1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site: YTS.MX

3
00:00:52,039 --> 00:00:53,840
嘿，桑尼。五分钟。
Hey, Sonny. Five minutes.

4
00:01:09,359 --> 00:01:10,798
你需要冷静一下
You need coolin'

5
00:01:12,239 --> 00:01:13,799
宝贝，我不是开玩笑
Baby, I'm not foolin'

6
00:01:14,640 --> 00:01:19,120
我要送你
回学校
I'm gonna send ya
Back to schoolin'

7
00:01:20,599 --> 00:01:25,280
内心深处
亲爱的，你需要它
Way down inside
Honey, you need it

8
00:01:25,959 --> 00:01:30,639
我要给你我的爱
我要给你我的爱
I'm gonna give you my love
I'm gonna give you my love

9
00:01:32,719 --> 00:01:36,400
想要很多很多的爱
想要很多很多的爱
Want a whole lotta love
Want a whole lotta love

10
00:01:37,319 --> 00:01:41,679
索尼！嘿。宝马车手们在那边
抱怨刹车故障。
Sonny! Hey. BMW guys are over there
bitching about brake trouble.

11
00:01:41,680 --> 00:01:43,078
谢谢，莫莉。你真是个超级明星。
Thanks, Molly. You're a superstar.

12
00:01:43,079 --> 00:01:44,280
我会在外面等你。
I'll see you out there.

13
00:01:45,640 --> 00:01:50,040
所有的美好时光
宝贝，宝贝，我一直渴望
All the good times
Baby, baby, I've been yearning

14
00:01:51,359 --> 00:01:55,159
深藏心底
亲爱的，你需要它
Way, way down inside
Honey, you need it

15
00:01:56,200 --> 00:02:01,120
我要给你我的爱
I'm gonna give you my love

16
00:02:02,799 --> 00:02:05,158
想要很多很多的爱
Want a whole lotta love

17
00:02:05,159 --> 00:02:06,920
我转过身去，只一瞬间。
Turn my back for one minute.

18
00:02:07,439 --> 00:02:08,960
想要很多很多的爱
Want a whole lotta love

19
00:02:10,159 --> 00:02:12,198
一切都完了，索尼。
It's all gone to shit, Sonny.

20
00:02:12,199 --> 00:02:13,519
帕特不得不松手。
Pat had to ease off.

21
00:02:13,520 --> 00:02:15,000
我们已经跌至第七位。
We've dropped down to seventh.

22
00:02:15,479 --> 00:02:19,800
如果你能坚持到天亮，
希望日出能给我们带来转机。
If you can just hold position overnight,
hopeful sunrise catches us a break.

23
00:02:24,319 --> 00:02:28,039
桑尼，注意高速平衡。
高速平衡。
Sonny, watch that high-speed balance.
High-speed balance.

24
00:02:32,319 --> 00:02:33,519
变速箱情况如何？
How's the gearbox?

25
00:02:33,520 --> 00:02:34,759
还能撑住，但要小心点。
It's holding up, but go easy.

26
00:02:53,800 --> 00:02:56,878
观众可能
都回家了，但比赛仍在继续。
The crowds may
have gone home, but the racing continues.

27
00:02:56,879 --> 00:03:00,279
桑尼·海斯重返保时捷
代表峰值Geico芯片哈特赛车队，
Sonny Hayes back in the Porsche
for Peak Geico Chip Hart Racing,

28
00:03:00,280 --> 00:03:01,839
参加午夜时段的比赛。
the midnight shift.

29
00:03:01,840 --> 00:03:03,279
我们都知道海耶斯
We all know Hayes

30
00:03:03,280 --> 00:03:04,438
喜欢在夜间大放异彩，
likes to light up the night,

31
00:03:04,439 --> 00:03:08,360
但随着宝马领跑这支车队，
他面前有一项艰巨的任务。
but with the BMW at the head of this pack,
he's got a massive job ahead of him.

32
00:03:20,199 --> 00:03:22,959
一出起跑线，
海耶斯精准穿过第三弯道，
Right out of the gate,
Hayes threads the needle into turn three,

33
00:03:22,960 --> 00:03:24,038
升至第四名。
moving up to fourth place.

34
00:03:24,039 --> 00:03:26,158
索尼，要不要在直道上超车？
Sonny, wanna maybe pass on the straights?

35
00:03:26,159 --> 00:03:27,439
让我开车，行吗？
Just let me drive, will ya?

36
00:03:30,840 --> 00:03:33,439
小心。
12号赛车出现发动机故障。
Look out.
Engine trouble for the number 12.

37
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
这让海耶斯又上升了一个名次。
That moves Hayes up another spot.

38
00:03:47,960 --> 00:03:52,759
你一直很冷静
宝贝，我一直很兴奋
You've been coolin'
Baby, I've been droolin'

39
00:03:53,840 --> 00:03:55,719
天啊，我们还有十个小时。
Sweet baby Jesus. We got ten more hours.

40
00:03:56,280 --> 00:03:58,079
让桑尼发挥他的实力吧。
Just let Sonny do his thing.

41
00:03:58,080 --> 00:04:00,519
如果这几圈的表现
能说明问题的话，
And if these first few laps
are any indication,

42
00:04:00,520 --> 00:04:03,918
看来桑尼·海耶斯
可能把刹车踏板忘在家里了。
it appears as though Sonny Hayes
may have left his brake pedal at home.

43
00:04:03,919 --> 00:04:06,478
我会把
我所有的爱都给你
I'm gonna give you
Every inch of my love

44
00:04:06,479 --> 00:04:08,718
海耶斯将目标锁定在宝马车上。
Hayes sets his sights on the BMW.

45
00:04:08,719 --> 00:04:11,279
好，走吧
Yeah, all right, let's go

46
00:04:11,280 --> 00:04:12,878
他发动了攻击。
And he attacks.

47
00:04:12,879 --> 00:04:16,519
想要很多爱
想要很多爱
Want a whole lotta love
Want a whole lotta love

48
00:04:16,639 --> 00:04:18,638
海耶斯从外侧冲过来。
Here comes Hayes on the outside.

49
00:04:18,639 --> 00:04:19,838
来吧，桑尼。
Come on, Sonny.

50
00:04:19,839 --> 00:04:21,759
想要很多很多的爱
Want a whole lotta love

51
00:04:24,079 --> 00:04:27,920
深藏在内心深处
Way down inside

52
00:04:32,519 --> 00:04:38,560
爱
Love

53
00:04:43,639 --> 00:04:47,278
我的天啊，我的天啊，我的天啊，我的天啊
我的天啊，我的天啊，我的天啊，我的天啊
My, my, my, my
My, my, my, my

54
00:04:47,279 --> 00:04:50,360
宝马车刹车太晚了。
他冲进了草地。
The BMW late on the brakes.
He's in the grass.

55
00:04:54,879 --> 00:04:56,000
海耶斯能坚持住吗？
Can Hayes hang on?

56
00:04:57,519 --> 00:04:58,479
他做到了。
And he does.

57
00:04:58,480 --> 00:04:59,839
该死！
Goddamn!

58
00:05:00,480 --> 00:05:02,359
看到没？这就是赛车的方式，伙计们。
See that? That's how you race, boys.

59
00:05:02,360 --> 00:05:05,278
当你们回到那辆车里，
你们也得做同样的该死的事情。
When you get back in that car,
you need to do the same goddamn thing.

60
00:05:05,279 --> 00:05:09,719
嘿，哦，哦
Hey, oh, ooh

61
00:05:09,720 --> 00:05:13,039
索尼·海耶斯在第三阶段的精彩表现后
将赛车带入维修区
Sonny Hayes brings it
into pit lane after an epic third stint

62
00:05:13,040 --> 00:05:15,319
这使奇普·哈特车队暂时领先。
that puts Chip Hart Racing out in front.

63
00:05:15,800 --> 00:05:18,479
现在，卡尔·凯尔索必须
守住这一领先优势。
Now, it's up to Cale Kelso
to hang on to that lead.

64
00:05:18,480 --> 00:05:20,160
谢谢你的领先优势，队长。
Thanks for the head start, Chief.

65
00:05:23,319 --> 00:05:25,759
嘿。要是丢了这个领先优势，我可要杀了你。
Hey. Lose that lead, I'll kill ya.

66
00:05:28,319 --> 00:05:33,159
为我摇摆，女孩
我想成为你的后门男人
Shake for me, girl
I wanna be your backdoor man

67
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
海耶斯！
Hayes!

68
00:05:34,920 --> 00:05:36,240
嘿，混蛋！
Hey, dirtbag!

69
00:05:38,040 --> 00:05:40,479
- 你想把我赶下赛道，海耶斯？
- 不值得。
- Gonna run me off the track, Hayes?
- It's not worth it.

70
00:05:40,480 --> 00:05:44,079
你以为我找不到你？
去你的！
You think I don't know where to find you?
Screw you!

71
00:05:45,519 --> 00:05:46,639
放开我！
Let go of me!

72
00:05:47,600 --> 00:05:48,958
哦，哦，哦
Oh, oh, oh

73
00:05:48,959 --> 00:05:50,399
嘿。干得漂亮，儿子。
Hey. Attaboy, Sonny.

74
00:05:51,399 --> 00:05:53,480
谢谢。如果我们输了，别叫醒我。
Thanks. Don't wake me if we lose.

75
00:06:02,839 --> 00:06:04,559
保持冷静，宝贝
Keep it coolin', baby

76
00:06:07,839 --> 00:06:10,519
桑尼·海耶斯，
我相信你忘了什么。
Sonny Hayes,
I believe you forgot something.

77
00:06:11,439 --> 00:06:12,519
包已经满了，奇普。
Bag's full, Chip.

78
00:06:13,360 --> 00:06:14,319
seriously?
Seriously?

79
00:06:14,959 --> 00:06:17,480
你在戴托纳的第一次胜利。
你连碰都不想碰吗？
Your first win at Daytona.
Don't you even want to touch it?

80
00:06:17,600 --> 00:06:18,518
- 哦，真倒霉。
- 来吧。
- Ooh, bad luck.
- Come on.

81
00:06:18,519 --> 00:06:20,439
- 摸一下吧。
- 不。喂。
- Just touch it.
- No. Hey.

82
00:06:21,480 --> 00:06:23,480
不过我会拿那张奖金支票。
I will take that bonus check though.

83
00:06:24,720 --> 00:06:28,720
索尼。索尼！听我说。
Sonny. Sonny! Just hear me out.

84
00:06:29,519 --> 00:06:30,838
听着，我想让你加入我们。
Look, I wanna bring you on board.

85
00:06:30,839 --> 00:06:32,278
你现在是CHR的一员了。
You're CHR family now.

86
00:06:32,279 --> 00:06:34,078
就在这里，明年，让我们再试一次。
Right here, next year, let's run it back.

87
00:06:34,079 --> 00:06:35,958
我们做到了，兄弟。约定就是约定。
We did it, man. Deal's a deal.

88
00:06:35,959 --> 00:06:38,120
我——我知道什么是约定。
I-I know what a deal is.

89
00:06:39,600 --> 00:06:41,278
就这样？一锤定音？
So that's it? One and done?

90
00:06:41,279 --> 00:06:43,838
我感激这个机会，奇普。我真的感激。
I appreciate the seat, Chip. I really do.

91
00:06:43,839 --> 00:06:45,360
这样比赛算什么？
What kind of way is that to race?

92
00:06:45,839 --> 00:06:47,679
你一辈子都在
从头开始，伙计。
You just spend your whole life
starting over, man.

93
00:06:47,680 --> 00:06:48,720
保重。
You take care.

94
00:06:49,839 --> 00:06:51,680
路上见。
I'll see you down the road.

95
00:06:59,120 --> 00:07:01,159
嘿！你不想要手表吗？
Hey! Don't you want the watch?

96
00:07:01,160 --> 00:07:02,278
我已经有了！
Got one!

97
00:07:03,879 --> 00:07:05,638
WHOG，奥蒙德海滨。
WHOG, Ormond-by-the-Sea.

98
00:07:05,639 --> 00:07:06,999
自豪地由本地人拥有。
Proud to be locally owned.

99
00:07:07,000 --> 00:07:08,479
南方石站。
A Southern Stone station.

100
00:07:08,480 --> 00:07:09,838
世界上最著名的岩石...
The world's most famous rock...

101
00:07:09,839 --> 00:07:12,999
...来自世界上
最著名的沙滩，我们是...
...from the world's
most famous beach, we are...

102
00:07:13,000 --> 00:07:14,719
...代托纳的摇滚电台...
...Daytona's rock station...

103
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
...957，Hog。
...ninety-five seven, the Hog.

104
00:07:17,600 --> 00:07:21,078
在街头
那里就是我们的相遇之地
Out on the streets
That's where we'll meet

105
00:07:21,079 --> 00:07:24,919
你让夜晚精彩
我总是越界
You make the night
I always cross the line

106
00:07:24,920 --> 00:07:28,159
我们紧缩开支
自我折磨
Tightened our belts
Abused ourselves

107
00:07:28,160 --> 00:07:29,758
挡我们的路
我们会把你放在架子上
Get in our way
We'll put you on your shelf

108
00:07:31,879 --> 00:07:34,919
抱歉，我可以借用你的手机
一会儿吗？
Sorry, can I use your phone
for a second, please?

109
00:07:34,920 --> 00:07:36,119
它不工作。
It's not working.

110
00:07:36,120 --> 00:07:37,959
嗯，不行。
Um, no.

111
00:07:40,680 --> 00:07:43,799
你知道吗，你让我想起我以前有个朋友
You know, you remind me of this friend
I used to have.

112
00:07:43,800 --> 00:07:44,839
哪个朋友？
Which friend?

113
00:07:45,319 --> 00:07:46,519
那个穿得更好的朋友。
Friend who dressed better.

114
00:07:47,720 --> 00:07:49,039
这是件古驰西装。
This is a Gucci suit.

115
00:07:49,040 --> 00:07:50,198
这个也是。
So's this.

116
00:07:50,199 --> 00:07:52,119
嗯。你的朋友在做什么？
Huh. What did your friend do?

117
00:07:52,120 --> 00:07:53,159
开汽车。
Drove cars.

118
00:07:53,160 --> 00:07:54,919
- 他开得快吗？
- 不慢。
- Was he fast?
- Wasn't slow.

119
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
- 他赢了吗？
- 是的，他赢了。
- Did he win?
- Yeah, he did.

120
00:08:00,040 --> 00:08:02,278
过来，你这混蛋。
Come here, you son of a bitch.

121
00:08:02,279 --> 00:08:03,318
哦，天啊。
Oh, God.

122
00:08:03,319 --> 00:08:05,039
你在想巴哈吗？
Are you thinking Baja?

123
00:08:05,040 --> 00:08:07,119
是的。新的一天，新的挑战。
Yeah. New day, new challenge.

124
00:08:07,120 --> 00:08:09,398
这就是我买Apex GP时
对自己说的话。
That's exactly what I said to myself
when I bought Apex GP.

125
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
你欠了多少钱？
How deep in the hole are you?

126
00:08:14,600 --> 00:08:16,879
我告诉你，
但你必须答应不笑。
I'll tell you,
but you have to promise not to laugh.

127
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
说吧。
Shoot.

128
00:08:20,360 --> 00:08:21,759
350...
350...

129
00:08:23,199 --> 00:08:24,680
百万。
million.

130
00:08:27,000 --> 00:08:28,040
别笑。
Don't laugh.

131
00:08:29,439 --> 00:08:30,560
真了不起。
Impressive.

132
00:08:31,720 --> 00:08:32,878
嗯，有趣吗？
Well, been fun?

133
00:08:32,879 --> 00:08:35,038
哦，是的。绝对是。
Oh, yeah. Absolutely.

134
00:08:35,039 --> 00:08:36,239
那问题出在哪里？
What's the problem then?

135
00:08:36,240 --> 00:08:39,518
问题是两个半赛季，
一分未得。
Problem is two seasons and a half,
zero points.

136
00:08:39,519 --> 00:08:41,638
我最好的车手去了另一支车队。
My best driver left for another team.

137
00:08:41,639 --> 00:08:43,878
他说这辆车是破铜烂铁。
He said the car was a shitbox.

138
00:08:44,919 --> 00:08:46,599
车队排名垫底。
The team is in last place.

139
00:08:46,600 --> 00:08:48,159
我的二号车手是新手。
My number two's a rookie.

140
00:08:48,639 --> 00:08:50,038
而赛季已经过半。
And the season's half over.

141
00:08:50,039 --> 00:08:51,600
- 还剩几场比赛？
- 九场。
- How many races left?
- Nine.

142
00:08:52,080 --> 00:08:53,959
如果我们不能扭转局面，
我就失去这支队伍。
And if we don't turn it around,
I lose the team.

143
00:08:53,960 --> 00:08:55,479
- 什么？
- 嗯。
- What?
- Mmm.

144
00:08:55,480 --> 00:08:56,639
但你拥有这支车队。
But you own the team.

145
00:08:57,240 --> 00:09:01,159
如果你在前三个赛季没有赢得任何比赛，
董事会可以强制出售。
No race wins in your first three seasons,
the board can force a sale.

146
00:09:02,600 --> 00:09:04,440
伙计，听起来你需要一个新董事会。
Man, sounds like you need a new board.

147
00:09:06,000 --> 00:09:07,159
我需要一个新车手。
I need a new driver.

148
00:09:15,559 --> 00:09:16,918
你有F2。你有F3。
You got F2. You got F3.

149
00:09:16,919 --> 00:09:19,398
你有一整条生产线的孩子
在模拟器上长大。
You got an entire assembly line of kids
raised on the simulator.

150
00:09:19,399 --> 00:09:22,479
不，我没有时间让某个孩子
学会如何获得第十名。我没有。
No, I don't have time for some kid
to learn how to come in tenth. I don't.

151
00:09:22,480 --> 00:09:25,119
好吧，你不能随便从街上走过来
就驾驶火箭。
Well, you don't just walk off the street
and pilot a rocket.

152
00:09:25,120 --> 00:09:27,678
是的，如果你之前做过，你可以。
这就是重点。
Yes, you can if you've done it before.
That's the whole point.

153
00:09:27,679 --> 00:09:31,638
路易斯·奇龙57岁时
赢得了摩纳哥大奖赛。
Louis Chiron was 57 years old
when he won the Monaco Grand Prix.

154
00:09:31,639 --> 00:09:33,959
- 路易斯是谁？
- 菲利普·埃坦塞林，56岁。
- Louis who?
- Philippe Étancelin, 56 years old.

155
00:09:33,960 --> 00:09:35,278
你刚才在谷歌上查了这些名字，对吧？
You just Googled these names, didn't you?

156
00:09:35,279 --> 00:09:38,839
有些人看到桑尼·海斯，
他们看到一个住在货车里的人，
Some people look at Sonny Hayes,
they see a guy who lives in a van,

157
00:09:38,840 --> 00:09:40,878
一个赌博成瘾者，错过了他的机会。
a gambling junkie who missed his shot.

158
00:09:40,879 --> 00:09:42,999
哇，鲁本，你真是说得头头是道。
Wow, Ruben, you are really selling this.

159
00:09:43,000 --> 00:09:45,119
但我看到的是一个能让球队变强的家伙。
But I see a guy who makes teams better.

160
00:09:45,120 --> 00:09:47,119
- 我看到的是经验。我看到的是专业知识。
- 嗯。
- I see experience. I see know-how.
- Mmm.

161
00:09:47,120 --> 00:09:48,278
你是不是没吃药？
You're off your meds.

162
00:09:48,279 --> 00:09:51,759
我的新秀是个天才。
非凡。但他还年轻。
My rookie's a phenomenal talent.
Phenomenal. But he's young.

163
00:09:52,240 --> 00:09:53,639
你知道他缺少什么吗？成熟度。
You know what he lacks? Maturity.

164
00:09:54,360 --> 00:09:55,839
你加上他？
You plus him?

165
00:09:55,840 --> 00:09:57,999
好了。我有一支队伍。
Boom. I got a team.

166
00:09:58,000 --> 00:09:59,999
好吧。假设我是下一个路易斯...
All right. Let's say I'm the next Louis...

167
00:10:00,000 --> 00:10:01,840
- 奇隆。嗯。
- 他。
- Chiron. Mm-hmm.
- Him.

168
00:10:02,799 --> 00:10:05,279
问题是，不仅仅是车手，
还有赛车。
The problem is it's not just the driver,
it's the car.

169
00:10:06,000 --> 00:10:07,678
我一直关注你的赛季，鲁本。
I've followed your season, Ruben.

170
00:10:07,679 --> 00:10:09,038
“破车”都算客气了。
"Shitbox" is being kind.

171
00:10:09,039 --> 00:10:10,278
我知道你在看。
I knew you were watching.

172
00:10:10,279 --> 00:10:12,999
如果我告诉你
这个周末我们能获得升级套餐呢？
What if I told you
we get an upgrade package this weekend?

173
00:10:13,000 --> 00:10:14,798
- 六个月的开发时间--
- 鲁本...
- Six months in development--
- Ruben...

174
00:10:14,799 --> 00:10:15,959
不，不，不。等一下。
No, no, no. Wait.

175
00:10:15,960 --> 00:10:20,000
我只需要我的其中一辆车
率先冲过终点线。一辆就行。
I just need one of my cars
across the finish line first. One.

176
00:10:20,559 --> 00:10:22,440
我爱你。我不会回去了。
I love ya. I'm not going back.

177
00:10:26,399 --> 00:10:27,360
好。
Okay.

178
00:10:30,720 --> 00:10:32,359
他想让你做什么？
What would he want you to do?

179
00:10:34,879 --> 00:10:35,839
加入一个男孩组合？
Join a boy band?

180
00:10:35,840 --> 00:10:37,399
说真的。来吧。
Seriously. Come on.

181
00:10:39,480 --> 00:10:41,439
说真的，我会问他
他在笑什么。
Seriously, I'd ask him
what he's smiling about.

182
00:10:41,440 --> 00:10:42,480
来吧。
Come on.

183
00:10:43,440 --> 00:10:45,559
他在笑是因为有这种可能性。
He's smiling at the possibility.

184
00:10:47,399 --> 00:10:48,840
我们都知道那件事最后怎么结束的。
We both know how that ended.

185
00:10:50,600 --> 00:10:51,559
没错。
Yep.

186
00:10:52,600 --> 00:10:53,559
好。
Okay.

187
00:10:54,200 --> 00:10:57,518
- 这是张去伦敦的一等舱机票。
- 天啊。
- This is a first-class ticket to London.
- Oh, my God.

188
00:10:57,519 --> 00:10:58,758
一等舱。
First class.

189
00:10:58,759 --> 00:11:02,200
我给你提供
一个一级方程式赛车的空位。
I'm offering you
an open seat in Formula 1.

190
00:11:03,120 --> 00:11:05,678
这是你唯一能说的一天，
The only place you could say for one day,

191
00:11:05,679 --> 00:11:10,799
如果你赢了，
你就是世界上最棒的。
if you win,
you are the absolute best in the world.

192
00:11:20,440 --> 00:11:22,200
- 嘿，鲁本。
- 嗯。
- Hey, Ruben.
- Mmm.

193
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
- 你见过奇迹吗？
- 还没见过。
- Ever seen a miracle?
- Not yet.

194
00:11:25,200 --> 00:11:26,240
我也没有。
Me neither.

195
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
见到你真好，朋友。
Good to see you, amigo.

196
00:11:30,480 --> 00:11:32,479
- 好了，亲爱的，给你。
- 谢谢。
- All right, sweetie, here you go.
- Thank you.

197
00:11:32,480 --> 00:11:34,679
- 嗯。
- 嘿，让我问你个问题。
- Mm-hmm.
- Hey, let me ask you something.

198
00:11:36,840 --> 00:11:41,239
你的好朋友给你了一个提议，
那提议绝对是
Close friend of yours made you an offer
that was 100%, positively

199
00:11:41,240 --> 00:11:42,519
好得令人难以置信。
too good to be true.

200
00:11:43,440 --> 00:11:44,398
你会怎么做？
What do you do?

201
00:11:44,399 --> 00:11:46,999
那具体是多少？
Well, how much are we talking?

202
00:11:47,000 --> 00:11:48,399
不是关于钱的事。
Not about the money.

203
00:11:49,919 --> 00:11:51,360
那到底是什么事？
So what is it about?

204
00:11:52,440 --> 00:11:53,480
嗯。
Hmm.

205
00:12:33,159 --> 00:12:35,918
轮胎温度正常。
前轮85度，后轮75度。
Tire temps look good.
Eighty-five front, 75 rear.

206
00:12:35,919 --> 00:12:38,200
- 可以继续推进。
- 收到。
- You are good to push.
- Copy.

207
00:12:46,759 --> 00:12:48,518
电池已充满。
你可以进入第二阶段。
Battery is full.
You're good for strat two.

208
00:12:48,519 --> 00:12:49,559
准备开始一圈。
Going for a lap.

209
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
紫色区域一。目前最好的一次。
Purple sector one. Best one yet.

210
00:13:09,360 --> 00:13:10,480
车况良好。
Car feels good.

211
00:13:45,480 --> 00:13:46,559
该死！
Damn!

212
00:13:50,480 --> 00:13:52,399
锁死了。左前轮有平斑。
Locked it up. Flat spot, front left.

213
00:14:00,399 --> 00:14:01,439
让他进来。
Bring him in.

214
00:14:01,440 --> 00:14:02,839
进入一级策略。
Go to strat one.

215
00:14:02,840 --> 00:14:04,600
嗯，锁定这一圈。锁定这一圈。
Uh, box this lap. Box this lap.

216
00:14:16,720 --> 00:14:19,120
让我们去找那些小妖精。
Let's go find those gremlins.

217
00:14:54,759 --> 00:14:56,039
抱歉，乔舒亚。
Sorry, Joshua.

218
00:14:58,879 --> 00:15:00,879
乔迪，别杀我们的司机。
Jodie, try not to kill our driver.

219
00:15:07,480 --> 00:15:09,158
结果如何？
What's the verdict?

220
00:15:09,159 --> 00:15:12,679
我不知道发生了什么。
我的意思是，感觉不错。我开始加速。
I don't know what's happening.
I mean, it feels good. I start to push.

221
00:15:13,159 --> 00:15:15,439
然后在慢速弯道时转向不足，
在快速弯道时转向过度。
Then it understeers in the slow corners
and oversteers the fast.

222
00:15:15,440 --> 00:15:16,999
什么？是入弯还是出弯？
What? On entries or exits?

223
00:15:17,000 --> 00:15:18,638
两者都有。
Either. Both.

224
00:15:18,639 --> 00:15:19,959
哦，太好了。是的。
Oh, great. Yeah.

225
00:15:19,960 --> 00:15:22,719
这上面有10,000个传感器，
你却告诉我不知道发生了什么。
There's 10,000 sensors on this thing
and you can't tell me what's going on.

226
00:15:22,720 --> 00:15:24,518
但我不在那里，对吧？
But I'm not out there, am I?

227
00:15:24,519 --> 00:15:27,399
所以，我需要
你的帮助。请。
So, I-I'm gonna need
your help on this. Please.

228
00:15:43,279 --> 00:15:45,840
1.5亿美元的游乐场。
150 million dollar jungle gym.

229
00:15:46,440 --> 00:15:47,399
真可爱。
So cute.

230
00:15:48,000 --> 00:15:50,799
我们应该让她开车。
不会更糟。
We should let her drive.
Can't be any worse.

231
00:15:53,759 --> 00:15:55,038
乔舒亚。
Joshua.

232
00:15:55,039 --> 00:15:57,278
- 嗨。
- 利斯贝丝。公关？
- Hi.
- Lisbeth. PR?

233
00:15:57,279 --> 00:15:58,959
- 哦，是的。
- 无所谓。
- Oh, yeah.
- Doesn't matter.

234
00:15:58,960 --> 00:16:01,558
对于新闻发布会，
我们希望避开技术问题
For the press conference,
we want to steer around tech issues

235
00:16:01,559 --> 00:16:04,959
并重点强调你与新队友卢卡·科特兹
之间那份超强的默契。
and focus on the super strong bond
with your new teammate, Luca Cortez.

236
00:16:04,960 --> 00:16:06,719
卢卡？
Luca?

237
00:16:06,720 --> 00:16:08,159
我认识他才一周。
Who I've known a week.

238
00:16:08,679 --> 00:16:10,719
当他在红牛车队担任第三车手时，
Who when he was third banana
on the left at Red Bull,

239
00:16:10,720 --> 00:16:13,200
曾对媒体表示
他认为乔舒亚·皮尔斯被高估了。
told the press he thought
Joshua Pearce was overrated.

240
00:16:14,200 --> 00:16:15,558
就是那个卢卡·科特兹？
That Luca Cortez?

241
00:16:15,559 --> 00:16:17,038
是的。
Yes.

242
00:16:17,039 --> 00:16:20,119
- 迫不及待了。是的。
- 好吧。太好了。谢谢。
- Can't wait. Yeah.
- All right. Great. Thank you.

243
00:16:20,120 --> 00:16:21,158
- 嘿。
- 没错。
- Yo.
- Yep.

244
00:16:21,159 --> 00:16:23,359
那是同意吗？是吗？是吗？
That's a yes? Yeah? Yes?

245
00:16:23,360 --> 00:16:24,398
怎么了？
What's up?

246
00:16:24,399 --> 00:16:26,039
嘿，你说的对，兄弟。
Yo, you were right, bro.

247
00:16:26,559 --> 00:16:28,918
鲁本麻烦大了。
他可能得卖掉球队。
Ruben's in big trouble.
He might have to sell the team.

248
00:16:28,919 --> 00:16:30,758
我就知道。
I knew it.

249
00:16:30,759 --> 00:16:31,959
那对我来说意味着什么？
And what does that mean for me?

250
00:16:31,960 --> 00:16:34,320
新买家很可能要大刀阔斧地改革。
New buyers, they're likely to clean house.

251
00:16:35,480 --> 00:16:36,440
听着。
Listen.

252
00:16:37,000 --> 00:16:40,919
你需要向这些人证明
谁才是真正的核心人物，兄弟。
You need to show these people
who the number one driver really is, man.

253
00:16:41,519 --> 00:16:42,480
现在。
Now.

254
00:16:44,080 --> 00:16:45,320
否则你会失去工作。
Or you're gonna lose your job.

255
00:16:45,840 --> 00:16:48,398
是的。好好想想吧。
Yeah. Let that sink in.

256
00:16:51,399 --> 00:16:53,480
嘿。
Hey.

257
00:16:54,639 --> 00:16:55,919
你没事吧？
You good?

258
00:16:58,159 --> 00:17:02,239
好吧，让我们
把本赛季的前半段
Okay, let's take
the first half of the season

259
00:17:02,240 --> 00:17:04,239
从记忆中抹去。
and erase it from our minds.

260
00:17:05,279 --> 00:17:07,519
有人问，
“卡斯帕，今年发生了什么？”
Someone says,
"Kaspar, what happened this year?"

261
00:17:08,039 --> 00:17:11,919
我发誓，以我孩子的生命起誓，
我他妈的不知道。
I swear on the lives of my children,
I do not freaking know.

262
00:17:13,279 --> 00:17:14,559
只有这辆车。
There's only this car.

263
00:17:15,119 --> 00:17:18,639
只有我们的未来。
And there is only our future.

264
00:17:18,640 --> 00:17:21,400
是的。我们的未来。
Yes. Our future.

265
00:17:30,039 --> 00:17:31,558
那家伙是谁？
Who is that asshole?

266
00:17:31,559 --> 00:17:32,599
他跟我在一起。
He's with me.

267
00:17:33,480 --> 00:17:36,159
你的手下以为我是维修人员。
把我送到了后门。
Your man thought I was maintenance.
Sent me to the back gate.

268
00:17:38,559 --> 00:17:39,919
兄弟，你从未让我失望。
Brother, you have never let me down.

269
00:17:39,920 --> 00:17:41,999
嗯，还有时间。
Well, there's still time.

270
00:17:42,000 --> 00:17:43,598
Apex GP！
Apex GP!

271
00:17:43,599 --> 00:17:46,038
桑尼·海耶斯。
他当年和我一起参赛。
Sonny Hayes.
He raced with me back in the day.

272
00:17:46,039 --> 00:17:47,798
- 你是说和你对决吗？
- 是的。
- Against you, you mean.
- Yeah.

273
00:17:47,799 --> 00:17:50,239
- 凯特·麦肯纳，我们的技术总监。
- 嗨。
- Kate McKenna, our technical director.
- Hi.

274
00:17:50,240 --> 00:17:53,118
- 道奇·达乌达，我们的首席机械师。
- 您好。
- Dodge Dauda, our chief mechanic.
- Hi.

