880 --> 00:21:35,879
早上好，休。我的轮胎温度怎么样？

391
00:21:35,880 --> 00:21:38,679
基本达到工作温度了。等到暖胎圈结束，应该就能全力推进了

392
00:21:38,680 --> 00:21:40,160
（深深呼气）

393
00:21:41,559 --> 00:21:42,519
(嘟囔声)

394
00:21:43,559 --> 00:21:44,599
（深深呼气）

395
00:21:47,759 --> 00:21:49,960
（轮胎尖啸声）

396
00:21:53,599 --> 00:21:55,518
（叹息）

397
00:21:55,519 --> 00:21:57,279
好吧。伙计

398
00:21:58,279 --> 00:21:59,919
-（桑尼）休？- 在，先生？

399
00:21:59,920 --> 00:22:01,879
- 你刚才真该接下那个赌注 -（笑声）

400
00:22:01,880 --> 00:22:03,240
-（叹息声）-（嗯）复制这个。

401
00:22:03,839 --> 00:22:07,359
没人指责我神志清醒

402
00:22:08,119 --> 00:22:11,559
我不是人见人爱的类型

403
00:22:12,200 --> 00:22:13,919
但这些都是事实 我说的是事实

404
00:22:13,920 --> 00:22:15,119
去兜个风

405
00:22:16,039 --> 00:22:18,358
我还是和以前一样糟糕

406
00:22:18,359 --> 00:22:22,639
没错 我还是和从前一样糟糕

407
00:22:22,640 --> 00:22:26,400
哇 我还是和从前一样糟糕

408
00:22:26,960 --> 00:22:30,960
我还是和以前一样糟糕

409
00:22:32,000 --> 00:22:34,358
不 该死

410
00:22:34,359 --> 00:22:35,399
他死了

411
00:22:35,400 --> 00:22:38,078
拜托 别这样

412
00:22:38,079 --> 00:22:39,719
（众人呻吟）

413
00:22:39,720 --> 00:22:40,759
而且被埋了

414
00:23:16,359 --> 00:23:17,680
(嘟囔声)

415
00:23:18,799 --> 00:23:19,839
等等

416
00:23:21,759 --> 00:23:23,079
等等

417
00:23:23,960 --> 00:23:25,200
（猛吸一口气）

418
00:23:25,960 --> 00:23:27,318
现在。

419
00:23:27,319 --> 00:23:28,359
(嘟囔声)

420
00:23:30,680 --> 00:23:31,920
车就在那儿 快走

421
00:23:36,000 --> 00:23:37,598
他要赢了

422
00:23:37,599 --> 00:23:38,839
啊，该死。

423
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
-（轮胎尖啸）-（闷哼声）

424
00:23:47,279 --> 00:23:49,798
（闷哼声，呻吟声）

425
00:23:49,799 --> 00:23:50,838
（音乐停止）

426
00:23:50,839 --> 00:23:52,598
-（闷哼声）- 你还好吗？

427
00:23:52,599 --> 00:23:55,118
（呻吟声）嗯。没事。

428
00:23:55,119 --> 00:23:58,598
-（笑声）-（警笛哀鸣）

429
00:23:58,599 --> 00:24:01,200
（低吼声）

430
00:24:07,119 --> 00:24:09,400
-（呻吟声，喘息声）-（卡斯帕）哦！

431
00:24:10,119 --> 00:24:12,959
-（凯特）来吧。-（桑尼的裤子摩擦声）

432
00:24:12,960 --> 00:24:14,358
是的，她确实有些本事。

433
00:24:14,359 --> 00:24:15,839
没错，你指的是真本事。

434
00:24:17,119 --> 00:24:19,318
但在高速弯角绝对灵活

435
00:24:19,319 --> 00:24:20,599
低速时难以预测

436
00:24:21,519 --> 00:24:23,518
后轮遇到麻烦，打转 14、16 圈——

437
00:24:23,519 --> 00:24:25,038
最后那个弯道呢，或许？

438
00:24:25,039 --> 00:24:27,240
- 不，这是我的事。- 他的单圈用时是多少？

439
00:24:27,880 --> 00:24:32,440
他以 0.005 秒的优势通过了自我设定的测试。

440
00:24:34,839 --> 00:24:36,240
（叹气）哈。

441
00:24:36,799 --> 00:24:37,880
（轻笑）

442
00:24:39,279 --> 00:24:40,279
好吧...（叹气）

443
00:24:42,079 --> 00:24:43,239
...算是个开始。

444
00:24:43,240 --> 00:24:44,799
（打鼾声）

445
00:24:46,079 --> 00:24:48,000
（轻松的音乐播放中）

446
00:24:51,799 --> 00:24:55,359
兄弟，我们还有九场比赛要争取其他车队的关注，你懂的。

447
00:24:56,000 --> 00:24:57,758
作为你的经理，我必须建议你

448
00:24:57,759 --> 00:25:00,199
我们需要开始参加这些社交活动和赞助商活动。

449
00:25:00,200 --> 00:25:01,838
你需要更多互动，乔什，更多粉丝。

450
00:25:01,839 --> 00:25:04,000
- 好吧，我同意。- 好的，没问题。我只是说说而已，对吧？

451
00:25:05,039 --> 00:25:06,119
你吃过了吗？我快饿死了。

452
00:25:06,640 --> 00:25:07,599
没。

453
00:25:08,079 --> 00:25:09,278
我得去送个人。

454
00:25:09,279 --> 00:25:11,959
是吗？嘿，拍张照，把这玩意儿发出去。

455
00:25:11,960 --> 00:25:13,518
发给我，我要把这破玩意儿发出去。

456
00:25:13,519 --> 00:25:14,959
是我妈。

457
00:25:14,960 --> 00:25:16,558
你敢发这破玩意儿试试。

458
00:25:16,559 --> 00:25:17,679
（笑声）

459
00:25:17,680 --> 00:25:19,640
我就知道你会这么说。

460
00:25:22,920 --> 00:25:24,318
（音乐停止）

461
00:25:24,319 --> 00:25:25,598
（收音机里轻柔播放着音乐）

462
00:25:25,599 --> 00:25:26,880
（电话铃声）

463
00:25:30,240 --> 00:25:32,119
-（咂嘴，叹气）- 还好吗宝贝？

464
00:25:32,599 --> 00:25:34,200
嗯，就是有点累。

465
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
是轮胎问题还是引擎问题？

466
00:25:37,359 --> 00:25:38,838
得了吧妈，你根本不懂赛车。

467
00:25:38,839 --> 00:25:41,038
（轻笑）嘴还挺厉害。

468
00:25:41,039 --> 00:25:44,359
好吧，我或许不太懂赛车，但我可太懂你了。

469
00:25:45,000 --> 00:25:45,960
说吧。

470
00:25:47,200 --> 00:25:48,318
（叹息）

471
00:25:48,319 --> 00:25:50,759
要是车队再赢不了一场比赛，我的席位可能不保。

472
00:25:51,720 --> 00:25:52,680
任何一场比赛都行。

473
00:25:53,480 --> 00:25:54,518
还有其他车队吗？

474
00:25:54,519 --> 00:25:56,160
是的，有 20 个席位，但全都满了。

475
00:25:57,200 --> 00:25:59,278
而且还有那个新来的家伙...（叹气）

476
00:25:59,279 --> 00:26:00,318
...他年纪很大了。

477
00:26:00,319 --> 00:26:01,518
多大年纪？

478
00:26:01,519 --> 00:26:03,999
特别老，大概...80 岁。

479
00:26:04,000 --> 00:26:05,759
（笑声）

480
00:26:07,359 --> 00:26:09,039
妈，他就是个蠢货。

481
00:26:09,720 --> 00:26:10,920
不过他开得很快。

482
00:26:11,480 --> 00:26:12,798
别在意那些。

483
00:26:12,799 --> 00:26:14,358
专注于你自己。

484
00:26:14,359 --> 00:26:16,558
你大可以花一辈子去担心别人，

485
00:26:16,559 --> 00:26:18,920
但你的机会就在此刻。

486
00:26:20,799 --> 00:26:21,880
你还热爱赛车吗？

487
00:26:23,359 --> 00:26:24,639
当然，我依然热爱。

488
00:26:24,640 --> 00:26:26,839
那就记住你父亲常说的话。

489
00:26:27,680 --> 00:26:30,079
"全神贯注，只管驾驶。"

490
00:26:31,160 --> 00:26:32,118
是的，女士。

491
00:26:32,119 --> 00:26:33,879
-（笑声）-（笑声）

492
00:26:33,880 --> 00:26:35,200
(欢快的音乐播放中)

493
00:26:48,400 --> 00:26:50,519
- (铃铛声) - (牛群哞哞叫)

494
00:26:53,720 --> 00:26:55,318
(自行车铃响起)

495
00:26:55,319 --> 00:26:57,879
(牧民 1) 来吧。没事的。走吧。那就来吧。

496
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
走吧。走吧。

497
00:27:00,279 --> 00:27:02,239
- 过来这里。那就来吧。- 你在开玩笑吧。

498
00:27:02,240 --> 00:27:04,318
(牧民们呼喊)

499
00:27:04,319 --> 00:27:06,959
(牧民 2) 别停在那儿。那只是辆车。安静点。

500
00:27:06,960 --> 00:27:08,240
来吧，不是吗？走吧。

501
00:27:14,279 --> 00:27:15,559
（音乐停止）

502
00:27:17,279 --> 00:27:19,559
我以为你的工作是打造地球上最快的赛车。

503
00:27:20,160 --> 00:27:22,480
（笑声）我的工作是风。

504
00:27:23,319 --> 00:27:25,240
那么，帮我感受一下。

505
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
嗯。（轻叹）

506
00:27:27,480 --> 00:27:28,919
（《明亮灯光》背景乐响起）

507
00:27:28,920 --> 00:27:31,278
APEX 大奖赛出现神秘动向，

508
00:27:31,279 --> 00:27:34,879
最终宣布将由谁接任第二车手席位。

509
00:27:34,880 --> 00:27:37,959
令人错愕的是，人选竟是美国车手桑尼·海斯，

510
00:27:37,960 --> 00:27:41,159
这位车手已有三十多年未参加过 F1 赛事。

511
00:27:41,160 --> 00:27:42,879
作为印地赛车机械师之子，

512
00:27:42,880 --> 00:27:46,278
海斯年轻时曾被视为鲁莽的天才车手，

513
00:27:46,279 --> 00:27:48,518
被誉为史上最具天赋却未能兑现的传奇。

514
00:27:48,519 --> 00:27:51,278
他的早期职业生涯因西班牙大奖赛上

515
00:27:51,279 --> 00:27:54,039
一场严重事故而戛然而止。

516
00:27:54,559 --> 00:27:57,639
十年后他重新现身各类赛车锦标赛，

517
00:27:57,640 --> 00:28:00,919
参赛范围横跨勒芒、纳斯卡、达喀尔拉力赛等多个领域。

518
00:28:00,920 --> 00:28:03,758
即便像纽约出租车司机这样的经历。

519
00:28:03,759 --> 00:28:05,679
- 哦不。-（人群欢呼）

520
00:28:05,680 --> 00:28:07,679
（威尔·巴克斯顿），但如今他重返赛场，为一支在其整个 F1 历史上

521
00:28:07,680 --> 00:28:12,078
从未跻身前十的车队效力。

522
00:28:12,079 --> 00:28:13,999
这些都不会减少外界的猜测

523
00:28:14,000 --> 00:28:18,239
大股东塞万提斯资本正寻求出售车队。

524
00:28:18,240 --> 00:28:20,879
若成真，这很可能也将终结

525
00:28:20,880 --> 00:28:23,558
F1 新秀乔舒亚·皮尔斯的职业生涯。

526
00:28:23,559 --> 00:28:25,318
- 现在能走了吗？- 俗话说"绝望的时刻

527
00:28:25,319 --> 00:28:26,719
需采取绝望的措施"。

528
00:28:26,720 --> 00:28:29,439
但说实话，我从未见过有车手签下

529
00:28:29,440 --> 00:28:31,400
- 如此孤注一掷的合约。- 走吧。

530
00:28:32,599 --> 00:28:35,118
小子，看看我儿子。

531
00:28:35,119 --> 00:28:37,078
-（乔舒亚）嗯？（笑声）- 嘿。（笑声）

532
00:28:37,079 --> 00:28:38,798
-（经理）就是他了。-（乔舒亚母亲）嗯。

533
00:28:38,799 --> 00:28:40,999
-（音乐停止）- 这就是另一位车手？

534
00:28:41,000 --> 00:28:43,719
是的。就是他和他那张蠢脸。

535
00:28:43,720 --> 00:28:46,199
但是等等，你说过他很老。他没那么老啊。

536
00:28:46,200 --> 00:28:47,639
（经理）嘿 乔什

537
00:28:47,640 --> 00:28:49,160
你想在别处拍下一张照片吗？

538
00:28:49,279 --> 00:28:52,039
九场比赛意味着九次你必须打败查克·诺里斯。

539
00:28:54,000 --> 00:28:56,159
现在先从征服媒体开始吧。

540
00:28:56,160 --> 00:28:58,239
- 准备好了吗？- 嗯哼

541
00:28:58,240 --> 00:28:59,400
很好 我们开始

542
00:28:59,920 --> 00:29:00,879
-（吸气声）- 唔

543
00:29:00,880 --> 00:29:03,880
那边有个帅哥呢（笑声）

544
00:29:05,559 --> 00:29:10,719
（威尔·巴克斯顿）乔舒亚。嘿。呃，你这赛季的开局无可否认地混乱。

545
00:29:10,720 --> 00:29:16,399
没有胜绩，赛车问题频发，现在你又有了个新队友。

546
00:29:16,400 --> 00:29:18,119
你具体感觉如何？

547
00:29:18,880 --> 00:29:21,719
混乱的开局不意味着不能完美收官。对吧？

548
00:29:21,720 --> 00:29:25,399
Apex 拥有顶尖的工程师团队，所以我有信心我们会重返竞争行列。

549
00:29:25,400 --> 00:29:27,279
至于新队友方面，

550
00:29:28,039 --> 00:29:31,318
我认为顶点集团给老年人第二次机会的做法真的很棒。

551
00:29:31,319 --> 00:29:33,318
（众人笑）

552
00:29:33,319 --> 00:29:36,000
啊，好的。下一个问题。谢谢。是的，唐。请说。

553
00:29:36,720 --> 00:29:39,518
海耶斯先生。您好。我是唐·卡文迪什。嗯，欢迎回到英国。

554
00:29:39,519 --> 00:29:40,879
有一阵子没见了，嗯？

555
00:29:40,880 --> 00:29:42,518
我的意思是，上次您在银石赛道比赛时，

556
00:29:42,519 --> 00:29:45,959
比尔·克林顿还是你们的总统，我们当时都在跳玛卡雷纳舞。

557
00:29:45,960 --> 00:29:48,559
- 所以，呃，重回故地一定很超现实吧。- （记者们笑）

558
00:29:50,759 --> 00:29:51,759
是的。

559
00:29:53,799 --> 00:29:56,318
呃，在那十年间，您放弃了赛车事业，

560
00:29:56,319 --> 00:29:58,318
然后，您转行做了职业选手？

561
00:29:58,319 --> 00:29:59,359
嗯哼。

562
00:29:59,960 --> 00:30:02,598
在您个人宣布破产之前？

563
00:30:02,599 --> 00:30:03,919
是的。

564
00:30:03,920 --> 00:30:06,798
（唐）您有过一次婚姻被宣告无效，还有两次以离婚告终？

565
00:30:06,799 --> 00:30:08,160
是的。

566
00:30:09,880 --> 00:30:11,519
有什么事情是您希望以不同方式处理的吗？

567
00:30:13,240 --> 00:30:14,199
是的。

568
00:30:14,200 --> 00:30:16,359
（记者们低声议论）

569
00:30:17,400 --> 00:30:19,798
（笑声）没有更多问题了。谢谢。好的。谢谢。

570
00:30:19,799 --> 00:30:24,118
（记者们大声呼喊）

571
00:30:24,119 --> 00:30:26,640
（阴沉的管弦乐响起）

572
00:30:32,440 --> 00:30:35,000
(嘟囔声)

573
00:30:42,160 --> 00:30:43,318
（音乐转为电子乐，戏剧性增强）

574
00:30:43,319 --> 00:30:44,558
（喘息声）

575
00:30:44,559 --> 00:30:47,758
（沉重喘息）

576
00:30:47,759 --> 00:30:50,038
(嘟囔声)

577
00:30:50,039 --> 00:30:52,160
（低吼声）

578
00:30:53,839 --> 00:30:55,920
（叹息）

579
00:31:17,119 --> 00:31:20,079
(人群交谈声)

580
00:31:35,200 --> 00:31:36,160
（约书亚）是的，道奇。

581
00:31:39,880 --> 00:31:41,078
他几点在这里？

582
00:31:41,079 --> 00:31:42,160
比我先到。

583
00:31:48,680 --> 00:31:50,758
- 而且比你还早。-（约书亚叹气）

584
00:31:50,759 --> 00:31:51,879
（音乐渐弱）

585
00:31:51,880 --> 00:31:54,518
（人群鼓掌）

586
00:31:54,519 --> 00:31:56,519
（远处篮球弹跳声）

587
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
（叹息）

588
00:32:02,039 --> 00:32:04,199
好吧，他来了。道歉吧。

589
00:32:04,200 --> 00:32:05,839
（嗤笑）道歉？我做不到。

590
00:32:06,319 --> 00:32:08,999
- 你什么意思？为什么不行？- 因为这是软弱的表现。

591
00:32:09,000 --> 00:32:10,078
这是强大的表现。

592
00:32:10,079 --> 00:32:11,319
软弱的表现。

593
00:32:11,839 --> 00:32:13,358
你们这些聋子，只管照做。

594
00:32:13,359 --> 00:32:14,639
妈，我做不到。

595
00:32:14,640 --> 00:32:16,240
你可以的。你会的。

596
00:32:16,880 --> 00:32:17,839
（叹息）

597
00:32:20,759 --> 00:32:21,920
（咂嘴）

598
00:32:24,119 --> 00:32:25,279
（叹息）

599
00:32:28,039 --> 00:32:29,000
嘿，老兄。

600
00:32:30,440 --> 00:32:32,960
前几天在新闻发布会上，我说了些不太妥当的话。

601
00:32:34,319 --> 00:32:36,358
（低语）你说对不起。

602
00:32:36,359 --> 00:32:41,318
所以，基本上我想说的是...对不起。

603
00:32:41,319 --> 00:32:44,240
没关系。你只是担心，我比你更快。嗨，我是桑尼。

604
00:32:44,920 --> 00:32:46,839
哦，伯纳黛特·皮尔斯。很高兴认识你。

605
00:32:47,400 --> 00:32:49,679
幸会。没关系。外面见。

606
00:32:49,680 --> 00:32:51,078
（打鼾声）

607
00:32:51,079 --> 00:32:53,000
（球弹跳声）

608
00:32:56,400 --> 00:32:58,318
（流行音乐播放，声音模糊）

609
00:32:58,319 --> 00:32:59,359
（叹息）

610
00:33:00,519 --> 00:33:01,758
（叹气）你感觉怎么样？

611
00:33:01,759 --> 00:33:03,279
- 很好。- 好。

612
00:33:06,400 --> 00:33:07,440
- 你还好吗？- 好。

613
00:33:07,920 --> 00:33:08,880
好。

614
00:33:09,920 --> 00:33:10,879
没有压力。

615
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
一点都没有。

616
00:33:13,039 --> 00:33:14,000
（叹息）

617
00:33:17,119 --> 00:33:18,919
- 太棒了。- 太好了。（清嗓子）

618
00:33:18,920 --> 00:33:20,119
太好了。

619
00:33:20,799 --> 00:33:22,439
（克罗夫特）欢迎来到银石赛道，

620
00:33:22,440 --> 00:33:27,879
1950 年 5 月 13 日，世界一级方程式锦标赛在此赛道拉开帷幕。

621
00:33:27,880 --> 00:33:32,399
今天，我们在这激动人心的冠军赛季中开启最后九场角逐

622
00:33:32,400 --> 00:33:35,518
于第 77 届英国大奖赛的赛场。

623
00:33:35,519 --> 00:33:37,959
（布伦德尔）一如既往，11 支车队将列阵发车区，

624
00:33:37,960 --> 00:33:39,879
每队派出两名车手。

625
00:33:39,880 --> 00:33:43,598
发车顺序由昨日确定的排位赛成绩决定。

626
00:33:43,599 --> 00:33:45,598
红牛车队将以杆位起步

627
00:33:45,599 --> 00:33:49,000
紧随其后的是两辆迈凯伦与两辆法拉利。

628
00:33:50,200 --> 00:33:52,519
（克罗夫特）车手们，距离国歌奏响还剩两分钟。

629
00:33:52,640 --> 00:33:55,079
（《天佑吾王》奏响）

630
00:34:08,480 --> 00:34:10,400
（进行曲乐队演奏）

631
00:34:16,679 --> 00:34:18,840
（《We Will Rock You》播放中）

632
00:34:20,239 --> 00:34:21,280
桑尼！

633
00:34:22,159 --> 00:34:23,919
啊，鲁本。别逼我和钱袋子打交道。

634
00:34:23,920 --> 00:34:26,158
拜托，给我点时间。保持微笑握手就好。

635
00:34:26,159 --> 00:34:27,839
他可是董事会的重要成员。

636
00:34:27,840 --> 00:34:29,319
桑尼，这位是彼得·班宁，

637
00:34:29,320 --> 00:34:30,558
- 我的投资人之一。- 你好。

638
00:34:30,559 --> 00:34:31,598
你好。

639
00:34:31,599 --> 00:34:33,558
他对赛车比赛一窍不通……

640
00:34:33,559 --> 00:34:36,078
- 是的。- ……但他是我的耳目，在董事会里。

641
00:34:36,079 --> 00:34:38,439
而你，你是鲁本的"万福玛利亚"。

642
00:34:38,440 --> 00:34:40,118
这是个美式橄榄球术语，对吧？

643
00:34:40,119 --> 00:34:41,678
万福玛利亚，孤注一掷的传球。那个——

644
00:34:41,679 --> 00:34:43,118
我相信这原本是个宗教术语。

645
00:34:43,119 --> 00:34:44,158
没错。确实如此。

646
00:34:44,159 --> 00:34:45,879
我向所有神明祈祷。

647
00:34:45,880 --> 00:34:48,118
我是董事会里唯一真正想保住车队的人。

648
00:34:48,119 --> 00:34:49,959
其他人都在叫嚷着，你知道，鲁本的地狱。

649
00:34:49,960 --> 00:34:51,678
但说真的，伙计，我上瘾了。

650
00:34:51,679 --> 00:34:54,118
我一路拼杀才活下来。

651
00:34:54,119 --> 00:34:57,158
老实说，我觉得自己从未如此了解过赛车轮胎。太不可思议了。

652
00:34:57,159 --> 00:34:58,359
我要回去做我的日常工作。

653
00:34:58,360 --> 00:35:00,118
- 好的。- 好的。

654
00:35:00,119 --> 00:35:01,479
（《We Will Rock You》继续播放）

655
00:35:01,480 --> 00:35:03,679
嘿，伙计。我们都指望你了。祝你好运。

656
00:35:59,840 --> 00:36:01,559
你在这里做什么，桑尼？

657
00:36:16,880 --> 00:36:19,399
（克罗夫特）当时钟敲响整点时刻，

658
00:36:19,400 --> 00:36:22,118
是时候在银石赛道展开行动了。

659
00:36:22,119 --> 00:36:23,759
首先是暖胎圈。

660
00:36:23,760 --> 00:36:28,639
绕场一周，车手们借此机会暖胎和预热刹车系统。

661
00:36:31,360 --> 00:36:33,839
（布伦德尔）哦不，Apex 车队遇到麻烦了。

662
00:36:33,840 --> 00:36:37,038
海斯在 22 位发车。他的赛车没有移动。

663
00:36:37,039 --> 00:36:39,118
等等。我的动力系统出问题了。

664
00:36:39,119 --> 00:36:41,518
是起步模式，桑尼。

665
00:36:41,519 --> 00:36:42,879
开启起步模式。

666
00:36:42,880 --> 00:36:44,879
（布伦德尔）没错，给所有观众上了一课。

667
00:36:44,880 --> 00:36:46,919
新车？请阅读使用手册。

668
00:36:46,920 --> 00:36:49,279
(克罗夫特) 他离开赛道有段时间了。照这个节奏...