275
00:17:53,119 --> 00:17:55,278
以及卡斯帕·斯莫林斯基，车队负责人。
And Kaspar Smolinski, team principal.

276
00:17:55,279 --> 00:17:56,838
你可能听说过他的名声。
You may know him by reputation.

277
00:17:56,839 --> 00:17:59,559
五次车队冠军
与法拉利。
Five-time Constructors champion
with Ferrari.

278
00:18:00,079 --> 00:18:01,359
嗯。
Huh.

279
00:18:02,079 --> 00:18:03,199
作为后勤人员。
As a rear jack man.

280
00:18:03,200 --> 00:18:04,838
我父亲也是。没有他们就赢不了。
So was my pop. Can't win without 'em.

281
00:18:04,839 --> 00:18:07,680
- 还有我们才华横溢的新人，乔舒亚。
- 他为什么戴头盔？
- And our talented rookie, Joshua.
- Why has he got a helmet?

282
00:18:08,720 --> 00:18:10,518
嗯，安全？
Uh, safety?

283
00:18:10,519 --> 00:18:12,879
乔舒亚，你的位置很稳固。明白吗？
Joshua, your seat is safe. Okay?

284
00:18:12,880 --> 00:18:14,799
桑尼来参加试镜了。
Sonny is here for the audition.

285
00:18:17,119 --> 00:18:18,479
你上次赢得比赛是什么时候？
When was the last time you won a race?

286
00:18:18,480 --> 00:18:20,118
周日。戴托纳。
Sunday. Daytona.

287
00:18:20,119 --> 00:18:22,038
哦，对不起。我指的是 Formula 1。
Oh, I'm sorry. I-I meant Formula 1.

288
00:18:22,039 --> 00:18:24,278
哦，对不起。那和你一样。
Oh, I'm sorry. Then same as you.

289
00:18:24,279 --> 00:18:27,239
哇。
Wow.

290
00:18:27,240 --> 00:18:29,919
我没想到我会说这句话，
有人看到卢卡·科特兹了吗？
Never thought I'd say this,
has anyone seen Luca Cortez?

291
00:18:29,920 --> 00:18:31,959
请稍等，鲁本。
Sidebar bitte , Ruben.

292
00:18:31,960 --> 00:18:34,879
当我面试你时，
很多资深司机——
When I interview with you,
many veteran drivers--

293
00:18:34,880 --> 00:18:36,479
是的，他们都拒绝了你。
Yeah, who all turned you down.

294
00:18:36,480 --> 00:18:38,038
- 多少人？
- 七个。
- How many?
- Seven.

295
00:18:38,039 --> 00:18:39,798
- 很多。
- 我是第七个？
- That's a lot.
- I'm number seven?

296
00:18:39,799 --> 00:18:41,239
- 嗯。
- 你排第八。
- Mm-hmm.
- You're eight.

297
00:18:41,240 --> 00:18:42,518
这简直是一场灾难。
This is a disaster.

298
00:18:42,519 --> 00:18:43,838
感觉更像是第九个。
Starting to feel more like a nine.

299
00:18:43,839 --> 00:18:45,558
严格来说，还有一个
我还没收到消息的人。
Technically, there is one
who I've not heard from yet.

300
00:18:45,559 --> 00:18:46,719
所以我是九分？
So I am a nine?

301
00:18:46,720 --> 00:18:48,318
你知道数字是怎么回事吧？
You know how numbers work, right?

302
00:18:48,319 --> 00:18:51,199
在商业领域，
我最灵光的点子往往来得较晚。
In business,
my most inspired ideas come late.

303
00:18:51,200 --> 00:18:53,719
是的。生活中最好的事情
通常是第九个到来的，对吧？
Yeah. Best things in life
usually arrive ninth, right?

304
00:18:53,720 --> 00:18:57,078
鲁本，我必须说，我无法同意
我们把唯一的测试日
With respect, Ruben, I cannot condone
we spend our only test day

305
00:18:57,079 --> 00:18:59,199
给你的失散已久的队友
一个试镜机会。
giving your long-lost teammate
an audition.

306
00:18:59,200 --> 00:19:00,558
卡斯帕，你误会了。
Kaspar, you misunderstand.

307
00:19:00,559 --> 00:19:02,880
我们不是在试用他。
他在试用我们。
We're not auditioning him.
He's auditioning us.

308
00:19:04,240 --> 00:19:05,479
这就是你们的新司机。
That's your new driver.

309
00:19:05,480 --> 00:19:06,599
祝你好运。
Good luck.

310
00:19:09,640 --> 00:19:10,999
新翼，新侧翼。
New wing, new side pods.

311
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
底盘有改动吗？
Any changes to the floor?

312
00:19:13,559 --> 00:19:16,079
其他八位车手
早就想到了。
Nothing the eight other drivers
wouldn't have figured out.

313
00:19:16,920 --> 00:19:18,598
这就是为什么他们叫我幸运九号。
That's why they call me Lucky Number Nine.

314
00:19:18,599 --> 00:19:21,358
听着，你已经很久没在这里开车了，
对吧？
Listen, it's been a while
since you've driven here, mate. Yeah?

315
00:19:21,359 --> 00:19:23,599
这些车的平衡性很棘手，
所以转弯一和九要小心。
The balance on these cars are tricky,
so be careful turn one and nine.

316
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
可别让你受伤了。
Wouldn't want to see you get hurt.

317
00:19:26,720 --> 00:19:28,118
要不我们设定一个合理的目标？
How about we set a reasonable target?

318
00:19:28,119 --> 00:19:31,639
给我和他一样的设置。如果我无法
在JP的圈速内完成一圈，
Give me the same setup as him. If I can't
post a lap time within a second of JP's,

319
00:19:31,640 --> 00:19:33,319
那我就立刻离开
then I will promptly see myself out

320
00:19:33,960 --> 00:19:35,838
你可以尝试
第十个幸运号码。
and you're free to take a shot
at lucky number ten.

321
00:19:35,839 --> 00:19:37,559
- 十？
- 十。
- Ten?
- Ten.

322
00:19:38,240 --> 00:19:39,200
十。
Ten.

323
00:19:41,319 --> 00:19:42,359
JP是谁？
Who's JP?

324
00:19:46,200 --> 00:19:48,798
绕过布鲁克兰兹，
在卢菲尔德放慢速度。
Cross round on Brooklands,
easy on Luffield.

325
00:19:48,799 --> 00:19:50,959
到伍德科特，在科普斯全力加速。
Up to Woodcote, hard out in Copse.

326
00:19:50,960 --> 00:19:52,279
转弯时要小心。
And be careful on the curve.

327
00:19:56,839 --> 00:19:59,680
默认模式，设置为一，切换到二，
再切回三。
Default mode, settings one, to two,
back to three.

328
00:20:00,279 --> 00:20:01,959
差速器一至四档。
Differential one through four.

329
00:20:01,960 --> 00:20:03,279
DRS。
DRS.

330
00:20:07,240 --> 00:20:10,879
我打赌你以为
你已经见不到我了
I bet you thought
You'd seen the last of me

331
00:20:10,880 --> 00:20:14,278
我无法改变自己的本性，你知道的
I can't change the way I am, you see

332
00:20:14,279 --> 00:20:16,118
我认为这是我的责任
I think it's my responsibility

333
00:20:17,640 --> 00:20:21,199
告诉你
我依然和以前一样糟糕
To tell you
I'm just as bad as I used to be

334
00:20:23,039 --> 00:20:25,839
我依然和以前一样糟糕
I'm just as bad as I used to be

335
00:20:29,359 --> 00:20:31,359
好。让我们看看你有什么。
Okay. Let's see what you got.

336
00:20:38,359 --> 00:20:43,319
如果他与鲁本比赛，
他与舒马赫比赛。与塞纳比赛。
If he raced with Ruben,
he raced with Schumacher. With Senna.

337
00:20:45,599 --> 00:20:48,839
我试图改变我的现实
I tried changing my reality

338
00:20:49,440 --> 00:20:52,319
但我认为
这不会让我自由
But I don't think
It's gonna set me free

339
00:20:53,279 --> 00:20:55,959
只有一件事我可以保证
There's only one thing I can guarantee

340
00:20:55,960 --> 00:21:00,240
那就是
我依然和以前一样糟糕
And that's
I'm just as bad as I used to be

341
00:21:01,000 --> 00:21:03,599
我依然和以前一样糟糕
I'm just as bad as I used to be

342
00:21:04,279 --> 00:21:07,599
我依然和以前一样糟糕
I'm just as bad as I used to be

343
00:21:08,079 --> 00:21:12,078
我还是和以前一样糟糕
I'm just as bad as I used to be

344
00:21:12,079 --> 00:21:13,880
好，调出乔舒亚的区域时间。
All right, pull up Joshua's sector times.

345
00:21:23,279 --> 00:21:24,919
打赌二十英镑他会搞砸。
Twenty quid says he stacks it.

346
00:21:24,920 --> 00:21:26,559
加到一百，我接受。
Make it a hundred, you're on.

347
00:21:27,440 --> 00:21:28,639
哦，该死。
Oh, shit.

348
00:21:30,759 --> 00:21:33,879
抱歉，我是休·尼克尔比，
你的赛车工程师。
Sorry, uh, this is Hugh Nickleby,
your race engineer.

349
00:21:33,880 --> 00:21:35,879
早上好，休。
我的轮胎温度怎么样？
Good morning, Hugh.
How are my tire temps looking?

350
00:21:35,880 --> 00:21:38,679
是的，几乎热了。本圈结束时，
你应该可以全力加速。
Yep, almost warm. End of the lap,
you should be good to push.

351
00:21:55,519 --> 00:21:57,279
对。伙计。
Right. Man.

352
00:21:58,279 --> 00:21:59,919
- 休？
- 是，长官？
- Hugh?
- Yes, sir?

353
00:21:59,920 --> 00:22:01,879
你应该接受那个赌注。
You should've taken that bet .

354
00:22:01,880 --> 00:22:03,240
收到。
Copy that.

355
00:22:03,839 --> 00:22:07,359
没人指责我正常
No one's accusing me of sanity

356
00:22:08,119 --> 00:22:11,559
我不是每个人都喜欢的类型
I ain't everybody's cup of tea

357
00:22:12,200 --> 00:22:13,919
但这就是事实
我说的都是事实
But that's the facts
I'm talkin' factually

358
00:22:13,920 --> 00:22:15,119
去跑一圈。
Going for a lap.

359
00:22:16,039 --> 00:22:18,358
我依然和以前一样糟糕
I'm just as bad as I used to be

360
00:22:18,359 --> 00:22:22,639
是的，我依然和以前一样糟糕
Yes, I'm just as bad as I used to be

361
00:22:22,640 --> 00:22:26,400
哇，我还是和以前一样糟糕
Whoa, I'm just as bad as I used to be

362
00:22:26,960 --> 00:22:30,960
我还是和以前一样糟糕
I'm just as bad as I used to be

363
00:22:32,000 --> 00:22:34,358
不。该死。
Nope. Shit.

364
00:22:34,359 --> 00:22:35,399
他死了。
He's dead.

365
00:22:35,400 --> 00:22:38,078
别这样。
Come on. Don't do that.

366
00:22:39,720 --> 00:22:40,759
而且被埋了。
And buried.

367
00:23:18,799 --> 00:23:19,839
等一下。
Wait.

368
00:23:21,759 --> 00:23:23,079
等一下。
Wait.

369
00:23:25,960 --> 00:23:27,318
现在。
Now.

370
00:23:30,680 --> 00:23:31,920
车在那里，快点。
The car is there, come on.

371
00:23:36,000 --> 00:23:37,598
他正在逼近。
He's gaining.

372
00:23:37,599 --> 00:23:38,839
啊，该死。
Ah, shit.

373
00:23:50,839 --> 00:23:52,598
你没事吧？
You okay?

374
00:23:52,599 --> 00:23:55,118
嗯。没事。
Yep. All good.

375
00:24:07,119 --> 00:24:09,400
哦！
Oh!

376
00:24:10,119 --> 00:24:12,959
快点。
Come on.

377
00:24:12,960 --> 00:24:14,358
是的，她有东西。
Yeah, she's got something.

378
00:24:14,359 --> 00:24:15,839
是的，你是说她曾经有东西。
Yeah, you mean had something.

379
00:24:17,119 --> 00:24:19,318
但在高速弯道上确实很灵敏。
But definitely snappy
in the high-speed corners.

380
00:24:19,319 --> 00:24:20,599
在低速弯道上不可预测。
Unpredictable in the lows.

381
00:24:21,519 --> 00:24:23,518
后轮在14号和16号弯道有问题——
Had trouble with the rears, turns 14, 16--

382
00:24:23,519 --> 00:24:25,038
最后一个弯道也可能有问题？
And the final turn, maybe?

383
00:24:25,039 --> 00:24:27,240
- 不，那是我的责任。
- 他的单圈时间是多少？
- No, that's on me.
- What was his lap time?

384
00:24:27,880 --> 00:24:32,440
他通过了自己设定的测试，
领先了五百分之一秒。
He passed his entirely self-imposed test
by five hundredths of a second.

385
00:24:34,839 --> 00:24:36,240
嗯。
Huh.

386
00:24:39,279 --> 00:24:40,279
嗯……
Well...

387
00:24:42,079 --> 00:24:43,239
……这算是个开始。
...it's a start.

388
00:24:51,799 --> 00:24:55,359
兄弟，我们还有九场比赛要争取
引起另一支车队的注意，你知道的。
Bro, we got nine races to catch
the eye of another team, you know.

389
00:24:56,000 --> 00:24:57,758
作为你的经理，我必须提醒你
And as your manager, I have to advise you

390
00:24:57,759 --> 00:25:00,199
我们需要开始参加
这些社交和赞助活动。
that we need to start hitting
these social and sponsor events.

391
00:25:00,200 --> 00:25:01,838
你需要更多的互动，乔什，
更多的粉丝。
You need more engagement, Josh,
more followers.

392
00:25:01,839 --> 00:25:04,000
- 好吧，成交。
- 好吧，没问题。我只是说，对吧？
- All right, deal.
- All right, cool. I'm just saying, innit?

393
00:25:05,039 --> 00:25:06,119
你吃过吗？我饿坏了。
You eaten? I'm starving.

394
00:25:06,640 --> 00:25:07,599
没有。
Nah.

395
00:25:08,079 --> 00:25:09,278
得去见个人。
Gotta see someone though.

396
00:25:09,279 --> 00:25:11,959
是吗？嘿，拍张照片，发到网上。
Yeah? Hey, take a picture, post that shit.

397
00:25:11,960 --> 00:25:13,518
发给我，我来发。
Send it to me, I'll post that shit.

398
00:25:13,519 --> 00:25:14,959
是我妈。
It's my mum.

399
00:25:14,960 --> 00:25:16,558
你敢发那玩意儿试试。
Don't you dare post that shit.

400
00:25:17,680 --> 00:25:19,640
我就知道你会这么说。
I knew you was gonna say that.

401
00:25:30,240 --> 00:25:32,119
宝贝，你还好吗？
Okay, baby?

402
00:25:32,599 --> 00:25:34,200
嗯，只是累了。
Yeah. Just tired.

403
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
是轮胎坏了还是发动机有问题？
Bad tires or the engine?

404
00:25:37,359 --> 00:25:38,838
别这样，妈妈。
你对车一窍不通。
Come on, Mum.
You don't know about the cars.

405
00:25:38,839 --> 00:25:41,038
别闹了。
Facety.

406
00:25:41,039 --> 00:25:44,359
好吧，我可能对车不太懂，
但我对你很了解。
All right, I may not know much about cars,
but I know a lot about you.

407
00:25:45,000 --> 00:25:45,960
走吧。
Go.

408
00:25:48,319 --> 00:25:50,759
如果车队没能赢得比赛，
我可能会失去我的位置。
I might lose my seat
if the team don't win a race.

409
00:25:51,720 --> 00:25:52,680
任何一场比赛。
Any race.

410
00:25:53,480 --> 00:25:54,518
还有其他车队吗？
There are other teams?

411
00:25:54,519 --> 00:25:56,160
是的，有20个席位，
但都已经满了。
Yeah, there's 20 seats,
but they're all filled.

412
00:25:57,200 --> 00:25:59,278
而且，还有个新来的家伙，而且……
Plus, there's this new guy, and...

413
00:25:59,279 --> 00:26:00,318
……他年纪很大。
...he's old.

414
00:26:00,319 --> 00:26:01,518
多大年纪？
How old?

415
00:26:01,519 --> 00:26:03,999
就是，真的很老。大概……80岁。
Like, really old. Like... 80.

416
00:26:07,359 --> 00:26:09,039
他真是个混蛋，妈妈。
He's such an arsehole, Mum.

417
00:26:09,720 --> 00:26:10,920
不过他动作很快。
He's quick, though.

418
00:26:11,480 --> 00:26:12,798
别管他。
Don't mind that.

419
00:26:12,799 --> 00:26:14,358
专注于你自己。
Focus on you.

420
00:26:14,359 --> 00:26:16,558
你可以一辈子担心别人，
You can spend your whole life
worrying about other people,

421
00:26:16,559 --> 00:26:18,920
但你的时机就是现在。
but your time is right now.

422
00:26:20,799 --> 00:26:21,880
你仍然喜欢它吗？
You still love it?

423
00:26:23,359 --> 00:26:24,639
当然还爱着。
Course I still love it.

424
00:26:24,640 --> 00:26:26,839
那么记住你父亲
曾经说过的话。
Then remember what
your father used to say.

425
00:26:27,680 --> 00:26:30,079
“低头开车。”
"Put your head down and drive."

426
00:26:31,160 --> 00:26:32,118
是的，女士。
Yes, ma'am.

427
00:26:55,319 --> 00:26:57,879
来吧，没关系。
来吧。来吧。
Come on, then. It's all good.
Come on. Come on, then.

428
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
来吧。来吧。
Come on. Come on.

429
00:27:00,279 --> 00:27:02,239
- 过来。来吧。
- 你在开玩笑吧。
- Come here. Come on, then.
- You're kiddin' me.

430
00:27:04,319 --> 00:27:06,959
别停在那儿。
这只是一辆车。安静点。
Don't park there.
It's just a car. Quieten down.

431
00:27:06,960 --> 00:27:08,240
来吧，对吧？来吧。
Come on, eh? Come on.

432
00:27:17,279 --> 00:27:19,559
我以为你的工作是建造
世界上最快的车。
Thought your job was to build
the fastest car on the planet.

433
00:27:20,160 --> 00:27:22,480
我的工作是风。
My job is wind.

434
00:27:23,319 --> 00:27:25,240
所以，感受它会有所帮助。
So, helps to feel it.

435
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
嗯。
Mmm.

436
00:27:28,920 --> 00:27:31,278
Apex GP的神秘操作，
Mysterious moves at Apex GP,

437
00:27:31,279 --> 00:27:34,879
终于宣布了将担任第二车手
的车手。
who have finally announced the driver
who will take their second seat.

438
00:27:34,880 --> 00:27:37,959
而令人意外的是，
这位车手是美国人桑尼·海斯，
And in a bizarre twist,
it's American Sonny Hayes,

439
00:27:37,960 --> 00:27:41,159
他已超过三十年未参加一级方程式赛车比赛。
who hasn't raced in Formula 1
for over three decades.

440
00:27:41,160 --> 00:27:42,879
作为一名印第赛车机械师的儿子，
Son of an IndyCar mechanic,

441
00:27:42,880 --> 00:27:46,278
海斯曾被视为
一位鲁莽的年轻天才，
Hayes was considered something
of a reckless young phenomenon,

442
00:27:46,279 --> 00:27:48,518
一位从未实现的传奇。
the greatest who never was.

443
00:27:48,519 --> 00:27:51,278
他的职业生涯
因一场可怕的事故
His former career
being brought to an abrupt halt

444
00:27:51,279 --> 00:27:54,039
在西班牙大奖赛上戛然而止。
by a horrific accident
at the Spanish Grand Prix.

445
00:27:54,559 --> 00:27:57,639
十年后，他重新出现在
各种赛车锦标赛中
He reappeared a decade later
in racing championships

446
00:27:57,640 --> 00:28:00,919
包括勒芒、
纳斯卡、达喀尔拉力赛，
as diverse as Le Mans,
NASCAR, the Dakar Rally,

447
00:28:00,920 --> 00:28:03,758
甚至还当过
纽约出租车司机。
and even a stint as
a New York taxi driver.

448
00:28:03,759 --> 00:28:05,679
哦，不。
Oh, no.

449
00:28:05,680 --> 00:28:07,679
但现在他回来了，
为一支车队参赛，该车队在
But now he's back
racing for a team which has,

450
00:28:07,680 --> 00:28:12,078
整个F1历史中，
从未进入过前十名。
in its entire F1 history,
never even finished in the top ten.

451
00:28:12,079 --> 00:28:13,999
这一切都不会削弱猜测
None of this will dampen speculation

452
00:28:14,000 --> 00:28:18,239
大股东塞万提斯
资本正计划出售车队。
that majority shareholder Cervantes
Capital are looking to sell the team.

453
00:28:18,240 --> 00:28:20,879
如果他们真的出售，
这很可能也将结束
And if they do,
that will likely also bring an end

454
00:28:20,880 --> 00:28:23,558
F1新秀乔舒亚·皮尔斯的职业生涯。
to the career of F1 rookie Joshua Pearce.

455
00:28:23,559 --> 00:28:25,318
- 我们现在可以走了吗？
- “非常时期，”他们说，
- Can we go now?
- "Desperate times," they say,

456
00:28:25,319 --> 00:28:26,719
“需要采取非常措施，”
"call for desperate measures,"

457
00:28:26,720 --> 00:28:29,439
但我真的想不起来
有哪位车手签约
but I honestly cannot recall
a driver signing

458
00:28:29,440 --> 00:28:31,400
- 像这样绝望的。
- 走吧。
- quite as desperate as this.
- Let's go.

459
00:28:32,599 --> 00:28:35,118
孩子，看看我的儿子。
Boy, look at my son.

460
00:28:35,119 --> 00:28:37,078
- 嗯？
- 嘿。
- Huh?
- Hey.

461
00:28:37,079 --> 00:28:38,798
- 就是他。
- 嗯。
- That's the one.
- Huh.

462
00:28:38,799 --> 00:28:40,999
那是另一个司机？
That's the other driver?

463
00:28:41,000 --> 00:28:43,719
没错。就是他，还有他那张蠢脸。
Yep. That's him and his stupid face.

464
00:28:43,720 --> 00:28:46,199
但是，等等，你说他很老。
他没那么老。
But, wait, you said he was old.
He not that old.

465
00:28:46,200 --> 00:28:47,639
嘿，乔什。
Hey, Josh.

466
00:28:47,640 --> 00:28:49,160
你想在哪个地方再来一次？
You want a next shot anywhere?

467
00:28:49,279 --> 00:28:52,039
九场比赛意味着你必须九次
击败查克·诺里斯。
Nine races means nine times
you have to beat Chuck Norris.

468
00:28:54,000 --> 00:28:56,159
现在，先从赢得媒体的支持开始。
For now, start by winning over the press.

469
00:28:56,160 --> 00:28:58,239
- 嗯？准备好了吗？
- 嗯。
- Yeah? You ready?
- Mm-hmm.

470
00:28:58,240 --> 00:28:59,400
好。走吧。
Cool. Let's go.

471
00:28:59,920 --> 00:29:00,879
嗯。
Mmm.

472
00:29:00,880 --> 00:29:03,880
那是个帅哥。
That's a handsome man right there.

473
00:29:05,559 --> 00:29:10,719
乔舒亚。嗨。嗯，你的赛季开局
确实一团糟。
Joshua. Hey. Um, it's been
an undeniably messy start to your season.

474
00:29:10,720 --> 00:29:16,399
没有胜利，赛车问题不断，
现在你又有了一位新队友。
No wins, car problems throughout,
and now you have another new teammate.

475
00:29:16,400 --> 00:29:18,119
你觉得这段经历如何？
How exactly are you finding it?

476
00:29:18,880 --> 00:29:21,719
开局混乱并不意味着
你不能完美收官。明白吗？
Messy start doesn't mean
you can't finish neat. All right?

477
00:29:21,720 --> 00:29:25,399
Apex有一支工程师团队，
所以我相信我们能卷土重来。
Apex have a fire crew of engineers,
so I'm confident we'll come back fightin'.

478
00:29:25,400 --> 00:29:27,279
关于新队友，
In terms of new teammates,

479
00:29:28,039 --> 00:29:31,318
我认为 Apex 给老年人第二次机会
真是太棒了。
I think it's really wonderful that Apex
are giving second chances to the elderly.

480
00:29:33,319 --> 00:29:36,000
啊，是的。下一个问题。
谢谢。是的，唐。是的。
Ah, yes. Next question.
Thank you. Yes, Don. Yeah.

481
00:29:36,720 --> 00:29:39,518
海耶斯先生。你好。唐·卡文迪什。
嗯，欢迎回到英国。
Mr. Hayes. Hi. Don Cavendish.
Um, welcome back to the UK.

482
00:29:39,519 --> 00:29:40,879
好久不见了，嗯？
It's been a while, mmm?

483
00:29:40,880 --> 00:29:42,518
我是说，上一次
你在银石赛道比赛时，
I mean, last time
you raced at Silverstone,

484
00:29:42,519 --> 00:29:45,959
比尔·克林顿还是你的总统，
我们都在跳麦卡伦舞。
Bill Clinton was your president,
and we were all dancing the Macarena.

485
00:29:45,960 --> 00:29:48,559
所以，嗯，回来一定很超现实吧。
So, uh, it must be surreal to be back.

486
00:29:50,759 --> 00:29:51,759
是的。
Yeah.

487
00:29:53,799 --> 00:29:56,318
在那十年间，
你放弃了赛车，
And, uh, during that decade,
you gave up racing,

488
00:29:56,319 --> 00:29:58,318
然后，嗯，开始职业赌博？
and, uh, gambled professionally?

489
00:29:58,319 --> 00:29:59,359
嗯。
Uh-huh.

490
00:29:59,960 --> 00:30:02,598
在宣布自己
个人破产之前？
Before declaring yourself
personally bankrupt?

491
00:30:02,599 --> 00:30:03,919
是的。
Yep.

492
00:30:03,920 --> 00:30:06,798
你有一段婚姻被撤销，
另外两段以离婚告终？
You had a marriage annulled
and two more ended in divorce?

493
00:30:06,799 --> 00:30:08,160
是的。
Yep.

494
00:30:09,880 --> 00:30:11,519
有没有什么事情是你希望自己能做得不同的？
Anything you wish you'd done differently?

495
00:30:13,240 --> 00:30:14,199
是的。
Yeah.

496
00:30:17,400 --> 00:30:19,798
没有更多问题了。
谢谢。是的。谢谢。
No more questions.
Thank you. Yes. Thank you.

497
00:31:35,200 --> 00:31:36,160
是的，道奇。
Yes, Dodge.

498
00:31:39,880 --> 00:31:41,078
他是什么时候来的？
What time was he here?

499
00:31:41,079 --> 00:31:42,160
在我之前。
Before me.

500
00:31:48,680 --> 00:31:50,758
在你之前。
And before you.

501
00:32:02,039 --> 00:32:04,199
好了，他来了。道歉吧。
Okay, here he comes. Apologize.

502
00:32:04,200 --> 00:32:05,839
道歉？我做不到。
Apologize? I can't do that.

503
00:32:06,319 --> 00:32:08,999
- 你什么意思？为什么不？
- 因为那是软弱的标志。
- How you mean? Why not?
- Because it's a sign of weakness.

504
00:32:09,000 --> 00:32:10,078
那是力量的标志。
It's a sign of strength.

505
00:32:10,079 --> 00:32:11,319
软弱的标志。
Sign of weakness.

506
00:32:11,839 --> 00:32:13,358
你耳朵聋了，就照做吧。
You hard ears, just do it.

507
00:32:13,359 --> 00:32:14,639
妈妈，我做不到。
Mum, I can't.

508
00:32:14,640 --> 00:32:16,240
你能做到。你必须做到。
You can. You will.

509
00:32:28,039 --> 00:32:29,000
嘿，伙计。
Hey, man.

510
00:32:30,440 --> 00:32:32,960
前几天在新闻发布会上，
我说的话不太妥当。
Other day at the press conference,
stuff I said wasn't cool.

511
00:32:34,319 --> 00:32:36,358
你道歉吧。
You say sorry.

512
00:32:36,359 --> 00:32:41,318
所以，我想要说的是……
我道歉。
So, basically what I'm trying to say is...
I'm sorry.

513
00:32:41,319 --> 00:32:44,240
没关系。你只是担心我比你
更快。嗨，我是桑尼。
It's all right. You're just worried I'm
quicker than you. Hi, I'm Sonny.

514
00:32:44,920 --> 00:32:46,839
哦，伯纳黛特·皮尔斯。很高兴见到你。
Oh, Bernadette Pearce. Nice to meet you.

515
00:32:47,400 --> 00:32:49,679
很高兴。
没问题。我在外面等你。
Pleasure.
It's all good. I'll see you out there.

516
00:33:00,519 --> 00:33:01,758
你感觉怎么样？
How are you feeling?

517
00:33:01,759 --> 00:33:03,279
- 很好。
- 很好。
- So good.
- Good.

518
00:33:06,400 --> 00:33:07,440
- 你好吗？
- 很好。
- You good?
- Good.

519
00:33:07,920 --> 00:33:08,880
不错。
Good.

520
00:33:09,920 --> 00:33:10,879
没压力。
No pressure.

521
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
没有。
None.

522
00:33:17,119 --> 00:33:18,919
- 很好。
- 很好。
- Great.
- Great.

523
00:33:18,920 --> 00:33:20,119
太好了。
Great.

524
00:33:20,799 --> 00:33:22,439
欢迎来到银石赛道，
Welcome along to Silverstone,

525
00:33:22,440 --> 00:33:27,879
这里是1950年5月13日
一级方程式世界锦标赛拉开帷幕的赛道。
the circuit where on the 13th of May 1950
the Formula 1 World Championship began.

526
00:33:27,880 --> 00:33:32,399
今天，我们将开启本赛季最后九场比赛
的激动人心的冠军赛季
Today, we kick off the final nine races
of this thrilling championship season

527
00:33:32,400 --> 00:33:35,518
在这里，第77届英国大奖赛。
here at the 77th British Grand Prix.

528
00:33:35,519 --> 00:33:37,959
一如既往，
11支车队将发车，
As always,
11 teams will take the grid,

529
00:33:37,960 --> 00:33:39,879
每支车队派出两名车手。
fielding two drivers each.

530
00:33:39,880 --> 00:33:43,598
比赛顺序由昨日排位赛成绩决定。
With race order determined
by the qualifying times set yesterday.

531
00:33:43,599 --> 00:33:45,598
红牛车队将从杆位发车
Red Bull will start on pole

532
00:33:45,599 --> 00:33:49,000
随后是两辆迈凯伦赛车
和两辆法拉利赛车。
followed by the two McLarens
and two Ferraris.

533
00:33:50,200 --> 00:33:52,519
车手们，
国歌奏响还有两分钟。
Drivers,
two minutes to national anthem.

534
00:34:20,239 --> 00:34:21,280
索尼！
Sonny!

535
00:34:22,159 --> 00:34:23,919
啊，鲁本。
别逼我跟钱说话。
Ah, Ruben.
Don't make me talk to the money.

536
00:34:23,920 --> 00:34:26,158
来吧，给我点时间。
只要微笑并握手。
Come on, give me a moment.
Just smile and shake hands.

537
00:34:26,159 --> 00:34:27,839
他是董事会的重要成员。
He's an important member of the board.

538
00:34:27,840 --> 00:34:29,319
索尼，这是彼得·班宁，
Sonny, this is Peter Banning,

539
00:34:29,320 --> 00:34:30,558
- 我的投资者之一。
- 您好。
- one of my investors.
- Hi.

540
00:34:30,559 --> 00:34:31,598
您好。
Hi.

541
00:34:31,599 --> 00:34:33,558
他对赛车一窍不通……
He knows absolutely nothing about racing...

542
00:34:33,559 --> 00:34:36,078
- 是啊。
- ……但他是我在董事会上的耳目。
- Yeah.
- ...but he's my eyes and ears on the board.

543
00:34:36,079 --> 00:34:38,439
而你就是鲁本的绝地反击。
And, uh, you're Ruben's Hail Mary.

544
00:34:38,440 --> 00:34:40,118
现在，这是
美式足球术语，对吧？
Now, that is
an American football term, right?