669
00:36:49,280 --> 00:36:51,359
- 天啊 - ...他根本没法参加正赛

670
00:36:51,360 --> 00:36:52,400
唉

671
00:36:53,880 --> 00:36:54,920
- 我明白了 - (引擎轰鸣声)

672
00:36:55,039 --> 00:36:55,960
一切就绪

673
00:36:57,880 --> 00:37:00,439
(克罗夫特) 他终于驶离维修区。谢天谢地

674
00:37:00,440 --> 00:37:02,799
(布伦德尔) 如果他在编队圈落后太多...

675
00:37:02,800 --> 00:37:03,839
- 要喝的吗? - ...他将面临...

676
00:37:03,840 --> 00:37:06,239
- 嗯? 不用 - ...从维修区发车的风险

677
00:37:07,360 --> 00:37:09,799
桑尼在哪？他在拖我们后腿

678
00:37:09,800 --> 00:37:12,119
是的 只是确认下 乔舒亚 只是例行检查

679
00:37:13,239 --> 00:37:15,118
- 他的车怎么了？ - 什么？没问题

680
00:37:15,119 --> 00:37:16,558
(布伦德尔) 前方赛道畅通无阻

681
00:37:16,559 --> 00:37:19,718
海斯得以在编队圈全力推进

682
00:37:19,719 --> 00:37:23,079
他将带着预热完毕的轮胎出现在队尾 随时准备发力

683
00:37:24,199 --> 00:37:26,639
卑鄙的混蛋。绝对是故意的

684
00:37:31,320 --> 00:37:32,598
这家伙在干什么？

685
00:37:32,599 --> 00:37:36,399
（克罗夫特）现在这确实正在转变为桑尼·海斯的优势。

686
00:37:36,400 --> 00:37:40,440
（布伦德尔）他刚好及时赶到。注意他的起步。

687
00:37:49,039 --> 00:37:53,038
（克罗夫特）车手前方五盏灯。灯灭比赛开始！

688
00:37:53,039 --> 00:37:54,199
（人群欢呼）

689
00:38:05,559 --> 00:38:07,678
女士们先生们，桑尼·海斯来了。

690
00:38:07,679 --> 00:38:11,399
他正用这些热胎在车阵后方杀出一条路。

691
00:38:11,400 --> 00:38:14,238
（布伦德尔）如果你需要对赛车建立信心，

692
00:38:14,239 --> 00:38:15,719
银石赛道正是最佳场所。

693
00:38:31,840 --> 00:38:33,678
海斯正在轻松超越其他车手。

694
00:38:33,679 --> 00:38:36,558
他从发车至今已上升七个位置。

695
00:38:36,559 --> 00:38:39,359
- APEX GP 车队一直苦于这辆赛车的调校... - 没错！

696
00:38:39,360 --> 00:38:41,638
...但本周末他们带来了升级套件。

697
00:38:41,639 --> 00:38:45,480
让我们看看当海斯攻击红牛车队的佩雷兹时能否见效。

698
00:38:49,239 --> 00:38:52,000
赛车在乱流中不断弹跳。根本无法调整到攻击位置。

699
00:38:52,760 --> 00:38:55,038
（布伦德尔）海斯通过无线电抱怨他的赛车。

700
00:38:55,039 --> 00:38:57,759
这可不是车队想听到的消息。

701
00:38:57,760 --> 00:39:00,879
复制。佩雷兹的间距是 0.9 秒。你已进入 DRS 使用区。

702
00:39:00,880 --> 00:39:03,039
应该能在下一个直道超越他。

703
00:39:05,599 --> 00:39:08,999
（克劳福特）海耶斯现在启用减阻系统实施超越。

704
00:39:09,000 --> 00:39:10,439
-（欢呼声）- 漂亮！

705
00:39:10,440 --> 00:39:12,598
守不住了各位。我完全失控了。

706
00:39:12,599 --> 00:39:14,598
- 这将成为 APEX 车队的难题 - 拜托别这样

707
00:39:14,599 --> 00:39:16,359
红牛轮胎现在温度上来了

708
00:39:16,360 --> 00:39:19,839
海耶斯不再拥有起步时的轮胎优势

709
00:39:19,840 --> 00:39:23,158
我们看到了进攻。现在全靠防守了。

710
00:39:23,159 --> 00:39:25,839
而佩雷兹在维尔弯发起攻势

711
00:39:25,840 --> 00:39:29,078
海耶斯陷入困境。名次可能要逆转了。

712
00:39:29,079 --> 00:39:31,038
-（观众欢呼）- 果然

713
00:39:31,039 --> 00:39:32,078
该死

714
00:39:32,079 --> 00:39:34,118
车尾打滑了。看到修正动作立刻告诉我

715
00:39:34,119 --> 00:39:36,879
让他延迟入弯点以获得更好的出弯线路

716
00:39:36,880 --> 00:39:39,079
他以为是调校问题。其实不是。

717
00:39:41,360 --> 00:39:42,439
（克罗夫特）还有 20 圈。

718
00:39:42,440 --> 00:39:46,279
维斯塔潘领先，但乔舒亚·皮尔斯此刻正在外围奋力追赶。

719
00:39:46,280 --> 00:39:49,118
伙计们，快让我脱离软胎模式。我正在掉位置。

720
00:39:49,119 --> 00:39:51,839
收到。第 20 圈。进站，进站。

721
00:39:51,840 --> 00:39:54,238
（布伦德尔）对新秀乔舒亚·皮尔斯来说 此刻形势已紧张到极点

722
00:39:54,239 --> 00:39:57,800
垫底的位置绝非你所愿

723
00:40:00,119 --> 00:40:01,599
（呻吟声）我被卡住了！倒车！

724
00:40:08,440 --> 00:40:09,759
撞到东西了。刚才那是什么？

725
00:40:09,760 --> 00:40:10,799
（人群惊呼）

726
00:40:10,800 --> 00:40:13,238
（克罗夫特）噢，一次 7 秒的停站

727
00:40:13,239 --> 00:40:15,279
APEX 车队绝不会对此满意

728
00:40:15,280 --> 00:40:18,158
这比预定时间整整超出一倍

729
00:40:18,159 --> 00:40:19,718
后轮锁死了。进站，进站。

730
00:40:19,719 --> 00:40:21,639
收到。启用 B 计划。进站，进站。

731
00:40:22,320 --> 00:40:24,919
（克罗夫特）索尼·海耶斯进站更换新轮胎

732
00:40:24,920 --> 00:40:29,558
他指望新轮胎能帮助自己 守住当前第 15 名的位置

733
00:40:29,559 --> 00:40:30,518
前翼连接器！前翼连接器！

734
00:40:30,519 --> 00:40:32,158
（布伦德尔）前翼连接器未能正常工作。

735
00:40:32,159 --> 00:40:35,359
- 你在开玩笑吧 - 这简直乱成一团了

736
00:40:35,360 --> 00:40:37,639
在 APEX 大奖赛维修区通道。

737
00:40:39,400 --> 00:40:42,639
所有可能出错的地方都在这支车队上演了。

738
00:40:45,679 --> 00:40:49,118
（克罗夫特）驶出维修区，海耶斯暂时领先队友。

739
00:40:49,119 --> 00:40:53,479
皮尔斯与海耶斯将在银石赛道展开激烈较量。

740
00:40:53,480 --> 00:40:54,760
看招了，老兄。

741
00:41:01,840 --> 00:41:03,559
我找到节奏了，伙计。让他放我过去。

742
00:41:03,679 --> 00:41:05,238
收到。保持位置。等等。凯特。

743
00:41:05,239 --> 00:41:07,960
乔希速度更快。桑尼用的是冷胎。

744
00:41:13,239 --> 00:41:14,800
好的桑尼，不要缠斗。放他过去。

745
00:41:20,119 --> 00:41:22,158
桑尼，禁止缠斗。

746
00:41:22,159 --> 00:41:23,638
谁在缠斗？我在认真比赛。

747
00:41:23,639 --> 00:41:25,999
（克罗夫特）皮尔斯走内线，海耶斯封外线。

748
00:41:26,000 --> 00:41:28,319
（布伦德尔）海耶斯试图逼他驶上缓冲区

749
00:41:28,320 --> 00:41:29,999
靠在井边的旧墙上。

750
00:41:30,000 --> 00:41:32,158
约书亚，你得为位置而战。

751
00:41:32,159 --> 00:41:33,198
你在追赶桑尼。

752
00:41:33,199 --> 00:41:34,319
确认。

753
00:41:34,320 --> 00:41:36,799
（布伦德尔）他们根本不给任何余地。

754
00:41:36,800 --> 00:41:38,718
对队友没有任何好处。

755
00:41:38,719 --> 00:41:41,359
他们推挤得就像在争夺大奖赛冠军一样。

756
00:41:41,360 --> 00:41:44,518
（克罗夫特）但这是争夺最后一名，记得吗？

757
00:41:44,519 --> 00:41:45,718
这场争夺可真激烈。

758
00:41:45,719 --> 00:41:47,159
加油，小子。搞定它。

759
00:41:50,559 --> 00:41:52,238
这家伙在干什么？让我过去。

760
00:41:52,239 --> 00:41:54,440
（人群欢呼）

761
00:42:02,039 --> 00:42:03,000
（观众倒吸一口气）

762
00:42:08,000 --> 00:42:09,759
（克罗夫特）进入最后一个弯角。

763
00:42:09,760 --> 00:42:10,919
非常接近！

764
00:42:10,920 --> 00:42:12,479
他们发生接触。

765
00:42:12,480 --> 00:42:15,879
- APEX GP 的两辆车都冲进了砂石地，-（桑尼发出闷哼声）

766
00:42:15,880 --> 00:42:17,879
E·皮尔斯撞上护栏。

767
00:42:17,880 --> 00:42:19,839
（人群呼喊）

768
00:42:19,840 --> 00:42:21,119
- 哦不！ - 不！

769
00:42:21,800 --> 00:42:22,919
（布伦德尔）这太疯狂了。

770
00:42:22,920 --> 00:42:25,118
赛车运动的大忌。

771
00:42:25,119 --> 00:42:26,759
- 双退赛。 - （鲁本呻吟）

772
00:42:26,760 --> 00:42:30,558
黑金车队的情况简直糟得不能再糟了。

773
00:42:30,559 --> 00:42:32,239
- （彼得）这太难受了，老兄。 - （低语，叹息）

774
00:42:37,599 --> 00:42:39,880
（人群尖叫，发出嘘声）

775
00:42:47,920 --> 00:42:49,158
我们没法过弯。

776
00:42:49,159 --> 00:42:51,718
我们在赛道上颠簸得像在该死的管道里蹦跳

777
00:42:51,719 --> 00:42:53,920
现在居然还有人觉得把方向盘留在维修区很酷。

778
00:42:54,519 --> 00:42:55,479
刚才是谁？

779
00:42:55,480 --> 00:42:57,639
- 是我。 - 果然。

780
00:43:00,159 --> 00:43:01,119
老天。

781
00:43:03,960 --> 00:43:06,519
你耳朵聋了吗？刚才那是什么动静？

782
00:43:07,519 --> 00:43:08,439
你想在这里做这件事吗？

783
00:43:08,440 --> 00:43:10,718
是的，我非常愿意在这里做
当着全队的面，对吧。

784
00:43:10,719 --> 00:43:12,078
那个你显然也是其中一员的团队。

785
00:43:12,079 --> 00:43:14,799
- 好吧。你犯了个错误。这难免发生。
- （笑声）

786
00:43:14,800 --> 00:43:16,479
我确实犯了错。但我超喜欢这家伙，真的。

787
00:43:16,480 --> 00:43:18,839
- 别往心里去，乔迪。
- 你在听我说话吗？

788
00:43:18,840 --> 00:43:20,718
- 说真的。
- （卡斯帕）不行！

789
00:43:20,719 --> 00:43:22,078
停下。

790
00:43:22,079 --> 00:43:23,518
乔舒亚说得对。

791
00:43:23,519 --> 00:43:25,118
规则就是规则。

792
00:43:25,119 --> 00:43:27,920
需要我提醒你 你是向我汇报的吗？

793
00:43:31,440 --> 00:43:32,400
行啊。

794
00:43:33,159 --> 00:43:35,000
但别想让我放弃这个位置。

795
00:43:37,920 --> 00:43:39,760
抱歉。各位，对不起。

796
00:43:41,800 --> 00:43:43,359
我绝不退让。

797
00:43:43,360 --> 00:43:44,959
你像傻子一样在我们的维修区瞎捣乱。

798
00:43:44,960 --> 00:43:46,759
- "天鹅"？- 把我们叫做穷光蛋...

799
00:43:46,760 --> 00:43:48,399
- 什么是"天鹅"？- ...然后你就这样开车。嗯？

800
00:43:48,400 --> 00:43:50,279
你说我"天鹅"。这是什么意思？

801
00:43:50,280 --> 00:43:52,959
你。你就是个蠢货。你像个蠢货一样入场。你摇摇晃晃的。

802
00:43:52,960 --> 00:43:54,639
所以天鹅都是蠢货吗？

803
00:43:56,599 --> 00:43:59,239
你犯了个错误 以为我只是个会感恩戴德的小子

804
00:43:59,360 --> 00:44:01,000
会对老将屈膝臣服

805
00:44:01,639 --> 00:44:03,760
我可是翻山越岭才来到这里的 兄弟

806
00:44:04,519 --> 00:44:05,558
一级方程式

807
00:44:05,559 --> 00:44:08,279
在我们老家 这只能算个参与奖

808
00:44:08,280 --> 00:44:10,198
（记者）约书亚 约书亚！乔什！

809
00:44:10,199 --> 00:44:11,279
（呼喊）

810
00:44:11,280 --> 00:44:13,199
（笑声）没错

811
00:44:14,480 --> 00:44:16,718
你他妈在笑什么 伙计？

812
00:44:16,719 --> 00:44:17,920
你赢到什么了吗？

813
00:44:18,440 --> 00:44:20,598
赛道上还有另外二十名车手

814
00:44:20,599 --> 00:44:22,598
你却在这儿摆拍这种无聊玩意

815
00:44:22,599 --> 00:44:25,480
你觉得他们中有谁尊重我们吗？你吗？

816
00:44:26,559 --> 00:44:29,759
他们必须明白 没人能不战而胜从我们这里通过

817
00:44:29,760 --> 00:44:30,800
没有人。

818
00:44:33,679 --> 00:44:36,320
你不喜欢我的驾驶方式吗？打我啊，天鹅。

819
00:44:43,360 --> 00:44:44,320
真是见鬼的种族，嗯？

820
00:44:44,840 --> 00:44:45,920
哇！

821
00:44:56,280 --> 00:44:59,599
（深吸气）

822
00:45:03,559 --> 00:45:06,639
抱歉，我没看见你。嗯...（叹气）

823
00:45:07,360 --> 00:45:09,279
（叹气）你还在自虐吗？

824
00:45:09,280 --> 00:45:10,518
是的。

825
00:45:10,519 --> 00:45:12,599
是的，我知道。（笑声）

826
00:45:14,840 --> 00:45:17,599
嗯，谢谢你刚才在外面说的话。

827
00:45:19,039 --> 00:45:21,679
只是别再这样了，好吗？

828
00:45:22,360 --> 00:45:23,880
让我显得需要帮助似的。

829
00:45:24,559 --> 00:45:27,280
哦，老兄。你说得对。（叹气）明白了。

830
00:45:27,840 --> 00:45:30,799
嘿，说句实在话，别对自己那么苛刻。

831
00:45:30,800 --> 00:45:32,799
外面有很多人会替你这么做。

832
00:45:32,800 --> 00:45:34,079
是的。

833
00:45:38,760 --> 00:45:39,880
（叹息）

834
00:45:42,199 --> 00:45:46,638
"对不起，鲁本，不仅毁了一辆，而是毁了两辆可爱的车。

835
00:45:46,639 --> 00:45:49,078
只为重回你的生活却将其摧毁。"

836
00:45:49,079 --> 00:45:50,439
这是你对摩纳哥的报复吗？

837
00:45:50,440 --> 00:45:51,879
是的，我等了 30 年

838
00:45:51,880 --> 00:45:55,158
却换来你在全球电视上羞辱我。

839
00:45:55,159 --> 00:45:58,440
真可笑。你以为我带你来是为了赶走我的另一位车手？

840
00:45:59,119 --> 00:46:02,439
听着，他狂妄自大。他傲慢无礼。还有很多需要学习。

841
00:46:02,440 --> 00:46:04,440
（笑声）

842
00:46:05,920 --> 00:46:08,638
你当年也一样狂妄，一样傲慢，也一样需要学习很多。

843
00:46:08,639 --> 00:46:11,359
我不是来当保姆的。我是来比赛的。

844
00:46:11,360 --> 00:46:14,239
不，你不是，桑尼。你是来让我心脏病发作的。

845
00:46:15,440 --> 00:46:17,000
决定权在我手里

846
00:46:18,320 --> 00:46:20,638
我必须决定是否继续这场闹剧

847
00:46:20,639 --> 00:46:23,319
- 或是现在就终止合作。- 你的期限是本赛季结束。

848
00:46:23,320 --> 00:46:26,039
等到 Apex 车队价值还不如我的鞋值钱时！

849
00:46:26,719 --> 00:46:28,400
桑尼！天啊...

850
00:46:31,039 --> 00:46:32,000
跟我说说凯特。

851
00:46:33,440 --> 00:46:35,038
赛车。我想和她讨论赛车的事。

852
00:46:35,039 --> 00:46:37,518
她是全球首位 F1 车队的女技术总监。

853
00:46:37,519 --> 00:46:38,999
说真的，这需要很大胆量。

854
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
哇，这就是你的台词？

855
00:46:41,599 --> 00:46:42,598
她一眼就能看穿。

856
00:46:42,599 --> 00:46:43,759
这不是台词。

857
00:46:43,760 --> 00:46:46,039
- 抱歉 抱歉 - 她结婚了吗？

858
00:46:46,599 --> 00:46:49,678
好，在那冰浴缸里待到布达佩斯站吧。

859
00:46:49,679 --> 00:46:51,159
你一步都不许动。

860
00:46:53,440 --> 00:46:54,559
嘿，鲁本...

861
00:46:56,559 --> 00:46:58,000
我们开这辆车到不了那里。

862
00:47:06,679 --> 00:47:07,679
（叹息）

863
00:47:42,519 --> 00:47:44,158
喂 喂

864
00:47:44,159 --> 00:47:45,599
是，抱歉。嗨，嗨，嗨。

865
00:47:46,199 --> 00:47:47,159
你在研究什么？

866
00:47:47,840 --> 00:47:52,158
我在设计新前翼概念，想帮我们提升零点一秒以上。

867
00:47:52,159 --> 00:47:55,558
厉害。能模拟转向时的侧向气流吗？

868
00:47:55,559 --> 00:47:57,359
不，只能计算直线风阻。

869
00:47:57,360 --> 00:47:59,440
但我的意思是，我们可以据此推导。

870
00:48:00,159 --> 00:48:03,279
那跟车时的乱流呢？

871
00:48:03,280 --> 00:48:05,198
不，不完全是这样，但是——

872
00:48:05,199 --> 00:48:07,959
追踪路况、路面质量、天气、环境温度？

873
00:48:07,960 --> 00:48:12,078
（笑声）抱歉，您是想讨论什么吗？

874
00:48:12,079 --> 00:48:14,639
凯特，你猜中我的心思了。

875
00:48:18,480 --> 00:48:22,158
那么，如何成为 F1 车队首位女性技术总监？

876
00:48:22,159 --> 00:48:23,360
这需要...

877
00:48:26,559 --> 00:48:29,439
奉献精神和大量艰苦努力。

878
00:48:29,440 --> 00:48:32,759
- 这就是您的紧急问题？ - 嗯？唔嗯。

879
00:48:32,760 --> 00:48:36,598
许多人都认为我不该在这里 我很乐意把您也加入这份名单

880
00:48:36,599 --> 00:48:38,399
如果您在暗示 我认为...您正在暗示的内容。

881
00:48:38,400 --> 00:48:39,718
原则上，我从不暗示任何事。

882
00:48:39,719 --> 00:48:41,158
所以您喜欢直截了当地说话？

883
00:48:41,159 --> 00:48:42,920
像箭一样直率。不加糖衣。

884
00:48:43,840 --> 00:48:45,598
所有人都认为鲁本输了。

885
00:48:45,599 --> 00:48:46,879
说他在垂死挣扎。

886
00:48:46,880 --> 00:48:48,638
他们议论说或许他打了场必输的赌。

887
00:48:48,639 --> 00:48:50,999
- 撞死了你的狗。-（笑声）

888
00:48:51,000 --> 00:48:55,480
他们都说桑尼·海斯根本不算个角色。

889
00:48:55,960 --> 00:48:57,079
他就是个过气货。

890
00:49:00,519 --> 00:49:03,039
没错 我说喜欢直来直往 指的是对我自己

891
00:49:03,559 --> 00:49:06,718
至于其他人 我主要想听赞美 奉承 英雄崇拜

892
00:49:06,719 --> 00:49:08,518
有时候直接骂蠢货也行

893
00:49:08,519 --> 00:49:10,879
- 所以鲁本就是干这个的？-（笑声）

894
00:49:10,880 --> 00:49:13,238
鲁本 我超爱这家伙 最靠谱最坚挺...