545
00:34:40,119 --> 00:34:41,678
“绝地反击”，就是长传。那个——
The Hail Mary, the long shot. The--

546
00:34:41,679 --> 00:34:43,118
我认为它最初是个宗教术语。
I believe it's a religious term, originally.

547
00:34:43,119 --> 00:34:44,158
没错。没错。
That is true. That is true.

548
00:34:44,159 --> 00:34:45,879
我正在向他们所有人祈祷。
I'm praying to them all.

549
00:34:45,880 --> 00:34:48,118
我是董事会里唯一一个
真正想保留这支队伍的人。
I'm the one guy on the board
who actually wants to keep the team.

550
00:34:48,119 --> 00:34:49,959
其他人都在说，你知道的，
鲁本的地狱。
The rest are calling it, you know,
Ruben's Inferno.

551
00:34:49,960 --> 00:34:51,678
但说真的，兄弟，我着迷了。
But, seriously, man, I'm hooked.

552
00:34:51,679 --> 00:34:54,118
我已经追完了《Drive to Survive》全部剧集。
I've binged all of Drive to Survive .

553
00:34:54,119 --> 00:34:57,158
我真心觉得自己从未如此深入了解
汽车轮胎。太不可思议了。
I honestly don't think I've ever known
so much about car tires. It's incredible.

554
00:34:57,159 --> 00:34:58,359
我得回去继续我的本职工作了。
I'm gonna get back to my day job.

555
00:34:58,360 --> 00:35:00,118
- 好吧。
- 好吧。
- Okay.
- Okay.

556
00:35:01,480 --> 00:35:03,679
嘿，伙计。
我们指望你了。祝你好运。
Hey, man.
We're counting on you. Good luck.

557
00:35:59,840 --> 00:36:01,559
你来这里做什么，索尼？
What are you doing here, Sonny?

558
00:36:16,880 --> 00:36:19,399
随着时钟滴答作响，
到了整点，
And as the clock ticks then
to the top of the hour,

559
00:36:19,400 --> 00:36:22,118
是时候在这里开始了
在银石赛道。
it's time to get things going here
at Silverstone.

560
00:36:22,119 --> 00:36:23,759
首先是暖胎圈。
It's formation lap first.

561
00:36:23,760 --> 00:36:28,639
绕赛道一圈，让车手们有机会
暖胎和热身刹车。
One tour of the track and a chance for the
drivers to warm up their tires and brakes.

562
00:36:31,360 --> 00:36:33,839
哦，不。
Apex遇到问题了。
Oh, no.
There's a problem for Apex.

563
00:36:33,840 --> 00:36:37,038
那是海耶斯在P22。他的车没有动。
That's Hayes in P22. His car hasn't moved.

564
00:36:37,039 --> 00:36:39,118
等一下。我遇到动力问题。
Hang on. I got power trouble.

565
00:36:39,119 --> 00:36:41,518
这是启动模式，索尼。
It's start mode, Sonny.

566
00:36:41,519 --> 00:36:42,879
启动模式开启。
Start mode on.

567
00:36:42,880 --> 00:36:44,879
是的，
这是给所有在家的人的一课。
Yes,
a lesson for everyone at home.

568
00:36:44,880 --> 00:36:46,919
新车？一定要读说明书。
New car? Do read the manual.

569
00:36:46,920 --> 00:36:49,279
他已经很久没
上赛道了。照这个速度...
It's been a while since he was
out on the track. At this rate...

570
00:36:49,280 --> 00:36:51,359
- 天啊。
- ...他甚至都进不了比赛。
- Dios mío.
- ...he's not even gonna get into the race.

571
00:36:51,360 --> 00:36:52,400
哎。
Ay.

572
00:36:53,880 --> 00:36:54,920
我明白了。
I got it.

573
00:36:55,039 --> 00:36:55,960
没问题。
All good.

574
00:36:57,880 --> 00:37:00,439
他终于出发了。
谢天谢地。
And he's away at last.
Thank goodness for that.

575
00:37:00,440 --> 00:37:02,799
如果他在发车圈中
落后得太远...
If he falls too far behind
on the formation lap...

576
00:37:02,800 --> 00:37:03,839
- 喝点什么？
- ...他将面临风险...
- Drink?
- ...he'll be at risk...

577
00:37:03,840 --> 00:37:06,239
- 嗯？不。
- ...被迫从维修区起跑。
- Eh? No.
- ...of having to start in the pit lane.

578
00:37:07,360 --> 00:37:09,799
索尼在哪里？他耽误了我们。
Where's Sonny? He's holding us up.

579
00:37:09,800 --> 00:37:12,119
是的。只是在确认，乔舒亚。
只是在确认。
Yeah. Just checking, Joshua.
Just checking.

580
00:37:13,239 --> 00:37:15,118
- 他的车怎么了？
- 什么？没什么。
- What's wrong with his car?
- What? Nothing.

581
00:37:15,119 --> 00:37:16,558
在前方赛道畅通的情况下，
With a clear track ahead,

582
00:37:16,559 --> 00:37:19,718
海耶斯得以
在这次暖胎圈中全力加速。
Hayes has been able
to push much harder on this formation lap.

583
00:37:19,719 --> 00:37:23,079
他将以暖胎状态出现在发车区末尾，
随时准备出发。
He'll turn up at the back of the grid
with warm tires, ready to go.

584
00:37:24,199 --> 00:37:26,639
这家伙真狡猾。这是故意的。
Cheeky shit. It's on purpose.

585
00:37:31,320 --> 00:37:32,598
这家伙在干什么？
What is this guy doing?

586
00:37:32,599 --> 00:37:36,399
这实际上现在
正成为索尼·海耶斯的优势。
This is actually now
turning into an advantage for Sonny Hayes.

587
00:37:36,400 --> 00:37:40,440
他刚好赶上了。
注意他的起跑。
And he's just made it in time.
Watch out for his start.

588
00:37:49,039 --> 00:37:53,038
车手们前方有五盏灯。
灯光熄灭，比赛开始！
Five lights ahead of the drivers.
It's lights out and away we go!

589
00:38:05,559 --> 00:38:07,678
女士们先生们，
索尼·海耶斯来了。
Here comes Sonny Hayes,
ladies and gentlemen.

590
00:38:07,679 --> 00:38:11,399
他正利用这些热胎
在车阵后方开辟道路。
Using those warm tires to carve his way
through the back of the field.

591
00:38:11,400 --> 00:38:14,238
如果你需要
对你的车有信心，
And if you ever need
confidence in your car,

592
00:38:14,239 --> 00:38:15,719
就在银石赛道。
it's here at Silverstone.

593
00:38:31,840 --> 00:38:33,678
海耶斯正轻松超越对手。
Hayes is just sailing past people.

594
00:38:33,679 --> 00:38:36,558
他已从起跑时的位置
提升了七个名次。
He's moved up seven places
since the start.

595
00:38:36,559 --> 00:38:39,359
- 顶点GP车队一直难以驾驭这辆赛车...
- 没错！
- Apex GP has struggled with this car...
- Yes!

596
00:38:39,360 --> 00:38:41,638
...但他们本周末带来了升级套件
。
...but they've brought an upgrade package
this weekend.

597
00:38:41,639 --> 00:38:45,480
让我们看看这是否会带来变化，
因为海耶斯正在攻击佩雷斯驾驶的红牛赛车。
Let's see if it makes a difference
as Hayes attacks Perez in the Red Bull.

598
00:38:49,239 --> 00:38:52,000
赛车在脏空气中颠簸。
我无法找到合适的攻击位置。
Car's bouncing around this dirty air.
I can't position to attack.

599
00:38:52,760 --> 00:38:55,038
海耶斯通过无线电抱怨
他的赛车状况。
Hayes complaining
about his car over the radio.

600
00:38:55,039 --> 00:38:57,759
这可不是车队想听到的。
That's not what the team wants to hear.

601
00:38:57,760 --> 00:39:00,879
收到。与佩雷斯的差距为0.9秒。
你已进入DRS范围。
Copy. Gap is 0.9 to Perez.
You're within DRS range.

602
00:39:00,880 --> 00:39:03,039
应该能在下一条直道上超越他。
Should be able to take him
on the next straight.

603
00:39:05,599 --> 00:39:08,999
海斯现在使用
拖拽减阻系统超越。
Hayes now using
the drag reduction system to get past.

604
00:39:09,000 --> 00:39:10,439
太棒了！
Yeah!

605
00:39:10,440 --> 00:39:12,598
我们无法挡住他，伙计们。
我没有抓地力。
Won't be able to hold him off, guys.
I got no grip.

606
00:39:12,599 --> 00:39:14,598
- 这对Apex GP来说是个麻烦。
- 哦，别这样。
- This is trouble now for Apex GP.
- Oh, come on.

607
00:39:14,599 --> 00:39:16,359
红牛的轮胎现在已经热了
The Red Bull's tires are now warm

608
00:39:16,360 --> 00:39:19,839
而海耶斯已经失去了他从一开始就拥有的轮胎优势
and Hayes hasn't got his tire advantage
from the start anymore.

609
00:39:19,840 --> 00:39:23,158
我们已经看到了进攻。
现在一切都关乎防守。
We've seen the attack.
Now it's all about defense.

610
00:39:23,159 --> 00:39:25,839
佩雷斯正在进攻瓦莱。
And Perez on the attack into Vale.

611
00:39:25,840 --> 00:39:29,078
海斯陷入困境。
这可能导致位置互换。
Hayes is in trouble.
This could be the places reversed.

612
00:39:29,079 --> 00:39:31,038
确实如此。
And it is.

613
00:39:31,039 --> 00:39:32,078
该死。
Damn.

614
00:39:32,079 --> 00:39:34,118
后部不稳。
告诉我你看到解决办法了吗？
Rear end is loose.
Tell me if you see a fix.

615
00:39:34,119 --> 00:39:36,879
告诉他收紧入弯角度
以获得更好的出弯效果。
Tell him to pull back the entry
to get a better exit.

616
00:39:36,880 --> 00:39:39,079
他认为是调校问题。不是。
He-He thinks it's the setup. It's not.

617
00:39:41,360 --> 00:39:42,439
落后20圈。
Twenty laps down.

618
00:39:42,440 --> 00:39:46,279
维斯塔潘领先，但乔舒亚·皮尔斯
目前在赛道上陷入困境。
Verstappen leads but Joshua Pearce
is struggling out there at the moment.

619
00:39:46,280 --> 00:39:49,118
伙计们，让我换掉这些软胎。
我正在倒退。
Guys, get me off these softs.
I'm going backwards.

620
00:39:49,119 --> 00:39:51,839
收到。第20圈。进站，进站。
Copy that. Lap 20. Box, box.

621
00:39:51,840 --> 00:39:54,238
对于新秀乔舒亚·皮尔斯来说，
 stakes 已经高到不能再高了。
Stakes couldn't be higher
for rookie Joshua Pearce.

622
00:39:54,239 --> 00:39:57,800
这不是你想要的位置，
在最后一名。
This is not where you want to be,
in last place.

623
00:40:00,119 --> 00:40:01,599
我被卡住了。倒车！
I'm jammed. Back up!

624
00:40:08,440 --> 00:40:09,759
撞到东西了。那是什么？
Hit something. What was that?

625
00:40:10,800 --> 00:40:13,238
哦，七秒的 pit stop。
Ooh, a seven-second pit stop.

626
00:40:13,239 --> 00:40:15,279
Apex GP 不会对这个结果满意。
Apex GP won't be happy with that.

627
00:40:15,280 --> 00:40:18,158
这比预定时间多了一倍。
That's double the time it should've taken.

628
00:40:18,159 --> 00:40:19,718
后轮失控。进站，进站。
Lost the rears. Box, box.

629
00:40:19,719 --> 00:40:21,639
收到。执行计划B。进站，进站。
Copy. Go to plan B. Box, box.

630
00:40:22,320 --> 00:40:24,919
索尼·海耶斯正驶来
更换新轮胎。
And here comes Sonny Hayes
for a fresh set of tires.

631
00:40:24,920 --> 00:40:29,558
他希望这些轮胎能帮助他
保持当前的第15名位置。
He'll be hoping these will help him
hold on to his current position of P15.

632
00:40:29,559 --> 00:40:30,518
前轮千斤顶！前轮千斤顶！
Front jacks! Front jacks!

633
00:40:30,519 --> 00:40:32,158
前千斤顶
没有正常工作。
The front jack has
not worked properly.

634
00:40:32,159 --> 00:40:35,359
- 你在开玩笑吧。
- 这在Apex GP维修区
- You're kidding me.
- This is causing absolute pandemonium

635
00:40:35,360 --> 00:40:37,639
引发了绝对的混乱。
in the Apex GP pit lane.

636
00:40:39,400 --> 00:40:42,639
凡是可能出错的事情
都出错了。
Whatever could go wrong
is going wrong for this team.

637
00:40:45,679 --> 00:40:49,118
从维修区出来时，
海耶斯领先于他的队友。
And coming out of the pit,
Hayes just ahead of his teammate.

638
00:40:49,119 --> 00:40:53,479
皮尔斯和海耶斯正在银石赛道上
展开激烈的争夺。
As Pearce and Hayes go battling it out
here at Silverstone.

639
00:40:53,480 --> 00:40:54,760
我来了，老家伙。
Coming for you, old man.

640
00:41:01,840 --> 00:41:03,559
速度上去了，伙计。
告诉他让我通过。
Got the pace, man.
Tell him to let me pass.

641
00:41:03,679 --> 00:41:05,238
好的。收到。保持位置。待命。凯特。
Yeah. Copy. Hold position. Stand by. Kate.

642
00:41:05,239 --> 00:41:07,960
乔什更快。桑尼的轮胎还很冷。
Josh is faster. Sonny is on cold tires.

643
00:41:13,239 --> 00:41:14,800
是的，好的，索尼，别闹。
让他通过。
Yeah, okay, Sonny, no fighting.
Let him through.

644
00:41:20,119 --> 00:41:22,158
索尼，别闹。
Sonny, no fighting.

645
00:41:22,159 --> 00:41:23,638
谁在争斗？我在比赛。
Who's fighting? I'm racing.

646
00:41:23,639 --> 00:41:25,999
皮尔斯在内侧，
海斯在外侧。
Pearce on the inside,
Hayes on the outside.

647
00:41:26,000 --> 00:41:28,319
海斯试图
让他撞上混凝土墙
Hayes trying
to make him eat concrete

648
00:41:28,320 --> 00:41:29,999
撞上那里的旧维修区墙壁。
up against the old pit wall there.

649
00:41:30,000 --> 00:41:32,158
乔舒亚，你得
为位置而战。
Joshua, you're gonna
have to fight for position.

650
00:41:32,159 --> 00:41:33,198
你在和桑尼比赛。
You are racing Sonny.

651
00:41:33,199 --> 00:41:34,319
收到。
A-ffirm.

652
00:41:34,320 --> 00:41:36,799
他们
一点也不手下留情。
They're giving
absolutely no quarter.

653
00:41:36,800 --> 00:41:38,718
对他们的队友毫无好处。
No benefit to their teammate at all.

654
00:41:38,719 --> 00:41:41,359
他们正在全力以赴，
仿佛在争夺大奖赛冠军。
They're pushing as if
they're trying to win a Grand Prix.

655
00:41:41,360 --> 00:41:44,518
但这是争夺最后一名的战斗，
记得吗？
But this is the battle
for last place, remember?

656
00:41:44,519 --> 00:41:45,718
而这场战斗真是激烈。
And what a brawl it is.

657
00:41:45,719 --> 00:41:47,159
走吧，小子。来吧。
Let's go, kid. Bring it.

658
00:41:50,559 --> 00:41:52,238
这家伙在干什么？让我过去。
What is this guy doing? Let me through.

659
00:42:08,000 --> 00:42:09,759
转过最后一个弯道。
Round the final corner.

660
00:42:09,760 --> 00:42:10,919
太接近了！
It's close!

661
00:42:10,920 --> 00:42:12,479
他们建立了联系。
They make contact.

662
00:42:12,480 --> 00:42:15,879
两辆Apex GP赛车冲入碎石区，
Both Apex GP cars into the gravel,

663
00:42:15,880 --> 00:42:17,879
皮尔斯撞上了护栏。
and Pearce hits the barrier.

664
00:42:19,840 --> 00:42:21,119
- 啊，不！
- 不！
- Ah, no!
- No!

665
00:42:21,800 --> 00:42:22,919
这太疯狂了。
This is mad.

666
00:42:22,920 --> 00:42:25,118
这是赛车运动中的大忌。
The cardinal sin of motor racing.

667
00:42:25,119 --> 00:42:26,759
双重退赛。
A double DNF.

668
00:42:26,760 --> 00:42:30,558
正当情况已经糟糕透顶时
对黑金车队来说。
Just when it couldn't get any worse
for the black and gold.

669
00:42:30,559 --> 00:42:32,239
这可真够呛，兄弟。
That's a tough one, man.

670
00:42:47,920 --> 00:42:49,158
我们无法过弯。
We can't corner.

671
00:42:49,159 --> 00:42:51,718
我们在这儿东倒西歪，
就像在该死的地铁里一样。
We're bouncing around the place
like we're on the bloody Tube

672
00:42:51,719 --> 00:42:53,920
现在我们觉得把轮式枪支留在维修区
很酷。
and now we think it's cool
to leave wheel guns in the pit box.

673
00:42:54,519 --> 00:42:55,479
那是谁？
Who even was that?

674
00:42:55,480 --> 00:42:57,639
- 是我。
- 当然。
- That was me.
- Of course.

675
00:43:00,159 --> 00:43:01,119
老家伙。
Old man.

676
00:43:03,960 --> 00:43:06,519
你听力不好吗？那是什么？
You losing your hearing? What was that?

677
00:43:07,519 --> 00:43:08,439
你想在这里做这件事吗？
You wanna do this here?

678
00:43:08,440 --> 00:43:10,718
是的，我非常乐意在这里做这件事，
在团队面前，对吧。
Yeah, I'd love to do this here
in front of the team, right.

679
00:43:10,719 --> 00:43:12,078
你显然是其中一员。
The one that you're apparently a part of.

680
00:43:12,079 --> 00:43:14,799
好吧。你犯了个错误。这种事难免会发生。
Okay. You made a mistake. It happens.

681
00:43:14,800 --> 00:43:16,479
我犯了个错误。我喜欢这个家伙，伙计。
I made a mistake. I love this guy, man.

682
00:43:16,480 --> 00:43:18,839
- 别担心，乔迪。
- 你在听我说话吗？
- Don't worry about it, Jodie.
- Are you even listening to me?

683
00:43:18,840 --> 00:43:20,718
- 没有。
- 不！
- Not really.
- No!

684
00:43:20,719 --> 00:43:22,078
停下。
Stop.

685
00:43:22,079 --> 00:43:23,518
乔舒亚说得对。
Joshua is right.

686
00:43:23,519 --> 00:43:25,118
命令就是命令。
An order is an order.

687
00:43:25,119 --> 00:43:27,920
我提醒你，你向我汇报。
May I remind you that you report to me?

688
00:43:31,440 --> 00:43:32,400
好。
Cool.

689
00:43:33,159 --> 00:43:35,000
但别让我放弃职位。
Just don't ask me to give up position.

690
00:43:37,920 --> 00:43:39,760
抱歉。抱歉，各位。
Sorry. Sorry, guys.

691
00:43:41,800 --> 00:43:43,359
等一下。
Hold up.

692
00:43:43,360 --> 00:43:44,959
你像个自以为是的人一样
闯进我们的车库。
You swan into our garage
like some entitled prick.

693
00:43:44,960 --> 00:43:46,759
- “天鹅”？
- 说我们穷得叮当响……
- "Swan"?
- Calling us piss poor...

694
00:43:46,760 --> 00:43:48,399
- “优雅地走进”是什么意思？
- ……然后你这样开车。嗯？
- What's "swan"?
- ...and then you drive like that. Huh?

695
00:43:48,400 --> 00:43:50,279
你说我“天鹅”。那是什么意思？
You said I "swan." What's that mean?

696
00:43:50,280 --> 00:43:52,959
你。你是个混蛋。
你像个混蛋一样闯进来。你天鹅。
You. You're an arsehole.
You come in like an arsehole. You swan.

697
00:43:52,960 --> 00:43:54,639
所以天鹅都是混蛋？
So swans are assholes?

698
00:43:56,599 --> 00:43:59,239
你犯了一个错误，以为
我只是个心怀感激的孩子
You're making the mistake of thinking
that I'm just gonna be some grateful kid

699
00:43:59,360 --> 00:44:01,000
会向一个老家伙下跪。
who'll bend a knee to an old-timer.

700
00:44:01,639 --> 00:44:03,760
我爬了一座山才到这里，兄弟。
I climbed a mountain to get here, bro.

701
00:44:04,519 --> 00:44:05,558
一级方程式。
Formula 1.

702
00:44:05,559 --> 00:44:08,279
在家乡我们管那叫
参与奖。
Back home we call that
a participation trophy.

703
00:44:08,280 --> 00:44:10,198
乔舒亚，乔舒亚！乔什！
Joshua, Joshua! Josh!

704
00:44:11,280 --> 00:44:13,199
嗯。
Yeah.

705
00:44:14,480 --> 00:44:16,718
你笑什么呢，伙计？
What the hell are you smiling about, man?

706
00:44:16,719 --> 00:44:17,920
你赢了什么吗？
Did you win something?

707
00:44:18,440 --> 00:44:20,598
还有20名其他车手
仍在赛道上
There's 20 other drivers
still out on that track

708
00:44:20,599 --> 00:44:22,598
而你却在这里
摆出那种傻样子。
and you're in here
posing for that nonsense.

709
00:44:22,599 --> 00:44:25,480
你觉得他们会尊重我们吗？
你会吗？
Do you think any of them respect us?
Do you?

710
00:44:26,559 --> 00:44:29,759
他们需要明白
没有人能不经一战就越过我们。
They need to learn that
no one gets past us without a fight.

711
00:44:29,760 --> 00:44:30,800
没人。
No one.

712
00:44:33,679 --> 00:44:36,320
你不喜欢我开车的方式？
来打我啊，天鹅。
You don't like the way I'm driving?
Beat me, swan.

713
00:44:43,360 --> 00:44:44,320
真是一场精彩的比赛，对吧？
Hell of a race, huh?

714
00:44:44,840 --> 00:44:45,920
哇！
Whoo!

715
00:45:03,559 --> 00:45:06,639
抱歉，我没看到你。嗯……
Sorry, I didn't see you. Um...

716
00:45:07,360 --> 00:45:09,279
你还在自责吗？
You still beating yourself up?

717
00:45:09,280 --> 00:45:10,518
是的。
Yeah.

718
00:45:10,519 --> 00:45:12,599
是的，我知道那个。
Yeah, I know that one.

719
00:45:14,840 --> 00:45:17,599
嗯，谢谢你刚才说的话。
Um, thanks for what you said out there.

720
00:45:19,039 --> 00:45:21,679
别再这样了，好吗？
Just don't do it again, okay?

721
00:45:22,360 --> 00:45:23,880
这让我看起来好像需要帮助。
Makes me look like I need help.

722
00:45:24,559 --> 00:45:27,280
哦，天啊。你说得对。明白了。
Oh, man. You're right. Got it.

723
00:45:27,840 --> 00:45:30,799
嘿，说句公道话，
别对自己太苛刻。
Hey, for what it's worth,
don't be shitty to yourself.

724
00:45:30,800 --> 00:45:32,799
外面有的是人
会替你做这件事。
There's plenty of people out there
that'll do that for you.

725
00:45:32,800 --> 00:45:34,079
嗯。
Yeah.

726
00:45:42,199 --> 00:45:46,638
“鲁本，我为毁掉你
不仅一辆，而是两辆漂亮的车而道歉。
"I'm sorry, Ruben, for demolishing not one
but both of your lovely cars.

727
00:45:46,639 --> 00:45:49,078
我回到你的生活中，
却只带来毁灭。”
For coming back into your life
only to destroy it."

728
00:45:49,079 --> 00:45:50,439
这是你对摩纳哥的报复吗？
Is this your revenge for Monaco?

729
00:45:50,440 --> 00:45:51,879
是的，我等了30年
Yeah, I waited 30 years

730
00:45:51,880 --> 00:45:55,158
并特意来到这里
只为在全世界电视直播中羞辱自己。
and came all this way
to humiliate myself on global television.

731
00:45:55,159 --> 00:45:58,440
有趣。你以为我带你来
是为了让我的另一位车手辞职？
Funny. You think I brought you in
to make my other driver quit?

732
00:45:59,119 --> 00:46:02,439
听着，他很自大。
他很傲慢。他还有很多要学。
Listen, he's cocky.
He's arrogant. He's got a lot to learn.

733
00:46:05,920 --> 00:46:08,638
你也很自大，也很傲慢，
而且你还有很多要学。
You were cocky, you were arrogant
and you had a lot to learn.

734
00:46:08,639 --> 00:46:11,359
我不是来手把手教人的。
我是来比赛的。
I'm not here to hold anyone's hand.
I'm here to race.

735
00:46:11,360 --> 00:46:14,239
不，你不是，索尼。
你来这里是为了让我心脏病发作。
No, you're not, Sonny.
You're here to give me a heart attack.

736
00:46:15,440 --> 00:46:17,000
董事会在我背后捅刀子
The board is up my ass

737
00:46:18,320 --> 00:46:20,638
我必须决定
是继续这场闹剧
and I have to decide
whether to continue this fiasco

738
00:46:20,639 --> 00:46:23,319
- 还是现在就终止。
- 你有到赛季结束的时间。
- or pull the plug now.
- You have till the end of the season.

739
00:46:23,320 --> 00:46:26,039
到那时，Apex的价值将低于
我的鞋子！
By which time Apex will be worth less
than my shoes!

740
00:46:26,719 --> 00:46:28,400
索尼！天啊...
Sonny! God...

741
00:46:31,039 --> 00:46:32,000
跟我说说凯特。
Tell me about Kate.

742
00:46:33,440 --> 00:46:35,038
那辆车。
我想和她谈谈那辆车。
The car.
I wanna talk to her about the car.

743
00:46:35,039 --> 00:46:37,518
她是世界上第一位
F1车队的女性技术总监。
She's the world's first
female tech director of an F1 team.

744
00:46:37,519 --> 00:46:38,999
我的意思是，这需要勇气。
I mean, that takes balls.

745
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
哇。这是你的台词吗？
Wow. Is that your line?

746
00:46:41,599 --> 00:46:42,598
她会看穿的。
She'll see right through it.

747
00:46:42,599 --> 00:46:43,759
这不是台词。
It's not a line.

748
00:46:43,760 --> 00:46:46,039
- 对不起。对不起。
- 她结婚了吗？
- I'm sorry. Sorry.
- Is she married?

749
00:46:46,599 --> 00:46:49,678
好，就在那个冰浴缸里待着
直到布达佩斯。
Okay, stay there in that tub of ice
until Budapest.

750
00:46:49,679 --> 00:46:51,159
你别动。
You don't move.

751
00:46:53,440 --> 00:46:54,559
嘿，鲁本……
Hey, Ruben...

752
00:46:56,559 --> 00:46:58,000
我们不能开这辆车去那里。
We can't get there with this car.

753
00:47:42,519 --> 00:47:44,158
嘿。嘿。
Hey. Hey.

754
00:47:44,159 --> 00:47:45,599
嗯，抱歉。嗨，嗨，嗨。
Yeah, sorry. Hi, hi, hi.

755
00:47:46,199 --> 00:47:47,159
你在忙什么？
What you working on?

756
00:47:47,840 --> 00:47:52,158
我在研究一个新的前翼概念。
试图提升我们大约十分之一的速度。
I'm working on a new front wing concept.
Trying to pick us up a tenth or so.

757
00:47:52,159 --> 00:47:55,558
不错。你能模拟转弯吗？
侧向气流？
Cool. And you can replicate turns?
Lateral airflow?

758
00:47:55,559 --> 00:47:57,359
不，只是直线阻力。
No, just straight line drag.

759
00:47:57,360 --> 00:47:59,440
不过，我的意思是，
我们可以从那里计算出来。
But, I mean,
we can calculate it from there.

760
00:48:00,159 --> 00:48:03,279
那跟在我们后面的汽车产生的湍流空气呢？
Okay, what about turbulent air
from a car we're following?

761
00:48:03,280 --> 00:48:05,198
不，不完全是，但——
No, not exactly, but--

762
00:48:05,199 --> 00:48:07,959
赛道状况、路面质量、
天气、环境温度？
Track conditions, surface quality,
weather, ambient temps?

763
00:48:07,960 --> 00:48:12,078
抱歉，嗯，你是不是
想讨论什么？
I'm sorry, uh, is there
something that you wanted to discuss?

764
00:48:12,079 --> 00:48:14,639
凯特，你猜到我的想法了。
Kate, you read my mind.

765
00:48:18,480 --> 00:48:22,158
那么，一个人如何成为F1车队中
第一位女性技术总监？
So how does one get to be the first female
technical director of an F1 team?

766
00:48:22,159 --> 00:48:23,360
必须付出...
Must take...

767
00:48:26,559 --> 00:48:29,439
奉献精神和大量努力。
dedication and lots of hard work.

768
00:48:29,440 --> 00:48:32,759
- 这就是你急需解答的问题？
- 嗯？不。
- That's your urgent question?
- Hmm? Mm-mmm.

769
00:48:32,760 --> 00:48:36,598
很多人认为我不属于这里
我很乐意把你加到名单上
Plenty of people think I don't belong here
and I'm happy to add you to the list

770
00:48:36,599 --> 00:48:38,399
如果你暗示的是
我认为你暗示的那个意思。
if you're implying
what I... I think you're implying.

771
00:48:38,400 --> 00:48:39,718
通常我不会暗示什么。
As a rule I don't imply stuff.

772
00:48:39,719 --> 00:48:41,158
所以你喜欢直来直去？
So you like straight talk?

773
00:48:41,159 --> 00:48:42,920
直截了当，不加修饰。
Straight as an arrow. No sugar.

774
00:48:43,840 --> 00:48:45,598
大家都觉得鲁本疯了。
Everyone thinks Ruben's lost it.

775
00:48:45,599 --> 00:48:46,879
他是在抓救命稻草。
That he is clutching at straws.

776
00:48:46,880 --> 00:48:48,638
他们说也许他输了一场赌局。
They're saying maybe he lost a bet.

777
00:48:48,639 --> 00:48:50,999
撞死了你的狗。
Ran over your dog.

778
00:48:51,000 --> 00:48:55,480
他们说桑尼·海斯
不是个过气人物。
They're saying Sonny Hayes
isn't a has-been.

779
00:48:55,960 --> 00:48:57,079
他是个从未成功过的人。
He's a never-was.

780
00:49:00,519 --> 00:49:03,039
是的，当我说我喜欢直来直去的时候，
我指的是我自己。
Yeah, when I said I like straight talk
I meant me.

781
00:49:03,559 --> 00:49:06,718
从别人那里，我最喜欢的是赞美，
奉承，英雄崇拜，
From others, I mostly prefer praise,
flattery, hero worship,

782
00:49:06,719 --> 00:49:08,518
有时，纯粹的胡说八道。
at times, straight-up bullshit.

783
00:49:08,519 --> 00:49:10,879
这就是鲁本的作用吗？
Is that what Ruben's for?

784
00:49:10,880 --> 00:49:13,238
鲁本。我喜欢那家伙。
最可靠、最坚定——
Ruben. I love the guy.
Most solid, steadfast--

785
00:49:13,239 --> 00:49:14,638
他说你问我是否结婚了。
Said you asked if I was married.

786
00:49:14,639 --> 00:49:17,960
不忠、刻薄、扭曲、
苦涩、空壳般的人。
Disloyal, mean, twisted,
bitter, husk of a man.

787
00:49:18,079 --> 00:49:24,078
嗯，是的。他还告诉我关于
一连串的前妻和女友的事。
Mmm, yeah. And he also told me about
a big string of ex-wives and girlfriends.

788
00:49:24,079 --> 00:49:25,678
他说要像躲瘟疫一样躲着你。
He said to avoid you like the plague.

789
00:49:25,679 --> 00:49:28,960
好吧……让我解释一下。
Okay... ...let me explain this.

790
00:49:29,960 --> 00:49:32,198
当你以每小时200英里的速度
驶入欧鲁日弯道时，
When you're going 200 miles per hour
into Eau Rouge,

791
00:49:32,199 --> 00:49:34,360
知道谁在背后支持你是件好事。
it's good to know who's got your back.

792
00:49:35,559 --> 00:49:37,279
顺便说一句，
在我多年的赛车生涯中，
And for the record,
in all my years of racing,

793
00:49:37,280 --> 00:49:41,558
我从未对
车队技术总监有过非分之想。
I have never ever hit on
the team technical director.

794
00:49:41,559 --> 00:49:45,679
嗯，现在这下
我心里终于轻松了。
Well, now that's
a huge weight off my mind.

795
00:49:49,360 --> 00:49:51,518
那这个紧急问题是什么？
So what's this urgent question?

796
00:49:51,519 --> 00:49:52,760
好。
Okay.

797
00:49:53,599 --> 00:49:56,839
红牛、法拉利、
梅赛德斯、阿斯顿，现在还有迈凯伦
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston, now McLaren

798
00:49:56,840 --> 00:49:58,399
在直线速度上都比我们快。
all have us beat on straight line speed.

799
00:49:58,400 --> 00:50:00,839
我们的机会在于弯道中的竞争。
Our shot is battling in the turns.

800
00:50:00,840 --> 00:50:03,519
我需要一种方法
来在脏空气中追赶。
I need a way
to chase through the dirty air.

801
00:50:05,880 --> 00:50:09,839
你想让我重新设计
以便你能更紧密地跟随？
You want me to redesign
so you can follow closer?

802
00:50:09,840 --> 00:50:11,360
我们需要为战斗打造我们的赛车。
We need to build our car for combat.

803
00:50:12,400 --> 00:50:14,598
嗯，我该如何确保安全？
Uh, how am I supposed to make that safe?

804
00:50:14,599 --> 00:50:16,079
谁说要安全了？
Who said anything about safe?

805
00:50:18,480 --> 00:50:19,759
这就是你的问题？
That's your question?

806
00:50:19,760 --> 00:50:20,999
是的。
Yeah.

807
00:50:21,000 --> 00:50:22,239
现在说正事。
And here's the straight talk.

808
00:50:23,360 --> 00:50:24,320
很紧急。
It's urgent.

809
00:50:29,920 --> 00:50:32,399
你知道，
我敢打赌，当你照镜子时，
You know,
I bet when you look in the mirror,

810
00:50:32,400 --> 00:50:38,678
你看到的是一个粗犷、
老派、不耍花招的牛仔。
you see this rough-and-tumble,
old school, no bullshit cowboy.

811
00:50:38,679 --> 00:50:41,718
不听命令。
走自己的路。对吧？
Doesn't take orders.
Goes his own way. Huh?

812
00:50:41,719 --> 00:50:43,159
一只孤狼。
A lone wolf.

813
00:50:44,119 --> 00:50:45,558
我告诉你个消息。
Well, I have news for you.

814
00:50:45,559 --> 00:50:48,439
一级方程式赛车是一项团队运动。它一直都是。
Formula 1 is a team sport. It always was.

815
00:50:48,440 --> 00:50:51,239
也许这就是你失败的原因？
And maybe that's why you failed at it?

816
00:50:52,320 --> 00:50:55,999
这里唯一的问题是，
“为什么桑尼·海耶斯会回到一级方程式？”
The only question here is,
"Why did Sonny Hayes come back to F1?"

817
00:50:56,000 --> 00:51:00,480
现在这个问题
极其他妈的紧迫。
Now that question
is extremely fucking urgent.

818
00:51:04,519 --> 00:51:07,800
等你完成一场比赛，
我才会开始听你的。
I'll start listening to you
when you finish a race.

819
00:51:21,960 --> 00:51:23,800
别让我失望
Don't let me down

820
00:51:29,760 --> 00:51:32,599
别让我失望
Don't let me down

821
00:51:35,039 --> 00:51:37,759
别让我失望
Don't let me down

822
00:51:37,760 --> 00:51:38,879
哦，是的，哦，是的，哦，是的
Oh yeah, oh yeah, oh yeah

823
00:51:38,880 --> 00:51:41,359
别让我溺水
Don't let me drown

824
00:51:41,360 --> 00:51:43,238
哦，是的，哦，是的，哦，是的
Oh yeah, oh yeah, oh yeah

825
00:51:43,239 --> 00:51:45,718
别让我失望
Don't let me down

826
00:51:45,719 --> 00:51:47,359
哦，是的，哦，是的，哦，是的
Oh yeah, oh yeah, oh yeah

827
00:51:47,360 --> 00:51:51,239
别让我溺水
Don't let me drown

828
00:51:58,360 --> 00:52:00,360
别让我失望
Don't let me down

829
00:52:06,440 --> 00:52:09,119
别让我溺水
Don't let me drown

830
00:52:12,159 --> 00:52:14,439
这样的夜晚
Nights like these

831
00:52:14,440 --> 00:52:18,079
这样的夜晚总有一种神秘感
There's something mystical
About nights like these

832
00:52:18,840 --> 00:52:21,238
而时间的概念不再重要
And the concept of time don't matter

833
00:52:25,360 --> 00:52:28,678
在西班牙大奖赛上，
美国新秀索尼·海斯
At the Spanish Grand Prix,
the American rookie Sonny Hayes

834
00:52:28,679 --> 00:52:32,518
刚刚签下新合同，
未来一片光明。
had just signed a new contract,
and his future looked very bright.

835
00:52:32,519 --> 00:52:36,158
他以激进的驾驶风格
赢得了声誉。
He'd earned a reputation
for his aggressive driving style.

836
00:52:36,159 --> 00:52:39,959
尽管被一些人视为鲁莽，
但这种风格对他大有裨益
Seen by some as reckless,
it nevertheless served him well

837
00:52:39,960 --> 00:52:42,678
随着赛季的推进，
他不断攀升排名，
as he climbed up the order
over the course of the season,

838
00:52:42,679 --> 00:52:45,639
不懈追求
他的首个F1胜利。
relentlessly pursuing
his first F1 victory.

839
00:52:47,280 --> 00:52:49,959
海斯在比赛初期表现出色，
Hayes was running well
in the opening laps,

840
00:52:49,960 --> 00:52:52,558
紧追比赛领跑者艾尔顿·塞纳。
chasing down race leader Ayrton Senna.

841
00:52:52,559 --> 00:52:54,718
然而，当海耶斯做出一次冒险的动作
However when Hayes made a risky move

842
00:52:54,719 --> 00:52:58,679
并在一个高速右转弯的外侧
对塞纳发起攻击时，
and attacked Senna on the outside of
a high-speed right-hand turn,

843
00:52:59,239 --> 00:53:02,479
令人惊悚的一幕
转瞬即逝。
a frightening scene unfolded
as quick as a flash.

844
00:53:02,480 --> 00:53:04,999
天啊！
我刚看到他向右侧坠落。
My goodness!
I just saw him plunge off to the right.

845
00:53:05,000 --> 00:53:06,558
你可以看到右侧的碎片。
There you can see the debris on the right.

846
00:53:06,559 --> 00:53:09,118
那里到底发生了什么，
我不知道。
What on earth happened there,
I don't know.

847
00:53:09,119 --> 00:53:10,518
是的，这看起来确实非常严重。
Yes, this looks very severe indeed.

848
00:53:10,519 --> 00:53:13,839
我必须说，看起来，嗯，他……
他真的需要帮助。
I must say, it looks like, uh, he is...
he really needs help.

849
00:53:13,840 --> 00:53:15,678
目前没有人来帮助他。
There is nobody coming to him
at the moment.

850
00:53:15,679 --> 00:53:17,879
比赛已经停止。
红旗已经打出。
The race has been stopped.
The red flag is out.

851
00:53:17,880 --> 00:53:19,719
这看起来有点像——
This looks a little bit like a--

852
00:53:36,280 --> 00:53:39,718
我们的模型预测所有车队
都将瞄准一停策略。
Our models predict all teams
are gonna be targeting a one-stop race.

853
00:53:39,719 --> 00:53:43,880
计划A是从27圈到33圈之间
从中性胎换成硬胎。
Plan A is to switch from mediums to hards,
between lap 27 and 33.

854
00:53:44,000 --> 00:53:49,919
计划B是中硬-硬-中，
第一个窗口16到21，第二个窗口45到51。
Plan B will be medium-hard-medium,
first window 16 to 21, second, 45 to 51.

855
00:53:49,920 --> 00:53:51,638
计划C使用软胎没有意义。
Plan C for softs doesn't make sense.

856
00:53:51,639 --> 00:53:53,840
在这种温度下，
轮胎磨损会过高。
At this temp,
the tire deg will be too high.

857
00:53:55,519 --> 00:53:56,480
还有其他方案吗？
Nothing else?

858
00:53:57,039 --> 00:53:58,799
- 是的。
- 乔舒亚？
- Yep.
- Yeah, Joshua?

859
00:53:58,800 --> 00:54:00,919
所以，我们只需要
专注于自己的比赛，好吗？
So, we've just got to
drive our race, all right?

860
00:54:00,920 --> 00:54:01,959
别试图当英雄。
Let's not try and be heroes.

861
00:54:01,960 --> 00:54:04,038
只要顺利通过
前几个弯道就行。
Just make it through
those first turns clean.

862
00:54:04,039 --> 00:54:06,158
第一圈就赢不了，
从后方起步，
Can't win at lap one,
starting at the back,

863
00:54:06,159 --> 00:54:09,279
所以我们只能希望
后面能有些好运，行吗？
so we just gotta hope for some
lucky breaks later on, all right?

864
00:54:09,280 --> 00:54:10,479
- 是的。
- 是的。
- Yeah.
- Yeah.

865
00:54:10,480 --> 00:54:12,079
自己创造机会。
Create your own breaks.

866
00:54:13,360 --> 00:54:15,199
嗯，你好，你好？我刚才说过。
Um, hello, hi? I just said that.

867
00:54:16,440 --> 00:54:17,679
希望不是一种策略。
Hope is not a strategy.

868
00:54:21,360 --> 00:54:22,719
还有其他问题吗，教授？
Anything else, Professor?

869
00:54:23,599 --> 00:54:25,480
嗯……
Um...

870
00:54:25,960 --> 00:54:27,000
开快点？
Drive fast?

871
00:54:43,760 --> 00:54:45,999
灯灭了，我们出发吧。
It's lights out, and away we go.

872
00:54:46,000 --> 00:54:48,638
汉密尔顿起步出色，
维斯塔潘与他展开争夺。
Great start from Hamilton,
Verstappen battling with him.

873
00:54:48,639 --> 00:54:51,960
皮亚斯特里、周冠宇、勒克莱尔……
两辆Apex GP赛车紧随其后。
Piastri, Zhou, Leclerc...
and here come the two Apex GPs.

874
00:54:52,880 --> 00:54:57,119
但加斯利封堵了路线，
让他们无路可走。
But Gasly shuts the door,
leaving them with nowhere to go.

875
00:55:03,239 --> 00:55:06,479
进入第一个弯道，
有三辆车冲出赛道。
Into turn one,
and there's three cars gone off.

876
00:55:06,480 --> 00:55:09,558
加斯利、奥康和阿尔法·塔乌里车队的角田裕毅。
Gasly, Ocon, and the AlphaTauri, Tsunoda.

877
00:55:09,559 --> 00:55:10,879
撞上碎片。检查我的轮胎。
Hit debris. Check my tires.

878
00:55:10,880 --> 00:55:13,558
是的，你爆胎了。右后轮。
进站。本圈进站。
Yeah, you've got a puncture. Right rear.
Box. Box this lap.

879
00:55:13,559 --> 00:55:15,639
第一个该死的弯道。比赛毁了。
First goddamn turn. A ruined race.

880
00:55:16,559 --> 00:55:19,000
哦，该死，该死，该死。啊，该死。
Oh, shit, shit, shit. Ah, shit.

881
00:55:22,360 --> 00:55:23,800
他进来了！走吧。
He's coming in! Let's go.

882
00:55:24,360 --> 00:55:25,799
执行计划C。
Let's go Plan C.

883
00:55:25,800 --> 00:55:30,078
不，计划C是针对软胎的。
在这种高温下，它们撑不过十圈。不行。
No, Plan C is for soft tires.
They won't last ten laps in this heat. No.

884
00:55:30,079 --> 00:55:31,279
不行，索尼。执行计划A。
That's a negative, Sonny. Plan A.

885
00:55:31,280 --> 00:55:33,799
计划A之所以叫计划A，是因为
它是在一切顺利时使用的。
Plan A is called Plan A 'cause
it's when everything is going right.

886
00:55:33,800 --> 00:55:34,840
你看到什么顺利了吗？
You see anything going right?

887
00:55:35,519 --> 00:55:37,118
计划C。软目标。
Plan C. Softs.

888
00:55:37,119 --> 00:55:40,199
这不是他能决定的。
告诉他A，就像“混蛋”一样。
It's not his call.
Tell him A, as in "asshole."

889
00:55:40,920 --> 00:55:42,518
好，走吧！让他们滚蛋！硬胎。
Okay, let's go! Turn 'em out! Hard tires.

890
00:55:42,519 --> 00:55:44,000
软胎，该死。
Softs, goddamn it.

891
00:55:49,199 --> 00:55:52,038
- 车有什么问题？
- 坐在车里的人。
- What's wrong with the car?
- The guy sitting in it.

892
00:55:52,039 --> 00:55:56,638
你疯了吗？我们需要硬胎。
这里所有人都在进行一站式比赛。
Are you insane? We need hard tires.
Everybody here is at a one-stop race.

893
00:55:56,639 --> 00:55:58,719
我们做
和所有人一样的事，我们就输了。
We do what
everybody does, we lose.

894
00:56:00,360 --> 00:56:01,840
- 让他走！
- 怎么办？
- Make him go!
- How?

895
00:56:02,559 --> 00:56:05,439
你以为我不知道我的轮胎？
我以前是机械师。
You think I don't know my tires?
I was a mechanic.

896
00:56:05,440 --> 00:56:09,079
五个冠军头衔
都是我亲手拿下的！
Five championship titles
with my bare freaking hands!

897
00:56:12,000 --> 00:56:12,960
给他换轮胎。
Give him his tires.

898
00:56:13,920 --> 00:56:15,759
- 好，走吧。
- 快点，快点，换！
- Okay, let's go.
- Go, go, change!

899
00:56:15,760 --> 00:56:17,400
走吧，走吧！快换，现在！
Let's go, let's go! Change quick, now!

900
00:56:22,519 --> 00:56:23,479
准备好。
Be ready.

901
00:56:23,480 --> 00:56:25,119
准备好做什么？
Ready for what?

902
00:56:32,119 --> 00:56:35,079
- JP 坐在哪里？
- 目前正在运行 P14。
- Where's JP sitting?
- Currently running P14.

903
00:56:37,280 --> 00:56:38,679
好，现在开始。
All right, here we go now.

904
00:56:39,159 --> 00:56:40,399
海斯发起进攻，
Hayes makes his move,

905
00:56:40,400 --> 00:56:42,959
追赶凯文·马格努森。
这是个迟来的超车！
chasing Kevin Magnussen.
It's a late lunge!

906
00:56:42,960 --> 00:56:44,558
他损坏了前翼。
He's damaged his front wing.

907
00:56:44,559 --> 00:56:49,279
任何车手都知道马格努森会
对这种笨拙的动作关闭大门。
Any driver knows Magnussen will shut
the door on a clumsy move like that.

908
00:56:49,280 --> 00:56:51,038
哎呀，该死。
Aw, dagnabbit.

909
00:56:51,039 --> 00:56:52,479
“混乱”计划C。
Plan C for "chaos."

910
00:56:53,639 --> 00:56:56,879
这将引发安全车出动，
而安全车总会打乱比赛节奏。
So that will bring out a
safety car, which always shakes up a race.

911
00:56:56,880 --> 00:56:59,879
减缓领先车手的速度，
让车阵聚集在一起，
Slows down the leaders,
leaves the field bunched up together,

912
00:56:59,880 --> 00:57:02,198
并给车队
一个快速进站的机会，
and gives teams
the chance for a quick pit stop,

913
00:57:02,199 --> 00:57:04,518
这仅需平时一半的时间。
which only costs half the usual time.

914
00:57:04,519 --> 00:57:05,999
安全车。我们进站了，对吧？
Safety car. We're boxing, right?

915
00:57:06,000 --> 00:57:07,279
待命。凯特，
Standby. Kate,

916
00:57:07,280 --> 00:57:09,638
我们不应该利用
安全车窗口开放的机会吗？
shouldn't we take advantage
while the safety car window is open?

917
00:57:09,639 --> 00:57:11,718
现在还早。如果我们留在赛道上，
就能获得更好的位置。
It's early. We gain track position
if we stay out.

918
00:57:11,719 --> 00:57:15,038
留在赛道上，留在赛道上。
我要你留在赛道上。加油，加油，乔舒亚。
Stay out, stay out.
Want you out. Push, push, Joshua.

919
00:57:15,039 --> 00:57:17,118
因此，中游车手暂时
向前移动，
So, the midfield moves up
for the moment,

920
00:57:17,119 --> 00:57:19,440
包括乔舒亚·皮尔斯升至P12。
including Joshua Pearce to P12.

921
00:57:20,079 --> 00:57:22,239
这家伙最好别
搞砸我的比赛。
This guy better not
be messing up my race.

922
00:57:27,519 --> 00:57:28,479
JP现在在哪里？
Where's JP now?

923
00:57:28,480 --> 00:57:29,960
目前排名P12。
Currently running P12.

924
00:57:36,400 --> 00:57:38,280
好。计划C。准备好。
Okay. Plan C. Be ready.

925
00:57:39,199 --> 00:57:40,559
他又要这么做了。
He's gonna do it again.

926
00:57:44,079 --> 00:57:46,319
后方车手海耶斯
现在落后一圈。
Back marker Hayes
is now down a lap.

927
00:57:46,320 --> 00:57:49,598
他必须让博塔斯超越，
否则将面临五秒罚时。
He has to let Bottas pass,
or face a five-second penalty.

928
00:57:49,599 --> 00:57:52,238
海斯正让博塔斯
难以超越。
Hayes is making it
very difficult for Bottas.

929
00:57:52,239 --> 00:57:55,359
根据规则，他必须在通过三面蓝旗前
让博塔斯超越，
Under the rules he has to let him through
before passing three blue flags,

930
00:57:55,360 --> 00:57:57,038
否则将面临处罚。
or risk a penalty.

931
00:57:57,039 --> 00:58:00,199
嘿，我只是提个建议，
但，嗯，也许你应该开车。
Hey, I'm just putting it out there,
but, uh, maybe you should drive.

932
00:58:01,639 --> 00:58:04,280
索尼，你已经拿到蓝旗了。
让博塔斯通过。
Sonny, you've gotten the blue flag.
Let Bottas through.

933
00:58:05,119 --> 00:58:06,800
来吧，现在。再靠近一点。
Come on, now. Little closer.

934
00:58:08,679 --> 00:58:10,198
索尼，你收到吗？
Sonny, do you copy?

935
00:58:10,199 --> 00:58:11,920
我听到了。让他通过。
I hear ya. Lettin' him through.

936
00:58:13,360 --> 00:58:14,638
哎呀，我的错。
Whoops, my bad.

937
00:58:14,639 --> 00:58:16,479
他的前翼又坏了！
And that's his front wing again!

938
00:58:16,480 --> 00:58:19,319
哦，这会引发
另一辆安全车出动。
Oh, that's gonna bring out
another safety car.

939
00:58:19,320 --> 00:58:22,238
考虑到每个翼片
都价值超过£200,000，
Given that each wing
costs more than £200,000,

940
00:58:22,239 --> 00:58:24,920
我认为车队可能希望
索尼开始分担费用。
I think the team might want
Sonny to start chipping in there.

941
00:58:29,920 --> 00:58:32,078
伙计们，又是一个免费停靠点。
请告诉我我们正在装箱。
Guys, it's another free stop.
Please tell me we're boxing.

942
00:58:32,079 --> 00:58:33,558
嗯，我们正在检查。
Uh, we're checking.

943
00:58:33,559 --> 00:58:36,078
- 别让他进来。
- 别进来。别进来。你必须待在外面。
- Keep him out.
- Stay out. Stay out. You are staying out.

944
00:58:36,079 --> 00:58:38,319
更多车手进站
更换新轮胎，
More drivers come in
to take fresh tires,

945
00:58:38,320 --> 00:58:42,480
但乔舒亚·皮尔斯仍留在赛道上。
他已升至第11位。
but still, Joshua Pearce remains on track.
He's moved up to P11.

946
00:58:45,199 --> 00:58:46,559
看谁回来了。
Look who's back.

947
00:58:50,159 --> 00:58:51,800
我知道，我知道。准备好。
I know, I know. Be ready.

948
00:58:55,280 --> 00:58:56,400
他在做什么？
What is he doing?

949
00:58:58,079 --> 00:58:59,320
我觉得他在试图为我们争取一个积分。
I think he's trying to score us a point.

950
00:59:01,760 --> 00:59:03,880
告诉JP要保护好轮胎。
Tell JP to save his tires.

951
00:59:05,000 --> 00:59:07,558
乔舒亚，只要照顾好
你的轮胎，好吗？
Joshua, just take care of
your tires, okay?

952
00:59:07,559 --> 00:59:09,279
你必须让它们坚持下去。
You have to make them last.

953
00:59:09,280 --> 00:59:12,039
坚持？当然。我会坚持的。
Last? No shit. I will be.

954
00:59:15,039 --> 00:59:17,718
在这次走走停停的比赛中，
还剩四圈，
With four laps to go
in this stop-and-go race,

955
00:59:17,719 --> 00:59:18,919
多亏了索尼·海耶斯，
thanks to Sonny Hayes,

956
00:59:18,920 --> 00:59:21,638
这位车手帮助最多的正是他的队友，
目前排名第十。
the driver helped most is his teammate,
now in tenth.

957
00:59:21,639 --> 00:59:24,519
领先斯特罗尔12秒。
With a 12-second gap ahead of Stroll.

958
00:59:25,000 --> 00:59:26,879
告诉JP保持这个差距。
Tell JP to maintain that gap.

959
00:59:26,880 --> 00:59:28,079
继续推进。
Keep pushing.

960
00:59:29,239 --> 00:59:31,678
我的轮胎已经报废了，伙计。
你在等什么？
My tires are gone, man.
What are you waiting for?

961
00:59:31,679 --> 00:59:33,479
收到。我们必须采取行动。
Copy that. We have to call it.

962
00:59:33,480 --> 00:59:34,960
他每圈都慢了一秒多。
He's losing over a second every lap.

963
00:59:35,639 --> 00:59:36,759
待命。
Stand by.

964
00:59:36,760 --> 00:59:40,439
进入二号弯。海耶斯与威廉姆斯赛车争夺位置，
将对方逼出赛道。
Into turn two. Hayes battles with
the Williams and pushes it wide.

965
00:59:40,440 --> 00:59:42,320
seriously, we're waiting for what?
Seriously, what are we waiting for?

966
00:59:45,719 --> 00:59:46,718
Sonny's off the track.
Sonny's off the track.

967
00:59:46,719 --> 00:59:49,439
他偏离得太远了。
He's gone too far over.

968
00:59:49,440 --> 00:59:50,839
这会造成损坏。
And that's gonna cause damage.

969
00:59:50,840 --> 00:59:53,480
计划C。
Plan C.

970
00:59:54,079 --> 00:59:55,718
哎呀。抱歉，各位。
Oopsie. Sorry, guys.

971
00:59:55,719 --> 00:59:59,558
这是第三次安全车出动，
涉及Apex GP车手，
That's the third safety car
involving the Apex GP driver,

972
00:59:59,559 --> 01:00:02,599
导致匈牙利大奖赛
陷入绝对的缓慢状态。
bringing the Hungarian Grand Prix
to an absolute crawl.

973
01:00:03,119 --> 01:00:05,198
如果停站时间不到三秒，
他将保持第10名。
A sub three-second stop,
and he'll keep P10.

974
01:00:05,199 --> 01:00:06,558
进站，乔舒亚。进站，进站，进站。
Box, Joshua. Box, box, box.

975
01:00:06,559 --> 01:00:08,119
收到。正在进站。
Copy. Coming in.

976
01:00:10,440 --> 01:00:11,598
你说什么？
What did you say?

977
01:00:11,599 --> 01:00:14,038
乔舒亚·皮尔斯
终于进入维修区。
Joshua Pearce
finally gets to pit.

978
01:00:14,039 --> 01:00:17,639
只要在这里快速停一下，
他就能保持在前十名。
And with a quick stop here,
he could stay in the top ten.

979
01:00:26,199 --> 01:00:28,198
这至关重要。
This is critical.

980
01:00:28,199 --> 01:00:32,440
皮尔斯必须在进站出口线前
超越斯特罗尔以保持第十名。
Pearce must beat Stroll to the
pit exit line to maintain tenth place.

981
01:00:33,920 --> 01:00:35,158
他做到了！
And he's done it!

982
01:00:35,159 --> 01:00:38,839
在黄旗挥动下，所有赛车
被迫保持当前赛道位置，
With yellow flags out, all the cars
are forced to hold track position,

983
01:00:38,840 --> 01:00:40,959
- 也就是说，多亏了桑尼·海耶斯……
- 走吧！
- meaning that thanks to Sonny Hayes...
- Let's go!

984
01:00:40,960 --> 01:00:43,158
- ……比赛在安全车带领下结束。
- 耶！
- ...the race ends under a safety car.
- Yeah!

985
01:00:43,159 --> 01:00:45,000
- 拉斯维加斯！
- 什么？哇！
- Vegas!
- What? Whoa!

986
01:00:45,920 --> 01:00:48,119
嘿，是的。去你的。
Hey, yeah. Fuck you.

987
01:00:50,119 --> 01:00:52,359
太棒了！
Yeah!

988
01:00:52,360 --> 01:00:53,718
是的，宝贝！
Yes, baby!

989
01:01:04,280 --> 01:01:05,879
你疯了，兄弟。
You're crazy, bro.

990
01:01:05,880 --> 01:01:08,400
这只是第十名。
你笑什么？
It's just tenth.
What are you smiling about?

991
01:01:10,639 --> 01:01:12,399
在我们的领奖台排名之后，
And behind our podium placings,

992
01:01:12,400 --> 01:01:14,959
汉密尔顿和皮亚斯特里
完成了前五名，
Hamilton and Piastri
complete the top five,

993
01:01:14,960 --> 01:01:16,759
- 以及乔舒亚·皮尔斯获得第十名...
- 哇。
- and Joshua Pearce in tenth...
- Wow.

994
01:01:16,760 --> 01:01:19,359
- ...为Expensify Apex GP...
- 是的，宝贝。
- ...scoring Expensify Apex GP...
- Yeah, baby.

995
01:01:19,360 --> 01:01:20,960
...他们有史以来的第一个积分。
...their first ever point.

996
01:01:23,119 --> 01:01:25,638
你看到我了吗？太疯狂了，对吧？
Did you see me? Crazy, right?

997
01:01:25,639 --> 01:01:28,439
- 约定就是约定。我完成了。
- 是啊，最后一名。
- A deal's a deal. I finished.
- Yeah, in last place.

998
01:01:28,440 --> 01:01:30,400
你说起来挺好听的。
Sounds great when you say it.

999
01:01:36,320 --> 01:01:38,198
我知道你得去
见裁判员，
I know you have to go
see the stewards later,

1000
01:01:38,199 --> 01:01:39,799
你觉得他们会
怎么评价你今天的比赛？
what do you think they're
gonna make of your race today?

1001
01:01:39,800 --> 01:01:41,879
嗯，我得承认，
你们这次做对了。
Well, I have to admit,
you guys got this one right.

1002
01:01:41,880 --> 01:01:44,599
- 我，嗯……谢谢。谢谢。
- 干得不错。是的。
- I'm, like... Thank you. Thank you.
- Good job. Yeah.

1003
01:01:45,119 --> 01:01:48,038
我还是有点生疏，你知道的，
还在适应这辆车，
I'm still a bit rusty and, you know,
finding my way with this car,

1004
01:01:48,039 --> 01:01:49,479
但我相信我们能做到。
but I'm confident we'll get there.

1005
01:01:49,480 --> 01:01:53,279
在银石赛道上玩绳索战术，
在匈牙利这里搞一场 demolition derby...
A rope-a-dope at Silverstone,
a demolition derby here in Hungary...

1006
01:01:53,280 --> 01:01:54,598
你已经被禁止进入赌场。
You've been banned from casinos.

1007
01:01:54,599 --> 01:01:56,959
你是在试图被F1禁赛吗？
要带着整个车队一起下水吗？
Are you trying to get banned from F1?
Take the whole team down with you?

1008
01:01:56,960 --> 01:01:59,239
这样吧，唐，
我们来打个赌怎么样？
Tell you what, Don,
what do you say we make a bet?

1009
01:01:59,360 --> 01:02:01,399
你赌10英镑，我赌1万英镑。
Your £10 against my 10 grand.

1010
01:02:01,400 --> 01:02:04,198
我们在蒙扎比赛，我赢了你就给我10英镑。
如果我们没赢，你赢我的。
We place at Monza, I win your 10.
We don't, you win mine.

1011
01:02:04,199 --> 01:02:05,799
咱们就这么定了，兄弟。
Let's do this, man.

1012
01:02:05,800 --> 01:02:07,119
用行动证明你的话。
Put your money where your mouth is.

1013
01:02:08,599 --> 01:02:10,118
这是什么鬼？我拿了。
What the hell? I'll take that.

1014
01:02:10,119 --> 01:02:11,879
- 谢谢。
- 非常感谢。
- Thank you.
- Thank you so much.

1015
01:02:11,880 --> 01:02:14,439
嘿。别再找媒体了。
Hey. No more press.

1016
01:02:14,440 --> 01:02:16,598
不，索尼，你不想让
媒体成为你的敌人。
No, Sonny, you don't wanna make
the media your enemy.

1017
01:02:16,599 --> 01:02:17,879
你会被罚款的。
And you'll be fined.

1018
01:02:17,880 --> 01:02:19,039
从我的工资里扣吧。
Take it out of my paycheck.

1019
01:02:19,599 --> 01:02:20,920
我们给你的薪水不够。
We don't pay you enough.

1020
01:02:22,000 --> 01:02:23,400
你知道，我得说。
You know, I have to say.

1021
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
我挺喜欢的。
I kinda like it.

1022
01:02:27,199 --> 01:02:30,359
这个品牌风格有点朋克摇滚。
It's very sort of punk rock for the brand.

1023
01:02:33,320 --> 01:02:34,280
嗯。
Hmm.

1024
01:02:42,719 --> 01:02:43,920
我们再试一次。
Let's run it again.

1025
01:02:52,039 --> 01:02:53,320
他在里面待了多久？
How long's he been in there?

1026
01:02:53,880 --> 01:02:57,320
一整天。在调整不同的
轮胎气压和底盘高度。
All day. Playing with different
tire pressures, ride heights.

1027
01:02:58,599 --> 01:02:59,800
他的时间是多少？
What were his times?

1028
01:03:00,280 --> 01:03:01,320
他找到了半秒的差距。
He found half a second.

1029
01:03:06,719 --> 01:03:08,000
给我和他一样的设置。
Give me the same setup as him.

1030
01:03:28,679 --> 01:03:30,558
应该很晚了。我开始重影了。
It must be late. I'm seeing double.

1031
01:03:32,599 --> 01:03:34,960
约定就是约定。
我正在为战斗打造她。
A deal's a deal.
I'm building her for combat.

1032
01:03:36,440 --> 01:03:37,479
在荷兰大奖赛上，
At the Dutch Grand Prix,

1033
01:03:37,480 --> 01:03:41,759
你将以每小时322公里的速度
进入塔尔赞弯道。
you'll be entering the Tarzan Corner
at 322 kilometers per hour.

1034
01:03:41,760 --> 01:03:43,919
是的。现在改变主意还来得及吗？
Yeah. Too late to change my mind?

1035
01:03:43,920 --> 01:03:45,559
是的。
Yeah.

1036
01:03:51,719 --> 01:03:53,439
回答你的问题，
To answer your question,

1037
01:03:53,440 --> 01:03:57,039
我在洛克希德的航空航天部门工作，
当鲁本进来时……
I was in aerospace at Lockheed
when Ruben came in and...

1038
01:03:58,000 --> 01:03:59,999
他喜欢我的工作，喜欢我的态度，
He liked my work, liked my attitude,

1039
01:04:00,000 --> 01:04:04,039
并说服我追求那种为了十分之一秒的胜利而拼死搏斗的刺激感。
and he sold me on the thrill of fighting
to the death for a tenth of a second.

1040
01:04:05,199 --> 01:04:08,400
环游世界，听着人群的欢呼声……
Traveling the world, the roar of a crowd...