895
00:49:13,239 --> 00:49:14,638
他说你问我结婚没有

896
00:49:14,639 --> 00:49:17,960
卑鄙 平庸 疯癫 刻薄 只剩空壳的男人

897
00:49:18,079 --> 00:49:24,078
嗯哼 他还跟我说了 你那一长串前妻和前任女友的事

898
00:49:24,079 --> 00:49:25,678
他说要像躲瘟疫一样避开你

899
00:49:25,679 --> 00:49:28,960
好吧...（笑声）...听我解释

900
00:49:29,960 --> 00:49:32,198
当你以 200 英里时速冲过艾尔罗格弯时

901
00:49:32,199 --> 00:49:34,360
知道谁在背后真好。

902
00:49:35,559 --> 00:49:37,279
顺便说一句，在我这么多年的赛车生涯中，

903
00:49:37,280 --> 00:49:41,558
我从未撞过车队的技术总监。

904
00:49:41,559 --> 00:49:45,679
（咂嘴）好吧，这下我心里的大石头落地了。

905
00:49:49,360 --> 00:49:51,518
那么，这个紧急问题是什么？

906
00:49:51,519 --> 00:49:52,760
好吧。

907
00:49:53,599 --> 00:49:56,839
红牛、法拉利、梅赛德斯、阿斯顿，现在迈凯轮

908
00:49:56,840 --> 00:49:58,399
在直线速度上都比我们快。

909
00:49:58,400 --> 00:50:00,839
我们的赛车在弯道上挣扎。

910
00:50:00,840 --> 00:50:03,519
我需要一种方法来追逐乱流。

911
00:50:05,880 --> 00:50:09,839
你是想让我重新设计，让你能更紧地跟车吗？

912
00:50:09,840 --> 00:50:11,360
我们需要打造一辆适合缠斗的赛车。

913
00:50:12,400 --> 00:50:14,598
呃，我该怎么保证安全呢？

914
00:50:14,599 --> 00:50:16,079
谁提到安全了？

915
00:50:18,480 --> 00:50:19,759
这就是你的问题吗？

916
00:50:19,760 --> 00:50:20,999
是的。

917
00:50:21,000 --> 00:50:22,239
这就是直截了当的对话。

918
00:50:23,360 --> 00:50:24,320
情况很紧急。

919
00:50:26,719 --> 00:50:28,239
（打鼾声）

920
00:50:29,920 --> 00:50:32,399
你知道吗，我敢打赌当你照镜子时，

921
00:50:32,400 --> 00:50:38,678
你看到的是那个粗犷、老派、不耍花招的牛仔。

922
00:50:38,679 --> 00:50:41,718
从不听命于人。我行我素。是吧？

923
00:50:41,719 --> 00:50:43,159
一匹独狼。

924
00:50:44,119 --> 00:50:45,558
不过我有消息要告诉你。

925
00:50:45,559 --> 00:50:48,439
F1 是一项团队运动。从来都是。

926
00:50:48,440 --> 00:50:51,239
也许这就是你失败的原因？

927
00:50:52,320 --> 00:50:55,999
现在唯一的问题是："桑尼·海斯为什么重返 F1？"

928
00:50:56,000 --> 00:51:00,480
这个问题现在极其紧迫。

929
00:51:04,519 --> 00:51:07,800
等你跑完一场比赛 我才会开始听你解释

930
00:51:12,119 --> 00:51:13,079
（嘟囔声）

931
00:51:15,000 --> 00:51:16,440
（电子流行音乐）

932
00:51:21,960 --> 00:51:23,800
别让我失望

933
00:51:29,760 --> 00:51:32,599
别让我失望

934
00:51:35,039 --> 00:51:37,759
别让我失望

935
00:51:37,760 --> 00:51:38,879
噢耶 噢耶 噢耶

936
00:51:38,880 --> 00:51:41,359
别让我沉沦

937
00:51:41,360 --> 00:51:43,238
哦 是的 哦 是的 哦 是的

938
00:51:43,239 --> 00:51:45,718
别让我失望

939
00:51:45,719 --> 00:51:47,359
哦 是的 哦 是的 哦 是的

940
00:51:47,360 --> 00:51:51,239
别让我沉沦

941
00:51:55,480 --> 00:51:57,679
（音乐持续）

942
00:51:58,360 --> 00:52:00,360
别让我失望

943
00:52:06,440 --> 00:52:09,119
别让我沉沦

944
00:52:12,159 --> 00:52:14,439
这样的夜晚

945
00:52:14,440 --> 00:52:18,079
总带着神秘色彩 在这样的夜晚

946
00:52:18,840 --> 00:52:21,238
时间的概念不再重要

947
00:52:21,239 --> 00:52:22,879
（音乐渐弱）

948
00:52:22,880 --> 00:52:24,159
（刹车嘶鸣声）

949
00:52:25,360 --> 00:52:28,678
（巴克斯顿）西班牙大奖赛上 美国新秀桑尼·海斯

950
00:52:28,679 --> 00:52:32,518
刚签下新合约 前途一片光明

951
00:52:32,519 --> 00:52:36,158
他以激进驾驶风格闻名

952
00:52:36,159 --> 00:52:39,959
虽被视作鲁莽行事 却助他一路攀升

953
00:52:39,960 --> 00:52:42,678
随着赛季推进屡创佳绩

954
00:52:42,679 --> 00:52:45,639
不懈追求他的首个 F1 胜利

955
00:52:47,280 --> 00:52:49,959
海耶斯在开场圈表现优异

956
00:52:49,960 --> 00:52:52,558
紧咬比赛领跑者艾尔顿·塞纳

957
00:52:52,559 --> 00:52:54,718
然而当海耶斯做出冒险举动

958
00:52:54,719 --> 00:52:58,679
在高速右弯外线向塞纳发起进攻时

959
00:52:59,239 --> 00:53:02,479
惊悚一幕如闪电般骤然上演

960
00:53:02,480 --> 00:53:04,999
（解说员 1）天啊！我刚看见他猛地向右冲去

961
00:53:05,000 --> 00:53:06,558
右侧可见散落的赛车碎片

962
00:53:06,559 --> 00:53:09,118
那里究竟发生了什么 我无法判断

963
00:53:09,119 --> 00:53:10,518
（解说员 2）是的 这看起来确实非常严重

964
00:53:10,519 --> 00:53:13,839
必须说看起来他似乎...确实需要救援

965
00:53:13,840 --> 00:53:15,678
目前还没有工作人员赶往他身边

966
00:53:15,679 --> 00:53:17,879
比赛已被中止 红旗挥动

967
00:53:17,880 --> 00:53:19,719
这看起来有点像——

968
00:53:36,280 --> 00:53:39,718
（凯特）我们的模型预测所有车队都将瞄准一停策略

969
00:53:39,719 --> 00:53:43,880
A 计划是在 27 至 33 圈期间从中性胎更换为硬胎

970
00:53:44,000 --> 00:53:49,919
B 计划将采取中期策略，第一窗口期为 16 至 21 圈，第二窗口期为 45 至 51 圈。

971
00:53:49,920 --> 00:53:51,638
C 计划使用软胎毫无意义。

972
00:53:51,639 --> 00:53:53,840
在这种温度下，轮胎磨损会非常严重。

973
00:53:55,519 --> 00:53:56,480
还有其他问题吗？

974
00:53:57,039 --> 00:53:58,799
- 没有 - 乔舒亚，你说？

975
00:53:58,800 --> 00:54:00,919
我们只需专注自己的比赛节奏，明白吗？

976
00:54:00,920 --> 00:54:01,959
不要试图当英雄。

977
00:54:01,960 --> 00:54:04,038
确保起步阶段保持干净利落。

978
00:54:04,039 --> 00:54:06,158
既然从末尾发车，首圈不可能取胜，

979
00:54:06,159 --> 00:54:09,279
我们只能等待后续出现幸运转机，对吧？

980
00:54:09,280 --> 00:54:10,479
-（车队成员）明白 - 是的

981
00:54:10,480 --> 00:54:12,079
要主动创造机会。

982
00:54:13,360 --> 00:54:15,199
呃，各位？我刚说过这句话。

983
00:54:16,440 --> 00:54:17,679
指望运气不是战略。

984
00:54:21,360 --> 00:54:22,719
教授还有补充吗？

985
00:54:23,599 --> 00:54:25,480
嗯...（叹息）

986
00:54:25,960 --> 00:54:27,000
开快车？

987
00:54:38,800 --> 00:54:42,718
-（人群欢呼）-（计时器蜂鸣）

988
00:54:42,719 --> 00:54:43,759
（计时器停止）

989
00:54:43,760 --> 00:54:45,999
（克罗夫特）指示灯熄灭，比赛开始

990
00:54:46,000 --> 00:54:48,638
汉密尔顿起步出色，维斯塔潘紧咬不放

991
00:54:48,639 --> 00:54:51,960
皮亚斯特里、周冠宇、勒克莱尔...两辆 Apex 车队的 GPS 赛车正逼近

992
00:54:52,880 --> 00:54:57,119
但加斯利关门防守，封死了他们的超车路线

993
00:55:03,239 --> 00:55:06,479
在一号弯，已有三辆赛车冲出赛道

994
00:55:06,480 --> 00:55:09,558
加斯利、奥康，以及 AlphaTauri 车队的角田裕毅

995
00:55:09,559 --> 00:55:10,879
（索尼）撞到碎片了，检查我的轮胎

996
00:55:10,880 --> 00:55:13,558
确认右后轮爆胎。进站。这圈进站

997
00:55:13,559 --> 00:55:15,639
才第一圈就出事。比赛彻底毁了

998
00:55:16,559 --> 00:55:19,000
（索尼）该死，真见鬼，完了完了

999
00:55:22,360 --> 00:55:23,800
他进站了！行动

1000
00:55:24,360 --> 00:55:25,799
（索尼）启动 C 计划

1001
00:55:25,800 --> 00:55:30,078
不，C 计划是软胎方案。这种高温下它们撑不了十圈。不行。

1002
00:55:30,079 --> 00:55:31,279
这不可行，桑尼。执行 A 计划。

1003
00:55:31,280 --> 00:55:33,799
（桑尼）A 计划之所以叫 A 计划 是因为万事顺利时才用得上

1004
00:55:33,800 --> 00:55:34,840
你看到哪件事是顺利的？

1005
00:55:35,519 --> 00:55:37,118
C 计划。软胎。

1006
00:55:37,119 --> 00:55:40,199
这不是他的决策范畴。直接骂他"蠢货"。

1007
00:55:40,920 --> 00:55:42,518
好了，行动起来！给他们换胎！硬胎。

1008
00:55:42,519 --> 00:55:44,000
（桑尼）解决它，该死的。

1009
00:55:49,199 --> 00:55:52,038
- 赛车出什么问题了？- 问题出在驾驶座上那个人。

1010
00:55:52,039 --> 00:55:56,638
你疯了吗？我们需要硬胎。其他车队全都是一停策略。

1011
00:55:56,639 --> 00:55:58,719
（桑尼）随大流只会输比赛

1012
00:56:00,360 --> 00:56:01,840
- 让他出发！- 怎么催？

1013
00:56:02,559 --> 00:56:05,439
你以为我不懂轮胎？我当年是机械师

1014
00:56:05,440 --> 00:56:09,079
五届冠军奖杯 都是靠我这双手调出来的！

1015
00:56:12,000 --> 00:56:12,960
给他你要的轮胎

1016
00:56:13,920 --> 00:56:15,759
-（休）好了，出发 - 快，快，换胎！

1017
00:56:15,760 --> 00:56:17,400
快，快！立刻换挡！

1018
00:56:22,519 --> 00:56:23,479
（桑尼）做好准备。

1019
00:56:23,480 --> 00:56:25,119
准备什么？

1020
00:56:32,119 --> 00:56:35,079
- JP 在哪个位置？ - （休）目前排名第 14。

1021
00:56:37,280 --> 00:56:38,679
（桑尼）好了，现在开始行动。

1022
00:56:39,159 --> 00:56:40,399
（克罗夫特）海耶斯发起进攻，

1023
00:56:40,400 --> 00:56:42,959
紧追凯文·马格努森。这是一次迟来的突袭！

1024
00:56:42,960 --> 00:56:44,558
（布伦德尔）他的前翼受损了。

1025
00:56:44,559 --> 00:56:49,279
所有车手都知道马格努森会在这种激烈缠斗中关门防守。

1026
00:56:49,280 --> 00:56:51,038
（桑尼）噢，真见鬼。

1027
00:56:51,039 --> 00:56:52,479
启动 C 计划——“混乱模式”。

1028
00:56:52,480 --> 00:56:53,638
（轻笑）

1029
00:56:53,639 --> 00:56:56,879
（克罗夫特）这可能会引发安全车，总能搅乱比赛格局。

1030
00:56:56,880 --> 00:56:59,879
压缩领先集团优势，让车阵重新集结，

1031
00:56:59,880 --> 00:57:02,198
为车队创造进站窗口，

1032
00:57:02,199 --> 00:57:04,518
耗时仅为常规进站的一半。

1033
00:57:04,519 --> 00:57:05,999
（约书亚）安全车出动。我们进站，对吧？

1034
00:57:06,000 --> 00:57:07,279
等等，凯特

1035
00:57:07,280 --> 00:57:09,638
安全车窗口开启时我们不该把握机会吗？

1036
00:57:09,639 --> 00:57:11,718
为时尚早。若选择不进站
我们就能提升赛道排名

1037
00:57:11,719 --> 00:57:15,038
（里科）别进站，别进站。我要你留在赛道上。加速，加速，约书亚

1038
00:57:15,039 --> 00:57:17,118
（布伦德尔）此刻中场阵营正在发生变化

1039
00:57:17,119 --> 00:57:19,440
包括升至第十二位的约书亚·皮尔斯

1040
00:57:20,079 --> 00:57:22,239
（约书亚）那家伙最好别来干扰我的比赛节奏

1041
00:57:27,519 --> 00:57:28,479
JP 现在排名第几？

1042
00:57:28,480 --> 00:57:29,960
目前暂列第十二位

1043
00:57:36,400 --> 00:57:38,280
好。执行 C 计划。做好准备

1044
00:57:39,199 --> 00:57:40,559
他要再次故技重施

1045
00:57:44,079 --> 00:57:46,319
（克罗夫特）海耶斯现在已被套圈

1046
00:57:46,320 --> 00:57:49,598
他必须让博塔斯通过，否则将面临五秒罚时

1047
00:57:49,599 --> 00:57:52,238
（布伦德尔）海耶斯正在给博塔斯制造巨大麻烦

1048
00:57:52,239 --> 00:57:55,359
根据规则，他必须在出示三次蓝旗前让车

1049
00:57:55,360 --> 00:57:57,038
否则将面临处罚风险

1050
00:57:57,039 --> 00:58:00,199
喂，我只是在那边宣传一下，不过，或许你该开车了。

1051
00:58:01,639 --> 00:58:04,280
（休）桑尼，你拿到了蓝旗。让博塔斯过去。

1052
00:58:05,119 --> 00:58:06,800
（桑尼）来吧，现在。再近一点。

1053
00:58:08,679 --> 00:58:10,198
（休）桑尼，你收到了吗？

1054
00:58:10,199 --> 00:58:11,920
（桑尼）我听到你了。让他过去。

1055
00:58:13,360 --> 00:58:14,638
哎呀，我的错。

1056
00:58:14,639 --> 00:58:16,479
（克罗夫特）看，你的前翼又坏了！

1057
00:58:16,480 --> 00:58:19,319
哦，这下又要出动安全车了。

1058
00:58:19,320 --> 00:58:22,238
考虑到每个前翼价值超过 20 万英镑，

1059
00:58:22,239 --> 00:58:24,920
我觉得车队可能想让桑尼开始进站了。

1060
00:58:25,519 --> 00:58:26,639
（轻笑）

1061
00:58:29,920 --> 00:58:32,078
（约书亚）各位，又是免费进站。拜托告诉我我们要进站。

1062
00:58:32,079 --> 00:58:33,558
（里科）呃，我们正在确认。

1063
00:58:33,559 --> 00:58:36,078
- 保持在外。- 待在外面。待在外面。你就待在外面。

1064
00:58:36,079 --> 00:58:38,319
（克罗夫特）更多车手进站换新轮胎，

1065
00:58:38,320 --> 00:58:42,480
但约书亚·皮尔斯依然保持在赛道上。他已经升到了第 11 位。

1066
00:58:45,199 --> 00:58:46,559
看谁回来了。

1067
00:58:50,159 --> 00:58:51,800
我知道，我知道。做好准备。

1068
00:58:55,280 --> 00:58:56,400
他在做什么？

1069
00:58:58,079 --> 00:58:59,320
我觉得他是想给我们施加压力。

1070
00:59:01,760 --> 00:59:03,880
（索尼）告诉 JP 省着点用轮胎。

1071
00:59:05,000 --> 00:59:07,558
约书亚，注意你的轮胎状况，好吗？

1072
00:59:07,559 --> 00:59:09,279
你得让它们撑得更久些。

1073
00:59:09,280 --> 00:59:12,039
（约书亚）最后一名？废话。我会的。

1074
00:59:15,039 --> 00:59:17,718
（布伦德尔）在这场进站即走的比赛中还剩四圈，

1075
00:59:17,719 --> 00:59:18,919
多亏了索尼·海斯，

1076
00:59:18,920 --> 00:59:21,638
获得最多协助的车手正是他的队友，现在位列第十。

1077
00:59:21,639 --> 00:59:24,519
与前方车手有 12 秒的差距。

1078
00:59:25,000 --> 00:59:26,879
告诉 JP 保持这个差距。

1079
00:59:26,880 --> 00:59:28,079
继续推进。

1080
00:59:29,239 --> 00:59:31,678
（约书亚）我的轮胎不行了，兄弟。你还等什么？

1081
00:59:31,679 --> 00:59:33,479
收到。我们得叫他进站。

1082
00:59:33,480 --> 00:59:34,960
他每圈都要慢一秒多。

1083
00:59:35,639 --> 00:59:36,759
等等。

1084
00:59:36,760 --> 00:59:40,439
（克罗夫特）在二号弯。海耶斯与威廉姆斯车队缠斗并试图超越。

1085
00:59:40,440 --> 00:59:42,320
说真的，我们在等什么？

1086
00:59:45,719 --> 00:59:46,718
（克罗夫特）桑尼冲出了赛道。

1087
00:59:46,719 --> 00:59:49,439
他冲得太猛了。（呻吟声）

1088
00:59:49,440 --> 00:59:50,839
这会造成损伤。

1089
00:59:50,840 --> 00:59:53,480
- C 计划。-（笑声）

1090
00:59:54,079 --> 00:59:55,718
哎呀。抱歉各位。

1091
00:59:55,719 --> 00:59:59,558
（克罗夫特）这是第三次安全车出动涉及 GP Apex 车手，

1092
00:59:59,559 --> 01:00:02,599
使得匈牙利大奖赛陷入全面追踪模式。

1093
01:00:03,119 --> 01:00:05,198
一次低于三秒的停站，他将保持第十名。

1094
01:00:05,199 --> 01:00:06,558
进站，约书亚。进站，进站，进站。

1095
01:00:06,559 --> 01:00:08,119
（约书亚）收到。正在进站。

1096
01:00:10,440 --> 01:00:11,598
你刚才说什么？

1097
01:00:11,599 --> 01:00:14,038
（布伦德尔）约书亚·皮尔斯终于进入维修区。

1098
01:00:14,039 --> 01:00:17,639
（克罗夫特）凭借这次快速停站，他可能跻身前十名。

1099
01:00:25,199 --> 01:00:26,198
(嘟囔声)

1100
01:00:26,199 --> 01:00:28,198
（布伦德尔）这很关键。

1101
01:00:28,199 --> 01:00:32,440
皮尔斯必须守住维修区出口线来保持第十名的位置。

1102
01:00:33,920 --> 01:00:35,158
(克罗夫特) 他做到了！

1103
01:00:35,159 --> 01:00:38,839
黄旗状态下所有赛车必须保持赛道位置，

1104
01:00:38,840 --> 01:00:40,959
- 这意味着多亏了桑尼·海耶斯... - (约书亚) 太棒了！

1105
01:00:40,960 --> 01:00:43,158
- ...比赛将在安全车带领下结束 - 没错！

1106
01:00:43,159 --> 01:00:45,000
- 拉斯维加斯站！ - 什么？哇！

1107
01:00:45,920 --> 01:00:48,119
嘿，太他妈好了。（笑声）

1108
01:00:50,119 --> 01:00:52,359
太棒了！（笑声，兴奋的低吼）

1109
01:00:52,360 --> 01:00:53,718
太好了宝贝！

1110
01:00:53,719 --> 01:00:56,679
（人群欢呼）

1111
01:01:04,280 --> 01:01:05,879
（约书亚笑）你真是个疯子，兄弟。

1112
01:01:05,880 --> 01:01:08,400
（桑尼）不过是第十名。有什么好高兴的？

1113
01:01:10,639 --> 01:01:12,399
（克罗夫特）而在我们的领奖台席位之后，

1114
01:01:12,400 --> 01:01:14,959
汉密尔顿和皮亚斯特里位列前五，

1115
01:01:14,960 --> 01:01:16,759
- 约书亚·皮尔斯第十名... - 哇

1116
01:01:16,760 --> 01:01:19,359
- ...为 Despensify Apex 车队夺得积分... - 太棒了宝贝

1117
01:01:19,360 --> 01:01:20,960
...这是他们的首个积分。

1118
01:01:23,119 --> 01:01:25,638
你看到我了吗？疯了吧，是不是？

1119
01:01:25,639 --> 01:01:28,439
- (桑尼) 约定就是约定 我跑完了 - 是啊 垫底完赛

1120
01:01:28,440 --> 01:01:30,400
这话从你嘴里说出来可真动听

1121
01:01:36,320 --> 01:01:38,198
(记者) 我知道你待会儿还要去见管理层

1122
01:01:38,199 --> 01:01:39,799
你觉得他们今天会怎么处置你的比赛资格？

1123
01:01:39,800 --> 01:01:41,879
好吧 我不得不承认 你们这次确实干得漂亮

1124
01:01:41,880 --> 01:01:44,599
- 我真是...谢谢啊 多谢 - 干得好 确实

1125
01:01:45,119 --> 01:01:48,038
我还是有点生疏 你知道的 还在适应这辆赛车的操控

1126
01:01:48,039 --> 01:01:49,479
但我有信心我们会渐入佳境

1127
01:01:49,480 --> 01:01:53,279
银石赛道的生死时速 匈牙利站的撞车大战...

1128
01:01:53,280 --> 01:01:54,598
你已经被赌场列入黑名单了

1129
01:01:54,599 --> 01:01:56,959
你是想被 F1 禁赛吗？还要拖累整个车队？

1130
01:01:56,960 --> 01:01:59,239
跟你说 唐 咱们来打个赌怎么样？

1131
01:01:59,360 --> 01:02:01,399
你押 10 英镑 我押一万英镑

1132
01:02:01,400 --> 01:02:04,198
要是蒙扎站我赢了就拿走你的 10 镑 要是没赢你就拿走我的一万

1133
01:02:04,199 --> 01:02:05,799
- (嗤笑) - 来赌吧 伙计

1134
01:02:05,800 --> 01:02:07,119
说到做到，拿出实际行动来。

1135
01:02:08,599 --> 01:02:10,118
搞什么？我来处理这个。

1136
01:02:10,119 --> 01:02:11,879
- 谢谢 - 非常感谢

1137
01:02:11,880 --> 01:02:14,439
嘿 媒体都撤了

1138
01:02:14,440 --> 01:02:16,598
不 桑尼 你不想与媒体为敌

1139
01:02:16,599 --> 01:02:17,879
而且你会被罚款

1140
01:02:17,880 --> 01:02:19,039
从我的工资里扣

1141
01:02:19,599 --> 01:02:20,920
我们挣得本来就不够多

1142
01:02:22,000 --> 01:02:23,400
说真的 我必须承认

1143
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
我其实挺喜欢这样

1144
01:02:27,199 --> 01:02:30,359
对品牌来说有种朋克摇滚的感觉

1145
01:02:30,360 --> 01:02:31,639
（彼得叹气）

1146
01:02:33,320 --> 01:02:34,280
（鲁本）嗯

1147
01:02:42,719 --> 01:02:43,920
我们再试一次

1148
01:02:52,039 --> 01:02:53,320
他在那儿待多久了？

1149
01:02:53,880 --> 01:02:57,320
一整天 不停调试胎压和底盘高度

1150
01:02:58,599 --> 01:02:59,800
他的圈速是多少？

1151
01:03:00,280 --> 01:03:01,320
他快了半秒。

1152
01:03:06,719 --> 01:03:08,000
给我和他一样的调校设置。

1153
01:03:08,679 --> 01:03:10,760
（打字声）

1154
01:03:28,679 --> 01:03:30,558
肯定太迟了 我现在看东西都有重影了

1155
01:03:30,559 --> 01:03:31,599
（凯特轻笑）

1156
01:03:32,599 --> 01:03:34,960
约定就是约定 我正在为实战打造它

1157
01:03:36,440 --> 01:03:37,479
在荷兰大奖赛上

1158
01:03:37,480 --> 01:03:41,759
你将以 322 公里的时速冲进塔赞弯

1159
01:03:41,760 --> 01:03:43,919
好吧 现在改变主意还来得及吗

1160
01:03:43,920 --> 01:03:45,559
- 来不及了 -（笑声）

1161
01:03:51,719 --> 01:03:53,439
回答你的问题

1162
01:03:53,440 --> 01:03:57,039
我原本在洛克希德做航空航天 鲁本进来后...

1163
01:03:58,000 --> 01:03:59,999
他欣赏我的工作 喜欢我的态度

1164
01:04:00,000 --> 01:04:04,039
还向我描绘了为 0.1 秒拼死搏杀的激情

1165
01:04:05,199 --> 01:04:08,400
环游世界 感受人群的轰鸣...