1041
01:04:08,960 --> 01:04:11,880
于是，我把这个想法告诉了我的丈夫。
So, I ran the idea past my husband.

1042
01:04:14,360 --> 01:04:17,039
他很快成了我的前夫。
Who swiftly became my ex-husband.

1043
01:04:19,360 --> 01:04:20,320
晚安。
Good night.

1044
01:04:21,239 --> 01:04:22,199
晚安。
Good night.

1045
01:04:46,199 --> 01:04:47,719
你知道现在几点了吗？
Do you know what time it is?

1046
01:04:48,519 --> 01:04:49,759
好吧。
All right.

1047
01:04:49,760 --> 01:04:51,280
跟我说说那个孩子。
Tell me about the kid.

1048
01:04:57,840 --> 01:04:59,638
好，这是我爸爸常说的一句话。
Okay, here's another one my dad would say.

1049
01:04:59,639 --> 01:05:01,760
“慢就是稳，稳就是快。”
"Slow is smooth, smooth is fast."

1050
01:05:02,639 --> 01:05:04,919
就当个参考吧。再试一次？
For what it's worth. One more time around?

1051
01:05:04,920 --> 01:05:07,959
就一次？来吧。就这么点？
Just one? Come on. Is that all?

1052
01:05:07,960 --> 01:05:09,479
我可不会原谅自己，
I'd never live with myself,

1053
01:05:09,480 --> 01:05:11,879
如果我跟不上你，1990年代先生。
if I can't keep up with you, Mr. 1990s.

1054
01:05:11,880 --> 01:05:13,440
走吧！
Let's go!

1055
01:05:13,960 --> 01:05:16,198
今天与我们一起的嘉宾是，
卡斯帕·斯莫林斯基，
Joining us today,
we have Kaspar Smolinski,

1056
01:05:16,199 --> 01:05:18,319
扎克·布朗和弗雷德·瓦瑟尔。
Zak Brown and Fred Vasseur.

1057
01:05:18,320 --> 01:05:21,678
现在，卡斯帕，我们先从你开始，
上次在匈牙利取得的精彩成绩
Now, Kaspar, can we start with you,
after what was a fantastic result

1058
01:05:21,679 --> 01:05:23,999
- 对车队来说非常出色...
- 谢谢。
- for the team in Hungary last time out...
- Thank you.

1059
01:05:24,000 --> 01:05:29,078
……但索尼让你在处罚和违规的边缘游走。
...but Sonny has got you skirting the line
of penalties and violations.

1060
01:05:29,079 --> 01:05:31,279
这是你唯一的策略吗，
Is this your only strategy,

1061
01:05:31,280 --> 01:05:34,158
工厂里还有备用零件吗？
and have you got any spare parts left
in the factory?

1062
01:05:35,679 --> 01:05:37,078
我们和其他人一样竞争。
We compete like everybody else.

1063
01:05:37,079 --> 01:05:38,439
赛车型号会变化。
Race models change.

1064
01:05:38,440 --> 01:05:40,039
我们必须适应，对吧？
We must adapt, huh?

1065
01:05:40,599 --> 01:05:42,078
那么，扎克，我们可以让你参与进来吗？
Well, Zak, can we bring you in on this?

1066
01:05:42,079 --> 01:05:47,079
因为你之前和海耶斯打过交道，
你知道他做事的灰色地带。
Because you've faced Hayes before,
you know the gray areas in which he works.

1067
01:05:47,840 --> 01:05:50,879
当然知道。嗯，首先，
他现在可比以前更狡猾了。
Certainly do. Uh, first of all,
he's a lot grayer now.

1068
01:05:50,880 --> 01:05:52,879
而且，我们一直在监视他，
And, uh, we keep tabs on him,

1069
01:05:52,880 --> 01:05:54,198
你知道，就在我们身后。
you know, back there behind us.

1070
01:05:54,199 --> 01:05:57,238
弗雷德，法拉利方面有任何担忧吗？
And Fred, any concerns from Ferrari?

1071
01:05:57,239 --> 01:05:59,360
法拉利对Apex有什么看法？
What does Ferrari think of Apex?

1072
01:06:00,039 --> 01:06:02,959
我们没有。
We don't.

1073
01:06:16,400 --> 01:06:21,119
索尼！你最棒了！
Sonny! You're the best!

1074
01:06:23,039 --> 01:06:25,759
昨天的排位赛表现更好
让我们处于竞争的核心。
A better qualifying yesterday
gets us in the thick of things.

1075
01:06:25,760 --> 01:06:28,198
P10，P15。
P10, P15.

1076
01:06:28,199 --> 01:06:29,919
所以我们要采用两停策略。
So we're gonna go for a two stop.

1077
01:06:29,920 --> 01:06:34,598
中硬中，这是计划A。
最后阶段，我们采用硬胎作为计划B。
Medium-hard-medium, that's plan A.
Final stint, we go hards for plan B.

1078
01:06:34,599 --> 01:06:36,879
那么，关于这一点，
你对赛道有什么顾虑吗？
So, on this,
do you have any track concerns?

1079
01:06:36,880 --> 01:06:38,880
别看我。看他。
Don't look at me. Look at him.

1080
01:06:40,599 --> 01:06:41,800
这对JP有利。
It's good for JP.

1081
01:06:42,320 --> 01:06:43,280
让我从硬胎开始。
Start me on hards.

1082
01:06:44,119 --> 01:06:46,718
不，赛道已经冷却了。
你不会有任何抓地力。
Nah, the track's cooled down.
You won't have any grip.

1083
01:06:46,719 --> 01:06:48,039
没错。
That's right.

1084
01:06:48,679 --> 01:06:51,320
过去三周，
大家都在议论我有多鲁莽。
For three weeks,
all the talk's been how reckless I am.

1085
01:06:51,880 --> 01:06:54,359
大家都好奇
我是不是会把他们逼下赛道，
Everyone's wondering
if I'm gonna drive 'em off track,

1086
01:06:54,360 --> 01:06:56,800
这意味着没人会
关注他。
which means no one's
gonna be watching out for him.

1087
01:06:58,880 --> 01:07:02,239
今天，你为我们赢得这场比赛。
Today, you win us this race.

1088
01:07:09,239 --> 01:07:12,439
在蒙扎赛道上，比赛进行到第20圈，
车群已经分裂。
Twenty laps down here at Monza,
and the pack have been split.

1089
01:07:12,440 --> 01:07:15,118
领跑者正在拉开差距，
由马克斯·维斯塔潘领衔，
The leaders are pulling away,
led by Max Verstappen,

1090
01:07:15,119 --> 01:07:17,558
乔舒亚·皮尔斯则退至第10位。
with Joshua Pearce back in P10.

1091
01:07:17,559 --> 01:07:20,238
与此同时，桑尼·海斯
正阻碍着其他车手，
Meanwhile, Sonny Hayes
is holding up the rest of the pack,

1092
01:07:20,239 --> 01:07:22,559
其他车手被困在他身后，形成DRS列车。
stuck behind him in a DRS train.

1093
01:07:23,480 --> 01:07:26,999
皮尔斯似乎处于
一个绝佳的位置，有望进入前十名，
Pearce looks to be in
a great position to finish in the top ten,

1094
01:07:27,000 --> 01:07:29,880
甚至有可能冲击领奖台。
and maybe even a run to the podium.

1095
01:07:31,880 --> 01:07:33,959
但比赛还很漫长，
But there's still a long way
to go in this race,

1096
01:07:33,960 --> 01:07:37,840
而且有降雨的可能性，
任何事情都可能发生。
and with rain potentially forecast,
anything can happen.

1097
01:07:38,400 --> 01:07:39,718
轮胎用完了。进站。
Tires are gone. Coming in.

1098
01:07:39,719 --> 01:07:41,079
收到。进站。进站。
Yeah, copy. Box. Box.

1099
01:07:41,639 --> 01:07:44,038
Apex GP正在为海耶斯
准备一套新轮胎。
Apex GP is prepping
a fresh set of tires for Hayes.

1100
01:07:44,039 --> 01:07:47,719
这将迫使
其他车队避免被超越。
That's gonna bring in
all the other teams to avoid the undercut.

1101
01:07:47,840 --> 01:07:49,319
嗯，我改变主意了。
Uh, changed my mind.

1102
01:07:49,320 --> 01:07:52,799
但是，不！他选择留在赛道上，
而他身后的赛车都在争先恐后地
But, no! He's staying out,
with the cars behind him all scrambling

1103
01:07:52,800 --> 01:07:57,158
更换新轮胎，显然
他认为自己不再需要这些轮胎了。
to get on fresh tires that apparently
he doesn't think he needs anymore.

1104
01:07:57,159 --> 01:07:59,638
我们是不是应该做和他说的相反的事？
Should we just do the opposite
of what he tells us to do?

1105
01:07:59,639 --> 01:08:01,599
等我失去轮胎再行动。
Stand by till I lose my tires.

1106
01:08:02,599 --> 01:08:05,559
- 我以为他已经失去轮胎了。
- 我觉得他是字面意思。
- I thought he had lost his tires.
- I think he means literally.

1107
01:08:08,400 --> 01:08:10,319
左后轮爆胎。正在靠近。
Puncture, left rear. Coming in.

1108
01:08:10,320 --> 01:08:12,279
海耶斯的轮胎爆了。
And there goes Hayes's tires.

1109
01:08:12,280 --> 01:08:14,678
这可真是一团糟，
赛道上全是碎石。
That's quite a mess,
gravel on the track.

1110
01:08:14,679 --> 01:08:17,999
这将触发虚拟安全车
进行快速清理。
That will bring out the virtual safety car
for a quick sweep.

1111
01:08:18,000 --> 01:08:19,478
因此比赛被中立化。
So the race gets neutralized.

1112
01:08:19,479 --> 01:08:23,118
所有车手将减速
至比赛速度的40%，
Everyone slows down
to 40% of their racing speed,

1113
01:08:23,119 --> 01:08:25,118
所有比赛策略
将被重置。
and all the race strategies
will get a reset.

1114
01:08:25,119 --> 01:08:28,118
这就是为什么这是
进行 pit stop 的最佳时机。
And that is why this is
the perfect time to take a pit stop.

1115
01:08:28,119 --> 01:08:29,519
当你在 pit lane 时，
While you're in the pit lane,

1116
01:08:29,520 --> 01:08:32,519
你的对手
将被迫以更慢的速度行驶
your opponents
are restricted to a much slower pace

1117
01:08:32,520 --> 01:08:35,198
而当你重新加入赛道时
不会失去太多位置。
and you're not going to lose
as much track position when you rejoin.

1118
01:08:35,199 --> 01:08:38,398
- 我明白，我将继续留在赛道上，对吧？
- 收到。乔舒亚，留在赛道上。留在赛道上。
- I take it I'm staying out, right?
- Copy. Joshua, stay out. Stay out.

1119
01:08:38,399 --> 01:08:41,038
- 我们希望你留在外面以获得更好的赛道位置。
- 收到。
- We want you out to gain track position.
- Copy.

1120
01:08:41,039 --> 01:08:43,039
上是下，下是上。
Up is down, down is up.

1121
01:08:49,720 --> 01:08:52,839
桑尼·海耶斯在离开维修区前犹豫了一下，
Sonny Hayes hesitated
before he left his pit box,

1122
01:08:52,840 --> 01:08:55,639
他刚好在马克斯·维斯塔潘前面
驶出。
and he's come out just in front
of Max Verstappen.

1123
01:08:55,640 --> 01:08:56,919
这可真不老实。
That was naughty.

1124
01:08:56,920 --> 01:08:59,118
海耶斯在维修区
稍微减速，
Hayes has slowed a bit
in the pit lane,

1125
01:08:59,119 --> 01:09:02,999
这将使红牛车队
和两辆法拉利赛车损失宝贵时间。
which will cost the Red Bull
and the two Ferraris precious time.

1126
01:09:03,000 --> 01:09:04,238
加油，乔舒亚。加油。
Push, Joshua. Push.

1127
01:09:04,239 --> 01:09:05,799
你现在是第四名。第四名。
You are now P4. P4.

1128
01:09:05,800 --> 01:09:09,999
后面是谁在追上来？
就是他，乔舒亚·皮尔斯。
Who's coming up from behind?
Here he is, Joshua Pearce.

1129
01:09:10,000 --> 01:09:11,799
- 让我们看看！走吧！
- 好！
- Let's see! Let's go!
- Yes!

1130
01:09:11,800 --> 01:09:13,438
- 这正中他的下怀……
- 哇。
- This is all playing into his hands...
- Wow.

1131
01:09:13,439 --> 01:09:15,799
……目前是这样。
这可能是美妙的一天。
...at the moment.
Could be a dream afternoon.

1132
01:09:15,800 --> 01:09:18,639
但海斯能挡住维斯塔潘
再久一点吗？
But can Hayes hold Verstappen
for a little bit longer?

1133
01:09:18,640 --> 01:09:21,639
维斯塔潘尝试在第一个弯道超越，
但没有成功。
Verstappen tries into turn one,
nothing doing there.

1134
01:09:21,640 --> 01:09:24,398
他取得了更好的出弯路线。
我们穿过Curva Grande弯道。
Gets the better exit.
Through the Curva Grande we go.

1135
01:09:24,399 --> 01:09:26,639
- 该死，他真厉害。
- 维斯塔潘试图超越。
- Damn, he's good.
- Verstappen's trying to get past.

1136
01:09:26,640 --> 01:09:28,599
索尼·海耶斯
仔细观察后视镜。
Sonny Hayes
looking carefully in his mirrors.

1137
01:09:28,600 --> 01:09:30,839
他必须让马克斯·维斯塔潘通过。
He must let Max Verstappen through.

1138
01:09:30,840 --> 01:09:32,478
是的，我活该。
Yeah, I deserved that.

1139
01:09:32,479 --> 01:09:34,759
而马克斯表示不满，
And Max shows his disapproval,

1140
01:09:34,760 --> 01:09:38,358
我也不怪他，因为他们正驶向
第二个弯道。
and I don't blame him, as they head down
towards the second chicane.

1141
01:09:38,359 --> 01:09:40,959
乔舒亚·皮尔斯驾驶P4赛车继续前进，
And through goes Joshua Pearce in P4,

1142
01:09:40,960 --> 01:09:43,559
现在已大幅接近车群前方。
now much closer to the front of the pack.

1143
01:09:46,359 --> 01:09:49,038
只剩七圈，
雨开始下了。
Just seven laps to go,
and here comes the rain.

1144
01:09:49,039 --> 01:09:52,118
让我们看看谁会选择稳妥
更换为中性胎，
Let's see who plays it safe
with a switch to the intermediate tire,

1145
01:09:52,119 --> 01:09:54,640
而谁又会冒险
继续使用光头胎。
and who might gamble
to stay out on slicks.

1146
01:10:00,800 --> 01:10:02,519
外面情况越来越棘手了，伙计们。
计划是什么？
It's getting tricky out here, guys.
What's the plan?

1147
01:10:02,520 --> 01:10:06,358
你正在使用P4轮胎。我们认为P2和P3
正在切换到中性胎以确保安全，
You're running P4. We think P2 and P3
are switching to inters for safety,

1148
01:10:06,359 --> 01:10:08,078
而P1似乎打算继续留在赛道上。
and it looks like P1 is staying out.

1149
01:10:08,079 --> 01:10:09,880
- 你想怎么做？
- 索尼会怎么做？
- What do you wanna do?
- What's Sonny gonna do?

1150
01:10:10,680 --> 01:10:12,038
随便猜猜。
Take a wild guess.

1151
01:10:12,039 --> 01:10:13,520
- 我不参与。
- 收到。
- I'm staying out.
- Copy that.

1152
01:10:14,640 --> 01:10:17,879
两辆法拉利
进站更换中性胎。
And the two Ferraris
come in for intermediate tires.

1153
01:10:17,880 --> 01:10:20,238
看看还有谁
决定稳妥行事。
Let's see who else
decides to play it safe.

1154
01:10:20,239 --> 01:10:24,079
乔治·拉塞尔进站后，
乔舒亚·皮尔斯升至第二位。
And as George Russell pits,
Joshua Pearce moves into P2.

1155
01:10:25,680 --> 01:10:28,118
索尼，乔舒亚继续使用光头胎。
如果他能坚持住并找到干燥的赛道线，
Sonny, Joshua is staying out on slicks.
If he can hold on and find a dry line,

1156
01:10:28,119 --> 01:10:29,238
他将获得第二名。
he's gonna finish second.

1157
01:10:29,239 --> 01:10:30,319
第二名不够。
Second's not enough.

1158
01:10:31,640 --> 01:10:32,720
该死。
Damn it.

1159
01:10:33,239 --> 01:10:34,879
好，准备进站。
Okay, coming in for inters.

1160
01:10:34,880 --> 01:10:37,479
- 进站，进站。
- 快点！他要进站了！
- Inters, inters.
- Let's go! He's coming in!

1161
01:10:43,720 --> 01:10:46,000
- 他们离我有多远？
- 三十秒。
- How far behind me are they?
- Thirty seconds.

1162
01:10:46,520 --> 01:10:48,318
天啊。
他要撞上维斯塔潘了。
Oh, my God.
He's gonna take out Verstappen.

1163
01:10:48,319 --> 01:10:50,078
告诉我
当他们进入主直道时。
Let me know
when they hit the main straight.

1164
01:10:50,079 --> 01:10:53,438
别告诉他！他们会处罚两辆车。
他们会夺走胜利。
Don't tell him! They penalize both cars.
They will take the win away.

1165
01:10:53,439 --> 01:10:54,479
相信我，行吗？
Just trust me, will ya?

1166
01:10:56,880 --> 01:10:58,799
我在努力追赶，但追不上他。
I'm pushing but I can't catch him.

1167
01:10:58,800 --> 01:11:00,799
当比赛领跑者
接近主直道时，
As the race leaders
approach the main straight,

1168
01:11:00,800 --> 01:11:04,038
桑尼·海耶斯又陷入
团队策略的僵局。
Sonny Hayes is in another standoff
over team strategy.

1169
01:11:04,039 --> 01:11:05,520
- 现在。
- 不！
- Now.
- No!

1170
01:11:06,760 --> 01:11:09,278
最终，
海耶斯重新回到赛道上，
Finally,
Hayes back out onto the track,

1171
01:11:09,279 --> 01:11:11,038
并正好在维斯塔潘前方。
and just in front of Verstappen.

1172
01:11:11,039 --> 01:11:14,038
现在他将收到蓝旗提示
以便维斯塔潘超越，
Now he'll get a blue flag here
so Verstappen can get past,

1173
01:11:14,039 --> 01:11:18,358
但在此之前，这位荷兰车手
被海耶斯的尾流困住。
but until then, the Dutch driver
is caught up in Hayes's dirty air.

1174
01:11:18,359 --> 01:11:20,278
每次转弯他都勉强跟上，
With every turn he hangs on,

1175
01:11:20,279 --> 01:11:22,759
他让维斯塔潘
慢了不到一秒，
he slows Verstappen
a fraction of a second,

1176
01:11:22,760 --> 01:11:26,118
为乔舒亚·皮尔斯
提供了最后一次追赶的机会。
providing Joshua Pearce
one last chance to catch up.

1177
01:11:26,119 --> 01:11:27,359
我看到他了。我快到了。
I can see him. I'm almost there.

1178
01:11:29,199 --> 01:11:30,158
告诉JP跟上我。
Tell JP to follow me.

1179
01:11:30,159 --> 01:11:34,079
- 收到。嗯，乔舒亚，索尼是你的拖车。
- 我就在他后面。
- Copy. Uh, Joshua, Sonny is your tow.
- I'm right behind him.

1180
01:11:35,199 --> 01:11:36,759
维斯塔潘开始拉开距离。
Verstappen pulls away then.

1181
01:11:36,760 --> 01:11:39,519
但现在，他的队友的赛车
后翼
But now, onto the rear wing
of his teammate's car

1182
01:11:39,520 --> 01:11:40,879
被乔舒亚·皮尔斯跟上。
comes Joshua Pearce.

1183
01:11:40,880 --> 01:11:43,278
皮尔斯利用
海耶斯的尾流，
Pearce picks up
the slipstream from Hayes,

1184
01:11:43,279 --> 01:11:46,319
缩短了时间，
但因水花飞溅而视线受阻。
gaining time,
but driving blind in the spray.

1185
01:11:48,880 --> 01:11:50,920
加油。跟我一起。现在跟我一起。
Come on. Stay with me. Stay with me now.

1186
01:11:57,239 --> 01:11:58,358
超车。超车。
Pass. Pass.

1187
01:11:58,359 --> 01:11:59,839
- 超车。超车。
- 收到。
- Overtake him. Overtake.
- Copy.

1188
01:11:59,840 --> 01:12:04,478
他一直在追赶，然后砰！
乔舒亚·皮尔斯利用弹射效应超越了桑尼·海耶斯，
He's been gaining, and boom!
Joshua Pearce slingshots past Sonny Hayes,

1189
01:12:04,479 --> 01:12:07,519
现在已进入对P1的攻击范围。
and now is in striking distance of P1.

1190
01:12:07,520 --> 01:12:09,959
告诉JP在直道上等待
进入第一个弯道。
Tell JP to wait for the straight
into turn one.

1191
01:12:09,960 --> 01:12:11,358
耐心等待。
Be patient.

1192
01:12:11,359 --> 01:12:13,478
- 在第一个弯道上直行。
- 收到。
- Straight at turn one.
- Copy.

1193
01:12:13,479 --> 01:12:17,640
乔舒亚，索尼说等直道。
直道进入第一个弯道。
Joshua, Sonny says wait for the straight.
The straight into turn one.

1194
01:12:19,079 --> 01:12:20,799
我就在那里。
I'm right there.

1195
01:12:20,800 --> 01:12:22,039
我已经跟上了。
I've got him.

1196
01:12:22,880 --> 01:12:25,198
皮尔斯紧贴着维斯塔潘的变速箱，
Pearce is right on the gearbox
of Verstappen,

1197
01:12:25,199 --> 01:12:27,999
在后直道上
以超过200英里每小时的速度行驶。
down the back straight
at over 200 miles an hour.

1198
01:12:28,000 --> 01:12:29,439
我看到一个机会。我要尝试。
I see an opening. Going for it.

1199
01:12:30,079 --> 01:12:32,039
这位新秀在11号弯发起攻击。
The rookie attacks in 11.

1200
01:12:32,520 --> 01:12:33,479
不，不！
No, no!

1201
01:12:34,880 --> 01:12:36,519
皮尔斯与红牛并排行驶，
Pearce pulls alongside the Red Bull,

1202
01:12:36,520 --> 01:12:39,198
他领先一个车轮，
这是有史以来的第一次...
he's wheels ahead,
for the first time ever...

1203
01:12:39,199 --> 01:12:42,078
阿佩克斯GP……哦，不！
Apex GP... Oh, no!

1204
01:12:42,079 --> 01:12:43,520
不！
No!

1205
01:14:15,479 --> 01:14:17,319
天啊。
For God's sake.

1206
01:14:26,239 --> 01:14:28,759
伯纳黛特，他怎么样了？
Bernadette, how's he doing?

1207
01:14:28,760 --> 01:14:30,038
他稳定了。
He's stable.

1208
01:14:30,039 --> 01:14:31,720
他现在在休息。
He's resting now.

1209
01:14:34,960 --> 01:14:36,478
听到这个消息我很高兴。
Very happy to hear it.

1210
01:14:36,479 --> 01:14:38,959
我对发生的事深表歉意。
这显然是--
I'm so sorry for what happened.
It was clearly--

1211
01:14:38,960 --> 01:14:41,119
索尼，过来一下，好吗？
Sonny, over here, please.

1212
01:14:55,039 --> 01:14:57,759
嗯，我只是想说我一直——
Um, I just wanna say I've been--

1213
01:14:57,760 --> 01:14:59,359
乔舒亚说你是个混蛋。
Joshua says you're an asshole.

1214
01:15:01,880 --> 01:15:03,318
嗯，这说得通。
Yeah, that tracks.

1215
01:15:03,319 --> 01:15:05,680
我觉得你是个危险的混蛋。
I think you're a dangerous asshole.

1216
01:15:07,560 --> 01:15:10,078
- 皮尔斯女士——
- 你们是同一团队的成员，对吧？
- Ms. Pearce--
- You're part of the same team, right?

1217
01:15:10,079 --> 01:15:11,318
互相照应。
Looking out for each other.

1218
01:15:11,319 --> 01:15:13,999
但你让他去做
那么危险的事
Except you had him
doing something so dangerous

1219
01:15:14,000 --> 01:15:16,159
差点要了他的命。
it almost got him killed.

1220
01:15:17,560 --> 01:15:20,479
- 好吧，听着——
- 不，你听我说。
- Okay, listen--
- No, you listen to me.

1221
01:15:21,279 --> 01:15:23,119
这是我的儿子。
This is my son.

1222
01:15:24,199 --> 01:15:26,358
如果再发生任何事……
任何事发生在他身上，
And if anything...
anything else happens to him,

1223
01:15:26,359 --> 01:15:27,719
我会找你算账。
I'm coming after you.

1224
01:15:27,720 --> 01:15:30,278
你最好祈祷我不会把你
放在约书亚旁边的床上
And you better pray I don't put you
in a bed next to Joshua

1225
01:15:30,279 --> 01:15:32,319
待上非常、非常长的时间。
for a very, very long time.

1226
01:15:33,039 --> 01:15:34,000
明白了吗？
Clear?

1227
01:15:36,359 --> 01:15:37,640
当然。
Sure.

1228
01:15:54,359 --> 01:15:55,438
索尼，索尼。
Sonny, Sonny.

1229
01:15:55,439 --> 01:15:58,279
你觉得乔舒亚会怪你
在蒙扎发生的事吗？
Do you think Joshua blames you
for what happened in Monza?

1230
01:16:01,840 --> 01:16:04,679
索尼，别这样。
Sonny, come on.

1231
01:16:04,680 --> 01:16:06,959
很明显，
你是在替他比赛。
It was clear
that you were running his race.

1232
01:16:06,960 --> 01:16:10,438
你看，你让他一直用光头胎，
在危险的条件下，
Look, you kept him out on slick tires,
in dangerous conditions,

1233
01:16:10,439 --> 01:16:14,038
即使你告诉他不要超车，
事故难道不是不可避免的吗？
that even if you told him not to pass,
wasn't the accident inevitable?

1234
01:16:14,039 --> 01:16:16,078
如果可以的话。如果可以的话。
If I may. If I may.

1235
01:16:16,079 --> 01:16:18,118
乔舒亚已经回家休养了。
Joshua's back home, recovering.

1236
01:16:18,119 --> 01:16:20,278
我们预计他将在几周后
返回。
We are expecting his return
in a few weeks.

1237
01:16:20,279 --> 01:16:25,959
在此之前，我们的替补车手，
卢卡·科特兹就在那里，将驾驶并...
Until that moment, our reserve driver,
Luca Cortez right there, will drive and...

1238
01:16:25,960 --> 01:16:28,520
- 下一个上场。
- 回答问题！
- Next man up.
- Answer the question!

1239
01:16:30,800 --> 01:16:33,759
混乱的一周
对于Expensify Apex GP，
A chaotic week
for Expensify Apex GP,

1240
01:16:33,760 --> 01:16:36,599
而再次，索尼·海耶斯处于中心。
and again, it's Sonny Hayes at the center.

1241
01:16:36,600 --> 01:16:40,198
许多人指责他导致队友在蒙扎
发生那起骇人听闻的事故。
Many are blaming him for his teammate's
horrific accident at Monza.

1242
01:16:40,199 --> 01:16:44,599
他那种高风险、赌博式的赛车风格
让整个赛道都紧张不安，
His high-stakes, gambling style of racing
has the whole grid on edge,

1243
01:16:44,600 --> 01:16:48,358
而关于责任归属的争议仍在继续，
and while the controversy continues
over who was to blame,

1244
01:16:48,359 --> 01:16:51,799
医生表示皮尔斯
将缺席接下来的三场比赛，
doctors have said that Pearce
will miss the next three races,

1245
01:16:51,800 --> 01:16:56,039
因手部烧伤，
他将开始康复之路。
due to the burns suffered on his hands
as he begins his road to recovery.

1246
01:17:03,239 --> 01:17:05,520
今天，我们将
进行战斗升级。
Today, we're going
with our combat upgrade.

1247
01:17:06,159 --> 01:17:09,438
改进后的形状将优化
地板下的气流场，
The revised shapes will improve
the flow field under the floor,

1248
01:17:09,439 --> 01:17:13,238
使我们在污染空气中飞行时
性能损失最小。
allowing us to run in dirty air
with minimal loss of performance.

1249
01:17:13,239 --> 01:17:15,920
这意味着我们必须始终保持气流场
紧密贴合，
Means we have to keep the field close
at all times,

1250
01:17:16,399 --> 01:17:19,600
至于本周的计划C……
and as for this week's plan C...

1251
01:17:25,399 --> 01:17:28,959
他们把我们排到了发车格的最后
因为他们不喜欢我们的驾驶方式。
They've docked us to the back of the grid
'cause they don't like the way we drive.

1252
01:17:28,960 --> 01:17:30,920
行吧。去他妈的。
Fine. Fuck 'em.

1253
01:17:31,800 --> 01:17:34,879
因为如果我们能从你身上
节省十分之一秒，
'Cause if we can pick up
a tenth of a second from you,

1254
01:17:34,880 --> 01:17:38,478
从你身上，从你身上，从我身上……
and from you, and you, and me...

1255
01:17:38,479 --> 01:17:41,158
如果这个房间里的每个人
都能做出一个关键的贡献，
If everyone in this room
can make one critical contribution,

1256
01:17:41,159 --> 01:17:42,479
那每圈就能节省一秒。
that's a second every lap.

1257
01:17:43,159 --> 01:17:47,520
经过72圈后，这就是
最后一名与第一名的差距。
And after 72 laps, that's the difference
between last and first.

1258
01:17:49,479 --> 01:17:50,560
计划C……
Plan C...

1259
01:17:52,119 --> 01:17:53,720
计划C用于战斗。
Plan C's for combat.

1260
01:17:56,119 --> 01:18:00,759
战斗，战斗，战斗。
Combat, combat, combat.

1261
01:18:00,760 --> 01:18:06,318
战斗，战斗，
战斗，战斗。
Combat, combat,
combat, combat.

1262
01:18:09,159 --> 01:18:13,078
我不想失去理智
我不想迷失自我
I don't wanna lose my mind
I don't wanna lose myself

1263
01:18:13,079 --> 01:18:17,278
告诉我我是否越界了
我不想伤害自己
Tell me if I crossed a line
I ain't trying to hurt myself

1264
01:18:17,279 --> 01:18:22,278
我不想呼唤你的名字
只能怪自己
Didn't want to call your name
Only got myself to blame

1265
01:18:22,279 --> 01:18:23,959
哦，是的
Oh, yeah

1266
01:18:23,960 --> 01:18:26,119
在我的世界里，在我的脑海中
总是时间不够用
In my world, in my mind
Always running out of time

1267
01:18:27,239 --> 01:18:29,318
这就是海耶斯
在升级版的Apex中。
And that's Hayes
in the upgraded Apex.

1268
01:18:29,319 --> 01:18:32,599
现在车队因处罚
在蒙扎后跌至最后一名，
Now the team were penalized
back to last place after Monza,

1269
01:18:32,600 --> 01:18:36,759
但他从垫底位置出发，
超越了他的新队友卢卡·科特兹。
but here he is, coming from the cellar,
passing his new teammate, Luca Cortez.

1270
01:18:36,760 --> 01:18:39,118
……我仍在等你
...still I wait for you

1271
01:18:40,640 --> 01:18:42,118
是的，感觉……
Yeah, it feels...

1272
01:18:42,119 --> 01:18:44,959
绕过弯道，
海斯超越了奥康。
Round the banking,
Hayes has got past Ocon.

1273
01:18:44,960 --> 01:18:48,639
这是精彩的最后一圈戏剧。
多么精彩的结局。
This is brilliant last lap drama.
What a fantastic finish.

1274
01:18:53,359 --> 01:18:58,158
无法预料
会朝哪个方向发展
Ain't no way to tell
Which way it's gonna go

1275
01:18:58,159 --> 01:19:01,559
但感觉
But it feels

1276
01:19:01,560 --> 01:19:05,358
太棒了，我可能会失去理智
So good I might just lose my mind

1277
01:19:05,359 --> 01:19:09,439
无需质疑对错
No question if it's wrong or right

1278
01:19:10,000 --> 01:19:13,520
如今已为时已晚
无法再慢慢来
And now it's too late
No way to take it slow

1279
01:19:23,640 --> 01:19:25,999
海耶斯又发起了一次无畏的进攻。
Another fearless attack
from Hayes.

1280
01:19:26,000 --> 01:19:28,799
而这就是Apex GP
找到力量的地方。
And here's where the Apex GP
has found strength.

1281
01:19:28,800 --> 01:19:31,920
每圈提升三分之一秒，
仅在弯道中便实现。
Three-tenths gained every lap,
and in the corners alone.

1282
01:19:32,560 --> 01:19:35,759
我不想失去理智
我不想迷失自我
I don't wanna lose my mind
I don't wanna lose myself

1283
01:19:35,760 --> 01:19:37,559
在最后一圈奋力拼搏，
Scrapping away on the last lap,

1284
01:19:37,560 --> 01:19:40,759
桑尼·海耶斯抢占内线，
但未能成功超越。
Sonny Hayes gets the inside line,
but he can't quite get past.

1285
01:19:40,760 --> 01:19:43,358
乔治·拉塞尔将在此守住
第六名的位置，
George Russell will hang on here
for sixth place,

1286
01:19:43,359 --> 01:19:46,599
但这是Apex GP有史以来最好的成绩。
but this is Apex GP's best ever finish.

1287
01:19:46,600 --> 01:19:49,919
- 这是个英勇的第七名。
- 战斗，我喜欢！
- It's a valiant seventh.
- Combat, I love it!

1288
01:19:52,840 --> 01:19:54,560
每场比赛你缺席，
粉丝们就会忘记你。
Every race you miss,
fans just forget you.

1289
01:19:55,279 --> 01:19:57,439
桑尼总是似乎领先一步。
Sonny always seems to be one step ahead.

1290
01:19:58,800 --> 01:20:02,278
你永远不知道。
索尼可能是个破坏者，乔什。
You never know.
Sonny may be a saboteur, Josh.

1291
01:20:02,279 --> 01:20:03,398
他可能是个破坏者。
He may be a saboteur.

1292
01:20:05,119 --> 01:20:08,158
是的，感觉
Yeah it feels

1293
01:20:08,159 --> 01:20:12,358
太好了，我可能会失去理智
So good I might just lose my mind

1294
01:20:12,359 --> 01:20:14,919
不管对错
No question if it's wrong or right

1295
01:20:14,920 --> 01:20:17,398
...他们并排行驶，
维斯塔潘和勒克莱尔。
...and they go wheel to wheel,
Verstappen and Leclerc.

1296
01:20:17,399 --> 01:20:20,559
维斯塔潘占据内线。
佩雷斯走外线。
Verstappen will have the inside.
Perez goes round the outside.

1297
01:20:20,560 --> 01:20:22,879
佩雷斯与查尔斯·勒克莱尔发生接触
Perez makes contact with Charles Leclerc

1298
01:20:22,880 --> 01:20:27,239
而桑尼·海斯驾驶那辆Apex GP赛车
穿过中游车群。
as Sonny Hayes threads that Apex GP car
through the midfield.

1299
01:20:37,840 --> 01:20:39,078
是的
Yeah

1300
01:20:39,079 --> 01:20:40,919
反弹
当瓶子在我身上时
Bounce back
When the bottles is on me

1301
01:20:40,920 --> 01:20:43,198
我正在推销一支新笔
重写故事
I'm pushin' a new pen
Rewriting the story

1302
01:20:43,199 --> 01:20:45,198
向我的旧生活道别
告别鼻血
Hello to my old ways
Goodbye to the nosebleeds

1303
01:20:45,199 --> 01:20:47,879
你努力留在这里
你可能过量了
You fighting to stay here
You probably OD'ing

1304
01:20:47,880 --> 01:20:49,959
不会无缘无故地爆发
Ain't finna pop for no reason

1305
01:20:49,960 --> 01:20:51,799
我不会随意开枪，我指挥着一支军队
I don't throw shots, I run legions

1306
01:20:51,800 --> 01:20:53,438
我一直冲在最前线
那里没有女王踏足过
I been goin' over the top
Where no queen been

1307
01:20:53,439 --> 01:20:55,358
死无遗憾
这是我的时代
Die with no regrets
This is my season

1308
01:20:55,359 --> 01:20:57,038
说起拖延，
Talk about leaving it late.

1309
01:20:57,039 --> 01:21:00,839
海耶斯从内线挤入，
并冲向终点线，
Hayes squeezes through on the inside,
and with a run to the line now,

1310
01:21:00,840 --> 01:21:03,719
为他们有史以来最好的位置，P5。
for their best position ever, P5.

1311
01:21:03,720 --> 01:21:05,639
给设计团队发奖金，
Give the design team a bonus,

1312
01:21:05,640 --> 01:21:08,278
因为这次升级
彻底改变了这辆车。
because the upgrade
has completely changed this car.

1313
01:21:08,279 --> 01:21:10,438
如果乔舒亚·皮尔斯在观看，
And if Joshua Pearce is watching,

1314
01:21:10,439 --> 01:21:13,318
他一定在想，
“本可以怎样？”
well, he must be thinking,
"What might have been?"

1315
01:21:13,319 --> 01:21:15,198
是的，感觉
Yeah, it feels

1316
01:21:15,199 --> 01:21:18,599
太好了，我可能会失去理智
So good I might just lose my mind

1317
01:21:18,600 --> 01:21:20,639
他把你当棋子一样对待，乔什。
He's treating you like a pawn, Josh.

1318
01:21:20,640 --> 01:21:24,239
做个骑士！做个骑士！做个骑士！
Be a knight! Be a knight! Be a knight!

1319
01:21:28,079 --> 01:21:29,879
谁会相信几周前会是这样？
Who would have believed this weeks ago?

1320
01:21:29,880 --> 01:21:33,759
Expensify Apex GP
让整个赛车界都为之震动。
Expensify Apex GP
has the racing world on notice.

1321
01:21:33,760 --> 01:21:36,639
顶点！顶点！顶点！
Apex! Apex! Apex!

1322
01:21:41,119 --> 01:21:46,398
有人叫1990年代吗？
索尼·海耶斯，如果你错过了他，他回来了。
Someone call the 1990s.
Sonny Hayes, if you missed him, he's back.

1323
01:21:53,239 --> 01:21:55,720
最后一个起床的人请客吃早餐。
Last one up buys breakfast.

1324
01:22:03,439 --> 01:22:04,479
看看谁回来了。
Look who's back.

1325
01:22:10,800 --> 01:22:11,840
你好。
Hello.

1326
01:22:18,560 --> 01:22:20,159
欢迎回来，JP。我们想你了。
Good to have you back, JP. We missed you.

1327
01:22:31,159 --> 01:22:35,438
这是为弱者而战
这是为弱者而战，弱者
This for the underdogs
This for the underdogs, underdogs

1328
01:22:35,439 --> 01:22:39,158
从车库里开出来
我有一百辆车
Slide out the garage
I got a hundred cars

1329
01:22:39,159 --> 01:22:41,238
这是为弱者而战
This for the underdogs

1330
01:22:41,239 --> 01:22:43,238
出纳员问我
我要现金吗
The teller just ask me
How I want the cashy

1331
01:22:43,239 --> 01:22:44,759
顶点！顶点！顶点！顶点！
Apex! Apex! Apex! Apex!

1332
01:22:44,760 --> 01:22:46,318
我告诉他们一百大
I told 'em a hundred large

1333
01:22:46,319 --> 01:22:49,000
我要那些金色的包装
把双R放上去
I want them gold wraps
Put it up double R

1334
01:22:50,079 --> 01:22:53,398
告诉他们让开路
4x4大幻影，超级
Tell 'em get out the way
4x4 big Phantom, supe

1335
01:22:53,399 --> 01:22:56,760
他们以为我被取消了
我插话并切换了频道
They thought I was canceled
I piped up and flipped the channel

1336
01:23:03,159 --> 01:23:05,719
灯光熄灭，我们出发！
It's lights out and away we go!

1337
01:23:05,720 --> 01:23:07,238
这是一个不错的开端，
And it's a decent start,

1338
01:23:07,239 --> 01:23:10,158
所有人都保持干净，
进入拉索尔赛段。
and everyone keeping it clean
as into La Source we go.

1339
01:23:10,159 --> 01:23:11,679
法拉利领先红牛，
Ferrari ahead of Red Bull,

1340
01:23:11,680 --> 01:23:16,478
但这里两辆Apex GP赛车
正试图作为团队合作。
but here the two Apex GP cars
looking to work together as a team.

1341
01:23:16,479 --> 01:23:20,118
乔舒亚·皮尔斯重返赛道，
It's a welcome back to the track
for Joshua Pearce,

1342
01:23:20,119 --> 01:23:21,759
而桑尼·海斯也对他表示欢迎，
and Sonny Hayes glad to see him,

1343
01:23:21,760 --> 01:23:25,318
他们正以迅猛的姿态
超越第四和第五名。
as they slice their way
through positions four and five.

1344
01:23:25,319 --> 01:23:27,279
现在进入凯梅尔直道。
And onto the Kemmel Straight we go.

1345
01:23:27,960 --> 01:23:32,238
现在接近最高速度，
桑尼·海耶斯领先于乔舒亚·皮尔斯。
Now approaching top speed,
Sonny Hayes ahead of Joshua Pearce.

1346
01:23:32,239 --> 01:23:35,679
他没有受到任何不良影响
来自那次撞车后的休息时间。
He's showing no ill effects
from that time off after the crash.

1347
01:23:35,680 --> 01:23:39,158
赛车运转得非常顺畅。
他们正以团队形式协作。
The car's working beautifully.
They're working as a team.

1348
01:23:39,159 --> 01:23:42,920
但等等，皮尔斯紧随其后，
利用气流效应。
But hang on, Pearce right on his tail,
using the slipstream.

1349
01:23:43,039 --> 01:23:45,238
他要试图超车吗？
Is he about to try and overtake?

1350
01:23:45,239 --> 01:23:47,959
进入弯道，
两车轮胎相触！
Into the chicane we go
and they touch wheels!

1351
01:23:47,960 --> 01:23:49,879
这对Apex来说是灾难……
This is disaster for Apex...

1352
01:23:49,880 --> 01:23:53,560
……索尼·海耶斯出局
并冲入碎石区！
...as out goes Sonny Hayes
and into the gravel!

1353
01:23:54,960 --> 01:23:56,199
混蛋！
Assholes!

1354
01:23:56,760 --> 01:23:59,198
这支车队怎么了？
What is happening with this team?

1355
01:23:59,199 --> 01:24:03,359
他们第一次重新组队参赛，
却撞在了一起。
Their first race back together,
and they've run into each other.

1356
01:24:05,399 --> 01:24:06,398
- 你表现得很好，乔舒亚。
- 做得好，伙计。
- You did great, Joshua.
- Well done, mate.

1357
01:24:07,840 --> 01:24:09,079
哇！
Whoo!

1358
01:24:09,640 --> 01:24:11,839
你再敢这么做，
我就要打掉你的牙。
You pull that shit again,
I will knock your teeth out.

1359
01:24:11,840 --> 01:24:13,599
哦，没人能不经一战就过我们这关，
对吧？
Oh, no one gets past us
without a fight, right?

1360
01:24:13,600 --> 01:24:15,679
哦，这很好笑吗？
你以为明年还能有座位？
Oh, is this funny?
You think you got a seat next year?

1361
01:24:15,680 --> 01:24:17,719
因为你已经把机会减半了。
'Cause you just cut your chances in half.

1362
01:24:17,720 --> 01:24:20,078
- 你就是这么蠢。
- 你失败了。你失败了！
- That's how dumb you are.
- You failed. You failed!

1363
01:24:20,079 --> 01:24:21,800
- 我为什么要听你的，伙计？
- 嘿。
- Why should I listen to you anyway, man?
- Hey.

1364
01:24:23,840 --> 01:24:26,438
听着，伙计。
我才不在乎你。
Look, man.
I don't give two shits about you.

1365
01:24:26,439 --> 01:24:28,679
你想毁掉你的职业生涯，
那就随你便吧。
You wanna sabotage your career,
you go right ahead.

1366
01:24:28,680 --> 01:24:30,999
我见过成百上千个
和你一样有天赋的人来来去去。
I've seen hundreds of guys
with your talent come and go.

1367
01:24:31,000 --> 01:24:32,479
没人会在乎！
No one cares!

1368
01:24:33,319 --> 01:24:36,840
但你破坏了鲁本，他支持你？
你破坏了他的团队？
But you sabotage Ruben, who backed you?
You sabotage his team?

1369
01:24:38,199 --> 01:24:39,319
我不会让你这么做。
I won't let you do it.

1370
01:24:44,319 --> 01:24:47,679
- 谢谢，教练。
- 振作起来！
- Thanks, coach.
- Get your shit together!

1371
01:24:47,680 --> 01:24:50,319
真蠢！天啊……
So stupid! God...

1372
01:24:58,119 --> 01:24:59,519
你今天比赛的表现如何？
How would you sum up your race today?

1373
01:24:59,520 --> 01:25:02,358
哦。嗯，还不错。
Ooh. Um, it was good.

1374
01:25:02,359 --> 01:25:05,479
你知道，车开起来感觉很棒。
我认为车队做得非常出色。
You know, the car feels great.
I think the team's done an amazing job.

1375
01:25:06,159 --> 01:25:08,159
只是可惜
和索尼发生了碰撞。
It's just a shame
about the contact with Sonny.

1376
01:25:09,199 --> 01:25:10,439
看到这种情况发生真让人沮丧。
You hate to see that happen.

1377
01:25:36,880 --> 01:25:38,559
- 嘿，你怎么样？
- 嗨，你好吗？
- Hey, how are you doing?
- Hi, how are you?

1378
01:25:38,560 --> 01:25:40,039
很好。太棒了。
Good. Sensational.

1379
01:25:42,319 --> 01:25:44,279
- 团队在哪里？
- 这边请，各位。
- Where's the team?
- Right this way, gentlemen.

1380
01:25:54,600 --> 01:25:57,399
太棒了，你来了。来吧。坐下。
Brilliant, you made it. Come on. Sit down.

1381
01:25:59,479 --> 01:26:01,158
索尼，你认识乔舒亚。
Sonny, you know Joshua.

1382
01:26:01,159 --> 01:26:03,000
乔舒亚，索尼。
Joshua, Sonny.

1383
01:26:03,560 --> 01:26:05,398
所以我想你们俩
都听说过那些传言。
So I'm sure you both
have heard the rumors.

1384
01:26:05,399 --> 01:26:08,318
如果我们做不到奇迹，
我们都会失去工作，
We all lose our jobs
if you can't pull off a miracle,

1385
01:26:08,319 --> 01:26:10,358
而这一切都始于
保持在该死的轨道上。
and that's starting with
staying on the bloody track.

1386
01:26:10,359 --> 01:26:12,398
嗯，当JP不在的时候，
我们过得还不错。
Well, we were doing just fine
while JP was out.

1387
01:26:12,399 --> 01:26:13,759
我不在是因为我在听你的。
I was out because I was listening to you.

1388
01:26:13,760 --> 01:26:15,198
- 差不多。
- 而且请别叫我JP。
- Ish.
- And please don't call me JP.

1389
01:26:15,199 --> 01:26:16,759
这是个昵称。你没资格选择。
It's a nickname. You don't get to choose.

1390
01:26:16,760 --> 01:26:19,078
而且你的名字根本没意义。
是Sonny，还是Hayesie？
And your name doesn't even make sense.
Is it Sonny, is it Hayesie?

1391
01:26:19,079 --> 01:26:20,198
我们不知道，对吧，凯特？
We don't know, do we, Kate?

1392
01:26:20,199 --> 01:26:21,239
伙计们。
Lads.

1393
01:26:21,720 --> 01:26:23,000
我不是已经给你们送了一辆车吗？
Have I not delivered you a car?

1394
01:26:26,039 --> 01:26:27,919
所以你们可以为我做一件事。
So you can do one thing for me.

1395
01:26:27,920 --> 01:26:29,159
牌。
Cards.

1396
01:26:29,800 --> 01:26:31,560
来吧。我知道你们带着它们。
Come on. I know you have 'em with ya.

1397
01:26:32,560 --> 01:26:34,398
这是我的团队会议，
我们要按我的方式来。
It's my team meeting,
we're gonna do it my way.

1398
01:26:34,399 --> 01:26:36,278
- 我们玩扑克。
- 来吧。
- We're playing poker.
- Come on.

1399
01:26:36,279 --> 01:26:38,959
是的。谁赢了就能成为
我们明天的头号车手，
Yeah. Whoever wins gets to be
our number one driver tomorrow,

1400
01:26:38,960 --> 01:26:40,920
如果我赢了，我就能选择。
and if I win, I get to choose.

1401
01:26:42,920 --> 01:26:44,759
- 他不是靠赌博为生吗？
- 嗯，是的。
- Didn't he gamble for a living?
- Mm-hmm, yeah.

1402
01:26:44,760 --> 01:26:46,158
现在他住在货车里。
Now he's living in a van.

1403
01:26:48,119 --> 01:26:49,079
德州扑克？
Texas Hold'em?

1404
01:27:02,880 --> 01:27:05,078
所以，索尼喜欢直来直去。
So, Sonny here likes straight talk.

1405
01:27:05,079 --> 01:27:06,679
对吧，索尼？
Isn't that right, Sonny?

1406
01:27:06,680 --> 01:27:08,919
- 是的，我听说过。
- 那我们来谈谈吧。
- Yeah, that's what I hear.
- So, let's talk.

1407
01:27:08,920 --> 01:27:10,038
谁先来？
Who wants to go first?

1408
01:27:10,039 --> 01:27:11,759
- 我先来。
- 我先来。
- I'll go first.
- I'll go first.

1409
01:27:11,760 --> 01:27:13,358
不，我先来。
No, I'll go first.

1410
01:27:13,359 --> 01:27:16,639
乔舒亚·皮尔斯和桑尼·海斯之间
有什么区别？
What's the difference between
Joshua Pearce and Sonny Hayes?

1411
01:27:16,640 --> 01:27:17,679
很多年头。
A lot of decades.

1412
01:27:17,680 --> 01:27:19,959
- 历经磨难的经验。
- 住在货车里的生活？
- Hard-won experience.
- Of living in a van?

1413
01:27:19,960 --> 01:27:21,198
完全的自由。
Total freedom.

1414
01:27:21,199 --> 01:27:22,279
完全的失败。
Total failure.

1415
01:27:22,960 --> 01:27:24,559
说这话的是个还和妈妈住在一起的人。
Says the guy who still lives with his mom.

1416
01:27:24,560 --> 01:27:25,999
说这话的是个有两对牌的人。
Says the guy with two pair.

1417
01:27:26,000 --> 01:27:28,880
- 说这话的是那个有三条的人。
- 说这话的是那个有满堂红的人。
- Says the guy with trips.
- Says the guy with a full house.

1418
01:27:31,039 --> 01:27:32,759
女孩。
Girl.

1419
01:27:32,760 --> 01:27:34,519
等一下，我甚至不住和我妈妈一起。
Wait, I don't even live with my mum.

1420
01:27:34,520 --> 01:27:35,560
好吧。
Okay.

1421
01:27:36,119 --> 01:27:37,559
她只是偶尔给我做饭。
She just cooks for me sometimes.

1422
01:27:37,560 --> 01:27:38,840
嗯。
Mm-hmm.

1423
01:27:40,680 --> 01:27:43,318
如果你们对彼此有任何建设性的批评，
那会是什么？
If you'd any constructive criticism
for each other, what would it be?

1424
01:27:43,319 --> 01:27:45,039
- 别当混蛋。
- 别当混蛋。
- Don't be such an arsehole.
- Don't be such a dickhead.

1425
01:27:47,039 --> 01:27:47,999
这算有建设性。
That was constructive.

1426
01:27:50,800 --> 01:27:53,159
你前额叶皮层有缺陷。
You have a deficient frontal cortex.

1427
01:27:54,800 --> 01:27:56,599
- 什么？
- 你无法分析风险。
- A what?
- You can't analyze risk.

1428
01:27:56,600 --> 01:27:59,919
这不全是你的错。
你这个年纪，它还没完全发育好。
It's not all your fault.
It's not fully formed yet at your age.

1429
01:27:59,920 --> 01:28:01,519
但等到你学会耐心，
But come the day you learn patience,

1430
01:28:01,520 --> 01:28:03,600
- 停止那么幼稚，想着——
- 耐心。
- and stop being so immature, thinking--
- Patience.

1431
01:28:04,159 --> 01:28:05,600
- 耐心是好的。
- 耐心。
- Patience is good.
- Patience.

1432
01:28:06,560 --> 01:28:07,760
乔舒亚。
Joshua.

1433
01:28:08,960 --> 01:28:11,238
他不在乎
别人怎么说，只在乎自己。
He doesn't care about
what anyone else has to say but himself.

1434
01:28:11,239 --> 01:28:14,519
他一进来就强加自己的意志
给我们所有人，毫无商量余地。
He just comes in and imposes his will
on all of us with no discussion.

1435
01:28:14,520 --> 01:28:17,118
他不听。
我试着说，但他就是不听。
He doesn't listen.
I'm trying, but he doesn't listen.

1436
01:28:17,119 --> 01:28:18,199
嗯。
Mmm.

1437
01:28:18,760 --> 01:28:21,038
- 索尼？
- 什么？
- Sonny?
- What?

1438
01:28:23,319 --> 01:28:25,959
哇。
Wow.

1439
01:28:27,880 --> 01:28:30,559
为什么他们要对人们说谎？
为什么这个世界如此邪恶？
Why they lie to the people?
Why the world is so evil?

1440
01:28:31,720 --> 01:28:35,399
为什么不能冷静一点？
就让我冷静一下
Why cant just cool?
Just let me cool

1441
01:28:35,960 --> 01:28:38,600
行走的炸弹
时刻处于压力之下
Walking explosives
Stressing all of the time

1442
01:28:38,720 --> 01:28:39,919
是谁教你玩这个的？
Who taught you how to play?

1443
01:28:39,920 --> 01:28:41,760
我爸爸喜欢赌博。
My dad liked to gamble.

1444
01:28:42,319 --> 01:28:44,639
- 他也下大注吗？
- 给我下个大注。
- He make big bets too?
- Put a big one on me.

1445
01:28:44,640 --> 01:28:46,479
你父亲去世时你多大？
How old were you when your fathers died?

1446
01:28:50,840 --> 01:28:51,799
抱歉。
Sorry.

1447
01:28:51,800 --> 01:28:53,079
- 十三岁。
- 十三岁。
- Thirteen.
- Thirteen.

1448
01:28:55,680 --> 01:28:57,119
嗯。
Huh.

1449
01:28:58,119 --> 01:28:59,278
你为什么比赛？
Why do you race?

1450
01:28:59,279 --> 01:29:03,158
钱……
……名声和免费衣服。
Money...
...fame and free clothes.

1451
01:29:03,159 --> 01:29:05,358
天啊，拿着手机。
把那东西放下，行吗？
Oh, my God, with the phone.
Put the thing down, will ya?

1452
01:29:05,359 --> 01:29:07,158
你管他们说什么？
What do you care what they say?

1453
01:29:07,159 --> 01:29:08,959
你说的容易。他们都喜欢你。
Easy for you to say. They all love you.

1454
01:29:08,960 --> 01:29:10,239
那只是噪音，伙计。
It's just noise, man.

1455
01:29:11,720 --> 01:29:13,198
开车吧。
Drive the car.

1456
01:29:13,199 --> 01:29:14,520
你真的很擅长开车。
You're really good at it.

1457
01:29:17,359 --> 01:29:18,600
你可能很棒。
You might be great.

1458
01:29:35,079 --> 01:29:38,158
夸张的灾难性散漫
Hyperbolic catastrophic scatterbrain

1459
01:29:38,159 --> 01:29:42,118
这是一场魔鬼般的木僵游行
This is one diabolic catatonic parade

1460
01:29:42,119 --> 01:29:44,559
大家都走开吧
没什么值得庆祝的
Everyone just go away
There's nothing new to celebrate

1461
01:29:45,920 --> 01:29:47,839
已经无处可逃
There's nowhere left to run away

1462
01:29:47,840 --> 01:29:51,679
他们正在封锁开放的海洋
他们正在锁死跑道
They're closing off the open seas
They're locking off the runways

1463
01:29:51,680 --> 01:29:55,879
他们一直告诉我一件事
这与我所见的一切相去甚远
They keep telling me the one thing
So far from everything I see

1464
01:29:55,880 --> 01:29:57,238
走开
Just go away

1465
01:29:57,239 --> 01:29:59,519
是的。
Yeah.

1466
01:29:59,520 --> 01:30:02,599
看看那个，对吧？
明天的头号车手。
Look at that, huh?
Number one driver tomorrow.

1467
01:30:02,600 --> 01:30:04,118
- 建立联系？
- 哦。
- Bonding?
- Ooh.

1468
01:30:04,119 --> 01:30:05,158
嗯，这不错。
Well, this is nice.

1469
01:30:05,159 --> 01:30:07,158
我们得走了，伙计。OMNIA的赞助商派对。
We gotta go, mate. Sponsor party at OMNIA.

1470
01:30:07,159 --> 01:30:08,359
得带你走了。
Gotta steal ya.

1471
01:30:08,960 --> 01:30:10,759
嗯，索尼叔叔，
你也可以一起去——
Uh, Uncle Sonny,
you're welcome to come with--

1472
01:30:10,760 --> 01:30:12,359
谢谢，我没事。
我明天有场比赛。
Thank you, I'm good.
I have a race tomorrow.

1473
01:30:13,039 --> 01:30:15,880
- 酷。凯特？
- 不，谢谢。
- Cool. Kate?
- No, thank you.

1474
01:30:16,439 --> 01:30:18,078
- 来吧。
- 谢谢你，凯特。
- Come on.
- Thanks for this, Kate.

1475
01:30:18,079 --> 01:30:21,118
来吧，小子。
嗯……嗯，女孩们，你们可能得……
Come on, boy.
Uh... Uh, girls, you might have to...

1476
01:30:21,119 --> 01:30:23,078
我们要去跳舞。
我们去跳舞好吗？
We're gonna go dancing.
Should we go dancing?

1477
01:30:23,079 --> 01:30:24,960
好啊！
Yeah!

1478
01:30:36,560 --> 01:30:37,760
听着，
Listen,

1479
01:30:38,399 --> 01:30:39,920
咱们把话说清楚，好吗？
let's get this straight, okay?

1480
01:30:40,640 --> 01:30:43,919
我赛季期间不搞那些事，
更不会和队里的成员搞，
I don't mess around during the season,
and never with a member of my team,

1481
01:30:43,920 --> 01:30:45,640
我吸引的是胜利。
and what I'm attracted to is winning.

1482
01:30:46,399 --> 01:30:48,039
而你刚刚输给了一对五。
And you just lost to a pair of fives.

1483
01:31:00,359 --> 01:31:05,438
宝贝，让我们放纵一下
让我们彻底放纵
So, baby, let's get messy
Let's get all the way undone

1484
01:31:05,439 --> 01:31:10,198
过来，脱掉我的衣服
就像我从未被触碰过一样
Come over, undress me
Just like I've never been touched

1485
01:31:10,199 --> 01:31:13,959
宝贝，我对你着迷
而且没有复制品
Baby, I'm obsessed with you
And there's no replica

1486
01:31:13,960 --> 01:31:17,038
宝贝，让我们放纵一下
让我们彻底放纵
Baby, let's get messy
Let's get all the way undone

1487
01:31:35,159 --> 01:31:38,919
我想放开头发
当我凝视着你的脸庞
I wanna let my hair down
While I'm staring down your face

1488
01:31:38,920 --> 01:31:42,278
想一直玩到灯灭
带你回我家
Wanna go till lights out
Take you right back to my place

1489
01:31:42,279 --> 01:31:45,519
你疯了吗
如果你不知道这是什么
You out your mind
If you don't know what this is

1490
01:31:45,520 --> 01:31:46,560
嘿。
Hey.

1491
01:31:47,720 --> 01:31:49,119
你是司机，对吧？
You're a driver, aren't you?

1492
01:31:50,000 --> 01:31:51,478
- 是的。
- 哪个车队？
- Yeah.
- Which team?

1493
01:31:51,479 --> 01:31:52,759
Apex GP。
Apex GP.

1494
01:31:52,760 --> 01:31:55,279
你能介绍我认识卡洛斯·塞恩斯吗？
Can you introduce me to Carlos Sainz?

1495
01:31:56,760 --> 01:31:57,839
我去叫他。
I'll go get him.

1496
01:31:57,840 --> 01:31:58,879
从后面过来
Move from the back

1497
01:31:58,880 --> 01:32:00,799
看着我
你觉得怎么样
Eyes on me
How you like that

1498
01:32:00,800 --> 01:32:02,520
就是这样
今晚留在这里
Just like this
Here for the night

1499
01:32:03,439 --> 01:32:05,198
哦，嘿。嘿。
Oh, hey. Hey.

1500
01:32:05,199 --> 01:32:08,038
喂，为什么他们说这里很奇怪？
我喜欢这里，兄弟。
Oi, why do they say this place is weird?
I like this, bruv.

1501
01:32:08,039 --> 01:32:10,318
看到你玩得开心，真好。
注意安全。我得走了，行吗？
Glad you're having fun, man.
Be safe. I'm gonna leave, yeah?

1502
01:32:10,319 --> 01:32:11,599
- 嗯？
- 我说我要走了。
- Huh?
- I said I'm gonna cut.

1503
01:32:11,600 --> 01:32:14,238
- 哦，等一下，不，不，不。你刚到这里！
- 我只是……我感觉不对劲。
- Oh, wait, no, no, no. You just got here!
- I just... I'm not feeling it.

1504
01:32:14,239 --> 01:32:16,920
你什么意思？
我们刚到这里，兄弟。乔什！
What do you mean?
We just got here, bruv. Josh!

1505
01:32:18,640 --> 01:32:20,279
继续看吧
Just keep watching

1506
01:33:12,159 --> 01:33:13,319
嘿。
Hey.

1507
01:33:17,680 --> 01:33:19,119
我不该喝龙舌兰酒。
I shouldn't drink tequila.

1508
01:33:23,479 --> 01:33:24,839
昨晚是鲁本的主意？
Last night was Ruben's idea?

1509
01:33:24,840 --> 01:33:26,520
是的，第一部分。
Yeah, the first part.

1510
01:33:27,079 --> 01:33:30,039
- 嗯……
- 不是第二部分！
- Well...
- Not the second!

1511
01:33:40,039 --> 01:33:41,039
别这样。
Come on.

1512
01:33:42,159 --> 01:33:44,079
你为什么在这里，索尼，嗯？
Why are you here, Sonny, huh?

1513
01:33:47,199 --> 01:33:49,039
没什么好说的。
Not much of a story.

1514
01:33:54,560 --> 01:33:55,560
好吧。
Okay.

1515
01:33:57,319 --> 01:33:59,159
我来这里是为了证明所有人都是错的。
I'm here to prove everyone wrong.

1516
01:34:01,000 --> 01:34:03,560
我的前妻，我的前老板，
My ex, my old boss,

1517
01:34:05,199 --> 01:34:07,118
我大学一年级的物理教授——
my first-year uni physics professor--

1518
01:34:07,119 --> 01:34:08,679
——那个混蛋。
——是的。
- That bastard.
- Yeah.

1519
01:34:10,880 --> 01:34:13,079
直到我们获胜，我还没做到。
And until we win, I haven't.

1520
01:34:14,239 --> 01:34:18,318
所以，不幸的是，我现在只能依赖你。
So, unfortunately, I now rely on you.

1521
01:34:18,319 --> 01:34:19,399
嗯。
Mmm.

1522
01:34:24,920 --> 01:34:26,479
我本该成为世界冠军。
I was gonna be world champion.

1523
01:34:28,039 --> 01:34:29,479
有史以来最棒的。
The best there ever was.

1524
01:34:30,880 --> 01:34:33,198
我只是个孩子，和我的偶像们
在赛道上，
I'm just a kid and I'm on the track
with my idols,

1525
01:34:33,199 --> 01:34:35,398
塞纳、曼塞尔、普罗斯特。
Senna, Mansell, Prost.

1526
01:34:35,399 --> 01:34:37,000
而我很快。
And I am quick.

1527
01:34:38,359 --> 01:34:39,760
我无所畏惧。
I'm fearless.

1528
01:34:41,520 --> 01:34:42,760
我就是下一个。
I was next.

1529
01:34:45,640 --> 01:34:46,600
然后……
And then...

1530
01:34:49,880 --> 01:34:51,359
……一切都被夺走了。
...it was all taken away.