1166
01:04:08,960 --> 01:04:11,880
于是我把这个想法告诉了我丈夫

1167
01:04:14,360 --> 01:04:17,039
他很快就成了我的前夫

1168
01:04:19,360 --> 01:04:20,320
晚上好

1169
01:04:21,239 --> 01:04:22,199
晚上好

1170
01:04:43,960 --> 01:04:46,198
（电话铃声）

1171
01:04:46,199 --> 01:04:47,719
（鲁本）你知道现在几点吗？

1172
01:04:48,519 --> 01:04:49,759
没关系

1173
01:04:49,760 --> 01:04:51,280
跟我说说那个男孩的事

1174
01:04:57,840 --> 01:04:59,638
好吧 这是我父亲常说的另一句话

1175
01:04:59,639 --> 01:05:01,760
"慢就是稳 稳就是快"

1176
01:05:02,639 --> 01:05:04,919
就当是个建议 再说一遍？

1177
01:05:04,920 --> 01:05:07,959
- 就一句？继续啊 没了吗？ -（桑尼笑）

1178
01:05:07,960 --> 01:05:09,479
-（咕哝声）- 我绝对无法原谅自己

1179
01:05:09,480 --> 01:05:11,879
如果跟不上你这个 1990 年代的老古董

1180
01:05:11,880 --> 01:05:13,440
-（笑声）- 来吧！

1181
01:05:13,960 --> 01:05:16,198
今天加入我们的 是卡斯帕·斯莫林斯基

1182
01:05:16,199 --> 01:05:18,319
扎克·布朗和弗雷德·瓦塞尔。

1183
01:05:18,320 --> 01:05:21,678
现在，卡斯帕，我们可以从你开始，在取得了一个惊人的结果之后

1184
01:05:21,679 --> 01:05:23,999
- 对于上次在匈牙利的车队... - 谢谢。

1185
01:05:24,000 --> 01:05:29,078
...但桑尼在绕过处罚线和违规时抓住了你。

1186
01:05:29,079 --> 01:05:31,279
这是你唯一的策略，

1187
01:05:31,280 --> 01:05:34,158
你在工厂还有剩余的备件吗？

1188
01:05:34,159 --> 01:05:35,678
（观众笑声）

1189
01:05:35,679 --> 01:05:37,078
我们和其他人一样竞争。

1190
01:05:37,079 --> 01:05:38,439
比赛模式会改变。

1191
01:05:38,440 --> 01:05:40,039
我们应该适应，对吧？

1192
01:05:40,599 --> 01:05:42,078
那么，扎克，我们可以请你谈谈这个吗？

1193
01:05:42,079 --> 01:05:47,079
因为你以前和黑斯交过手，你知道他运作的灰色地带。

1194
01:05:47,840 --> 01:05:50,879
当然知道。呃，首先，他现在更加灰暗了。

1195
01:05:50,880 --> 01:05:52,879
- （观众笑声） - 而且，呃，我们一直跟着他，

1196
01:05:52,880 --> 01:05:54,198
你知道，就在我们后面。

1197
01:05:54,199 --> 01:05:57,238
- （观众笑声） - 弗雷德，法拉利有什么担忧吗？

1198
01:05:57,239 --> 01:05:59,360
法拉利对 Apex 有什么看法？

1199
01:06:00,039 --> 01:06:02,959
- 我们不这么认为。-（观众笑声）

1200
01:06:02,960 --> 01:06:04,880
（《抱紧我》播放中）

1201
01:06:16,400 --> 01:06:21,119
（粉丝欢呼）桑尼！你是最棒的！

1202
01:06:23,039 --> 01:06:25,759
（凯特）昨天排位赛成绩不错，让我们处于中游位置。

1203
01:06:25,760 --> 01:06:28,198
第十，第十五。（急促吸气）

1204
01:06:28,199 --> 01:06:29,919
那么，我们采用两停策略。

1205
01:06:29,920 --> 01:06:34,598
中性胎-硬胎-中性胎，这是 A 计划。最后一程若需推进，则启用 B 计划。

1206
01:06:34,599 --> 01:06:36,879
关于赛道状况，你有什么顾虑吗？

1207
01:06:36,880 --> 01:06:38,880
别看我。看他的数据。

1208
01:06:40,599 --> 01:06:41,800
这对 JP 很有利。

1209
01:06:42,320 --> 01:06:43,280
先用硬胎起步。

1210
01:06:44,119 --> 01:06:46,718
不行，赛道温度下降了。你会毫无抓地力。

1211
01:06:46,719 --> 01:06:48,039
确实如此。

1212
01:06:48,679 --> 01:06:51,320
整整三周，所有人都在议论我有多鲁莽。

1213
01:06:51,880 --> 01:06:54,359
每个人都盯着看我会不会冲出赛道，

1214
01:06:54,360 --> 01:06:56,800
这意味着根本没人会注意他的动向。

1215
01:06:58,880 --> 01:07:02,239
今天这场胜利就靠你了。

1216
01:07:09,239 --> 01:07:12,439
（克罗夫特）蒙扎赛道的二十圈过后，车阵已明显分化。

1217
01:07:12,440 --> 01:07:15,118
领跑集团正在拉开距离，由马克斯·维斯塔潘领衔，

1218
01:07:15,119 --> 01:07:17,558
乔舒亚·皮尔斯则回到第十位。

1219
01:07:17,559 --> 01:07:20,238
（布伦德尔）与此同时，桑尼·海斯正压制着后方车阵，

1220
01:07:20,239 --> 01:07:22,559
将其困在 DRS 列车中无法超车。

1221
01:07:23,480 --> 01:07:26,999
（克罗夫特）皮尔斯似乎处于绝佳位置，有望以前十名完赛，

1222
01:07:27,000 --> 01:07:29,880
甚至可能冲击领奖台。

1223
01:07:31,880 --> 01:07:33,959
（布伦德尔）但比赛仍有很长的路要走，

1224
01:07:33,960 --> 01:07:37,840
加上可能出现的降雨，一切皆有可能。

1225
01:07:38,400 --> 01:07:39,718
轮胎衰竭了。进站。

1226
01:07:39,719 --> 01:07:41,079
收到指令。进站。进站。

1227
01:07:41,639 --> 01:07:44,038
（克罗夫特）顶点车队正在为海斯准备一套新轮胎。

1228
01:07:44,039 --> 01:07:47,719
这将迫使其他为保级而战的车队跟进进站。

1229
01:07:47,840 --> 01:07:49,319
呃，他改变主意了。

1230
01:07:49,320 --> 01:07:52,799
（克罗夫特）但是，不！他选择留在赛道上，尽管后方所有赛车都在奋力争取

1231
01:07:52,800 --> 01:07:57,158
换上他显然认为不再需要的新轮胎。

1232
01:07:57,159 --> 01:07:59,638
我们是不是该跟他反着来？

1233
01:07:59,639 --> 01:08:01,599
等我轮胎耗尽再进站。

1234
01:08:02,599 --> 01:08:05,559
- 我以为他轮胎已经不行了 - （结巴）我觉得他是字面意思

1235
01:08:08,400 --> 01:08:10,319
左后轮爆胎 准备进站

1236
01:08:10,320 --> 01:08:12,279
（克罗夫特）海耶斯的轮胎完蛋了

1237
01:08:12,280 --> 01:08:14,678
（布伦德尔）赛道上全是碎片和砂石 一片狼藉

1238
01:08:14,679 --> 01:08:17,999
这将触发虚拟安全车 进行快速清理

1239
01:08:18,000 --> 01:08:19,478
（克罗夫特）比赛进入中立化状态

1240
01:08:19,479 --> 01:08:23,118
所有车辆降至比赛速度的 40%

1241
01:08:23,119 --> 01:08:25,118
所有比赛策略都将重新洗牌

1242
01:08:25,119 --> 01:08:28,118
（布伦德尔）这正是进站维修的最佳时机

1243
01:08:28,119 --> 01:08:29,519
当你在维修区时

1244
01:08:29,520 --> 01:08:32,519
对手们被迫保持低速行驶

1245
01:08:32,520 --> 01:08:35,198
重返赛道时不会损失太多名次

1246
01:08:35,199 --> 01:08:38,398
- 我该留在外面对吧？ - 收到 约书亚 保持在外圈 保持在外圈

1247
01:08:38,399 --> 01:08:41,038
- 我们需要你提升赛道排名 - 明白

1248
01:08:41,039 --> 01:08:43,039
升档是向下推 降档是向上推

1249
01:08:49,720 --> 01:08:52,839
（克罗夫特）桑尼·海斯在离开维修区前犹豫了片刻，

1250
01:08:52,840 --> 01:08:55,639
他抢在了马克斯·维斯塔潘前面。

1251
01:08:55,640 --> 01:08:56,919
（马克斯）这招可真够刁钻的。

1252
01:08:56,920 --> 01:08:59,118
（布伦德尔）海斯在维修区通道稍减速，

1253
01:08:59,119 --> 01:09:02,999
这让红牛和两辆法拉利都付出了宝贵代价。

1254
01:09:03,000 --> 01:09:04,238
推啊，约书亚。使劲推。

1255
01:09:04,239 --> 01:09:05,799
你现在是第四名。P4。

1256
01:09:05,800 --> 01:09:09,999
（克罗夫特）谁从后面追上来了？来了，是约书亚·皮尔斯。

1257
01:09:10,000 --> 01:09:11,799
- 快看！加油！- 太棒了！

1258
01:09:11,800 --> 01:09:13,438
- 现在全看他的发挥了...- 哇哦。

1259
01:09:13,439 --> 01:09:15,799
...就在此刻。这可能是个梦幻般的下午。

1260
01:09:15,800 --> 01:09:18,639
但海斯能再多挡维斯塔潘一会儿吗？

1261
01:09:18,640 --> 01:09:21,639
维斯塔潘在一号弯尝试超越，没能成功。

1262
01:09:21,640 --> 01:09:24,398
获得最佳出弯。穿过大直道，冲啊。

1263
01:09:24,399 --> 01:09:26,639
- 该死，他真厉害。- 维斯塔潘正试图超车。

1264
01:09:26,640 --> 01:09:28,599
（布伦德尔）桑尼·海斯正仔细盯着后视镜。

1265
01:09:28,600 --> 01:09:30,839
他应该让马克斯·维斯塔潘超车。

1266
01:09:30,840 --> 01:09:32,478
是的，我活该。

1267
01:09:32,479 --> 01:09:34,759
（布伦德尔）马克斯表示了他的不满，

1268
01:09:34,760 --> 01:09:38,358
我不怪他，他们正驶向第二个减速弯。

1269
01:09:38,359 --> 01:09:40,959
（克罗夫特）乔舒亚·皮尔斯保持在第四位，

1270
01:09:40,960 --> 01:09:43,559
现在更接近领先集团了。

1271
01:09:43,560 --> 01:09:44,600
（雷声隆隆）

1272
01:09:46,359 --> 01:09:49,038
（布伦德尔）只剩七圈，雨来了。

1273
01:09:49,039 --> 01:09:52,118
（克罗夫特）看看谁会为安全起见换上中性胎，

1274
01:09:52,119 --> 01:09:54,640
谁又敢冒险用光头胎硬撑。

1275
01:10:00,800 --> 01:10:02,519
情况变得复杂了，各位。计划是什么？

1276
01:10:02,520 --> 01:10:06,358
你现在是第四名。我们认为第二和第三名会为安全换中性胎，

1277
01:10:06,359 --> 01:10:08,078
第一名似乎打算硬撑。

1278
01:10:08,079 --> 01:10:09,880
- 你想怎么做？ - 桑尼会怎么做？

1279
01:10:10,680 --> 01:10:12,038
大胆猜一下。

1280
01:10:12,039 --> 01:10:13,520
- （乔舒亚）我要硬撑。 - 收到。

1281
01:10:14,640 --> 01:10:17,879
（布鲁德尔）两辆法拉利都换上了中性胎。

1282
01:10:17,880 --> 01:10:20,238
让我们看看还有谁决定采取稳妥策略。

1283
01:10:20,239 --> 01:10:24,079
（克罗夫特）乔治·拉塞尔进站时，约书亚·皮尔斯升至第二位。

1284
01:10:24,199 --> 01:10:25,679
（欢呼）

1285
01:10:25,680 --> 01:10:28,118
桑尼，约书亚换上了光头胎。只要他能稳住并找到干燥路线，

1286
01:10:28,119 --> 01:10:29,238
就能以第二名完赛。

1287
01:10:29,239 --> 01:10:30,319
第二名可不够。

1288
01:10:31,640 --> 01:10:32,720
该死。

1289
01:10:33,239 --> 01:10:34,879
好，准备换中性胎。

1290
01:10:34,880 --> 01:10:37,479
-中性胎，中性胎！-快看！他进站了！

1291
01:10:43,720 --> 01:10:46,000
-他们差距多少？-三十秒。

1292
01:10:46,520 --> 01:10:48,318
天啊。他要超越维斯塔潘了。

1293
01:10:48,319 --> 01:10:50,078
等他们上主直道时提醒我。

1294
01:10:50,079 --> 01:10:53,438
别告诉他！赛会会双车处罚。他们会剥夺冠军。

1295
01:10:53,439 --> 01:10:54,479
信我一次行不行？

1296
01:10:56,880 --> 01:10:58,799
我在全力推进，但就是追不上他。

1297
01:10:58,800 --> 01:11:00,799
(布鲁德尔) 作为领跑车手 正在接近主直道，

1298
01:11:00,800 --> 01:11:04,038
桑尼·海耶斯再次因车队策略陷入僵局。

1299
01:11:04,039 --> 01:11:05,520
- 现在行动。 - 不行！

1300
01:11:06,760 --> 01:11:09,278
(克罗夫特) 海耶斯终于重返赛道，

1301
01:11:09,279 --> 01:11:11,038
维斯塔潘就在前方。

1302
01:11:11,039 --> 01:11:14,038
现在他这里会出示蓝旗，维斯塔潘可以超车，

1303
01:11:14,039 --> 01:11:18,358
但此刻荷兰车手正陷于海耶斯的乱流之中。

1304
01:11:18,359 --> 01:11:20,278
（布伦德尔）每个弯道他都紧咬不放，

1305
01:11:20,279 --> 01:11:22,759
每次都能缩短与维斯塔潘零点几秒的差距，

1306
01:11:22,760 --> 01:11:26,118
为乔舒亚·皮尔斯提供最后一次追赶的机会。

1307
01:11:26,119 --> 01:11:27,359
我能看见他。快追上了。

1308
01:11:29,199 --> 01:11:30,158
告诉 JP 跟上我。

1309
01:11:30,159 --> 01:11:34,079
- 收到。乔舒亚，桑尼是你的牵引车。- 我紧跟着他。

1310
01:11:35,199 --> 01:11:36,759
（克罗夫特）维斯塔潘随即拉开距离。

1311
01:11:36,760 --> 01:11:39,519
但现在队友赛车的尾翼后方

1312
01:11:39,520 --> 01:11:40,879
乔舒亚·皮尔斯紧追不舍。

1313
01:11:40,880 --> 01:11:43,278
（布伦德尔）皮尔斯借助海耶斯的尾流，

1314
01:11:43,279 --> 01:11:46,319
赢得时间，却在雨雾中盲目前行。

1315
01:11:48,880 --> 01:11:50,920
加油。跟上我。现在就跟紧。

1316
01:11:57,239 --> 01:11:58,358
超车。超车。

1317
01:11:58,359 --> 01:11:59,839
- 超越他。超越。- 收到。

1318
01:11:59,840 --> 01:12:04,478
(克劳福特) 他正在领先，突然！约书亚·皮尔斯利用弹弓效应超过了桑尼·海耶斯，

1319
01:12:04,479 --> 01:12:07,519
- 现在距离第一名仅一步之遥。- (欢呼声)

1320
01:12:07,520 --> 01:12:09,959
告诉 JP 在一号弯后的直道等待机会。

1321
01:12:09,960 --> 01:12:11,358
保持耐心。

1322
01:12:11,359 --> 01:12:13,478
- 就在一号弯直道。- 收到（车队成员）。

1323
01:12:13,479 --> 01:12:17,640
约书亚，桑尼说等待直道机会。一号弯后的直道。

1324
01:12:19,079 --> 01:12:20,799
(约书亚) 我正盯着呢。

1325
01:12:20,800 --> 01:12:22,039
我能搞定他。

1326
01:12:22,880 --> 01:12:25,198
(布伦德尔) 皮尔斯紧贴维斯塔潘的变速箱，

1327
01:12:25,199 --> 01:12:27,999
在直道上以超过 200 英里每小时的速度飞驰。

1328
01:12:28,000 --> 01:12:29,439
我看到空档了。准备行动。

1329
01:12:30,079 --> 01:12:32,039
(布伦德尔) 新秀车手在第 11 弯发动进攻。

1330
01:12:32,520 --> 01:12:33,479
不，别这样！

1331
01:12:34,880 --> 01:12:36,519
(克劳福特) 皮尔斯与红牛并驾齐驱，

1332
01:12:36,520 --> 01:12:39,198
他的前轮首次取得领先...

1333
01:12:39,199 --> 01:12:42,078
Apex GP...哦，不！

1334
01:12:42,079 --> 01:12:43,520
不！

1335
01:13:01,520 --> 01:13:03,880
-（悲伤音乐）-（无清晰对白）

1336
01:13:54,840 --> 01:13:59,439
（咬显示器声）

1337
01:14:07,399 --> 01:14:09,640
（电视里记者用意大利语报道）

1338
01:14:12,640 --> 01:14:13,640
（叹息）

1339
01:14:15,479 --> 01:14:17,319
（用英语叹气）看在上帝的份上。

1340
01:14:26,239 --> 01:14:28,759
-（鲁本）贝尔纳黛特，他怎么样了？-（贝尔纳黛特咕哝声）

1341
01:14:28,760 --> 01:14:30,038
情况稳定。

1342
01:14:30,039 --> 01:14:31,720
他现在正在休息。

1343
01:14:32,680 --> 01:14:34,359
（沉重呼气，低语声）

1344
01:14:34,960 --> 01:14:36,478
很高兴听到这个消息。

1345
01:14:36,479 --> 01:14:38,959
对发生的事我很抱歉。这显然是——

1346
01:14:38,960 --> 01:14:41,119
桑尼，请过来一下。

1347
01:14:47,439 --> 01:14:48,840
（叹气声）

1348
01:14:55,039 --> 01:14:57,759
呃，我只是想说我是——

1349
01:14:57,760 --> 01:14:59,359
乔舒亚说你是个白痴。

1350
01:15:01,880 --> 01:15:03,318
是的，这说得通。

1351
01:15:03,319 --> 01:15:05,680
我觉得你是个危险的白痴。

1352
01:15:07,560 --> 01:15:10,078
- 皮尔斯女士—— - 你们是同一个团队的，对吧？

1353
01:15:10,079 --> 01:15:11,318
互相照应。

1354
01:15:11,319 --> 01:15:13,999
可你却让他做这么危险的事

1355
01:15:14,000 --> 01:15:16,159
差点害死他。

1356
01:15:17,560 --> 01:15:20,479
- 好吧，听着—— - 不，你听我说。

1357
01:15:21,279 --> 01:15:23,119
这是我儿子。

1358
01:15:24,199 --> 01:15:26,358
如果再有任何……任何意外发生在他身上，

1359
01:15:26,359 --> 01:15:27,719
我会来找你算账。

1360
01:15:27,720 --> 01:15:30,278
你最好祈祷我不会让你在约书亚的病床边

1361
01:15:30,279 --> 01:15:32,319
躺上很久很久。

1362
01:15:33,039 --> 01:15:34,000
明白吗？

1363
01:15:36,359 --> 01:15:37,640
明白。

1364
01:15:41,479 --> 01:15:42,920
（叹息）

1365
01:15:50,880 --> 01:15:53,560
（记者们交头接耳，喧哗不断）

1366
01:15:54,359 --> 01:15:55,438
桑尼，桑尼。

1367
01:15:55,439 --> 01:15:58,279
你觉得约书亚会把蒙扎发生的事怪在你头上吗？

1368
01:16:01,840 --> 01:16:04,679
-（记者喧哗声）-（记者）桑尼，请回答。

1369
01:16:04,680 --> 01:16:06,959
很明显你当时在按照自己的节奏比赛。

1370
01:16:06,960 --> 01:16:10,438
听着，是你让他在轮胎严重磨损的危险情况下继续行驶

1371
01:16:10,439 --> 01:16:14,038
即便你警告过他不要超车 这场事故难道就真的无法避免吗？

1372
01:16:14,039 --> 01:16:16,078
- 如果可以的话...请让我说... -（记者喧哗声）

1373
01:16:16,079 --> 01:16:18,118
约书亚已回国休养

1374
01:16:18,119 --> 01:16:20,278
我们期待他在几周后重返赛场

1375
01:16:20,279 --> 01:16:25,959
在此期间 我们的替补车手卢卡·科尔特兹将顶替他出战

1376
01:16:25,960 --> 01:16:28,520
- 下一位提问 -（喧哗声）请正面回答问题！

1377
01:16:30,800 --> 01:16:33,759
（巴克斯顿报道）APEX 大奖赛经历了混乱的一周

1378
01:16:33,760 --> 01:16:36,599
而桑尼·海斯再次成为风暴中心

1379
01:16:36,600 --> 01:16:40,198
许多人指责他导致队友在蒙扎遭遇严重事故

1380
01:16:40,199 --> 01:16:44,599
他激进的比赛风格让所有车手都绷紧神经

1381
01:16:44,600 --> 01:16:48,358
虽然关于责任归属的争议仍在持续

1382
01:16:48,359 --> 01:16:51,799
医疗团队确认皮尔斯将缺席接下来三场比赛

1383
01:16:51,800 --> 01:16:56,039
由于他们双手遭受的烧伤，当他开始康复之路时。

1384
01:17:03,239 --> 01:17:05,520
（凯特）今天，我们将进行我们的战斗更新。

1385
01:17:06,159 --> 01:17:09,438
修订后的形状将改善地面下方的流场，

1386
01:17:09,439 --> 01:17:13,238
使我们能够在空气污浊的情况下以最小的性能损失行驶。

1387
01:17:13,239 --> 01:17:15,920
这意味着我们必须始终保持场域接近，

1388
01:17:16,399 --> 01:17:19,600
至于这周的计划 C……

1389
01:17:25,399 --> 01:17:28,959
他们把我们排在发车区的后面，因为他们不喜欢我们的驾驶方式。

1390
01:17:28,960 --> 01:17:30,920
罚款。去他妈的。

1391
01:17:31,800 --> 01:17:34,879
因为如果我们能从你那里抢到十分之一秒，

1392
01:17:34,880 --> 01:17:38,478
从你那里，还有你和我……

1393
01:17:38,479 --> 01:17:41,158
如果这个房间里的每个人都能做出关键贡献，

1394
01:17:41,159 --> 01:17:42,479
那就是每圈一秒。

1395
01:17:43,159 --> 01:17:47,520
经过 72 圈，那就是最后一名和第一名的差距。

1396
01:17:49,479 --> 01:17:50,560
计划 C……

1397
01:17:52,119 --> 01:17:53,720
计划 C 是为了战斗。

1398
01:17:56,119 --> 01:18:00,759
战斗，战斗，战斗。

1399
01:18:00,760 --> 01:18:06,318
（船员合唱）战斗，战斗，战斗，战斗。

1400
01:18:06,319 --> 01:18:07,959
（合唱继续）

1401
01:18:07,960 --> 01:18:09,158
（电子音乐播放中）

1402
01:18:09,159 --> 01:18:13,078
我不想失去理智 我不想迷失自我

1403
01:18:13,079 --> 01:18:17,278
告诉我是否越过了界限 我不是在伤害自己

1404
01:18:17,279 --> 01:18:22,278
本不想呼唤你的名字 只能责怪我自己

1405
01:18:22,279 --> 01:18:23,959
哦 是的

1406
01:18:23,960 --> 01:18:26,119
在我的世界，我的脑海里 时间总是不够用

1407
01:18:26,239 --> 01:18:27,238
（人群欢呼）

1408
01:18:27,239 --> 01:18:29,318
（克罗夫特）海耶斯现在刷新了最快圈速

1409
01:18:29,319 --> 01:18:32,599
蒙扎站之后车队被罚至最后一位

1410
01:18:32,600 --> 01:18:36,759
但此刻他从末尾发车 超越了新队友卢卡·科尔特斯

1411
01:18:36,760 --> 01:18:39,118
...我依然等待着你

1412
01:18:39,119 --> 01:18:40,639
（哼唱）

1413
01:18:40,640 --> 01:18:42,118
是的 看起来...

1414
01:18:42,119 --> 01:18:44,959
（克罗夫特）绕过弯道 海耶斯超过了奥康

1415
01:18:44,960 --> 01:18:48,639
最后一圈的精彩较量 多么惊人的收官之战

1416
01:18:48,640 --> 01:18:50,159
（笑声）

1417
01:18:51,880 --> 01:18:53,358
（惊呼，笑声）

1418
01:18:53,359 --> 01:18:58,158
无法预测 胜负将走向何方

1419
01:18:58,159 --> 01:19:01,559
但看起来

1420
01:19:01,560 --> 01:19:05,358
好到让我简直要失去理智

1421
01:19:05,359 --> 01:19:09,439
无所谓对错是非

1422
01:19:10,000 --> 01:19:13,520
如今为时已晚 已无法从容面对

1423
01:19:23,640 --> 01:19:25,999
（布伦德尔）海耶斯又一次无畏的进攻

1424
01:19:26,000 --> 01:19:28,799
这正是 APEX 车队展现实力的时刻

1425
01:19:28,800 --> 01:19:31,920
每个弯道都能抢回零点三秒

1426
01:19:32,560 --> 01:19:35,759
我不想失去理智 我不想迷失自己

1427
01:19:35,760 --> 01:19:37,559
（克罗夫特）最后一圈试图拉开距离

1428
01:19:37,560 --> 01:19:40,759
桑尼·海耶斯抢到内线 却始终无法超越

1429
01:19:40,760 --> 01:19:43,358
乔治·拉塞尔将稳守第六名

1430
01:19:43,359 --> 01:19:46,599
但这已是 APEX 车队的最佳完赛成绩

1431
01:19:46,600 --> 01:19:49,919
- 这是英勇的第七名 - 拼搏精神，我最爱！

1432
01:19:49,920 --> 01:19:52,839
（人群欢呼）

1433
01:19:52,840 --> 01:19:54,560
（经理）所有失败的比赛 车迷转眼就会遗忘

1434
01:19:55,279 --> 01:19:57,439
桑尼似乎总能快人一步

1435
01:19:58,800 --> 01:20:02,278
谁也说不准 桑尼可能是内鬼 乔什

1436
01:20:02,279 --> 01:20:03,398
他可能是个破坏者。

1437
01:20:03,399 --> 01:20:05,118
-（人群欢呼）-（音乐继续）

1438
01:20:05,119 --> 01:20:08,158
是的，看起来像

1439
01:20:08,159 --> 01:20:12,358
太棒了，我简直要疯了

1440
01:20:12,359 --> 01:20:14,919
毫无疑问是对是错

1441
01:20:14,920 --> 01:20:17,398
（克罗夫特）...他们将转动方向盘，维斯塔潘和勒克莱尔。

1442
01:20:17,399 --> 01:20:20,559
维斯塔潘将占据内线。佩雷兹从外侧绕行。

1443
01:20:20,560 --> 01:20:22,879
佩雷兹与查尔斯·勒克莱尔发生接触

1444
01:20:22,880 --> 01:20:27,239
就像索尼·海耶斯驾驶 APEX GP 赛车穿越中场那样。

1445
01:20:37,840 --> 01:20:39,078
是的

1446
01:20:39,079 --> 01:20:40,919
当酒瓶砸向我时恢复清醒

1447
01:20:40,920 --> 01:20:43,198
我正用新笔重写历史

1448
01:20:43,199 --> 01:20:45,198
告别旧日习气 再见鼻血横流

1449
01:20:45,199 --> 01:20:47,879
你挣扎着留在这里 你或许憎恨

1450
01:20:47,880 --> 01:20:49,959
不会无缘无故爆发

1451
01:20:49,960 --> 01:20:51,799
我不开枪射击，我统领军团

1452
01:20:51,800 --> 01:20:53,438
我曾踏足无人称后的巅峰

1453
01:20:53,439 --> 01:20:55,358
无悔赴死 此刻正是我的加冕时刻

1454
01:20:55,359 --> 01:20:57,038
（克罗夫特）说到压哨绝杀

1455
01:20:57,039 --> 01:21:00,839
海耶斯内线强挤 此刻全速冲向终点线

1456
01:21:00,840 --> 01:21:03,719
创下生涯最佳排位 第五名！

1457
01:21:03,720 --> 01:21:05,639
（布伦德尔）必须给设计团队记一功

1458
01:21:05,640 --> 01:21:08,278
这次升级彻底改变了这辆赛车的性能

1459
01:21:08,279 --> 01:21:10,438
（克罗夫特）若乔舒亚·皮尔斯正在观看

1460
01:21:10,439 --> 01:21:13,318
他此刻想必在想"原本我能达到何等高度"

1461
01:21:13,319 --> 01:21:15,198
是啊 这感觉

1462
01:21:15,199 --> 01:21:18,599
美妙得让我几乎失控

1463
01:21:18,600 --> 01:21:20,639
他把您当棋子摆布呢 乔希

1464
01:21:20,640 --> 01:21:24,239
- 成为骑士！成为骑士！成为骑士！- （自行车铃叮当作响）

1465
01:21:28,079 --> 01:21:29,879
（克罗夫特）一周前谁敢想象这般光景

1466
01:21:29,880 --> 01:21:33,759
APEX 大奖赛让整个赛车界为之震动

1467
01:21:33,760 --> 01:21:36,639
（人群欢呼）巅峰！巅峰！巅峰！

1468
01:21:36,640 --> 01:21:39,039
（合唱继续）

1469
01:21:41,119 --> 01:21:46,398
（布鲁德尔）有人怀念 90 年代。桑尼·海耶斯，如果你曾想念他，他现在回来了。

1470
01:21:46,399 --> 01:21:48,560
（音乐停止）

1471
01:21:53,239 --> 01:21:55,720
最后，去买早餐。（笑声）

1472
01:21:56,399 --> 01:21:58,840
（模糊的对话声）

1473
01:22:03,439 --> 01:22:04,479
看谁回来了。

1474
01:22:05,319 --> 01:22:09,399
（机组人员鼓掌，欢呼）

1475
01:22:10,800 --> 01:22:11,840
你好。

1476
01:22:18,560 --> 01:22:20,159
很高兴你回来，JP。我们很想你。

1477
01:22:21,319 --> 01:22:23,239
（戏剧性说唱音乐响起）

1478
01:22:31,159 --> 01:22:35,438
这是给受压迫者的 这是给受压迫者的，受压迫者

1479
01:22:35,439 --> 01:22:39,158
打开车库 我有一百辆车

1480
01:22:39,159 --> 01:22:41,238
这是给受压迫者的

1481
01:22:41,239 --> 01:22:43,238
收银员只问我 想要怎么处理现金

1482
01:22:43,239 --> 01:22:44,759
（人群齐声高呼）顶点！顶点！顶点！顶点！

1483
01:22:44,760 --> 01:22:46,318
我告诉他们要一百个大的

1484
01:22:46,319 --> 01:22:49,000
我要它们都是金色的 印上双 R 标志

1485
01:22:50,079 --> 01:22:53,398
叫他们让开 四驱大幻影，超级

1486
01:22:53,399 --> 01:22:56,760
他们以为我被封杀了 我买下并扭转了频道

1487
01:23:03,159 --> 01:23:05,719
（克罗夫特）灯光熄灭，我们出发！

1488
01:23:05,720 --> 01:23:07,238
这是个不错的开局，

1489
01:23:07,239 --> 01:23:10,158
所有保持赛道洁净的车队 就像洛杉矶站那样，冲啊。

1490
01:23:10,159 --> 01:23:11,679
法拉利领先红牛，

1491
01:23:11,680 --> 01:23:16,478
但此刻 APEX GP 的两台赛车 正展现出团队协作的姿态。

1492
01:23:16,479 --> 01:23:20,118
欢迎回到赛道 约书亚·皮尔斯，

1493
01:23:20,119 --> 01:23:21,759
桑尼·海斯很高兴见到你，

1494
01:23:21,760 --> 01:23:25,318
他们正从第四和第五的位置杀出重围。

1495
01:23:25,319 --> 01:23:27,279
在凯梅尔直道上，加速前进。

1496
01:23:27,960 --> 01:23:32,238
现在正接近极速，桑尼·海斯领先于约书亚·皮尔斯。

1497
01:23:32,239 --> 01:23:35,679
事故后的休整期 并未给他带来负面影响。

1498
01:23:35,680 --> 01:23:39,158
赛车状态极佳。他们正在团队作战。

1499
01:23:39,159 --> 01:23:42,920
但是注意，皮尔斯紧咬车尾，利用着尾流。

1500
01:23:43,039 --> 01:23:45,238
他准备尝试超车了吗？

1501
01:23:45,239 --> 01:23:47,959
我们正通过减速弯道，他们轮对轮了！

1502
01:23:47,960 --> 01:23:49,879
- 这对巅峰对决简直是灾难... -（惊呼声）

1503
01:23:49,880 --> 01:23:53,560
...看啊，桑尼·海伊斯冲出去了，陷进砂石区！

1504
01:23:54,960 --> 01:23:56,199
蠢货！（怒吼声）

1505
01:23:56,760 --> 01:23:59,198
（布伦德尔）这支车队到底怎么回事？

1506
01:23:59,199 --> 01:24:03,359
他们重返赛场的首战，就撞到一起了。

1507
01:24:05,399 --> 01:24:06,398
- 你做得很好，约书亚。- 干得漂亮，伙计。

1508
01:24:06,399 --> 01:24:07,839
（笑声）

1509
01:24:07,840 --> 01:24:09,079
呜呼！（喘息声）

1510
01:24:09,640 --> 01:24:11,839
你再敢这么瞎搞，我就打掉你的门牙。

1511
01:24:11,840 --> 01:24:13,599
哦，想超我们车？得先干一架才行，对吧？

1512
01:24:13,600 --> 01:24:15,679
哦，觉得很好笑？你以为这样还能保住下赛季的席位？

1513
01:24:15,680 --> 01:24:17,719
你刚把自己的机会砍掉了一半。

1514
01:24:17,720 --> 01:24:20,078
- 这就是你愚蠢的地方。- 你搞砸了！彻底搞砸了！

1515
01:24:20,079 --> 01:24:21,800
- 我凭什么要听你的？- 嘿。

1516
01:24:22,760 --> 01:24:23,839
（沉重喘息）

1517
01:24:23,840 --> 01:24:26,438
听着，我根本不在乎你怎么样。

1518
01:24:26,439 --> 01:24:28,679
你想毁掉自己的职业生涯吗？那就继续这样干吧。

1519
01:24:28,680 --> 01:24:30,999
我见过成百上千个像你这样有天赋的家伙，结果都自毁前程。

1520
01:24:31,000 --> 01:24:32,479
根本没人会在乎！

1521
01:24:33,319 --> 01:24:36,840
但你却陷害了支持你的鲁本？你要毁掉他的车队吗？

1522
01:24:38,199 --> 01:24:39,319
我绝不会让你得逞。

1523
01:24:44,319 --> 01:24:47,679
- 谢谢教练（笑声）- 收拾你的烂摊子！

1524
01:24:47,680 --> 01:24:50,319
太愚蠢了！天啊...

1525
01:24:58,119 --> 01:24:59,519
（记者）您如何总结今天的比赛？

%|

哦。嗯，表现不错。

1526
01:24:59,520 --> 01:25:02,358
你知道的，赛车性能很棒。我认为车队做了非常出色的工作。

1527
01:25:02,359 --> 01:25:05,479
只是很遗憾和桑尼发生了碰撞。

%|

谁也不愿看到这种事发生。

1528
01:25:06,159 --> 01:25:08,159
-（约书亚）嘿，你好吗？ -（主持人）嗨，最近怎么样？

1529
01:25:09,199 --> 01:25:10,439
很好。太棒了。

1530
01:25:20,000 --> 01:25:21,520
（喘息）

1531
01:25:32,560 --> 01:25:33,680
（叹息）

1532
01:25:36,880 --> 01:25:38,559
- 车队在哪里？ - 这边，先生们。

1533
01:25:38,560 --> 01:25:40,039
干得漂亮，你们做到了。来吧，请坐。

1534
01:25:42,319 --> 01:25:44,279
- Onde está a equipe? - Assim, senhores.

1535
01:25:44,880 --> 01:25:46,079
（叹息）

1536
01:25:54,600 --> 01:25:57,399
Brilhante, você fez isso. Vamos. Sente -se.

1537
01:25:59,479 --> 01:26:01,158
桑尼，你认识约书亚吧。

1538
01:26:01,159 --> 01:26:03,000
约书亚，这是桑尼。

1539
01:26:03,560 --> 01:26:05,398
那我敢肯定你们俩都听过那些传闻了。（叹气）

1540
01:26:05,399 --> 01:26:08,318
要是你创造不出奇迹，我们全都得丢饭碗。

1541
01:26:08,319 --> 01:26:10,358
而这奇迹的开端就是留在该死的赛道上。

1542
01:26:10,359 --> 01:26:12,398
JP 不在的时候我们明明干得挺好。

1543
01:26:12,399 --> 01:26:13,759
我离开是因为在听你说话。

1544
01:26:13,760 --> 01:26:15,198
- 算是吧。- 还有请别叫我 JP。

1545
01:26:15,199 --> 01:26:16,759
这是昵称，由不得你选。

1546
01:26:16,760 --> 01:26:19,078
而且你的名字根本说不通，到底是桑尼还是海西？

1547
01:26:19,079 --> 01:26:20,198
- 我们不知道吗，凯特？- （嗤笑）

1548
01:26:20,199 --> 01:26:21,239
- （轻笑）- （凯特）伙计们。

1549
01:26:21,720 --> 01:26:23,000
我不是给过你一辆车吗？

1550
01:26:26,039 --> 01:26:27,919
那你总得帮我个忙吧。

1551
01:26:27,920 --> 01:26:29,159
通行证。

1552
01:26:29,800 --> 01:26:31,560
拿来，我知道你随身带着。

1553
01:26:32,560 --> 01:26:34,398
这是我的团队会议，按我的方式来。

1554
01:26:34,399 --> 01:26:36,278
- 我们在玩扑克。-（约书亚嗤笑）来吧。

1555
01:26:36,279 --> 01:26:38,959
没错。赢家可以成为明天我们的头号车手，

1556
01:26:38,960 --> 01:26:40,920
如果我赢了，我来选人。

1557
01:26:42,920 --> 01:26:44,759
- 他不是靠这个谋生吗？- 嗯，是的。

1558
01:26:44,760 --> 01:26:46,158
现在他住在房车里。

1559
01:26:46,159 --> 01:26:47,439
（轻笑）

1560
01:26:48,119 --> 01:26:49,079
德州扑克？

1561
01:26:51,720 --> 01:26:53,239
（《合法正义》背景音乐播放中）

1562
01:26:57,359 --> 01:26:59,359
（桑尼模糊不清地说着话）

1563
01:27:02,880 --> 01:27:05,078
这位桑尼喜欢开门见山。

1564
01:27:05,079 --> 01:27:06,679
-（轻笑）- 没错吧桑尼？

1565
01:27:06,680 --> 01:27:08,919
-（桑尼）对，我听说是这样。-（凯特）那咱们聊聊。

1566
01:27:08,920 --> 01:27:10,038
谁想先发言？

1567
01:27:10,039 --> 01:27:11,759
- 我先来。- 我先说。

1568
01:27:11,760 --> 01:27:13,358
不，我先说。

1569
01:27:13,359 --> 01:27:16,639
约书亚·皮尔斯和桑尼·海斯有什么区别？

1570
01:27:16,640 --> 01:27:17,679
好几十年了。

1571
01:27:17,680 --> 01:27:19,959
- 住房车很费劲的经历？ - 住房车？

1572
01:27:19,960 --> 01:27:21,198
完全自由。

1573
01:27:21,199 --> 01:27:22,279
彻底失败。

1574
01:27:22,960 --> 01:27:24,559
这话出自还和妈妈同住的人之口。

1575
01:27:24,560 --> 01:27:25,999
这话出自有两套房的人。

1576
01:27:26,000 --> 01:27:28,880
- 这话出自有旅行经历的人 - 这话出自房子塞满东西的人

1577
01:27:31,039 --> 01:27:32,759
- 姑娘 - （约书亚嘲笑）

1578
01:27:32,760 --> 01:27:34,519
等等，我根本不住我妈那儿

1579
01:27:34,520 --> 01:27:35,560
好吧。

1580
01:27:36,119 --> 01:27:37,559
她只是偶尔给我做饭

1581
01:27:37,560 --> 01:27:38,840
嗯哼

1582
01:27:40,680 --> 01:27:43,318
如果你们要对彼此提建设性意见，会说什么？

1583
01:27:43,319 --> 01:27:45,039
- 别当这么个讨厌鬼 - 别这么蠢

1584
01:27:47,039 --> 01:27:47,999
这真够"建设性"的

1585
01:27:48,000 --> 01:27:49,239
（打鼾声）

1586
01:27:50,800 --> 01:27:53,159
你前额叶皮层有缺陷

1587
01:27:54,800 --> 01:27:56,599
- 什么？ - 你根本不会分析风险

1588
01:27:56,600 --> 01:27:59,919
这并不全是你的错。在你这个年纪心智尚未完全成熟。

1589
01:27:59,920 --> 01:28:01,519
但当你学会耐心那天起，

1590
01:28:01,520 --> 01:28:03,600
- 就别再这么幼稚，总想着—— - 耐心。

1591
01:28:04,159 --> 01:28:05,600
- 耐心是美德。 - (桑尼) 耐心。

1592
01:28:06,560 --> 01:28:07,760
约书亚

1593
01:28:08,960 --> 01:28:11,238
他根本不在乎 除自己以外任何人的想法。

1594
01:28:11,239 --> 01:28:14,519
他总是直接插手 不容商量地把意志强加给我们所有人。

1595
01:28:14,520 --> 01:28:17,118
他根本听不进话。我努力沟通过，但他置若罔闻。

1596
01:28:17,119 --> 01:28:18,199
嗯。

1597
01:28:18,760 --> 01:28:21,038
- 桑尼？ - 干嘛？

1598
01:28:21,039 --> 01:28:22,520
(约书亚发出嘲弄声)

1599
01:28:23,319 --> 01:28:25,959
(叹气) 哇。(持续嘲弄)

1600
01:28:25,960 --> 01:28:27,879
（叹息）

1601
01:28:27,880 --> 01:28:30,559
他们为什么要对人民撒谎？为什么这个世界如此邪恶？

1602
01:28:30,560 --> 01:28:31,719
（无清晰对白）

1603
01:28:31,720 --> 01:28:35,399
为什么就不能冷静下来？让我静一静

1604
01:28:35,960 --> 01:28:38,600
到处走动还强调爆炸物

1605
01:28:38,720 --> 01:28:39,919
谁教你弹琴的？

1606
01:28:39,920 --> 01:28:41,760
我父亲喜欢玩这个。

1607
01:28:42,319 --> 01:28:44,639
- 他也下大注吗？- 给我押个大的。

1608
01:28:44,640 --> 01:28:46,479
你父母去世时你多大？

1609
01:28:50,840 --> 01:28:51,799
抱歉。

1610
01:28:51,800 --> 01:28:53,079
- 十三岁。- 十三岁。

1611
01:28:55,680 --> 01:28:57,119
嚯

1612
01:28:58,119 --> 01:28:59,278
你为什么参赛？

1613
01:28:59,279 --> 01:29:03,158
钱...（叹息）...名声还有免费衣服。（笑声）

1614
01:29:03,159 --> 01:29:05,358
天啊，别老拍手机。把那玩意儿放下行不行？

%|

你何必在意他们说什么？

1615
01:29:05,359 --> 01:29:07,158
你说得轻巧。他们都喜欢你。

1616
01:29:07,159 --> 01:29:08,959
那不过是噪音罢了，伙计。

1617
01:29:08,960 --> 01:29:10,239
É apenas barulho, cara.

1618
01:29:11,720 --> 01:29:13,198
开车。

1619
01:29:13,199 --> 01:29:14,520
你开得真不错。

1620
01:29:17,359 --> 01:29:18,600
你会成为顶尖车手。

1621
01:29:35,079 --> 01:29:38,158
灾难性思维涣散

1622
01:29:38,159 --> 01:29:42,118
这是恶魔般的紧张症游行

1623
01:29:42,119 --> 01:29:44,559
人们纷纷离去 再无新鲜事值得庆祝

1624
01:29:44,560 --> 01:29:45,800
（凯特长叹一声）

1625
01:29:45,920 --> 01:29:47,839
无处可逃

1626
01:29:47,840 --> 01:29:51,679
他们正在封锁公海 他们正在锁闭廊桥

1627
01:29:51,680 --> 01:29:55,879
他们反复告诉我唯一的事 与我目睹的一切如此遥远

1628
01:29:55,880 --> 01:29:57,238
快走吧

1629
01:29:57,239 --> 01:29:59,519
（呻吟）没错（轻笑）

1630
01:29:59,520 --> 01:30:02,599
看看这个 嗯？明天的头号车手

1631
01:30:02,600 --> 01:30:04,118
- 联络感情？ -（约书亚）喔

1632
01:30:04,119 --> 01:30:05,158
这样挺好

1633
01:30:05,159 --> 01:30:07,158
该走了伙计 欧姆尼亚赞助商派对

1634
01:30:07,159 --> 01:30:08,359
我得把你赢走。

1635
01:30:08,960 --> 01:30:10,759
呃，桑尼叔叔，欢迎您一起——

1636
01:30:10,760 --> 01:30:12,359
谢谢，不用了。我明天还有比赛。

1637
01:30:13,039 --> 01:30:15,880
- 酷。凯特？ - 不用了，谢谢。

1638
01:30:16,439 --> 01:30:18,078
- (经理) 来吧。 - 谢谢你，凯特。

1639
01:30:18,079 --> 01:30:21,118
(经理) 来吧，小伙子。呃...姑娘们，你们可能得...