1531
01:34:53,600 --> 01:34:54,920
那场事故，是吗？
The crash, huh?

1532
01:34:56,439 --> 01:35:00,079
所以我失去了座位，我的钱，
我的理智，我的……
So I lost my seat, my money,
my sanity, my...

1533
01:35:01,000 --> 01:35:02,239
我自己，真的。
myself, really.

1534
01:35:03,159 --> 01:35:08,038
变成了一个愤怒的，
充满怨恨的混蛋。
Just became this angry,
resentful shithead.

1535
01:35:08,039 --> 01:35:11,640
不是我特别引以为傲的人。
Not someone I'm particularly proud of.

1536
01:35:15,840 --> 01:35:18,038
直到有一天，
我意识到我真正失去的是什么，
Till one day,
I realized what I had really lost,

1537
01:35:18,039 --> 01:35:22,959
那不是头衔，
也不是奖杯，更不是纪录。
and it wasn't the titles,
or the trophies, or the records.

1538
01:35:22,960 --> 01:35:26,239
而是我对赛车的热爱。
It was my love for racing.

1539
01:35:28,760 --> 01:35:30,399
于是，我开始驾驶。
So I started driving.

1540
01:35:31,359 --> 01:35:34,759
无论是什么车，什么赛道，
都不需要有人观看。
Didn't matter the car, the circuit,
didn't need anyone to watch.

1541
01:35:34,760 --> 01:35:38,560
只要我坐在方向盘后，
我就感到满足。
Just as long as I was behind the wheel,
I was good.

1542
01:35:41,600 --> 01:35:43,039
有时候……
Sometimes...

1543
01:35:51,920 --> 01:35:54,680
什么？别开玩笑了。
What? Come on.

1544
01:35:57,920 --> 01:36:03,158
虽然很少见，但有时，
在车里会有这样一个时刻
It's rare, but sometimes,
there's this moment in the car

1545
01:36:03,159 --> 01:36:05,760
一切都安静下来，
where everything goes quiet,

1546
01:36:06,600 --> 01:36:08,159
我的心跳放缓，
my heartbeat slows,

1547
01:36:09,520 --> 01:36:10,920
变得宁静，
it's peaceful,

1548
01:36:11,560 --> 01:36:14,479
我能看清一切，而没有人……
and I can see everything, and no one...

1549
01:36:15,000 --> 01:36:16,560
没有人能触碰我。
no one can touch me.

1550
01:36:19,479 --> 01:36:22,319
而我每次上车时，
都在追寻那个瞬间。
And I am chasing that moment
every time I get in the car.

1551
01:36:25,279 --> 01:36:29,720
我不知道何时能再次找到它，
但，老兄，我真的很想找到。
I don't know when I'll find it again,
but, man, I want to.

1552
01:36:30,479 --> 01:36:31,880
我真的很想找到。
I want to.

1553
01:36:33,319 --> 01:36:36,399
因为在那一刻，我正在飞翔。
'Cause in that moment, I'm flying.

1554
01:36:57,600 --> 01:36:58,560
凯特。
Kate.

1555
01:36:59,079 --> 01:37:00,839
- 鲁本。
- 他在哪里？
- Ruben.
- Where is he?

1556
01:37:00,840 --> 01:37:02,000
谁在哪里？
Where's who?

1557
01:37:02,800 --> 01:37:04,239
你在说什么？
What are you talking about?

1558
01:37:05,920 --> 01:37:07,279
鲁本， seriously?
Ruben, seriously?

1559
01:37:08,199 --> 01:37:10,599
第一，你敢吗？
One, how dare you?

1560
01:37:10,600 --> 01:37:13,279
第二，我尊重职业界限。
Two, I respect professional boundaries.

1561
01:37:14,000 --> 01:37:14,960
第三，
And three...

1562
01:37:17,239 --> 01:37:18,759
第三，是的，他在……他在阳台上。
Three, yeah, he's on... he's on the balcony.

1563
01:37:21,920 --> 01:37:23,519
- 嗯，你起得真早。
- 穿上衣服。
- Well, you're up early.
- Get dressed.

1564
01:37:23,520 --> 01:37:25,760
- 嗯，怎么回事？
- 他们要来拿我们的车。
- Yeah, what's going on?
- They're coming for our car.

1565
01:37:29,199 --> 01:37:32,118
我有责任告诉你，
我们收到了一条匿名举报，
It's my duty to inform you
that we've received an anonymous tip

1566
01:37:32,119 --> 01:37:34,279
称你升级的楼层存在违规行为。
that your upgraded floor is in violation.

1567
01:37:34,399 --> 01:37:35,519
是谁？
From who?

1568
01:37:35,520 --> 01:37:37,198
- 我不能说。
- 啊。
- I can't say.
- Ah.

1569
01:37:37,199 --> 01:37:39,919
先生，我们很久以前就提交了图纸。
Sir, we submitted the drawings long ago.

1570
01:37:39,920 --> 01:37:40,959
- 对吧？
- 嗯。
- Right?
- Mm-hmm.

1571
01:37:40,960 --> 01:37:42,158
而且您都批准了。
And you approved them all.

1572
01:37:42,159 --> 01:37:46,599
关键是您参赛的零件
是否在贵公司设施外开发。
It's whether the parts you're racing with
were developed outside of your facility.

1573
01:37:46,600 --> 01:37:47,959
什么？这太荒谬了。
What? That's insane.

1574
01:37:47,960 --> 01:37:50,600
根据我们收到的文件，
存在一些担忧。
Based on the paperwork we've received,
there are concerns.

1575
01:37:50,720 --> 01:37:53,038
等一下，这些文件是从哪里来的？
这些是内部文件。
Hang on, where'd you get these?
These are internal documents.

1576
01:37:53,039 --> 01:37:55,519
这个团队
没有违反任何规定，先生。不，不。
This team
doesn't break any rules, sir. No, no.

1577
01:37:55,520 --> 01:37:58,438
- 我会持保留态度。
- 有人可以伪造文件。
- I'll take that with a pinch of salt.
- Someone can fabricate documents.

1578
01:37:58,439 --> 01:37:59,759
你的车正在接受审查。
Your car's under review.

1579
01:37:59,760 --> 01:38:00,879
- 你知道程序。
- 什么？
- You know the procedure.
- What?

1580
01:38:00,880 --> 01:38:05,158
你不能比赛，除非你用之前批准的部件替换
之前的部件。
You cannot race unless you substitute
the previously approved components.

1581
01:38:05,159 --> 01:38:07,278
- 不！
- 你是说我们的旧设计吗？
- No!
- Do you mean our old design?

1582
01:38:07,279 --> 01:38:08,438
一堆破铜烂铁！
A shit box!

1583
01:38:08,439 --> 01:38:09,679
我不敢相信。
No lo puedo creer.

1584
01:38:09,680 --> 01:38:11,679
你过去两年
都去哪儿了？为什么现在？
Where were you
the last two years? Why now?

1585
01:38:11,680 --> 01:38:14,038
因为我们可能真的能赢得一场比赛？
就是这样吗？
Because we might actually win a race?
Is that it?

1586
01:38:14,039 --> 01:38:16,959
这不是赛车，先生，
这是像企业间谍活动一样的事情！
This is not car racing, sir,
this is like corporate espionage!

1587
01:38:16,960 --> 01:38:18,999
对不起。对不起。来……过来。
I'm sorry. I'm sorry. Come... Come here.

1588
01:38:19,000 --> 01:38:20,839
我在跟你说话！先生！
I'm talking to you! Sir!

1589
01:38:20,840 --> 01:38:22,680
没有升级，我们就完了。
Without the upgrade, we're screwed.

1590
01:38:48,199 --> 01:38:51,478
索尼，放手吧。
专注于一个干净的开始。
Sonny, let it go.
Focus on a clean start.

1591
01:38:51,479 --> 01:38:53,279
我们永远不会干净地获胜。
We'll never win clean.

1592
01:38:53,840 --> 01:38:55,278
我们能不能不违反任何规则？
Can we just not break any rules?

1593
01:38:55,279 --> 01:38:57,840
是的，规则总是
对我们不利，不是吗？
Yeah, the rules are always
against us though, aren't they?

1594
01:39:01,199 --> 01:39:03,398
确保他们安全完成第一圈。
Get them safe through lap one.

1595
01:39:03,399 --> 01:39:06,278
索尼，我们只需要
保持完整。好吗？
Sonny, we just need
to keep it in one piece. Okay?

1596
01:39:11,439 --> 01:39:12,720
索尼？
Sonny?

1597
01:39:36,199 --> 01:39:38,799
- 喂，怎么回事？
- 我不知道！
- Oi, what the hell?
- I don't know!

1598
01:39:38,800 --> 01:39:39,879
桑尼怎么了？
What's wrong with Sonny?

1599
01:39:39,880 --> 01:39:42,158
乔舒亚，没错。保持专注。
你做得很好。
Joshua, yep. Keep focused.
You're still good.

1600
01:39:42,159 --> 01:39:43,239
他在做什么？
What's he doing?

1601
01:39:49,479 --> 01:39:50,800
他开车很生气。
He's driving angry.

1602
01:39:51,439 --> 01:39:52,720
不好。这不好。
Not good. It's not good.

1603
01:39:59,600 --> 01:40:01,358
索尼，我们需要让这些轮胎坚持下去。
Sonny, we need to make these tires last.

1604
01:40:01,359 --> 01:40:02,800
放松点。
Take it easy.

1605
01:40:09,399 --> 01:40:11,559
不，他把车切换到了资格赛模式。
No, he's put the car in qualifying mode.

1606
01:40:11,560 --> 01:40:13,759
他会把电池耗尽的。
让他把模式切回来。
He's gonna run the battery down.
Tell him to put it back.

1607
01:40:13,760 --> 01:40:15,600
索尼，你现在处于资格赛模式。
怎么回事？
Sonny, you're in qualifying mode.
What's going on?

1608
01:40:16,880 --> 01:40:17,840
索尼，发生什么事了？
Sonny, what's happening?

1609
01:40:27,520 --> 01:40:31,759
...以210英里每小时的速度
沿拉斯维加斯大道疾驰。
...blasting along
Las Vegas Boulevard, 210 miles an hour.

1610
01:40:31,760 --> 01:40:34,198
现在猛踩刹车，
进入弯道。
Hard on the brakes now,
and into the chicane.

1611
01:40:34,199 --> 01:40:38,600
塞尔吉奥·佩雷斯领先于桑尼·海斯，
但海斯却上演了一次惊人的超越。
Sergio Perez, ahead of Sonny Hayes,
but that's a mega exit from Hayes.

1612
01:40:38,720 --> 01:40:41,679
他必须追上塞尔吉奥·佩雷斯，
而且他正在逼近。
He's gotta gain on Sergio Perez,
and he's closing.

1613
01:40:41,680 --> 01:40:44,358
一米一米。一寸一寸。
Meter by meter. Inch by inch.

1614
01:40:44,359 --> 01:40:48,960
这里是冒险的地方吗？
海耶斯从外侧发起攻击。
Is this the place to take a gamble?
Hayes attacks round the outside.

1615
01:40:56,800 --> 01:40:57,800
不！不！
No! No!

1616
01:41:22,159 --> 01:41:24,520
我们为什么要这样做？
Why do we do this?

1617
01:41:25,119 --> 01:41:27,799
网球有什么不好，对吧？
What's wrong with tennis, huh?

1618
01:41:27,800 --> 01:41:29,398
或者高尔夫。
Or golf.

1619
01:41:29,399 --> 01:41:31,079
对吧？
Right?

1620
01:41:34,279 --> 01:41:35,239
天啊。
Christ.

1621
01:41:37,119 --> 01:41:38,560
我们完全疯了。
We are totally insane.

1622
01:41:43,359 --> 01:41:45,479
“C5颈椎骨折。
"C5 neck fracture.

1623
01:41:46,760 --> 01:41:48,159
脊髓挫伤。
Spinal contusion.

1624
01:41:48,680 --> 01:41:50,600
胸椎压缩性骨折。
Compressed thoracic vertebrae.

1625
01:41:51,159 --> 01:41:55,238
进一步的钝性外力撞击创伤
可能导致视力丧失，
Further blunt force impact trauma
likely to result in vision loss,

1626
01:41:55,239 --> 01:41:57,039
瘫痪，死亡。"
paralysis, death."

1627
01:42:00,159 --> 01:42:01,880
他们总是先说好消息，
不是吗？
Really lead with the good news,
don't they?

1628
01:42:02,520 --> 01:42:04,239
这是30年前的报告。
This is a report from 30 years ago.

1629
01:42:05,880 --> 01:42:07,199
你为什么不告诉我？
Why didn't you tell me?

1630
01:42:09,920 --> 01:42:12,279
你本不该再参赛，索尼。
You never should have raced again, Sonny.

1631
01:42:13,399 --> 01:42:15,840
你觉得我会怎么想
如果你在赛道上死去？
How... How do you think I'd feel
if you die on the track?

1632
01:42:17,880 --> 01:42:18,959
为摩纳哥复仇。
Revenge for Monaco.

1633
01:42:18,960 --> 01:42:20,520
这不是开玩笑！
It's not a joke!

1634
01:42:23,600 --> 01:42:25,479
是我要负责，索尼。
It's me who's liable, Sonny.

1635
01:42:26,239 --> 01:42:29,000
别指望有什么
狗屁漏洞能让你脱身。
And don't think there's some
bullshit loophole to get you out of this.

1636
01:42:29,119 --> 01:42:30,478
- 不。
- 鲁本，我们是司机。
- No.
- Ruben, we're drivers.

1637
01:42:30,479 --> 01:42:33,159
我们不是司机，不再是了。
对不起。我们不是。
We are not drivers, not anymore.
I'm sorry. We're not.

1638
01:42:35,079 --> 01:42:36,319
我们是失败者。
We're losers.

1639
01:42:37,960 --> 01:42:39,279
我们是一对愚蠢的，
We're a pair of dumb,

1640
01:42:39,880 --> 01:42:41,199
多愁善感的，
sentimental,

1641
01:42:42,600 --> 01:42:43,760
穷困潦倒的失败者。
broke losers.

1642
01:42:49,279 --> 01:42:50,640
好了。你被踢出队了。
Okay. You're off the team.

1643
01:42:55,359 --> 01:42:58,960
你的货车在车库里，
里面装着你的所有东西，而且……
Your van is in the garage
with all your stuff in it, and...

1644
01:43:05,239 --> 01:43:07,640
我本不该把你
卷入这件事，索尼。
I never should have pulled you
into this, Sonny.

1645
01:43:08,880 --> 01:43:10,039
我很抱歉。
I'm sorry.

1646
01:43:12,520 --> 01:43:13,640
鲁本，等一下！
Ruben, wait!

1647
01:43:19,119 --> 01:43:20,199
我需要这个。
I need this.

1648
01:43:23,039 --> 01:43:27,239
没有人能永远开车，索尼。
就连你也不行。
No one drives forever, Sonny.
Not even you.

1649
01:43:41,199 --> 01:43:46,880
皮帕，装上蒙扎。
就像它发生的那样。在雨中。
Pippa, load up Monza.
Just like it happened. In the rain.

1650
01:43:48,039 --> 01:43:50,278
乔舒亚，
索尼说要等到直道，
Joshua,
Sonny says wait for the straight,

1651
01:43:50,279 --> 01:43:52,239
直道进入第一个弯道。
the straight into turn one.

1652
01:43:59,760 --> 01:44:00,960
再跑一次，好吗？
Run it again, please.

1653
01:44:05,279 --> 01:44:08,119
...等待直道，
直道进入第一个弯道。
...wait for the straight,
the straight into turn one.

1654
01:44:10,640 --> 01:44:12,399
请再跑一次。
Run it again, please.

1655
01:44:21,720 --> 01:44:23,640
直道进入第一个弯道。
The straight into turn one.

1656
01:44:29,840 --> 01:44:33,640
哇！
Whoo!

1657
01:44:49,960 --> 01:44:51,199
索尼。
Sonny.

1658
01:44:52,399 --> 01:44:53,399
索尼。
Sonny.

1659
01:44:54,600 --> 01:44:56,438
嘿。你不在阿布扎比吗？
Hey. You're not in Abu Dhabi?

1660
01:44:56,439 --> 01:44:58,879
我今晚要飞出去。我，嗯……
I fly out tonight. I, uh...

1661
01:44:58,880 --> 01:45:00,199
是的，我想找你。
Yeah, I wanted to catch you.

1662
01:45:01,680 --> 01:45:02,919
所以，听着。
So, listen.

1663
01:45:02,920 --> 01:45:06,720
我们都知道董事会
从一开始就想甩掉Apex，
We both know that the board's
wanted to unload Apex from the start,

1664
01:45:07,359 --> 01:45:10,238
但，嗯，然后你来了，
but, yeah, then you rode into town,

1665
01:45:10,239 --> 01:45:12,799
提升了我们的整体形象，
现在我，嗯……
raised our whole profile,
and now I've, uh...

1666
01:45:12,800 --> 01:45:15,239
是的，我已经……我已经有买家排队了。
Yeah, I've got... I've got buyers lining up.

1667
01:45:17,119 --> 01:45:18,839
- 嗯。
- 我得跟你说实话，兄弟，
- Uh-huh.
- Gotta be honest with you, man,

1668
01:45:18,840 --> 01:45:21,720
我以为你会是……
最后一根稻草。
I thought you were gonna be the...
the final nail in the coffin.

1669
01:45:22,279 --> 01:45:23,799
但现在我明白了。
But now I see the play.

1670
01:45:23,800 --> 01:45:27,359
我希望你成为其中的一部分。
And I want you as part of the package.

1671
01:45:30,560 --> 01:45:32,039
什么类型的包裹？
What sort of package?

1672
01:45:32,680 --> 01:45:35,318
我已经安排了一笔交易，由我来负责团队运营，
I've set up a sale where I run the team,

1673
01:45:35,319 --> 01:45:36,920
而你将负责战略规划，
and keep you on for strategy,

1674
01:45:37,680 --> 01:45:38,960
甚至可能成为团队负责人。
maybe even team principal.

1675
01:45:40,239 --> 01:45:43,920
凭借这笔交易的资金，
我可以让你成为一个非常富有的人。
With the money from that deal,
I can make you a very rich man.

1676
01:45:44,920 --> 01:45:46,238
问题是。
Here's the thing.

1677
01:45:46,239 --> 01:45:48,358
随着... 规则的改变，
With the... the changing regulations,

1678
01:45:48,359 --> 01:45:51,680
新的梅赛德斯动力单元，
凯特的空气动力学设计，两位新车手...
new Mercedes power unit,
Kate's aero, two new drivers...

1679
01:45:52,960 --> 01:45:54,960
我们明年真的有机会
争夺冠军。
we've got a real shot
at the championship next year.

1680
01:45:56,199 --> 01:45:57,358
鲁本呢？
What about Ruben?

1681
01:45:57,359 --> 01:45:58,399
别担心。
Don't worry.

1682
01:45:59,119 --> 01:46:00,358
你知道的。
You know.

1683
01:46:00,359 --> 01:46:01,520
我们不会让他难堪。
We won't embarrass him.

1684
01:46:02,159 --> 01:46:04,920
我们会给他一个……一个头衔，
或者品牌大使……
We'll keep him on with a... with a title,
or brand ambassador...

1685
01:46:05,520 --> 01:46:06,560
你知道，某种头衔。
You know, something.

1686
01:46:10,479 --> 01:46:11,679
我能有最终决定权吗？
And I get final say?

1687
01:46:11,680 --> 01:46:12,919
别改任何东西。
Don't change a thing.

1688
01:46:12,920 --> 01:46:14,119
继续做你该做的，兄弟。
Do what you do, man.

1689
01:46:15,119 --> 01:46:16,520
这就是其中的讽刺之处。
And that's the irony here.

1690
01:46:16,640 --> 01:46:19,318
你知道，董事会
最初批准了你的聘用
You know, the board
originally approved your hire

1691
01:46:19,319 --> 01:46:20,880
因为我们以为你会帮我们输掉比赛。
because we thought you'd help us lose.

1692
01:46:21,720 --> 01:46:23,000
- 抱歉让你担心了。
- 嘿。
- Sorry to make you sweat.
- Hey.

1693
01:46:24,640 --> 01:46:25,719
这是我的号码。
That's my number.

1694
01:46:25,720 --> 01:46:27,000
跟你的团队谈谈。
Talk to your people.

1695
01:46:27,520 --> 01:46:33,199
但是，嗯……比赛结束后，
我，嗯……我想尽快敲定这笔交易，好吗？
But, uh... ...right after the race,
I, uh... I wanna lock down the deal, okay?

1696
01:46:33,680 --> 01:46:35,560
- 那么，到周日之前？
- 完美。
- So, by Sunday?
- Perfect.

1697
01:46:36,680 --> 01:46:39,439
听着，这件事可以成为你的遗产，
你知道吗？
Listen, this thing can be your legacy,
you know?

1698
01:46:41,479 --> 01:46:42,640
一位F1冠军。
An F1 champion.

1699
01:46:43,840 --> 01:46:45,199
这就是你一直想要的，对吧？
What you always wanted, right?

1700
01:46:48,600 --> 01:46:51,959
是你伪造了那些文件，
对吧？
It was you who forged those documents,
wasn't it?

1701
01:46:51,960 --> 01:46:53,000
嗯。
Huh.

1702
01:46:58,119 --> 01:47:00,840
- 你是个杀手，对吧？
- 嘿。我是个赢家。
- You're a killer, man, aren't you?
- Hey. I'm a winner.

1703
01:47:02,399 --> 01:47:04,800
你不是吗，对吧？
Aren't you, huh?

1704
01:47:06,840 --> 01:47:07,800
好吧。
Okay.

1705
01:47:10,680 --> 01:47:12,920
哦，嘿。背怎么样了？
Oh, hey. How's the back?

1706
01:47:13,880 --> 01:47:14,959
好多了。
Better.

1707
01:47:14,960 --> 01:47:17,520
我认识一个很棒的人。
我，嗯……我会帮你介绍。
I've got an amazing guy.
I'll, uh... I'll hook you up.

1708
01:47:18,760 --> 01:47:19,720
绝望一搏。
Hail Mary.

1709
01:47:46,199 --> 01:47:47,279
你没事吧？
You good?

1710
01:47:51,800 --> 01:47:55,520
听着，妈妈，
我得告诉你一件事。
Listen, Mum,
I've gotta tell you something.

1711
01:47:59,239 --> 01:48:04,079
在蒙扎，就在撞车前，
是我决定采取行动的。
In Monza, right before the crash,
it was my decision to make the move.

1712
01:48:05,439 --> 01:48:07,119
索尼其实让我等一等。
Sonny actually told me to wait.

1713
01:48:15,560 --> 01:48:16,719
家庭。
Family.

1714
01:48:16,720 --> 01:48:19,118
我一直在和印第赛车联系，
I've been working the phones with IndyCar,

1715
01:48:19,119 --> 01:48:20,919
我觉得我可以帮你
安排一次试驾，兄弟。
and I think I can get you
a test drive, bruv.

1716
01:48:20,920 --> 01:48:22,159
- 嗨，阿姨。
- 嗨。
- Hello, Auntie.
- Hi.

1717
01:48:23,359 --> 01:48:25,719
他们显然在试图吸引
新的目标群体。
They're trying to pull in
a new demographic, obviously.

1718
01:48:25,720 --> 01:48:28,399
而女士们都喜欢那个笑容。
And the ladies love that smile.

1719
01:48:28,960 --> 01:48:31,559
我们还可以提供一些激励措施，
比如机票和汽车。
And we can throw in some incentives,
like flights and cars.

1720
01:48:31,560 --> 01:48:33,600
听着，凯什，你可以走了。
今天不需要你。
Listen, Cash, you can go.
I don't need you today.

1721
01:48:34,640 --> 01:48:36,078
不，老兄。你接下来要面对媒体。
Nah, mate. You got media next.

1722
01:48:36,079 --> 01:48:38,640
我不在乎。他们可以罚我。
I don't care. They can fine me.

1723
01:48:39,399 --> 01:48:40,359
再说，
Besides,

1724
01:48:41,800 --> 01:48:43,359
我这么做不是为了这个，对吧？
that's not why I'm doing it, right?

1725
01:48:44,239 --> 01:48:46,239
乔什，从明天开始，
我们任何地方都不能“做这件事”。
Josh, starting tomorrow,
we're not "doing it" anywhere.

1726
01:48:47,880 --> 01:48:49,279
这都是噪音。
It's all just noise.

1727
01:48:50,159 --> 01:48:52,239
媒体、互动、粉丝。
Media, engagement, followers.

1728
01:48:52,920 --> 01:48:56,000
听着，我得专注于比赛。
Listen, I've gotta focus on the race.

1729
01:48:57,720 --> 01:48:59,319
阿姨，求你了。
Auntie, please.

1730
01:49:00,880 --> 01:49:02,159
好吧，你听到了他的话。
Well, you heard the man.

1731
01:49:10,840 --> 01:49:13,279
- 交易。
- 交易。
- Deal.
- Deal.

1732
01:49:16,159 --> 01:49:18,078
- 嘿。
- 嘿。
- Yo.
- Hey.

1733
01:49:18,079 --> 01:49:19,600
- 嗨。
- 嘿。
- Hi.
- Hey.

1734
01:49:22,439 --> 01:49:24,398
伙计们，发生什么事了？
Guys, what's happening?

1735
01:49:24,399 --> 01:49:27,519
封闭区域。
等待FIA拆除封条。
Parc fermé.
Waiting for FIA to cut the seals.

1736
01:49:27,520 --> 01:49:29,600
哦，太好了。
Oh, good.

1737
01:49:30,119 --> 01:49:32,479
- 我們還有時間。
- 什麼事？
- We got time then.
- For what?

1738
01:49:33,439 --> 01:49:34,560
為了...
For...

1739
01:49:37,520 --> 01:49:39,680
不，不，不。
No, no, no.

1740
01:49:44,079 --> 01:49:47,238
欢迎来到Paddock Club，
专为我们的尊贵客人准备。
Welcome to the Paddock Club,
for our most valued guests.

1741
01:49:47,239 --> 01:49:51,078
请，嗯，拿一杯饮料，
随意坐下，
Please, uh, grab a drink,
make yourselves at home,

1742
01:49:51,079 --> 01:49:55,279
并，嗯，欣赏最棒的视野
来观看，嗯……一级方程式赛车。
and, uh, enjoy the very best view
there is of, uh... of Formula 1.

1743
01:49:57,239 --> 01:49:58,680
好吗？好的。
Okay? Okay.

1744
01:50:15,720 --> 01:50:17,800
嘿，大家别停！继续前进！
Hey, guys, don't stop! Keep going!

1745
01:50:52,039 --> 01:50:54,840
不可能。
No way.

1746
01:51:02,000 --> 01:51:04,800
耶稣，这里就像停尸房一样。
Jesús, it's like a morgue around here.

1747
01:51:07,039 --> 01:51:08,478
你是怎么到这里的？
How'd you get here?

1748
01:51:08,479 --> 01:51:09,880
商务经济舱。
Premium economy.

1749
01:51:13,960 --> 01:51:15,759
什么？这是什么？
What? What is this?

1750
01:51:15,760 --> 01:51:17,358
嗯，这就是我的漏洞。
Well, that's my bullshit loophole.

1751
01:51:17,359 --> 01:51:19,478
哦，不，算了。
我连看都不想看。
Oh, no, forget it.
I'm not even going to read that.

1752
01:51:19,479 --> 01:51:21,999
这是一份真正的法律文件
来自一位真正的蒂华纳律师...
That is a real legal document
from a real Tijuana lawyer...

1753
01:51:22,000 --> 01:51:23,759
...放弃对你
...waiving all liability to you

1754
01:51:23,760 --> 01:51:26,279
以及你的公司在这场比赛中、
我本人以及我本人相关的所有责任。
and your company vis-à-vis this race,
myself, and me.

1755
01:51:27,319 --> 01:51:28,520
而且...
And...

1756
01:51:31,000 --> 01:51:34,279
...既然你欠我最后的薪水，
从技术上讲，我仍然是这个团队的一员。
...since you owe me my last paycheck,
technically I'm still on this team.

1757
01:51:39,319 --> 01:51:40,760
凯特，那破车在哪儿？
Kate, where's the shitbox?

1758
01:51:41,399 --> 01:51:43,719
国际汽联确认
这些文件是伪造的，
The FIA confirmed that
the documents were forged,

1759
01:51:43,720 --> 01:51:45,760
而且是Apex的人发送的。
and they were sent by someone from Apex.

1760
01:51:46,560 --> 01:51:47,600
嗯。
Huh.

1761
01:51:48,199 --> 01:51:51,038
好吧，我不在乎你的漏洞。
我不在乎。
Okay, I don't care about your loophole.
I don't.

1762
01:51:51,039 --> 01:51:53,078
那是我的车。你不能用它来赛车。
That is my car. You are not racing it.

1763
01:51:53,079 --> 01:51:54,238
- 鲁本。
- 不，桑尼。
- Ruben.
- No, Sonny.

1764
01:51:54,239 --> 01:51:55,560
听着，
Listen,

1765
01:51:56,760 --> 01:51:58,478
我不能让你这么做。
I can't let you do that.

1766
01:51:58,479 --> 01:51:59,519
我不能。
I can't.

1767
01:51:59,520 --> 01:52:00,679
好吗？
Okay?

1768
01:52:02,359 --> 01:52:05,840
如果我最后要做的事是开那辆车，
我就会夺走那条命，兄弟。
If the last thing I do is drive that car,
I will take that life, man.

1769
01:52:09,560 --> 01:52:10,920
一千次。
A thousand times.

1770
01:52:15,479 --> 01:52:16,680
我们赢不了。
We can't win.

1771
01:52:18,439 --> 01:52:19,800
如果不尝试，我们就赢不了。
We can't if we don't try.

1772
01:53:04,199 --> 01:53:05,639
你为什么从来不看那张牌？
How come you never look at the card?

1773
01:53:05,640 --> 01:53:06,839
什么卡片？
What card?

1774
01:53:46,359 --> 01:53:48,679
欢迎来到网格上的最后几个位置。
Welcome to the very final spots
on the grid.

1775
01:53:48,680 --> 01:53:52,959
一如既往，我们将从最后一名开始。
P22赛道传来最新消息，
And as ever, we'll go from last to first.
And breaking news here in P22,

1776
01:53:52,960 --> 01:53:54,559
因为我们听到
Apex GP车队已经……
because we're hearing
the Apex GP team have made...

1777
01:53:54,560 --> 01:53:56,279
- 嘿，彼得。
- 嗯？
- Hey, Peter.
- Yeah?

1778
01:53:56,840 --> 01:53:58,038
那就是你的那个人，对吧？
That's your guy. Isn't it?

1779
01:53:58,039 --> 01:54:01,959
...被桑尼·海斯取代，而
他甚至没有随队前往阿布扎比...
...being replaced by Sonny Hayes, who
didn't even make the trip to Abu Dhabi...

1780
01:54:01,960 --> 01:54:04,478
嗯，你能让我出去一下吗？
我真的很抱歉。
Uh, will you excuse me for one second?
I'm really sorry.

1781
01:54:04,479 --> 01:54:07,239
现在，规则要求他
必须从车队最后方起步。
Now, the rules require that
he has to start at the back of the pack.

1782
01:54:07,880 --> 01:54:10,079
抱歉。这是什么情况？
Excuse me. What the hell?

1783
01:54:10,800 --> 01:54:11,960
什么？
What?

1784
01:54:15,960 --> 01:54:17,000
你还在用我的手机吗？
You still got my phone?

1785
01:54:35,199 --> 01:54:36,679
- 今天好运。
- 你也是，詹姆斯。
- Good luck today.
- You too, James.

1786
01:54:36,680 --> 01:54:37,839
打扰一下。嘿，桑尼。桑尼！
Excuse me. Hey, Sonny. Sonny!

1787
01:54:37,840 --> 01:54:39,398
嘿，听着，
我知道我们之间有过分歧，
Hey, look,
I know we've had our differences,

1788
01:54:39,399 --> 01:54:41,599
- 但听着，这是你最后一场F1比赛。
- 查兹！这个家伙。
- but look, this is your last F1 race.
- Chaz! This guy.

1789
01:54:41,600 --> 01:54:42,920
有什么想法吗……
Any thought...

1790
01:54:45,000 --> 01:54:45,960
那是什么？
What's that?

1791
01:54:49,920 --> 01:54:51,199
该死。
Bloody hell.

1792
01:54:53,000 --> 01:54:54,199
该死！
Bloody hell!