1640
01:30:21,119 --> 01:30:23,078
我们跳舞吧。要不要跳支舞？

1641
01:30:23,079 --> 01:30:24,960
- 好啊！ - (众人欢呼)

1642
01:30:28,600 --> 01:30:30,479
(音响播放浪漫流行乐)

1643
01:30:36,560 --> 01:30:37,760
听着，

1644
01:30:38,399 --> 01:30:39,920
我们把话说清楚，好吗？

1645
01:30:40,640 --> 01:30:43,919
赛季期间我从不分心，更不会碰自己车队的人，

1646
01:30:43,920 --> 01:30:45,640
我唯一渴望的就是胜利。

1647
01:30:46,399 --> 01:30:48,039
而你刚刚输给了一对五。

1648
01:31:00,359 --> 01:31:05,438
所以宝贝，让我们尽情放纵 让我们抛开束缚

1649
01:31:05,439 --> 01:31:10,198
来吧，褪去我的衣衫 就像从未被触碰过

1650
01:31:10,199 --> 01:31:13,959
宝贝，我为你痴狂 无可替代

1651
01:31:13,960 --> 01:31:17,038
宝贝，让我们尽情放纵 让我们卸下伪装

1652
01:31:17,039 --> 01:31:18,560
（音乐继续作为俱乐部混音）

1653
01:31:31,520 --> 01:31:33,439
（充满活力的流行音乐节拍）

1654
01:31:35,159 --> 01:31:38,919
我想要散开头发 当我凝视你的脸庞

1655
01:31:38,920 --> 01:31:42,278
我想在灯光熄灭时 带你回我的家

1656
01:31:42,279 --> 01:31:45,519
你失去理智了 如果你不明白这是什么

1657
01:31:45,520 --> 01:31:46,560
嘿。

1658
01:31:47,720 --> 01:31:49,119
你是赛车手对吧？

1659
01:31:50,000 --> 01:31:51,478
- 是的 - 哪个车队？

1660
01:31:51,479 --> 01:31:52,759
Apex GP。

1661
01:31:52,760 --> 01:31:55,279
你能介绍我认识卡洛斯·塞恩斯吗？

1662
01:31:56,760 --> 01:31:57,839
我去接他。

1663
01:31:57,840 --> 01:31:58,879
从后面让开

1664
01:31:58,880 --> 01:32:00,799
注视着我 就像这样

1665
01:32:00,800 --> 01:32:02,520
就像这样 今晚留在这里

1666
01:32:03,439 --> 01:32:05,198
哦，嘿。嘿。

1667
01:32:05,199 --> 01:32:08,038
喂，为什么他们说这地方很诡异？我挺喜欢的，兄弟。

1668
01:32:08,039 --> 01:32:10,318
玩得开心就好。注意安全。我先撤了行吗？

1669
01:32:10,319 --> 01:32:11,599
- 嗯？ - 我说我要撤了。

1670
01:32:11,600 --> 01:32:14,238
- 哎等等别别别 - 你才刚到这儿！ - 我就是...不太对劲。

1671
01:32:14,239 --> 01:32:16,920
什么意思？我们刚到啊兄弟！乔什！

1672
01:32:18,640 --> 01:32:20,279
继续看你的吧

1673
01:32:21,279 --> 01:32:23,560
（汽车引擎轰鸣声）

1674
01:32:39,079 --> 01:32:41,760
-（轮胎摩擦声）-（重击声）

1675
01:32:43,760 --> 01:32:44,919
（尖叫声）

1676
01:32:44,920 --> 01:32:48,039
（喘息着倒吸冷气）

1677
01:32:50,000 --> 01:32:50,960
（叹息）

1678
01:33:12,159 --> 01:33:13,319
喂

1679
01:33:15,359 --> 01:33:17,199
-（笑声）-（呻吟声）

1680
01:33:17,680 --> 01:33:19,119
我真不该喝龙舌兰

1681
01:33:23,479 --> 01:33:24,839
昨晚是鲁本的主意？

1682
01:33:24,840 --> 01:33:26,520
（结巴）是，前半段是

1683
01:33:27,079 --> 01:33:30,039
- 嗯...（咯咯笑，笑声）- 不是第二个！（笑声）

1684
01:33:40,039 --> 01:33:41,039
来吧。

1685
01:33:42,159 --> 01:33:44,079
你为什么在这里，桑尼，嗯？

1686
01:33:47,199 --> 01:33:49,039
没什么太多故事。

1687
01:33:54,560 --> 01:33:55,560
好吧。

1688
01:33:57,319 --> 01:33:59,159
我来这里是为了证明所有人都错了。

1689
01:34:01,000 --> 01:34:03,560
我的前任，我的老老板，

1690
01:34:05,199 --> 01:34:07,118
我在 UNI 大学担任物理老师的第一年——

1691
01:34:07,119 --> 01:34:08,679
- 那个混蛋。- 是的。

1692
01:34:08,680 --> 01:34:09,720
（轻笑）

1693
01:34:10,880 --> 01:34:13,079
直到我们赢了，我还没有。

1694
01:34:14,239 --> 01:34:18,318
不幸的是，现在我相信你了。

1695
01:34:18,319 --> 01:34:19,399
嗯。

1696
01:34:24,920 --> 01:34:26,479
我本会成为世界冠军。

1697
01:34:28,039 --> 01:34:29,479
有史以来最棒的。

1698
01:34:30,880 --> 01:34:33,198
我只是个孩子，和我的偶像们在赛道上，

1699
01:34:33,199 --> 01:34:35,398
塞纳，曼塞尔，普罗斯特。

1700
01:34:35,399 --> 01:34:37,000
而且我很快。

1701
01:34:38,359 --> 01:34:39,760
我无所畏惧。

1702
01:34:41,520 --> 01:34:42,760
我本是下一个。

1703
01:34:45,640 --> 01:34:46,600
然后……

1704
01:34:48,039 --> 01:34:49,000
（打响指）

1705
01:34:49,880 --> 01:34:51,359
……一切都被夺走了。

1706
01:34:53,600 --> 01:34:54,920
那场事故，嗯？

1707
01:34:56,439 --> 01:35:00,079
于是我失去了我的席位，我的财富，我的理智，我的……

1708
01:35:01,000 --> 01:35:02,239
真实的自我。

1709
01:35:03,159 --> 01:35:08,038
我只是变得如此愤怒，充满怨恨。

1710
01:35:08,039 --> 01:35:11,640
（笑声）那并不是我特别引以为傲的样子。

1711
01:35:15,840 --> 01:35:18,038
直到有一天，我意识到自己真正失去的是什么，

1712
01:35:18,039 --> 01:35:22,959
不是那些冠军头衔，或奖杯，或纪录。

1713
01:35:22,960 --> 01:35:26,239
而是我对赛车运动的热爱。

1714
01:35:28,760 --> 01:35:30,399
于是我重新开始驾驶。

1715
01:35:31,359 --> 01:35:34,759
不在乎是什么车，什么赛道，也不需要任何人观看。

1716
01:35:34,760 --> 01:35:38,560
只要我手握方向盘，我就很出色。

1717
01:35:41,600 --> 01:35:43,039
有时候...

1718
01:35:49,199 --> 01:35:50,640
（叹息）

1719
01:35:51,920 --> 01:35:54,680
什么？走吧。

1720
01:35:57,920 --> 01:36:03,158
虽然罕见，但有时候在车里会有那么一刻

1721
01:36:03,159 --> 01:36:05,760
当万籁俱寂

1722
01:36:06,600 --> 01:36:08,159
我的心跳逐渐平缓

1723
01:36:09,520 --> 01:36:10,920
如此安宁

1724
01:36:11,560 --> 01:36:14,479
我能洞察一切，而无人...

1725
01:36:15,000 --> 01:36:16,560
无人能触及我

1726
01:36:19,479 --> 01:36:22,319
每次坐进赛车，我都在追寻那个瞬间

1727
01:36:25,279 --> 01:36:29,720
不知何时能再遇见，但我渴望它

1728
01:36:30,479 --> 01:36:31,880
（轻笑）我渴望

1729
01:36:33,319 --> 01:36:36,399
因为在那个瞬间，我御风而行

1730
01:36:47,439 --> 01:36:50,560
（门铃响起）

1731
01:36:57,600 --> 01:36:58,560
凯特

1732
01:36:59,079 --> 01:37:00,839
- 鲁本 - 他人呢？

1733
01:37:00,840 --> 01:37:02,000
谁在哪？

1734
01:37:02,800 --> 01:37:04,239
你在说什么？

1735
01:37:05,920 --> 01:37:07,279
鲁本，认真的吗？

1736
01:37:08,199 --> 01:37:10,599
（嗤笑）呵，你怎么敢？

1737
01:37:10,600 --> 01:37:13,279
第二，我尊重职业界限。

1738
01:37:14,000 --> 01:37:14,960
第三...

1739
01:37:17,239 --> 01:37:18,759
三，没错，他开机了...他在阳台上。

1740
01:37:18,760 --> 01:37:19,800
(嘟囔声)

1741
01:37:21,920 --> 01:37:23,519
- 起得真早啊 -（鲁本）穿好衣服

1742
01:37:23,520 --> 01:37:25,760
- 发生什么事了？ - 他们正朝我们车子走来

1743
01:37:29,199 --> 01:37:32,118
（赛事总监）我有义务告知您，我们收到匿名举报

1744
01:37:32,119 --> 01:37:34,279
称您当前的赛车底板涉嫌违规。

1745
01:37:34,399 --> 01:37:35,519
（鲁本）谁举报的？

1746
01:37:35,520 --> 01:37:37,198
- 无可奉告 - 呵（轻笑）

1747
01:37:37,199 --> 01:37:39,919
先生，设计图纸早就提交过了

1748
01:37:39,920 --> 01:37:40,959
- 对吧？ - 嗯哼

1749
01:37:40,960 --> 01:37:42,158
而且您全都批准了

1750
01:37:42,159 --> 01:37:46,599
关键在于您参赛的部件是否在自有设施外研发。

1751
01:37:46,600 --> 01:37:47,959
什么？这太疯狂了。

1752
01:37:47,960 --> 01:37:50,600
根据我们收到的文件，确实存在一些担忧。

1753
01:37:50,720 --> 01:37:53,038
等等，你从哪儿弄来的？这些都是内部文件。

1754
01:37:53,039 --> 01:37:55,519
（鲁本）先生，我们车队没有违反任何规定。没有，绝对没有。

1755
01:37:55,520 --> 01:37:58,438
- 我会对此持保留态度 - 有人可能伪造了文件

1756
01:37:58,439 --> 01:37:59,759
你的赛车正在接受检查。

1757
01:37:59,760 --> 01:38:00,879
- 你清楚程序 - 什么？

1758
01:38:00,880 --> 01:38:05,158
除非更换先前批准的部件，否则你不能参赛。

1759
01:38:05,159 --> 01:38:07,278
- 不行！ - 你是说要用我们旧的设计？

1760
01:38:07,279 --> 01:38:08,438
简直是一堆垃圾！

1761
01:38:08,439 --> 01:38:09,679
（西班牙语）真不敢置信

1762
01:38:09,680 --> 01:38:11,679
（英语）过去两年你在哪里？为什么现在才出现？

1763
01:38:11,680 --> 01:38:14,038
是因为我们终于能赢比赛了吗？是这样吗？

1764
01:38:14,039 --> 01:38:16,959
先生，这根本不是赛车竞争，这是商业间谍行为！

1765
01:38:16,960 --> 01:38:18,999
抱歉。实在抱歉。过来...到这边来

1766
01:38:19,000 --> 01:38:20,839
我正在跟你说话！先生！

1767
01:38:20,840 --> 01:38:22,680
没有这次升级，我们就完蛋了。

1768
01:38:48,199 --> 01:38:51,478
（卡斯帕）桑尼，放开他。专注于一个干净的起步。

1769
01:38:51,479 --> 01:38:53,279
我们永远没法赢得干净利落。

1770
01:38:53,840 --> 01:38:55,278
难道我们就不能违反任何规则吗？

1771
01:38:55,279 --> 01:38:57,840
是啊，规则总是针对我们，不是吗？

1772
01:39:01,199 --> 01:39:03,398
确保他们安全通过第一圈。（叹息）

1773
01:39:03,399 --> 01:39:06,278
（休）桑尼，我们只需要保证赛车完好无损。明白吗？

1774
01:39:06,279 --> 01:39:08,999
（桑尼颤抖着呼吸）

1775
01:39:09,000 --> 01:39:11,438
（紧张的音乐播放）

1776
01:39:11,439 --> 01:39:12,720
桑尼？

1777
01:39:30,640 --> 01:39:31,880
（轮胎尖啸声）

1778
01:39:36,199 --> 01:39:38,799
- 嘿，搞什么鬼？- 我不知道！

1779
01:39:38,800 --> 01:39:39,879
（约书亚）桑尼出什么问题了？

1780
01:39:39,880 --> 01:39:42,158
约书亚，对。保持专注。你状态还行。

1781
01:39:42,159 --> 01:39:43,239
他在做什么？

1782
01:39:49,479 --> 01:39:50,800
他开始发怒了。

1783
01:39:51,439 --> 01:39:52,720
情况不妙。很不妙。

1784
01:39:59,600 --> 01:40:01,358
桑尼，我们需要让这些轮胎撑得更久。

1785
01:40:01,359 --> 01:40:02,800
慢点开。

1786
01:40:09,399 --> 01:40:11,559
不，他把车调到了排位赛模式。

1787
01:40:11,560 --> 01:40:13,759
他要切断电池电源。告诉他切换回正常模式。

1788
01:40:13,760 --> 01:40:15,600
（休）桑尼，你现在是排位赛模式。怎么回事？

1789
01:40:16,880 --> 01:40:17,840
桑尼，发生什么了？

1790
01:40:27,520 --> 01:40:31,759
（克罗夫特）...沿着拉斯维加斯大道狂飙，时速 210 英里。

1791
01:40:31,760 --> 01:40:34,198
全力冲向自由广场，进入减速弯道。

1792
01:40:34,199 --> 01:40:38,600
塞尔吉奥·佩雷兹领先桑尼·海斯，但海斯这个超车太漂亮了。

1793
01:40:38,720 --> 01:40:41,679
他必须赢过塞尔吉奥·佩雷兹，而且他正在缩小差距。

1794
01:40:41,680 --> 01:40:44,358
一米接一米。一寸接一寸。

1795
01:40:44,359 --> 01:40:48,960
这里是超车的好机会吗？海斯从外道发起进攻。

1796
01:40:54,399 --> 01:40:56,319
（人群惊呼，呐喊）

1797
01:40:56,800 --> 01:40:57,800
不！不要！

1798
01:41:07,560 --> 01:41:09,920
（阴沉的管弦乐响起）

1799
01:41:22,159 --> 01:41:24,520
我们为什么要干这行？

1800
01:41:25,119 --> 01:41:27,799
打网球有什么不好，嗯？

1801
01:41:27,800 --> 01:41:29,398
- 或者高尔夫。- （笑声）

1802
01:41:29,399 --> 01:41:31,079
（笑声）对吧？

1803
01:41:32,000 --> 01:41:33,479
（沉重喘息）

1804
01:41:34,279 --> 01:41:35,239
天啊。

1805
01:41:37,119 --> 01:41:38,560
我们完全疯了。

1806
01:41:40,520 --> 01:41:41,479
（叹息）

1807
01:41:43,359 --> 01:41:45,479
"C5 颈椎骨折。

1808
01:41:46,760 --> 01:41:48,159
脊柱挫伤。

1809
01:41:48,680 --> 01:41:50,600
胸椎压缩。

1810
01:41:51,159 --> 01:41:55,238
更猛烈的冲击力可能导致失明、

1811
01:41:55,239 --> 01:41:57,039
瘫痪、死亡。"

1812
01:42:00,159 --> 01:42:01,880
真是先报喜不报忧啊，对吧？

1813
01:42:02,520 --> 01:42:04,239
这是 30 年前的报告。

1814
01:42:05,880 --> 01:42:07,199
你为什么没告诉我？

1815
01:42:09,920 --> 01:42:12,279
你根本不该再参赛的，桑尼。

1816
01:42:13,399 --> 01:42:15,840
要是...要是你死在赛道上，你觉得我会怎么想？

1817
01:42:17,880 --> 01:42:18,959
为摩纳哥站报仇。

1818
01:42:18,960 --> 01:42:20,520
（结巴）这可不是玩笑！

1819
01:42:23,600 --> 01:42:25,479
责任在我，桑尼。

1820
01:42:26,239 --> 01:42:29,000
别以为有什么狗屁波尔加能帮你脱身。

1821
01:42:29,119 --> 01:42:30,478
- 不 - 鲁本，我们是车手

1822
01:42:30,479 --> 01:42:33,159
我们不是车手了，不再是了。抱歉，真的不是了。

1823
01:42:35,079 --> 01:42:36,319
我们是失败者。

1824
01:42:37,960 --> 01:42:39,279
我们就是一对蠢货，

1825
01:42:39,880 --> 01:42:41,199
感情用事的、

1826
01:42:42,600 --> 01:42:43,760
破产的失败者。

1827
01:42:47,479 --> 01:42:48,520
（叹息）

1828
01:42:49,279 --> 01:42:50,640
好吧。你被车队开除了。

1829
01:42:55,359 --> 01:42:58,960
（叹气）你的货车在车库，所有东西都在车上，还有...

1830
01:43:03,319 --> 01:43:04,399
（轻笑）

1831
01:43:05,239 --> 01:43:07,640
我本不该拉你入伙的，桑尼。

1832
01:43:08,880 --> 01:43:10,039
抱歉。

1833
01:43:12,520 --> 01:43:13,640
鲁本，等等！

1834
01:43:15,079 --> 01:43:16,199
（叹息）

1835
01:43:19,119 --> 01:43:20,199
我需要这份工作。

1836
01:43:21,359 --> 01:43:22,319
（叹息）

1837
01:43:23,039 --> 01:43:27,239
没人能永远开车，桑尼。你也不例外。

1838
01:43:41,199 --> 01:43:46,880
皮帕，加载蒙扎赛道。就像当年那样。雨中竞速。

1839
01:43:48,039 --> 01:43:50,278
（队员）乔舒亚，桑尼说等直道再超车

1840
01:43:50,279 --> 01:43:52,239
一号弯的直道。

1841
01:43:59,760 --> 01:44:00,960
请重新执行。

1842
01:44:05,279 --> 01:44:08,119
（车队成员）...等待直道，一号弯的直道。

1843
01:44:10,640 --> 01:44:12,399
请重新执行。

1844
01:44:21,720 --> 01:44:23,640
（车队成员）第一弯的直道。

1845
01:44:29,840 --> 01:44:33,640
（欢呼）哇！（笑声）

1846
01:44:49,960 --> 01:44:51,199
（彼得）桑尼。

1847
01:44:52,399 --> 01:44:53,399
桑尼。

1848
01:44:54,600 --> 01:44:56,438
嘿。你不是在阿布扎比吗？

1849
01:44:56,439 --> 01:44:58,879
我今晚就飞走。我，呃...

1850
01:44:58,880 --> 01:45:00,199
是的，我想来找你。

1851
01:45:01,680 --> 01:45:02,919
听着。（叹气）

1852
01:45:02,920 --> 01:45:06,720
我们俩都知道董事会从一开始就想甩掉 Apex，

1853
01:45:07,359 --> 01:45:10,238
但没错，然后你在城里活动，

1854
01:45:10,239 --> 01:45:12,799
提升了我们的整体形象，而现在我，呃...

1855
01:45:12,800 --> 01:45:15,239
是的，我已经...已经联系好了买家。

1856
01:45:17,119 --> 01:45:18,839
- 嗯哼。- 我得跟你实话实说，老兄，

1857
01:45:18,840 --> 01:45:21,720
我原以为你会是...压垮骆驼的最后一根稻草。

1858
01:45:22,279 --> 01:45:23,799
但现在我看到了全貌。

1859
01:45:23,800 --> 01:45:27,359
我希望你成为整体方案的一部分。

1860
01:45:30,560 --> 01:45:32,039
什么样的方案？

1861
01:45:32,680 --> 01:45:35,318
我策划了一个交易：由我管理车队，

1862
01:45:35,319 --> 01:45:36,920
让你负责战略部署，

1863
01:45:37,680 --> 01:45:38,960
甚至可能担任车队总监。

1864
01:45:40,239 --> 01:45:43,920
凭借这笔交易的资金，我能让你成为非常富有的人。

1865
01:45:44,920 --> 01:45:46,238
关键点在于：

1866
01:45:46,239 --> 01:45:48,358
随着...不断变化的赛事规则，

1867
01:45:48,359 --> 01:45:51,680
梅赛德斯的新动力单元、凯特的空气动力学设计、两位新车手...

1868
01:45:52,960 --> 01:45:54,960
明年我们真有冲击冠军的实力。

1869
01:45:56,199 --> 01:45:57,358
那鲁本怎么办？

1870
01:45:57,359 --> 01:45:58,399
别担心。

1871
01:45:59,119 --> 01:46:00,358
你懂的。

1872
01:46:00,359 --> 01:46:01,520
我们不会让你难堪的。

1873
01:46:02,159 --> 01:46:04,920
我们会给你一个……品牌大使之类的头衔……

1874
01:46:05,520 --> 01:46:06,560
你知道，随便什么名号。

1875
01:46:10,479 --> 01:46:11,679
我有最终决定权吗？

1876
01:46:11,680 --> 01:46:12,919
什么都别改变。

1877
01:46:12,920 --> 01:46:14,119
做你该做的就行，伙计。

1878
01:46:15,119 --> 01:46:16,520
这就是讽刺的地方。

1879
01:46:16,640 --> 01:46:19,318
当初董事会批准聘用你

1880
01:46:19,319 --> 01:46:20,880
是因为我们以为你会帮我们输掉比赛。

1881
01:46:21,720 --> 01:46:23,000
- 抱歉让你紧张了。- 嘿。

1882
01:46:24,640 --> 01:46:25,719
这是我的号码。

1883
01:46:25,720 --> 01:46:27,000
和你的人商量一下。

1884
01:46:27,520 --> 01:46:33,199
不过呢……（笑）……比赛一结束，我……我想立刻敲定协议，行吗？

1885
01:46:33,680 --> 01:46:35,560
- 所以是周日？- 完美。

1886
01:46:36,680 --> 01:46:39,439
听着，这事可能成为你的传奇，明白吗？

1887
01:46:41,479 --> 01:46:42,640
一位 F1 世界冠军。

1888
01:46:43,840 --> 01:46:45,199
你一直想要的，对吧？

1889
01:46:48,600 --> 01:46:51,959
是你伪造了这些文件，不是吗？

1890
01:46:51,960 --> 01:46:53,000
嚯

1891
01:46:55,560 --> 01:46:57,319
（轻笑）

1892
01:46:58,119 --> 01:47:00,840
- 你是个杀手，对吧？ - 嘿，我是赢家。

1893
01:47:02,399 --> 01:47:04,800
- 你不是吧？ - （叹气）

1894
01:47:06,840 --> 01:47:07,800
好吧。

1895
01:47:10,680 --> 01:47:12,920
哦，嘿。你的背怎么样了？

1896
01:47:13,880 --> 01:47:14,959
好多了。

1897
01:47:14,960 --> 01:47:17,520
我认识个很棒的医生。我会...我会帮你联系。

1898
01:47:18,760 --> 01:47:19,720
万福玛利亚。

1899
01:47:46,199 --> 01:47:47,279
你还好吗？

1900
01:47:51,800 --> 01:47:55,520
（叹气）听着，妈妈，我有件事必须告诉你。

1901
01:47:59,239 --> 01:48:04,079
在蒙扎，就在事故发生前，做出那个变道决定的人是我。

1902
01:48:05,439 --> 01:48:07,119
桑尼确实让我再等等。

1903
01:48:09,039 --> 01:48:12,039
（深吸气）

1904
01:48:14,520 --> 01:48:15,559
（敲门声）

1905
01:48:15,560 --> 01:48:16,719
家人。

1906
01:48:16,720 --> 01:48:19,118
我一直在和印地赛车联盟通电话，

1907
01:48:19,119 --> 01:48:20,919
应该能帮你争取到试车机会，兄弟。

1908
01:48:20,920 --> 01:48:22,159
- 姑妈好（亲吻声） - 你好

1909
01:48:23,359 --> 01:48:25,719
他们显然想吸引新的受众群体

1910
01:48:25,720 --> 01:48:28,399
女性观众就吃这套笑容

1911
01:48:28,960 --> 01:48:31,559
我们可以提供机票和跑车之类的激励措施

1912
01:48:31,560 --> 01:48:33,600
听着 钱的事你先别管 今天不需要你操心

1913
01:48:34,640 --> 01:48:36,078
不行啊老兄 你后面还有媒体活动

1914
01:48:36,079 --> 01:48:38,640
（轻笑）无所谓 让他们罚款好了

1915
01:48:39,399 --> 01:48:40,359
再说了

1916
01:48:41,800 --> 01:48:43,359
这又不是我参赛的目的 对吧？

1917
01:48:44,239 --> 01:48:46,239
乔什 从明天起 我们哪儿都"不参赛"了

1918
01:48:47,880 --> 01:48:49,279
这一切都只是噪音。

1919
01:48:50,159 --> 01:48:52,239
媒体、互动、粉丝。

1920
01:48:52,920 --> 01:48:56,000
听着，我必须专注于比赛。

1921
01:48:57,720 --> 01:48:59,319
（凯什）阿姨，拜托了。

1922
01:49:00,880 --> 01:49:02,159
好吧，你听到他说的了。

1923
01:49:10,840 --> 01:49:13,279
- 生意就是生意 - 生意就是生意（笑声）

1924
01:49:16,159 --> 01:49:18,078
- 哟 - 嘿

1925
01:49:18,079 --> 01:49:19,600
- 嗨 - 嘿

1926
01:49:22,439 --> 01:49:24,398
各位，发生什么事了？

1927
01:49:24,399 --> 01:49:27,519
封闭停车区 等待国际汽联剪封条

1928
01:49:27,520 --> 01:49:29,600
哦太好了（叹气）

1929
01:49:30,119 --> 01:49:32,479
- 那我们还有时间 - 要干嘛？

1930
01:49:33,439 --> 01:49:34,560
为了...

1931
01:49:36,000 --> 01:49:37,519
（轻笑）

1932
01:49:37,520 --> 01:49:39,680
不，不，不

1933
01:49:44,079 --> 01:49:47,238
欢迎来到围场俱乐部 为我们最尊贵的客人

1934
01:49:47,239 --> 01:49:51,078
请自取饮品 随意些

1935
01:49:51,079 --> 01:49:55,279
呃，好好享受这绝佳的视野 哈，呃...来自一级方程式的。

1936
01:49:57,239 --> 01:49:58,680
好吗？好的。

1937
01:50:02,239 --> 01:50:03,359
（清嗓子）

1938
01:50:15,720 --> 01:50:17,800
嘿，大家别停！继续！

1939
01:50:20,600 --> 01:50:23,640
（轻笑）

1940
01:50:27,439 --> 01:50:30,159
（叹气声）

1941
01:50:31,520 --> 01:50:32,560
（呻吟声）

1942
01:50:46,880 --> 01:50:49,159
（激动人心的管弦乐演奏中）

1943
01:50:52,039 --> 01:50:54,840
没门儿。（笑声）

1944
01:50:58,520 --> 01:50:59,640
（叹息）

1945
01:51:02,000 --> 01:51:04,800
天呐，这里简直像停尸房一样冷清。

1946
01:51:07,039 --> 01:51:08,478
（结巴）你怎么到这儿来的？

1947
01:51:08,479 --> 01:51:09,880
高端经济舱。

1948
01:51:10,680 --> 01:51:12,199
（鲁本嗤笑）

1949
01:51:13,960 --> 01:51:15,759
什么？这是什么？

1950
01:51:15,760 --> 01:51:17,358
好吧，这可是我的法律漏洞。

1951
01:51:17,359 --> 01:51:19,478
哦不，算了。我连看都不会看。

1952
01:51:19,479 --> 01:51:21,999
这可是一份真正的法律文件 来自蒂华纳的正牌律师...

1953
01:51:22,000 --> 01:51:23,759
- （笑声） - ...声明免除您和贵公司

1954
01:51:23,760 --> 01:51:26,279
对本次比赛及我本人的全部责任

1955
01:51:27,319 --> 01:51:28,520
- 呃... - (突然倒吸一口气)

1956
01:51:31,000 --> 01:51:34,279
...既然你还欠着我最后一份薪水
严格来说 我仍然是这支车队的一员

1957
01:51:39,319 --> 01:51:40,760
凯特 那该死的箱子在哪？

1958
01:51:41,399 --> 01:51:43,719
国际汽联已确认
这些文件系伪造

1959
01:51:43,720 --> 01:51:45,760
而且是由顶点车队内部人员发送

1960
01:51:46,560 --> 01:51:47,600
嚯

1961
01:51:48,199 --> 01:51:51,038
听着 我不在乎你的法律漏洞
根本不在乎

1962
01:51:51,039 --> 01:51:53,078
那是我的赛车
你不能参赛

1963
01:51:53,079 --> 01:51:54,238
- 鲁本 - 不 桑尼

1964
01:51:54,239 --> 01:51:55,560
听着，

1965
01:51:56,760 --> 01:51:58,478
我不能让你这么做

1966
01:51:58,479 --> 01:51:59,519
绝对不行

1967
01:51:59,520 --> 01:52:00,679
明白吗？

1968
01:52:00,680 --> 01:52:01,720
（语无伦次）

1969
01:52:02,359 --> 01:52:05,840
如果这辈子最后能开上那辆车
我死也值了

1970
01:52:09,560 --> 01:52:10,920
死一千次都值

1971
01:52:12,800 --> 01:52:14,439
（叹息）

1972
01:52:15,479 --> 01:52:16,680
我们赢不了的

1973
01:52:18,439 --> 01:52:19,800
不尝试就永远赢不了

1974
01:52:25,960 --> 01:52:26,920
（叹息）

1975
01:52:30,359 --> 01:52:31,520
（叹息）

1976
01:52:38,720 --> 01:52:40,439
（铃响）

1977
01:52:42,039 --> 01:52:43,680
（笑声）

1978
01:52:54,159 --> 01:52:56,359
（呻吟声）

1979
01:52:57,520 --> 01:52:58,479
（敲门声）

1980
01:53:04,199 --> 01:53:05,639
你怎么从来不看卡片？

1981
01:53:05,640 --> 01:53:06,839
（桑尼）什么卡片？

1982
01:53:06,840 --> 01:53:07,880
（轻笑）

1983
01:53:09,039 --> 01:53:11,399
（人群欢呼）

1984
01:53:46,359 --> 01:53:48,679
欢迎来到发车格末位。

1985
01:53:48,680 --> 01:53:52,959
和往常一样，我们将从最后一名开始宣布。关于 P22 的最新消息是，

1986
01:53:52,960 --> 01:53:54,559
因为我们刚刚听说 APEX GP 车队已经...

1987
01:53:54,560 --> 01:53:56,279
- 嘿 彼得 - 怎么了？

1988
01:53:56,840 --> 01:53:58,038
这是你负责的车手对吧？

1989
01:53:58,039 --> 01:54:01,959
...被甚至没来阿布扎比的桑尼·海斯替代...

1990
01:54:01,960 --> 01:54:04,478
失陪一下好吗？抱歉

1991
01:54:04,479 --> 01:54:07,239
根据规则他必须从队尾发车

1992
01:54:07,880 --> 01:54:10,079
打扰一下 搞什么鬼？

1993
01:54:10,800 --> 01:54:11,960
什么？

1994
01:54:15,960 --> 01:54:17,000
你手机还在我这儿吗？

1995
01:54:20,680 --> 01:54:21,640
(电话嗡嗡声)

1996
01:54:35,199 --> 01:54:36,679
- 祝今天好运。- 你也是，詹姆斯。

1997
01:54:36,680 --> 01:54:37,839
借过一下。嘿，桑尼。桑尼！

1998
01:54:37,840 --> 01:54:39,398
嘿，听着，我知道我们之间有过分歧，

1999
01:54:39,399 --> 01:54:41,599
- 但你看，这是你最后一场 F1 比赛了。- 查兹！这家伙。

2000
01:54:41,600 --> 01:54:42,920
有什么想法吗...

2001
01:54:45,000 --> 01:54:45,960
这是什么？

2002
01:54:47,199 --> 01:54:48,920
（人群欢呼）

2003
01:54:49,920 --> 01:54:51,199
血腥地狱。

2004
01:54:53,000 --> 01:54:54,199
血腥地狱！

2005
01:54:54,680 --> 01:54:56,158
（笑声）

2006
01:54:56,159 --> 01:54:58,560
（阿联酋国歌奏响）

2007
01:55:14,039 --> 01:55:15,000
肘部出界？

2008
01:55:15,640 --> 01:55:16,600
肘部出界。

2009
01:55:18,319 --> 01:55:23,639
（克罗夫特）阿布扎比站赛季收官战一切就绪，此刻赛道灯光已暗。

2010
01:55:23,640 --> 01:55:27,118
比赛开始！乔舒亚·皮尔斯起步相当漂亮。

2011
01:55:27,119 --> 01:55:29,278
车手们正在争夺位置

2012
01:55:29,279 --> 01:55:33,799
此刻主直道和一号弯道已陷入全面拥堵。

2013
01:55:33,800 --> 01:55:38,519
首个弯道状况复杂，注意看——阿斯顿马丁和阿尔法托利

2014
01:55:38,520 --> 01:55:40,679
-（笑声）- 皮尔斯趁机连超两个位置。

2015
01:55:40,680 --> 01:55:43,038
（布伦德尔）没错，皮尔斯此刻展现出真正的成熟车手风范。

2016
01:55:43,039 --> 01:55:47,039
他在危机发生前就预判到险情，而且起步相当出色。

2017
01:56:04,840 --> 01:56:06,159
想都别想。

2018
01:56:21,479 --> 01:56:24,319
（克罗夫特）阿尔派从内线切入。发生碰撞！

2019
01:56:25,479 --> 01:56:28,479
出院三天后，海耶斯会感受到的。

2020
01:56:37,920 --> 01:56:39,879
各位，名次提升了。我们还活着。

2021
01:56:39,880 --> 01:56:41,479
（布伦德尔）希望他没有损坏赛车，

2022
01:56:41,600 --> 01:56:44,318
但尽管如此，这仍是精彩的第一圈。

2023
01:56:44,319 --> 01:56:46,318
（克罗夫特）没错！海耶斯位列第 16。

2024
01:56:46,319 --> 01:56:48,840
他的队友皮尔斯升至第 9。

2025
01:56:50,720 --> 01:56:53,919
红牛、梅赛德斯和法拉利保持领先。

2026
01:56:53,920 --> 01:56:55,639
Apex 车队位居中游。

2027
01:56:55,640 --> 01:56:58,519
且看他们能否有所作为，为比赛增添变数。

2028
01:56:58,520 --> 01:56:59,639
与头车差距？

2029
01:56:59,640 --> 01:57:00,720
（休）15 秒。

2030
01:57:01,880 --> 01:57:04,319
让 JP 再保持 20 秒。再加 20 秒。

2031
01:57:04,880 --> 01:57:06,640
- 一次进站的时间 - 你明白原因。

2032
01:57:08,079 --> 01:57:09,879
（克罗夫特）对桑尼·海耶斯而言这是场忙碌的比赛，

2033
01:57:09,880 --> 01:57:12,919
现在凯文·马格努森正伺机而动。

2034
01:57:12,920 --> 01:57:14,639
这可能意味着麻烦。

2035
01:57:14,640 --> 01:57:16,278
（布伦德尔）这两人之间颇有渊源。

2036
01:57:16,279 --> 01:57:19,559
常言道，不可抗力遇上了静止的物体。

2037
01:57:19,560 --> 01:57:21,478
而马格努森向内线切入

2038
01:57:21,479 --> 01:57:24,959
- 刹车不及撞上海斯 - 进站 进站 立刻进站

2039
01:57:24,960 --> 01:57:26,359
收到 准备换硬胎

2040
01:57:27,880 --> 01:57:29,079
该死

2041
01:57:30,560 --> 01:57:33,600
慢即是稳 稳即是快 伙计们看好了

2042
01:57:40,600 --> 01:57:41,759
（克罗夫特）海斯驶出维修区

2043
01:57:41,760 --> 01:57:44,519
由于轮胎受损他不得不进站

2044
01:57:44,520 --> 01:57:48,479
但乔舒亚·皮尔斯呢？APEX 车队将如何安排他？

2045
01:57:50,119 --> 01:57:51,959
（乔舒亚）车队 我需要进站吗？策略是什么？

2046
01:57:51,960 --> 01:57:54,358
C 计划 C 计划 留在场上 继续比赛

2047
01:57:54,359 --> 01:57:56,999
-（笑声）乱成一团 - 执行指令

2048
01:57:57,000 --> 01:58:00,399
乔舒亚为桑尼拖慢领先集团 桑尼也为他如法炮制

2049
01:58:01,800 --> 01:58:03,278
（布伦德尔）皮尔斯选择不进站

2050
01:58:03,279 --> 01:58:06,238
这是 APEX 本赛季曾采用过的策略

2051
01:58:06,239 --> 01:58:10,159
暂时能帮助保持赛道位置 但必须确保轮胎保持状态

2052
01:58:13,560 --> 01:58:15,159
这是我们唯一能将其掌控在手中的方法。

2053
01:58:15,720 --> 01:58:16,719
接下来我们需要一些运气。

2054
01:58:16,720 --> 01:58:18,039
我遥遥领先于你。

2055
01:58:19,560 --> 01:58:20,479
（里科的笑声）

2056
01:58:21,199 --> 01:58:24,599
（克罗夫特）第 25 圈，所有车手至今零失误，全员一停。

2057
01:58:24,600 --> 01:58:26,398
他正领跑比赛。

2058
01:58:26,399 --> 01:58:29,278
约书亚·皮尔斯在前方控制着节奏。

2059
01:58:29,279 --> 01:58:30,999
（布伦德尔）这给了他的队友海斯机会

2060
01:58:31,000 --> 01:58:33,358
稳固他在中场的位置

2061
01:58:33,359 --> 01:58:36,519
尽管经历了碰撞、爆胎和进站。

2062
01:58:36,520 --> 01:58:38,159
他们配合得天衣无缝。

2063
01:58:39,880 --> 01:58:40,999
前方的 JP 情况如何？

2064
01:58:41,000 --> 01:58:44,158
他正拉开与领先集团的距离。DRS 激活区临近，桑尼。

2065
01:58:44,159 --> 01:58:45,479
明白。

2066
01:58:46,279 --> 01:58:49,679
（克罗夫特）在直道尾端。他非常适应这次新升级，

2067
01:58:49,680 --> 01:58:52,799
并且拥有 DRS 优势，还有皮埃尔·加斯利紧追其后。

2068
01:58:52,800 --> 01:58:54,880
索尼·海耶斯升至第 15 位。

2069
01:58:56,000 --> 01:58:58,239
（休）索尼，你节奏很好。继续保持推进。

2070
01:58:58,800 --> 01:59:00,679
（布伦德尔）皮尔斯在前方表现非常出色

2071
01:59:00,680 --> 01:59:04,198
尽管用的是旧轮胎，但这个优势现在已经结束了。

2072
01:59:04,199 --> 01:59:06,999
维斯塔潘从内线超车，他完成了超越。

2073
01:59:07,000 --> 01:59:09,478
（克罗夫特）乔舒亚·皮尔斯的 Firmy First Passion 车队。

2074
01:59:09,479 --> 01:59:11,840
马克斯已经超过，你的麻烦还没结束。

2075
01:59:13,119 --> 01:59:14,919
勒克莱尔追上来了。

2076
01:59:14,920 --> 01:59:19,078
又一次超越。皮尔斯失去领先位置，现在跌至第三。

2077
01:59:19,079 --> 01:59:21,519
抱歉各位，我的后轮抓地力消失了。

2078
01:59:21,520 --> 01:59:23,319
收到指令。进站，JP。进站，进站。

2079
01:59:24,840 --> 01:59:26,919
（布伦德尔）皮尔斯把这些轮胎用到极限了。

2080
01:59:26,920 --> 01:59:29,800
短期痛苦是为了长期收益。

2081
01:59:37,680 --> 01:59:40,519
他出维修站了。将获得更新鲜的轮胎。

2082
01:59:40,520 --> 01:59:43,600
现在他可以在比赛后半段发起进攻。

2083
01:59:44,159 --> 01:59:45,919
索尼，前三名仍然使用硬胎。

2084
01:59:45,920 --> 01:59:47,839
他们必须再次进站。这是他们的维修窗口期。

2085
01:59:47,840 --> 01:59:50,800
一位领先车手会受到影响。我需要在他们进站时在场。

2086
01:59:52,159 --> 01:59:54,359
第三位是法拉利。皮帕，他能争取一个名次吗？

2087
01:59:56,800 --> 01:59:57,839
（皮帕）取决于他的进站策略。

2088
01:59:57,840 --> 01:59:59,599
（克罗夫特）降级策略对法拉利有效吗？

2089
01:59:59,600 --> 02:00:01,880
5.8 秒。他还需要追回半秒。

2090
02:00:04,000 --> 02:00:06,278
桑尼，你需要半秒。冲，冲，冲，冲，冲。

2091
02:00:06,279 --> 02:00:07,719
（克罗夫特）桑尼·海斯正承受着压力。

2092
02:00:07,720 --> 02:00:10,118
法拉利赛车紧贴赛道内侧。

2093
02:00:10,119 --> 02:00:12,038
通过第一个弯道的是桑尼·海斯。

2094
02:00:12,039 --> 02:00:14,679
并驾齐驱。争夺非常激烈。

2095
02:00:14,680 --> 02:00:18,118
桑尼·海斯略微领先卡洛斯·塞恩斯。

2096
02:00:18,119 --> 02:00:20,359
- 好！加油！-（克罗夫特）目前战术对 APEX 车队奏效了。

2097
02:00:20,479 --> 02:00:22,158
但他们的问题尚未结束。

2098
02:00:22,159 --> 02:00:26,278
内线有机会，卡洛斯·塞恩斯抓住了这个机会。

2099
02:00:26,279 --> 02:00:27,519
但他锁死了轮胎。

2100
02:00:27,520 --> 02:00:30,198
法拉利看起来不错，桑尼·海斯说道，

2101
02:00:30,199 --> 02:00:32,840
非常感谢。

2102
02:00:34,399 --> 02:00:36,398
他们怎么会如此接近领先位置？

2103
02:00:36,399 --> 02:00:39,520
呃，他们正在，嗯...他们正在协同作战。

2104
02:00:40,159 --> 02:00:43,520
（布伦德尔）两辆 Apex 赛车跻身前十，但前路依然漫长。

2105
02:00:45,119 --> 02:00:48,799
（克罗夫特）剩余二十圈，Apex 车队提升了进站指令优先级。

2106
02:00:48,800 --> 02:00:51,079
现在我们处于最后进站窗口期。

2107
02:00:51,199 --> 02:00:53,639
这是我们争夺第一的机会。确保让 JP 超过他们。

2108
02:00:53,640 --> 02:00:58,199
（克罗夫特）汉密尔顿和勒克莱尔进站，但皮尔斯留在赛道上。

2109
02:00:59,199 --> 02:01:01,839
-（约书亚）汇报情况。我能追上他们吗？- 能。他们刚出维修站。

2110
02:01:01,840 --> 02:01:03,639
现在加速。立刻加速。加速，全力加速。

2111
02:01:03,640 --> 02:01:04,960
收到。正在全力推进。

2112
02:01:05,520 --> 02:01:07,038
（克罗夫特）哦，这会非常接近。

2113
02:01:07,039 --> 02:01:09,959
约书亚·皮尔斯强势超车。保持领先。

2114
02:01:09,960 --> 02:01:12,719
本站比赛第二次，他领跑全场。

2115
02:01:12,720 --> 02:01:13,759
（笑声）冲啊！

2116
02:01:13,760 --> 02:01:15,278
-（低吼声）-（低吼声）成功了。

2117
02:01:15,279 --> 02:01:18,238
你是 P1，乔舒亚。（笑声）

2118
02:01:18,239 --> 02:01:20,599
（布伦德尔）但皮尔斯将面临困难 很难抵挡住他们

2119
02:01:20,600 --> 02:01:23,479
汉密尔顿和勒克莱尔都换上了新轮胎。

2120
02:01:32,319 --> 02:01:34,599
（克罗夫特）还剩四圈。索尼·海耶斯位列第四。

2121
02:01:34,600 --> 02:01:36,519
他落后队友五秒，

2122
02:01:36,520 --> 02:01:38,238
但两人使用的都是旧轮胎。

2123
02:01:38,239 --> 02:01:40,840
现在他们几乎没有机会提升名次了。

2124
02:01:43,039 --> 02:01:46,799
看这里，汉密尔顿在五号弯向皮尔斯发起进攻。

2125
02:01:46,800 --> 02:01:48,078
他完成了超越。

2126
02:01:48,079 --> 02:01:51,840
无需再进站 但我们的轮胎已经多跑了九圈。

2127
02:01:53,520 --> 02:01:55,959
（布伦德尔）勒克莱尔也发起进攻并完成超越。

2128
02:01:55,960 --> 02:02:00,319
皮尔斯的轮胎完全耗尽了。他对此无能为力。

2129
02:02:01,000 --> 02:02:03,959
抱歉各位，我已经没有更多办法了。

2130
02:02:03,960 --> 02:02:07,358
（克罗夫特）这一直是 APEX 大奖赛 全年的主旋律。

2131
02:02:07,359 --> 02:02:08,398
多次冒险尝试。

2132
02:02:08,399 --> 02:02:10,038
一个精彩的逆袭故事，

2133
02:02:10,039 --> 02:02:12,038
但我们知道，马丁，单凭天赋不足以成就冠军。

2134
02:02:12,039 --> 02:02:13,559
（桑尼）正在失控。轮胎已经不行了。

2135
02:02:13,560 --> 02:02:16,158
（布伦德尔）是的。不幸的是，甲板已经对他们不利

2136
02:02:16,159 --> 02:02:18,038
现在他们无牌可打了。

2137
02:02:18,039 --> 02:02:19,158
还没结束，对吧？

2138
02:02:19,159 --> 02:02:22,399
没有，但已无法改变。这是世界上最糟糕的感觉。

2139
02:02:26,840 --> 02:02:28,559
乔治·拉塞尔发起进攻。

2140
02:02:28,560 --> 02:02:31,358
海耶斯试图防守，他们从左路突破……

2141
02:02:31,359 --> 02:02:32,799
发生碰撞了！

2142
02:02:32,800 --> 02:02:35,519
海耶斯打转撞上护墙。

2143
02:02:35,520 --> 02:02:37,238
这下严重了。

2144
02:02:37,239 --> 02:02:38,279
（喘息声）

2145
02:02:38,880 --> 02:02:41,119
- 该死 漂亮漂亮 - 哦不

2146
02:02:42,279 --> 02:02:43,238
真是...天啊

2147
02:02:43,239 --> 02:02:44,919
（布伦德尔）赛道上遍布碎片

2148
02:02:44,920 --> 02:02:47,318
护墙也严重受损。

2149
02:02:47,319 --> 02:02:50,438
赛会干事别无选择 只能出示红旗中止比赛。

2150
02:02:50,439 --> 02:02:51,478
奇迹。

2151
02:02:51,479 --> 02:02:53,238
（克罗夫特）说到损坏，马丁，

2152
02:02:53,239 --> 02:02:55,759
海耶斯只有将赛车完整驶完赛道全程

2153
02:02:55,760 --> 02:02:58,919
并返回维修区

2154
02:02:58,920 --> 02:03:00,319
才被允许继续比赛。

2155
02:03:00,880 --> 02:03:03,038
（休）桑尼，桑尼，你能把它弄回来吗？

2156
02:03:03,039 --> 02:03:05,720
我会弄回来的。就算推我也要把它推回来。

2157
02:03:06,279 --> 02:03:10,519
稳住，桑尼。保持平稳。

2158
02:03:10,520 --> 02:03:12,999
（低吼声）

2159
02:03:13,000 --> 02:03:15,679
他还在移动。（笑声）他居然还能开。

2160
02:03:15,680 --> 02:03:17,118
（车队成员）JP，红旗。

2161
02:03:17,119 --> 02:03:18,358
红旗。进站。

2162
02:03:18,359 --> 02:03:22,599
我们还活着，兄弟。（笑声）

2163
02:03:22,600 --> 02:03:24,238
红旗！

2164
02:03:24,239 --> 02:03:27,799
（布伦德尔）桑尼·海耶斯竟奇迹般将赛车开回了维修区。

2165
02:03:27,800 --> 02:03:29,959
- 真是奇迹 - 我知道！我知道

2166
02:03:29,960 --> 02:03:31,278
我这辈子头一回亲眼见到。

2167
02:03:31,279 --> 02:03:34,640
免费住宿。好姑娘。我们走。

2168
02:03:35,319 --> 02:03:36,278
新软件，两辆车都装。

2169
02:03:36,279 --> 02:03:38,719
为三圈冲刺赛调高胎压

2170
02:03:38,720 --> 02:03:40,799
- 车队，是时候造辆车了 - (工作人员欢呼鼓掌)

2171
02:03:40,800 --> 02:03:42,198
(克罗夫特) 红旗规则说明

2172
02:03:42,199 --> 02:03:45,438
车队可以进行修改 他们可以修复赛车

2173
02:03:45,439 --> 02:03:46,839
但仅限于维修区通道

2174
02:03:46,840 --> 02:03:51,680
且只有十分钟维修时间 APEX 大奖赛面临严峻挑战

2175
02:03:52,119 --> 02:03:55,358
(布伦德尔) 所有赛车都可更换全新轮胎

2176
02:03:55,359 --> 02:03:57,318
迎接即将到来的三圈冲刺赛

2177
02:03:57,319 --> 02:04:00,199
- 闪避！快闪开，能成功吗？ - 不知道 真不知道

2178
02:04:05,800 --> 02:04:08,278
这次很干净 不是我干的 这次不是

2179
02:04:08,279 --> 02:04:11,919
"这次不是"？去和赛事仲裁说吧

2180
02:04:11,920 --> 02:04:13,199
检查回放

2181
02:04:14,199 --> 02:04:16,039
我明白了 抬高那个弯角

2182
02:04:24,079 --> 02:04:26,719
我没事 没事的 真的没事 没问题

2183
02:04:26,720 --> 02:04:28,278
(布伦德尔) 管理员们正在密切关注的是

2184
02:04:28,279 --> 02:04:30,118
海耶斯是否完全驶离了赛道

2185
02:04:30,119 --> 02:04:33,999
或在与拉塞尔的碰撞中至少保持了一个轮胎在正确路线上

2186
02:04:34,000 --> 02:04:35,719
- 你还好吗？- 是的，没问题

2187
02:04:35,720 --> 02:04:36,959
听着，你刚才在赛道上

2188
02:04:36,960 --> 02:04:39,959
没错，那是你的弯道。第三和第四位。加油！

2189
02:04:39,960 --> 02:04:43,839
(克罗夫特) 鉴于海耶斯的声誉，他们会对这次判罚进行非常非常严格的审查

2190
02:04:43,840 --> 02:04:45,519
我不期待能快速出结果

2191
02:04:45,520 --> 02:04:47,038
得了吧，这明显该受罚

2192
02:04:47,039 --> 02:04:48,959
虽然...我的意思是 这不是我们想看到的

2193
02:04:48,960 --> 02:04:52,519
但客观来说，违规的就是这家伙

2194
02:04:52,520 --> 02:04:55,158
- 天啊 不能这样结束啊 - 只是罚时而已

2195
02:04:55,159 --> 02:04:59,078
就像过去 30 年那样 现在全看赛事仲裁的裁决了

2196
02:04:59,079 --> 02:05:00,920
我们必须相信 我必须相信

2197
02:05:02,359 --> 02:05:04,358
(克罗夫特) 维修区里一片忙乱

2198
02:05:04,359 --> 02:05:07,478
快看 新尾翼来了 这可是个大工程

2199
02:05:07,479 --> 02:05:11,359
是的，但赛车能撑完剩下的三圈吗？

2200
02:05:14,439 --> 02:05:16,318
好吧，这个护栏现在看起来没问题。

2201
02:05:16,319 --> 02:05:19,639
赛道上的元帅们正在清扫最后几片残骸，

2202
02:05:19,640 --> 02:05:21,719
而计时器仍在继续跳动。

2203
02:05:21,720 --> 02:05:25,560
（布伦德尔）是的，距离比赛重新开始只剩两分多钟。

2204
02:05:45,680 --> 02:05:47,079
JP！JP！

2205
02:05:48,319 --> 02:05:49,398
还剩三圈。

2206
02:05:49,399 --> 02:05:50,839
三圈漫长得像一生。

2207
02:05:50,840 --> 02:05:52,199
去拿下胜利吧。

2208
02:06:03,640 --> 02:06:06,119
嘿，桑尼。桑尼，能占用你一分钟吗？

2209
02:06:08,239 --> 02:06:09,239
我们为你准备了一辆车。

2210
02:06:09,880 --> 02:06:12,520
啊，你同意了。谢谢。

2211
02:06:15,000 --> 02:06:18,158
（布伦德尔）由于 APEX 车队未能进入排位赛前十，

2212
02:06:18,159 --> 02:06:20,919
他们现在有一套全新的软胎可用，

2213
02:06:20,920 --> 02:06:24,158
这将使他们在速度上超越前方使用旧软胎的赛车。

2214
02:06:24,159 --> 02:06:26,398
这次红旗暂停简直是救命稻草。

2215
02:06:26,399 --> 02:06:29,238
你几乎要怀疑是不是桑尼精心策划了这个局面。

2216
02:06:29,239 --> 02:06:31,560
Você quase se perguntaria Se Sonny não o projetou.

2217
02:06:32,359 --> 02:06:35,038
但等等，我们是唯一换上全新轮胎的车队

2218
02:06:35,039 --> 02:06:36,799
难道是因为我们昨天排位赛表现太差？

2219
02:06:36,800 --> 02:06:38,478
我根本没机会用上新轮胎

2220
02:06:38,479 --> 02:06:40,719
有时候输即是赢

2221
02:06:40,720 --> 02:06:43,199
- 这说不通啊 - 这是有道理的

2222
02:06:44,039 --> 02:06:45,959
（克罗夫特）赛道尽头亮起绿灯

2223
02:06:45,960 --> 02:06:49,078
我们正进行今晚第二个暖胎圈

2224
02:06:49,079 --> 02:06:52,599
当比赛重新开始时 必将上演史诗级冲刺

2225
02:06:52,600 --> 02:06:55,560
汉密尔顿、勒克莱尔、皮尔斯、海斯占据前四

2226
02:07:18,800 --> 02:07:20,679
（休）桑尼 我们刚收到赛会干事的通知

2227
02:07:20,680 --> 02:07:21,719
该死 现在？

2228
02:07:21,720 --> 02:07:23,358
（休）我们正在讨论是否应该计入成绩

2229
02:07:23,359 --> 02:07:25,519
卡斯帕说"算" 但凯特说"不算"

2230
02:07:25,520 --> 02:07:27,639
- 她说你生气时开得特别快 -（笑声）

2231
02:07:27,640 --> 02:07:29,639
- 告诉她"干得漂亮" -（笑声）

2232
02:07:29,640 --> 02:07:32,639
（克罗夫特）最新消息：赛会干事已作出裁决

2233
02:07:32,640 --> 02:07:37,839
第 55 圈海耶斯与拉塞尔的碰撞被视为赛道事故。

2234
02:07:37,840 --> 02:07:39,999
- 调查到此为止 - (观众欢呼)

2235
02:07:40,000 --> 02:07:42,079
哇！桑尼

2236
02:07:44,800 --> 02:07:48,039
那是你的行车线 桑尼 去完成比赛吧

2237
02:07:51,079 --> 02:07:53,679
乔舒亚 我们还有两台赛车在混战中

2238
02:07:53,680 --> 02:07:55,079
所以我们是一个团队

2239
02:07:56,199 --> 02:07:57,639
(解说员布鲁德尔) 当这些红灯熄灭后

2240
02:07:57,640 --> 02:08:00,520
这将是一场直冲终点的绝对冲刺

2241
02:08:01,359 --> 02:08:03,759
梅赛德斯和法拉利占据位置优势

2242
02:08:03,760 --> 02:08:06,119
APEX 车队拥有轮胎优势

2243
02:08:31,560 --> 02:08:33,118
让 JP 跟上我的节奏

2244
02:08:33,119 --> 02:08:34,919
(车队成员)乔舒亚 桑尼说要你跟着他

2245
02:08:34,920 --> 02:08:36,520
跟着？他明明在我后面

2246
02:08:38,720 --> 02:08:41,199
- 狂妄的混蛋 - (桑尼)就这样 紧跟住我

2247
02:08:49,880 --> 02:08:51,318
(车队成员)他在给你提供尾流拖拽 抓住机会

2248
02:08:51,319 --> 02:08:52,479
全程跟紧

2249
02:09:18,840 --> 02:09:20,799
来吧，小伙子。接住。冲啊！

2250
02:09:20,800 --> 02:09:22,679
（克罗夫特）海耶斯执行诱敌战术，

2251
02:09:22,680 --> 02:09:26,959
而皮尔斯火箭般超越勒克莱尔升至第二。

2252
02:09:26,960 --> 02:09:32,278
勒克莱尔正遭受桑尼·海耶斯的威胁。从外线切入，他稳居第三。

2253
02:09:32,279 --> 02:09:33,679
（布伦德尔）完美的团队配合。

2254
02:09:33,680 --> 02:09:37,319
海耶斯与皮尔斯协同作战，宛如赛道芭蕾。

2255
02:09:37,880 --> 02:09:39,438
（克罗夫特）这景象美不胜收，

2256
02:09:39,439 --> 02:09:43,319
但此刻他们的目标锁定在领跑者刘易斯·汉密尔顿身上。

2257
02:09:43,800 --> 02:09:45,199
没错！还记得我吗？

2258
02:09:54,399 --> 02:09:56,079
上啊，兄弟们。进攻！

2259
02:10:22,159 --> 02:10:23,318
他们为何不超车？

2260
02:10:23,319 --> 02:10:24,919
刘易斯会优先防守最先进攻的赛车。

2261
02:10:24,920 --> 02:10:28,199
- 但两人都等不起 - 必须有人做出牺牲

2262
02:10:33,279 --> 02:10:34,238
（克罗夫特）二对一的局面，

2263
02:10:34,239 --> 02:10:36,799
所有压力都集中在刘易斯·汉密尔顿身上

2264
02:10:36,800 --> 02:10:39,600
这对组合正以完美协同展开攻势。

2265
02:10:40,560 --> 02:10:41,559
去赢吧，小子。

2266
02:10:41,560 --> 02:10:43,318
海耶斯迈出第一步。

2267
02:10:43,319 --> 02:10:46,198
- 汉密尔顿防守。皮尔斯发起攻击。- 漂亮！

2268
02:10:46,199 --> 02:10:48,679
- 皮尔斯拿到第一。-（人群欢呼）

2269
02:10:48,680 --> 02:10:50,000
- 太棒了！- 好，好！

2270
02:10:51,800 --> 02:10:53,839
（克罗夫特）脚尖轻点，转动方向盘，

2271
02:10:53,840 --> 02:10:57,358
这是赛季收官的一场史诗级对决。

2272
02:10:57,359 --> 02:10:59,999
桑尼·海耶斯和刘易斯·汉密尔顿还未分出胜负。

2273
02:11:00,000 --> 02:11:01,959
汉密尔顿紧咬桑尼·海耶斯。

2274
02:11:01,960 --> 02:11:03,358
- 发生碰撞！-（人群惊呼）

2275
02:11:03,359 --> 02:11:05,239
汉密尔顿超过去了。

2276
02:11:08,000 --> 02:11:10,158
- 好极了！- 冲啊！

2277
02:11:10,159 --> 02:11:11,039
漂亮！

2278
02:11:11,840 --> 02:11:14,198
各位，快告诉我。桑尼在哪？他能完赛吗？

2279
02:11:14,199 --> 02:11:16,679
（车队成员）还剩最后一圈，JP。汉密尔顿从不退缩。

2280
02:11:16,680 --> 02:11:18,559
桑尼能跑完比赛吗，兄弟？

2281
02:11:18,560 --> 02:11:20,840
（车队成员）是的，他路线正确。看汉密尔顿如何攻防就知道。

2282
02:11:20,960 --> 02:11:23,519
你现在是第一名。无需再冒险。

2283
02:11:23,520 --> 02:11:24,640
根本不存在这种情况。

2284
02:11:25,880 --> 02:11:29,438
（克罗夫特）这位新秀守住行车线。他绝不会退让。

2285
02:11:29,439 --> 02:11:32,960
他正与世界七冠王展开激战。

2286
02:11:36,560 --> 02:11:37,719
发生碰撞了！

2287
02:11:37,720 --> 02:11:41,799
领跑者与汉密尔顿双双退赛。

2288
02:11:41,800 --> 02:11:45,759
（布伦德尔）尽管一号弯挥起黄旗 比赛仍将继续进行。

2289
02:11:45,760 --> 02:11:48,119
（休）桑尼，冲啊冲啊冲啊！你是第一！你是第一！

2290
02:11:48,640 --> 02:11:51,038
（布伦德尔）APEX 大奖赛仅剩最后一圈。

2291
02:11:51,039 --> 02:11:54,079
关键在于：赛车性能跟得上吗？

2292
02:11:54,640 --> 02:11:55,920
我们拥有顶级车手。

2293
02:11:59,600 --> 02:12:01,760
（闷响）好！继续保持，桑尼！

2294
02:12:10,800 --> 02:12:12,439
（沉重喘息）

2295
02:12:45,079 --> 02:12:45,960
发生什么了？

2296
02:12:46,680 --> 02:12:47,960
他正在飞驰。

2297
02:13:12,079 --> 02:13:13,919
（休）桑尼，你做到了！我们赢了！我们赢了！

2298
02:13:13,920 --> 02:13:14,959
（机组人员欢呼）

2299
02:13:14,960 --> 02:13:16,560
是的！

2300
02:13:21,159 --> 02:13:22,800
是的！

2301
02:13:27,359 --> 02:13:28,318
漂亮！

2302
02:13:28,319 --> 02:13:30,039
（干杯）

2303
02:13:32,720 --> 02:13:33,799
我们赢了！

2304
02:13:33,800 --> 02:13:36,640
- 是的！-（掌声持续）

2305
02:13:39,439 --> 02:13:40,439
漂亮！

2306
02:13:41,920 --> 02:13:43,159
我们赢了！

2307
02:13:44,960 --> 02:13:48,800
- 我们做到了！哇！- 天啊。天啊。

2308
02:13:50,079 --> 02:13:52,680
谢谢。谢谢。谢谢。

2309
02:13:56,840 --> 02:13:59,199
- 来吧！是的！- 是的！

2310
02:14:10,039 --> 02:14:12,279
这意味着鲁本还能再待三年，对吧？

2311
02:14:13,920 --> 02:14:14,880
是的。

2312
02:14:15,680 --> 02:14:17,439
我想我们会再谈这件事的。

2313
02:14:20,279 --> 02:14:22,079
前提是你还在这个位置上。

2314
02:14:31,039 --> 02:14:34,639
（克罗夫特）令人窒息！太惊人了！难以置信！

2315
02:14:34,640 --> 02:14:37,398
这真是场精彩的阿布扎比大奖赛！

2316
02:14:37,399 --> 02:14:39,398
多么伟大的胜利啊！

2317
02:14:39,399 --> 02:14:43,639
（布伦德尔）完全同意。这是一场载入史册的比赛。绝对的惊心动魄。

2318
02:14:43,640 --> 02:14:47,078
- 而这位车手赢得了他的首个大奖赛冠军。- 干得漂亮。

2319
02:14:47,079 --> 02:14:48,799
- 已经过去 30 年了。- 太棒了！

2320
02:14:48,800 --> 02:14:52,038
车队在维修站墙边的工作表现非常出色。

2321
02:14:52,039 --> 02:14:55,398
- 当然我们不能忘记皮尔斯…… - 嘿！你在笑什么？

2322
02:14:55,399 --> 02:14:57,759
- ……为这场胜利贡献了自己的力量。 - （桑尼）你。

2323
02:14:57,760 --> 02:15:00,118
我会赢得一百万场比赛。你至少该赢一场。

2324
02:15:00,119 --> 02:15:01,840
（桑尼大笑）

2325
02:15:02,520 --> 02:15:03,880
我们做到了。

2326
02:15:04,479 --> 02:15:05,800
（桑尼）是的，我们做到了。

2327
02:15:08,960 --> 02:15:10,519
（惊呼）

2328
02:15:10,520 --> 02:15:11,560
哇！

2329
02:15:14,239 --> 02:15:15,479
（叹息）

2330
02:15:19,039 --> 02:15:20,078
（观众）桑尼！

2331
02:15:20,079 --> 02:15:21,520
不不不不。给他。

2332
02:15:22,359 --> 02:15:23,840
不不不。给他。

2333
02:15:26,399 --> 02:15:28,640
天啊。谢谢。谢谢。

2334
02:15:33,199 --> 02:15:36,479
（欢呼）

2335
02:15:40,760 --> 02:15:42,520
来吧！

2336
02:15:43,560 --> 02:15:44,519
（低语）

2337
02:15:44,520 --> 02:15:46,159
（亲吻）我爱你。

2338
02:15:53,800 --> 02:15:55,599
漂亮！

2339
02:15:55,600 --> 02:15:57,679
今天我们可以说……

2340
02:15:57,680 --> 02:15:59,960
- "我们是世界最佳！" - "我们是世界最佳！"

2341
02:16:00,760 --> 02:16:02,960
（欢呼）

2342
02:16:22,239 --> 02:16:23,680
(阿菲尔继续)

2343
02:16:31,039 --> 02:16:32,959
(戏剧性音乐响起)

2344
02:16:37,680 --> 02:16:39,600
（沉重喘息）

2345
02:16:49,879 --> 02:16:53,399
（沉重喘息）

2346
02:17:04,520 --> 02:17:07,638
（欢呼）

2347
02:17:07,639 --> 02:17:08,679
约书亚

2348
02:17:08,680 --> 02:17:11,119
如果你考虑去别处发展

2349
02:17:11,120 --> 02:17:12,158
你知道在哪里能找到我

2350
02:17:12,159 --> 02:17:15,719
谢谢托托 但我很满意现状

2351
02:17:16,399 --> 02:17:17,600
恭喜

2352
02:17:20,000 --> 02:17:21,958
没错宝贝！让他们等着！

2353
02:17:21,959 --> 02:17:23,759
- 让他们等着！- (笑声)

2354
02:17:23,760 --> 02:17:25,360
- (惊呼声) - (尖叫声)

2355
02:17:27,280 --> 02:17:28,398
(鲁本) 奖杯！

2356
02:17:28,399 --> 02:17:31,158
凯特 你造了辆地狱战车

2357
02:17:31,159 --> 02:17:32,600
（轻笑）

2358
02:17:34,879 --> 02:17:37,760
- (人群惊呼喧哗) - (沉重呼吸声)

2359
02:17:52,040 --> 02:17:53,000
（叹息）

2360
02:18:11,239 --> 02:18:14,280
（喘息声）

2361
02:18:22,680 --> 02:18:23,719
（轻笑）

2362
02:18:24,399 --> 02:18:25,440
（轻笑）

2363
02:18:32,200 --> 02:18:33,959
(凯特) 又是我不知道的比赛？

2364
02:18:35,639 --> 02:18:36,600
某个地方

2365
02:18:38,200 --> 02:18:39,799
这能超越那个吗？(笑声)

2366
02:18:43,319 --> 02:18:44,280
是的。

2367
02:18:47,639 --> 02:18:50,439
我本想説："赛道上见"

2368
02:18:50,440 --> 02:18:52,920
但这种方式更具诗意。

2369
02:18:55,639 --> 02:18:56,600
那么...

2370
02:18:58,879 --> 02:19:00,360
路上能见到你吗？

2371
02:19:05,760 --> 02:19:06,719
是的。

2372
02:19:08,760 --> 02:19:09,959
（轻笑）

2373
02:19:22,120 --> 02:19:23,840
坚持到那时候。

2374
02:19:25,879 --> 02:19:27,639
好的。（笑声）

2375
02:19:30,879 --> 02:19:32,199
开快点。

2376
02:19:32,200 --> 02:19:33,840
（桑尼笑）

2377
02:19:41,799 --> 02:19:43,399
（约书亚）你觉得你要去哪儿？

2378
02:19:44,120 --> 02:19:46,679
（笑声）别管我。去庆祝吧。

2379
02:19:46,680 --> 02:19:48,200
但你要去哪里呢？

2380
02:19:48,680 --> 02:19:51,200
你知道的，还有更多恶龙要斩杀。

2381
02:19:51,680 --> 02:19:53,040
现在这是你的团队了。

2382
02:19:55,719 --> 02:19:57,078
一直都是我的团队。

2383
02:19:57,079 --> 02:20:00,238
（两人都笑）

2384
02:20:00,239 --> 02:20:01,440
我会看着的。

2385
02:20:02,760 --> 02:20:04,159
回头见，天鹅。

2386
02:20:06,079 --> 02:20:08,759
（笑声）

2387
02:20:08,760 --> 02:20:10,760
（戏剧性音乐响起）

2388
02:20:12,040 --> 02:20:13,000
（叹息）

2389
02:20:45,559 --> 02:20:46,520
（音乐停止）

2390
02:20:50,159 --> 02:20:52,319
（收音机播放《谈论我》）

2391
02:21:02,159 --> 02:21:04,120
(发动机重启声)

2392
02:21:16,760 --> 02:21:17,719
你好！

2393
02:21:18,959 --> 02:21:20,000
（西班牙语）你好。

2394
02:21:23,760 --> 02:21:25,159
听说你在找司机。

2395
02:21:26,399 --> 02:21:27,719
你叫什么名字？

2396
02:21:28,639 --> 02:21:29,840
桑尼·海斯。

2397
02:21:34,120 --> 02:21:35,719
你开过巴哈赛车吗？

2398
02:21:36,799 --> 02:21:37,760
没有。

2399
02:21:38,520 --> 02:21:39,680
我们付不起太多钱。

2400
02:21:40,239 --> 02:21:41,479
不是钱的问题

2401
02:21:46,040 --> 02:21:47,360
那到底是什么？

2402
02:21:49,000 --> 02:21:50,759
（轻笑）

2403
02:21:50,760 --> 02:21:52,519
（摇滚乐响起）

2404
02:21:52,520 --> 02:21:55,119
嘿

2405
02:21:55,120 --> 02:21:57,120
(发动机重启声)

2406
02:22:00,079 --> 02:22:01,479
嘿

2407
02:22:06,280 --> 02:22:08,679
飞越城市 扬声器震天响

2408
02:22:08,680 --> 02:22:11,159
敞篷疾驰 全速前进

2409
02:22:11,840 --> 02:22:14,318
赛道狂飙 直至他们让我停下

2410
02:22:14,319 --> 02:22:16,360
此刻我不想停歇

2411
02:22:17,079 --> 02:22:19,638
迎风飞驰 此刻我正穿越

2412
02:22:19,639 --> 02:22:22,759
让往事随风 新的一天即将到来

2413
02:22:22,760 --> 02:22:25,558
哈-啦-嘞-啦 我们可以驰骋

2414
02:22:25,559 --> 02:22:28,439
四轮飞转 你我相伴 必须离开此地

2415
02:22:28,440 --> 02:22:32,239
哈-啦-嘞-啦 我的救赎者

2416
02:22:33,959 --> 02:22:36,878
哈-啦-嘞-啦 我们可以翱翔

2417
02:22:36,879 --> 02:22:39,599
冲出熊熊烈焰 带我去任何地方

2418
02:22:39,600 --> 02:22:43,279
哈-啦-嘞-啦 我的救赎者

2419
02:22:43,280 --> 02:22:45,520
脚踏油门 极速驰骋

2420
02:22:47,159 --> 02:22:48,440
全力驱动

2421
02:22:48,959 --> 02:22:50,599
油门踩到底

2422
02:22:50,600 --> 02:22:53,920
驾驶

2423
02:22:55,559 --> 02:22:59,159
只管向前开

2424
02:23:01,760 --> 02:23:04,238
驶出城外 此刻我们正穿梭在四车道

2425
02:23:04,239 --> 02:23:06,440
我凝视着崭新的起点

2426
02:23:07,159 --> 02:23:09,798
曾经熟悉的世界 已陷入熊熊烈焰

2427
02:23:09,799 --> 02:23:11,879
准备好迎接下一篇章

2428
02:23:12,399 --> 02:23:15,199
你知道我的实力 即便重回困顿之境

2429
02:23:15,200 --> 02:23:18,318
因为此生 从来与金钱无关

2430
02:23:18,319 --> 02:23:21,119
哈-啦-嘞-啦 我们可以驰骋

2431
02:23:21,120 --> 02:23:23,999
四个车轮 你我相伴 必须离开此地

2432
02:23:24,000 --> 02:23:27,639
哈-啦-嘞-啦 我的救赎者

2433
02:23:29,440 --> 02:23:32,158
哈-啦-嘞-啦 我们可以翱翔

2434
02:23:32,159 --> 02:23:35,039
冲出这片灼热烈焰 带我去任何地方

2435
02:23:35,040 --> 02:23:38,839
哈-啦-嘞-啦 我的救赎者

2436
02:23:38,840 --> 02:23:40,760
踩下油门 驱车前行

2437
02:23:42,639 --> 02:23:44,078
驾驶

2438
02:23:44,079 --> 02:23:46,239
踩油门和驾驶

2439
02:23:48,239 --> 02:23:49,280
驾驶

2440
02:23:50,040 --> 02:23:51,599
踩下油门

2441
02:23:51,600 --> 02:23:55,000
驾驶

2442
02:23:56,639 --> 02:24:00,280
只管开

2443
02:24:01,120 --> 02:24:02,638
踩下油门

2444
02:24:02,639 --> 02:24:06,000
驾驶

2445
02:24:07,680 --> 02:24:11,319
只管开

2446
02:24:12,120 --> 02:24:14,039
踩油门和驾驶

2447
02:24:14,040 --> 02:24:15,719
（音乐停止）