1793
01:55:14,039 --> 01:55:15,000
肘部外展？
Elbows out?

1794
01:55:15,640 --> 01:55:16,600
肘部外展。
Elbows out.

1795
01:55:18,319 --> 01:55:23,639
阿布扎比的赛季收官战即将开始，
这里已经熄灯。
All set for our season finale
here in Abu Dhabi where it's lights out.

1796
01:55:23,640 --> 01:55:27,118
比赛开始。
乔舒亚·皮尔斯开局不错。
And away we go.
Good start there for Joshua Pearce.

1797
01:55:27,119 --> 01:55:29,278
车手们正在争夺位置
Drivers jockeying for position

1798
01:55:29,279 --> 01:55:33,799
我们全速驶过
主直道并进入第一个弯道。
as we head full-throttle
down the main straight and into turn one.

1799
01:55:33,800 --> 01:55:38,519
第一个弯道颇具挑战性，
阿斯顿·马丁和阿尔法·塔乌里赛车
Tricky first corner, and going wide,
the Aston Martin and the AlphaTauri

1800
01:55:38,520 --> 01:55:40,679
皮尔斯趁机超越，提升了两个名次。
as Pearce picks up two places.

1801
01:55:40,680 --> 01:55:43,038
是的，皮尔斯展现了
真正的成熟。
Yes, Pearce showing
some real maturity there.

1802
01:55:43,039 --> 01:55:47,039
他提前预判了危险情况，
并取得了良好的开局。
He saw a bad situation before it happened
and he's off to a great start.

1803
01:56:04,840 --> 01:56:06,159
别想了。
Don't even think about it.

1804
01:56:21,479 --> 01:56:24,319
阿尔卑斯车队从内线超车。
接触！
Here comes the Alpine
down the inside. Contact!

1805
01:56:25,479 --> 01:56:28,479
出院三天后，
海耶斯会感受到的。
And three days out of hospital,
Hayes will feel that.

1806
01:56:37,920 --> 01:56:39,879
我们超越了对手，伙计们。我们还活着。
Gained places, guys. We're alive.

1807
01:56:39,880 --> 01:56:41,479
希望他没损坏赛车，
I hope he hasn't damaged the car,

1808
01:56:41,600 --> 01:56:44,318
但无论如何，
这仍是精彩的首圈。
but despite everything,
it's still a great first lap.

1809
01:56:44,319 --> 01:56:46,318
没错！海耶斯排在第16位。
It is! Hayes in P16.

1810
01:56:46,319 --> 01:56:48,840
他的队友皮尔斯上升至第9位。
Pearce, his teammate, up to P9.

1811
01:56:50,720 --> 01:56:53,919
红牛、梅赛德斯和法拉利
仍保持领先。
Red Bull, Mercedes and Ferrari
holding on to the lead.

1812
01:56:53,920 --> 01:56:55,639
阿佩克斯在中游集团。
Apex in the midfield.

1813
01:56:55,640 --> 01:56:58,519
让我们看看他们能否做点什么
来搅动这场赛事。
Let's see if they can do anything
to shake up this race.

1814
01:56:58,520 --> 01:56:59,639
与领跑者的差距？
Gap to leader?

1815
01:56:59,640 --> 01:57:00,720
15秒。
Fifteen seconds.

1816
01:57:01,880 --> 01:57:04,319
保持JP加上20秒。加上20。
Keep JP plus 20 seconds. Plus 20.

1817
01:57:04,880 --> 01:57:06,640
- 进站时间。
- 你知道原因。
- Length of a pit stop.
- You know why.

1818
01:57:08,079 --> 01:57:09,879
对于索尼·海耶斯来说，这是一场忙碌的比赛，
It's a busy race for Sonny Hayes,

1819
01:57:09,880 --> 01:57:12,919
现在凯文·马格努森来了，
准备发起进攻。
and now here comes Kevin Magnussen
looking to make a move.

1820
01:57:12,920 --> 01:57:14,639
这可能意味着麻烦。
And this could spell trouble.

1821
01:57:14,640 --> 01:57:16,278
这两位之间有过恩怨。
There's history between these two.

1822
01:57:16,279 --> 01:57:19,559
往往是不可阻挡的力量
遇上不可移动的物体。
Often, the irresistible force
meets the immovable object.

1823
01:57:19,560 --> 01:57:21,478
而马格努森从内线超越，
And Magnussen, looking down the inside,

1824
01:57:21,479 --> 01:57:24,959
- 锁死并撞上海耶斯。
- 拳击，拳击。拳击，拳击，拳击。
- locks up and hits Hayes.
- Box, box. Box, box, box.

1825
01:57:24,960 --> 01:57:26,359
收到，准备硬着陆。
Copy, coming in for hards.

1826
01:57:27,880 --> 01:57:29,079
该死。
Damn.

1827
01:57:30,560 --> 01:57:33,600
慢就是稳。稳就是快。
走吧，伙计们。
Slow is smooth. Smooth is fast.
Here we go, boys.

1828
01:57:40,600 --> 01:57:41,759
海耶斯驶出维修区。
Hayes exit the pits.

1829
01:57:41,760 --> 01:57:44,519
他不得不进站
因为轮胎受损。
He had to come in
because of that damage to his tire.

1830
01:57:44,520 --> 01:57:48,479
那乔舒亚·皮尔斯呢？
Apex GP 该如何应对？
But what of Joshua Pearce?
Where do Apex GP go with him?

1831
01:57:50,119 --> 01:57:51,959
伙计们，我该怎么办？
计划是什么？
Guys, am I boxing?
What's the plan?

1832
01:57:51,960 --> 01:57:54,358
计划C，计划C。别进去。别进去。
Plan C, Plan C. Stay out. Stay out.

1833
01:57:54,359 --> 01:57:56,999
- 混乱。
- 收到。
- Chaos.
- Copy that.

1834
01:57:57,000 --> 01:58:00,399
乔舒亚为桑尼拖延领头车。
桑尼也为他做同样的事。
Joshua slows down the leaders for Sonny.
Sonny does the same for him.

1835
01:58:01,800 --> 01:58:03,278
皮尔斯留在外面。
Pearce stays out.

1836
01:58:03,279 --> 01:58:06,238
这是Apex本赛季之前就使用过的策略。
It's a strategy that Apex have used
before this season.

1837
01:58:06,239 --> 01:58:10,159
这有助于他们目前保持赛道位置，
但他们必须保持轮胎的寿命。
It helps them with track position for now,
but they gotta keep these tires alive.

1838
01:58:13,560 --> 01:58:15,159
这是我们保持竞争力的唯一方式。
It's the only way we keep this close.

1839
01:58:15,720 --> 01:58:16,719
然后我们需要运气。
And then we need luck.

1840
01:58:16,720 --> 01:58:18,039
我已经远远领先于你。
I'm way ahead of ya.

1841
01:58:21,199 --> 01:58:24,599
第25圈，所有车手
都已进站，只有一人例外。
Lap 25, and every driver
so far has pitted, bar one.

1842
01:58:24,600 --> 01:58:26,398
而他正领跑比赛。
And he leads the race.

1843
01:58:26,399 --> 01:58:29,278
乔舒亚·皮尔斯在前方掌控节奏。
Joshua Pearce controlling the pace
out in front.

1844
01:58:29,279 --> 01:58:30,999
这为他的队友海耶斯
01:58:31,000 --> 01:58:33,358
保持在中游位置的机会
And that gives
his teammate, Hayes,

1845
01:58:33,359 --> 01:58:36,519
尽管遭遇了碰撞、
爆胎和进站维修。
despite the contact,
puncture and pit stop.

1846
01:58:36,520 --> 01:58:38,159
他们配合得非常默契。
They're working really well together.

1847
01:58:39,880 --> 01:58:40,999
JP那边情况如何？
How's JP doing up there?

1848
01:58:41,000 --> 01:58:44,158
他正在阻止领跑者。
DRS在下一个直道上激活，索尼。
He's keeping the leaders at bay.
DRS active next straight, Sonny.

1849
01:58:44,159 --> 01:58:45,479
明白了。
Got it.

1850
01:58:46,279 --> 01:58:49,679
进入后直道。
他正在享受这次升级，
Onto the back straight.
He's enjoying this new upgrade,

1851
01:58:49,680 --> 01:58:52,799
并且他拥有DRS，
并且他拥有皮埃尔·加斯利。
and he's got DRS,
and he's got Pierre Gasly.

1852
01:58:52,800 --> 01:58:54,880
索尼·海耶斯升至第15位。
Sonny Hayes up into P15.

1853
01:58:56,000 --> 01:58:58,239
索尼，你速度很快。
继续努力。
Sonny, you have got the pace.
Keep pushing.

1854
01:58:58,800 --> 01:59:00,679
皮尔斯在前方
表现得非常出色
Pearce has been doing
a great job out front

1855
01:59:00,680 --> 01:59:04,198
尽管使用了旧轮胎，
但这一刻即将结束。
despite the used tires,
but that moment is nearly over now.

1856
01:59:04,199 --> 01:59:06,999
维斯塔潘从内线超越并成功超车。
Verstappen up the inside and he's through.

1857
01:59:07,000 --> 01:59:09,478
乔舒亚·皮尔斯的第一阶段表现堪称精彩。
Fabulous first stint
from Joshua Pearce.

1858
01:59:09,479 --> 01:59:11,840
马克斯已完成超越，
但他的麻烦并未就此结束。
Max has passed,
and his troubles don't end there.

1859
01:59:13,119 --> 01:59:14,919
查尔斯·勒克莱尔来了。
Here comes Charles Leclerc.

1860
01:59:14,920 --> 01:59:19,078
又一次超越。
皮尔斯失去了领先位置，现在掉到了P3。
It's another overtake.
Pearce lost the lead and drops now to P3.

1861
01:59:19,079 --> 01:59:21,519
抱歉，各位。我的后轮胎已经报废了。
Sorry, guys. My rear tires are shot.

1862
01:59:21,520 --> 01:59:23,319
收到。进站，JP。进站，进站。
Copy that. Box, JP. Box, box.

1863
01:59:24,840 --> 01:59:26,919
皮尔斯正在将轮胎
推向极限。
Pearce stretching those tires
to the limit.

1864
01:59:26,920 --> 01:59:29,800
短期痛苦换取长期收益。
Short-term pain for long-term gain.

1865
01:59:37,680 --> 01:59:40,519
他驶出维修区。
他将换上更新的轮胎。
And he exits the pit.
He'll have fresher tires.

1866
01:59:40,520 --> 01:59:43,600
他现在可以
在比赛后半段发起进攻。
He can now attack
in the second half of the race.

1867
01:59:44,159 --> 01:59:45,919
索尼，前三名车手
仍在使用硬胎。
Sonny, the three leaders
are still on hards.

1868
01:59:45,920 --> 01:59:47,839
他们必须再次进站。
这是他们的进站窗口。
They're gonna have to stop again.
This is their pit window.

1869
01:59:47,840 --> 01:59:50,800
其中一位领跑者将采取更早进站策略。
我需要在他们进站时在场。
One of the leaders is gonna undercut.
I need to be there when they do.

1870
01:59:52,159 --> 01:59:54,359
P3法拉利。皮帕，他能领先到一秒吗？
P3 Ferrari. Pippa, can he beat it to one?

1871
01:59:56,800 --> 01:59:57,839
这取决于他们的进站时间。
Depends on their stop.

1872
01:59:57,840 --> 01:59:59,599
超车策略
对法拉利有效吗？
Will the undercut
work for Ferrari?

1873
01:59:59,600 --> 02:00:01,880
5.8秒。
他需要提升半秒。
Five point eight.
He needs to pick up half a second.

1874
02:00:04,000 --> 02:00:06,278
索尼，你需要半秒。
快，快，快，快，快。
Sonny, you need half a second.
Go, go, go, go, go.

1875
02:00:06,279 --> 02:00:07,719
桑尼·海耶斯正在全力冲刺。
And Sonny Hayes is on the charge.

1876
02:00:07,720 --> 02:00:10,118
法拉利从赛道下方穿过。
Under the track goes the Ferrari.

1877
02:00:10,119 --> 02:00:12,038
桑尼·海耶斯通过第一个弯道。
Through the first corner goes Sonny Hayes.

1878
02:00:12,039 --> 02:00:14,679
比赛非常激烈，双方势均力敌。
It's neck and neck. It's really tight.

1879
02:00:14,680 --> 02:00:18,118
索尼·海斯领先卡洛斯·塞恩斯。
Sonny Hayes is just ahead of Carlos Sainz.

1880
02:00:18,119 --> 02:00:20,359
- 没错！加油！
- 到目前为止，Apex GP的表现还不错。
- Yes! Come on!
- It's worked so far for Apex GP.

1881
02:00:20,479 --> 02:00:22,158
但他们的麻烦还没结束。
But their trouble's not over.

1882
02:00:22,159 --> 02:00:26,278
从内线超车，卡洛斯·塞恩斯有机会，
他抓住了这个机会。
Down the inside, there's a chance
for Carlos Sainz, and he takes it.

1883
02:00:26,279 --> 02:00:27,519
但他锁死了。
But he locks up.

1884
02:00:27,520 --> 02:00:30,198
法拉利赛车偏离赛道，
而桑尼·海斯说，
The Ferrari goes wide
and Sonny Hayes says,

1885
02:00:30,199 --> 02:00:32,840
“非常感谢。”
"Thank you very much indeed."

1886
02:00:34,399 --> 02:00:36,398
他们是怎么一直紧跟在领头车后的？
How are they staying so close to the lead?

1887
02:00:36,399 --> 02:00:39,520
嗯，他们，嗯……他们正在合作。
Uh, they're, um... They're working together.

1888
02:00:40,159 --> 02:00:43,520
两辆Apex赛车进入前十，
但距离领先还有很长一段路要走。
Two Apex cars in the top 10,
but still a long way to go.

1889
02:00:45,119 --> 02:00:48,799
还剩20圈，Apex
已经逐步提升了名次。
Twenty laps remaining, and Apex
has worked their way up the order.

1890
02:00:48,800 --> 02:00:51,079
现在进入最后的进站窗口。
We're now at the final pit stop window.

1891
02:00:51,199 --> 02:00:53,639
这是我们争夺P1的机会。
确保JP能超越他们。
This is our chance for P1.
Make sure JP beats them out.

1892
02:00:53,640 --> 02:00:58,199
汉密尔顿和勒克莱尔
进入维修区，但皮尔斯留在赛道上。
Hamilton and Leclerc
come into the pits, but Pearce stays out.

1893
02:00:59,199 --> 02:01:01,839
- 跟我说。我能追上他们吗？
- 没错。他们刚出来。
- Talk to me. Can I catch 'em?
- Yep. They're just coming out.

1894
02:01:01,840 --> 02:01:03,639
现在加速。现在加速。加速，加速。
Push now. Push now. Push, push.

1895
02:01:03,640 --> 02:01:04,960
收到。正在加速。
Copy. Pushing.

1896
02:01:05,520 --> 02:01:07,038
哦，这会很紧张。
Oh, this is gonna be close.

1897
02:01:07,039 --> 02:01:09,959
乔舒亚·皮尔斯逐渐领先。
保持领先。
Joshua Pearce inching ahead.
Staying ahead.

1898
02:01:09,960 --> 02:01:12,719
在这场比赛中，
他第二次领先。
For the second time in this race,
he leads.

1899
02:01:12,720 --> 02:01:13,759
加油！
Let's go!

1900
02:01:13,760 --> 02:01:15,278
是的。
Yes.

1901
02:01:15,279 --> 02:01:18,238
你是P1，乔舒亚。
You are P1, Joshua.

1902
02:01:18,239 --> 02:01:20,599
但皮尔斯将难以
阻挡他们
But Pearce will have
a hard time holding them off

1903
02:01:20,600 --> 02:01:23,479
因为汉密尔顿和勒克莱尔使用了新轮胎。
with Hamilton and Leclerc on fresh tires.

1904
02:01:32,319 --> 02:01:34,599
还剩四圈。
桑尼·海斯目前排名第四。
Four laps to go.
Sonny Hayes is in P4.

1905
02:01:34,600 --> 02:01:36,519
他落后队友五秒，
He's five seconds behind his teammate,

1906
02:01:36,520 --> 02:01:38,238
但两人均使用旧胎。
but both are on old tires.

1907
02:01:38,239 --> 02:01:40,840
他们现在几乎没有机会
提升名次。
There's little chance
they'll gain any places now.

1908
02:01:43,039 --> 02:01:46,799
汉密尔顿正
在第五弯道对皮尔斯发起攻击。
And here's Hamilton
attacking Pearce into turn five.

1909
02:01:46,800 --> 02:01:48,078
他成功超越了。
And he's through.

1910
02:01:48,079 --> 02:01:51,840
没有人需要再次停下
而我们的轮胎已经使用了九圈。
Nobody has to stop again
and our tires are nine laps older.

1911
02:01:53,520 --> 02:01:55,959
莱克勒克发起攻击并超越。
And Leclerc attacks and passes.

1912
02:01:55,960 --> 02:02:00,319
皮尔斯的轮胎已经完全报废。
他对此无能为力。
Pearce's tires are absolutely finished.
There was nothing he could do about that.

1913
02:02:01,000 --> 02:02:03,959
抱歉，各位。我已经无能为力了。
I'm sorry, guys. I've got nothing left.

1914
02:02:03,960 --> 02:02:07,358
这就是整个赛季的Apex GP故事。
It's been the Apex GP story
all year long.

1915
02:02:07,359 --> 02:02:08,398
充满了风险。
Plenty of risks.

1916
02:02:08,399 --> 02:02:10,038
一个伟大的黑马故事，
A great underdog story,

1917
02:02:10,039 --> 02:02:12,038
但我们知道，马丁，
只有天赋才能成就冠军。
but we know, Martin,
only talent crowns a champion.

1918
02:02:12,039 --> 02:02:13,559
失去控制。轮胎已经磨损。
Losing grip. Tires are gone.

1919
02:02:13,560 --> 02:02:16,158
是的。遗憾的是，形势
对他们不利
Yeah. Sadly, the deck's
been stacked against them

1920
02:02:16,159 --> 02:02:18,038
现在他们已经无牌可打。
and now they're out of cards to play.

1921
02:02:18,039 --> 02:02:19,158
还没结束，对吧？
It ain't over, right?

1922
02:02:19,159 --> 02:02:22,399
不，但一切都无法改变。
这是世界上最糟糕的感觉。
No, but nothing can change.
It's the worst feeling in the world.

1923
02:02:26,840 --> 02:02:28,559
乔治·拉塞尔发起进攻。
George Russell on the attack.

1924
02:02:28,560 --> 02:02:31,358
海耶斯试图防守，
他们从左弯道冲出……
Hayes looking to defend,
through the left-hander they go...

1925
02:02:31,359 --> 02:02:32,799
发生了碰撞！
And there's contact!

1926
02:02:32,800 --> 02:02:35,519
海斯被撞得旋转并撞上护栏。
Hayes is spun round and into the barrier.

1927
02:02:35,520 --> 02:02:37,238
这可不小。
That's a big one.

1928
02:02:38,880 --> 02:02:41,119
- 该死，是的，是的，是的。
- 哦，不。
- Fucking yes, yes, yes.
- Oh, no.

1929
02:02:42,279 --> 02:02:43,238
是的，不。哦。
Yeah, no. Ooh.

1930
02:02:43,239 --> 02:02:44,919
赛道上到处都是碎片
There's debris
all over the race track

1931
02:02:44,920 --> 02:02:47,318
护栏也遭受了严重损坏。
and substantial damage to the barriers.

1932
02:02:47,319 --> 02:02:50,438
赛事裁判别无选择
只能终止这场赛事。
The stewards have no choice
but to red flag this race.

1933
02:02:50,439 --> 02:02:51,478
奇迹。
Miracle.

1934
02:02:51,479 --> 02:02:53,238
说到损坏，马丁，
And speaking of damage, Martin,

1935
02:02:53,239 --> 02:02:55,759
海耶斯只能被允许
继续参加这场比赛
Hayes will only be allowed
to continue in this race

1936
02:02:55,760 --> 02:02:58,919
如果他能让他的车
完成整个赛道
if he can get his car
all the way around the circuit

1937
02:02:58,920 --> 02:03:00,319
并返回维修区。
and back to the pit lane.

1938
02:03:00,880 --> 02:03:03,038
桑尼。桑尼，你能把它开回来吗？
Sonny. Sonny, can you get it back?

1939
02:03:03,039 --> 02:03:05,720
我会把它开回来的。我会把它开回来的
即使我得推着它回来。
I'll get it back. I'll get it back
if I have to push it back.

1940
02:03:06,279 --> 02:03:10,519
来吧，索尼。慢慢来。
Come on, Sonny. Nice and easy.

1941
02:03:13,000 --> 02:03:15,679
他还在继续。
他还在继续。
He's still going.
He's still going.

1942
02:03:15,680 --> 02:03:17,118
JP，红旗。
JP, red flag.

1943
02:03:17,119 --> 02:03:18,358
红旗。请回答。
Red flag. Come in.

1944
02:03:18,359 --> 02:03:22,599
我们还活着，兄弟。
We are still alive, hermano.

1945
02:03:22,600 --> 02:03:24,238
红旗！
Red flag!

1946
02:03:24,239 --> 02:03:27,799
不知怎么的，桑尼·海斯
把他的车开回了维修区。
And somehow Sonny Hayes
has got his car back to the pit lane.

1947
02:03:27,800 --> 02:03:29,959
- 这简直是个奇迹。
- 我知道！我知道。
- It's a miracle.
- I know! I know.

1948
02:03:29,960 --> 02:03:31,278
我以前从未见过这样的情况。
Never seen one until now.

1949
02:03:31,279 --> 02:03:34,640
安全了。好姑娘。走吧。
Home free. Good girl. Let's go.

1950
02:03:35,319 --> 02:03:36,278
两辆车都换上新软胎。
New softs, both cars.

1951
02:03:36,279 --> 02:03:38,719
提高轮胎气压
进行三圈快速行驶。
Raise the tire pressure
for three quick laps.

1952
02:03:38,720 --> 02:03:40,799
车队，是时候组装赛车了。
Team, time to build a car.

1953
02:03:40,800 --> 02:03:42,198
红旗规则生效。
Red flag rules then.

1954
02:03:42,199 --> 02:03:45,438
车队可以进行调整。
他们可以对赛车进行维修。
The teams can make changes.
They can make repairs to their cars.

1955
02:03:45,439 --> 02:03:46,839
但只能在维修区内进行。
But only in that pit lane.

1956
02:03:46,840 --> 02:03:51,680
而仅有十分钟时间进行维修，
Apex GP面临严峻挑战。
And with only ten minutes to make repairs,
Apex GP has their work cut out.

1957
02:03:52,119 --> 02:03:55,358
所有赛车
均可更换全新轮胎
And all cars
can fit a fresh set of tires

1958
02:03:55,359 --> 02:03:57,318
进行三圈冲刺赛。
for what will be a three-lap sprint.

1959
02:03:57,319 --> 02:04:00,199
- 道奇！道奇，我们能赶上吗？
- 我不知道。我不知道。
- Dodge! Dodge, are we gonna make it?
- I don't know. I don't know.

1960
02:04:05,800 --> 02:04:08,278
这次很干净。
这次不是我。这次不是。
That was clean.
That wasn't me. Not this time.

1961
02:04:08,279 --> 02:04:11,919
“这次不是我干的”？
跟裁判说去吧。
"Not this time"?
Tell that to the stewards.

1962
02:04:11,920 --> 02:04:13,199
看看回放。
Check the replay.

1963
02:04:14,199 --> 02:04:16,039
我来搞定。抬高那个角落。
I got this. Lift that corner.

1964
02:04:24,079 --> 02:04:26,719
我没事。我没事，我没事。我没事。
I'm good. I'm good, I'm good. I'm good.

1965
02:04:26,720 --> 02:04:28,278
裁判们
将关注的点
What the stewards
will be looking at

1966
02:04:28,279 --> 02:04:30,118
是海耶斯是否完全偏离赛道
is whether Hayes went off completely

1967
02:04:30,119 --> 02:04:33,999
还是在与拉塞尔接触时至少有一条轮胎保持在赛道上
or kept at least one tire on track
during the contact with Russell.

1968
02:04:34,000 --> 02:04:35,719
- 嘿，你没事吧？
- 嗯，没事。
- Yo, you good?
- Yeah, good.

1969
02:04:35,720 --> 02:04:36,959
听着，你当时在赛道上。
Listen, you were on track.

1970
02:04:36,960 --> 02:04:39,959
是的，那是你的位置。
P3和P4。走吧！
Yeah, it was your corner.
P3 and P4. Let's go!

1971
02:04:39,960 --> 02:04:43,839
考虑到海耶斯的声誉，他们会
非常仔细地审查这件事。
Given Hayes's reputation, they'll
be looking at this really, really closely.

1972
02:04:43,840 --> 02:04:45,519
我预计不会很快做出决定。
I'm not expecting a quick decision.

1973
02:04:45,520 --> 02:04:47,038
来吧，这显然是犯规。
Come on, that's clearly a penalty.

1974
02:04:47,039 --> 02:04:48,959
比如……我的意思是，
不是说我们希望这样，
Like... I mean,
not that that's what we want,

1975
02:04:48,960 --> 02:04:52,519
但，客观来说，就是那个人。
but, like, objectively, that's the guy.

1976
02:04:52,520 --> 02:04:55,158
- 哦，天啊。不能这样结束。
- 只是暂停而已。
- Oh, man. It can't end this way.
- It's just a time-out.

1977
02:04:55,159 --> 02:04:59,078
就像过去的30年一样。
现在一切都掌握在赛车之神手中。
Like the last 30 years.
It's in the hands of the racing gods now.

1978
02:04:59,079 --> 02:05:00,920
我们必须相信。必须相信。
We gotta believe. Gotta believe.

1979
02:05:02,359 --> 02:05:04,358
维修区里热闹非凡。
Plenty going on here in the pit.

1980
02:05:04,359 --> 02:05:07,478
哦，看，新翼来了。
这可是个大工程。
Oh, look. Here comes the new wing.
This is a massive job.

1981
02:05:07,479 --> 02:05:11,359
是的，但这辆车能撑过
剩下的三圈吗？
Yeah, but will the car hold together
for the remaining three laps?

1982
02:05:14,439 --> 02:05:16,318
嗯，那道护栏现在看起来还行。
Well, that barrier looks okay now.

1983
02:05:16,319 --> 02:05:19,639
赛道工作人员正在清理
赛道上最后几处碎片，
The marshals just sweeping
the last few bits of debris off the track,

1984
02:05:19,640 --> 02:05:21,719
而计时器仍在倒计时。
and the clock continues to tick down.

1985
02:05:21,720 --> 02:05:25,560
是的，距离比赛重新开始
只剩下两分钟多一点。
Yeah, it's just over two minutes
until this race gets underway again.

1986
02:05:45,680 --> 02:05:47,079
JP，JP！
JP, JP!

1987
02:05:48,319 --> 02:05:49,398
三圈。
Three laps.

1988
02:05:49,399 --> 02:05:50,839
三圈就是一生。
Three laps is a lifetime.

1989
02:05:50,840 --> 02:05:52,199
去赢得这场胜利。
Go win this thing.

1990
02:06:03,640 --> 02:06:06,119
嘿，桑尼。桑尼，你有空吗？
Hey, Sonny. Sonny, you got a minute?

1991
02:06:08,239 --> 02:06:09,239
我们给你准备了一辆车。
We got you a car.

1992
02:06:09,880 --> 02:06:12,520
啊，你真棒。谢谢。
Ah, you rock. Thank you.

1993
02:06:15,000 --> 02:06:18,158
因为Apex GP
在排位赛中没有进入前十，
Because Apex GP
didn't make the top 10 in qualifying,

1994
02:06:18,159 --> 02:06:20,919
他们有一套新的
软胎可用，
they have a new set
of soft tires available,

1995
02:06:20,920 --> 02:06:24,158
这将使他们在使用软胎的
前方车辆中获得额外速度
which will give them extra speed
over the cars ahead of them

1996
02:06:24,159 --> 02:06:26,398
使用软胎的车辆中。
on the used soft tires.

1997
02:06:26,399 --> 02:06:29,238
这面红旗是救命稻草。
This red flag is a lifeline.

1998
02:06:29,239 --> 02:06:31,560
你几乎会怀疑
索尼是不是故意安排的。
You'd almost wonder
if Sonny didn't engineer it.

1999
02:06:32,359 --> 02:06:35,038
但等等，我们是唯一使用
新轮胎的赛车
But wait, we're the only cars
on fresh tires

2000
02:06:35,039 --> 02:06:36,799
因为我们在昨天的排位赛中表现不佳？
because we sucked in qualifying yesterday?

2001
02:06:36,800 --> 02:06:38,478
我们从未机会使用它们。
Never got the chance to use them.

2002
02:06:38,479 --> 02:06:40,719
有时候，输掉比赛反而是一种胜利。
Sometimes when you lose, you win.

2003
02:06:40,720 --> 02:06:43,199
- 这没道理。
- 这是索尼的风格。
- That don't make no sense.
- It's a Sonny thing.

2004
02:06:44,039 --> 02:06:45,959
维修区尽头的灯光
是绿色的。
Light at the end of the pit lane
is green.

2005
02:06:45,960 --> 02:06:49,078
我们开始今晚的第二次发车圈，
We're off on our second formation lap
of the evening,

2006
02:06:49,079 --> 02:06:52,599
当比赛重新开始时，
这将是一场史诗级的冲刺。
and when this race resumes,
this is gonna be an epic sprint.

2007
02:06:52,600 --> 02:06:55,560
汉密尔顿、勒克莱尔、皮尔斯、海耶斯。
这就是前四名。
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes.
That's the top four.

2008
02:07:18,800 --> 02:07:20,679
索尼，我们刚刚收到
赛事 stewards 的通知。
Sonny, we just heard
from the stewards.

2009
02:07:20,680 --> 02:07:21,719
该死。现在？
Goddamn it. Now?

2010
02:07:21,720 --> 02:07:23,358
我们正在讨论是否要告诉你。
We're debating whether to tell you.

2011
02:07:23,359 --> 02:07:25,519
卡斯帕说“可以”，
但凯特说“别说”。
Kaspar says, "Yes,"
but Kate says, "Don't."

2012
02:07:25,520 --> 02:07:27,639
她说你生气时动作很快。
She says you're fast when you're angry.

2013
02:07:27,640 --> 02:07:29,639
告诉她，“干得漂亮。”
Tell her, "Job well done."

2014
02:07:29,640 --> 02:07:32,639
这里有消息。
裁判组已做出决定。
And here's news.
Stewards have made their decision.

2015
02:07:32,640 --> 02:07:37,839
第55圈海耶斯与拉塞尔的碰撞
被判定为比赛事故。
That Lap 55 collision between Hayes
and Russell is ruled a racing incident.

2016
02:07:37,840 --> 02:07:39,999
不再进行进一步调查。
No further investigation.

2017
02:07:40,000 --> 02:07:42,079
哇！索尼。
Whoa! Sonny.

2018
02:07:44,800 --> 02:07:48,039
那是你的路线，索尼。
去完成你的比赛。
That was your line, Sonny.
Go finish your race.

2019
02:07:51,079 --> 02:07:53,679
乔舒亚，我们还有两辆车在比赛中。
Joshua, we still got two cars in the mix.

2020
02:07:53,680 --> 02:07:55,079
那我们就是一支队伍。
Then we've got a team.

2021
02:07:56,199 --> 02:07:57,639
一旦红灯熄灭，
Once those red lights go out,

2022
02:07:57,640 --> 02:08:00,520
这将是一场绝对的冲刺
到终点。
this will be an absolute sprint
to the finish.

2023
02:08:01,359 --> 02:08:03,759
位置优势属于梅赛德斯
和法拉利。
Position advantage to Mercedes
and Ferrari.

2024
02:08:03,760 --> 02:08:06,119
轮胎优势属于Apex GP。
Tire advantage to Apex GP.

2025
02:08:31,560 --> 02:08:33,118
告诉JP跟随我的节奏。
Tell JP to follow my lead.

2026
02:08:33,119 --> 02:08:34,919
乔舒亚，索尼说要跟随他。
Joshua, Sonny says to follow him.

2027
02:08:34,920 --> 02:08:36,520
跟随？他在我后面。
Follow? He's behind me.

2028
02:08:38,720 --> 02:08:41,199
- 胆大包天的混蛋。
- 就是这样。跟我在一起。
- Cheeky bastard.
- That's it. Stay with me.

2029
02:08:49,880 --> 02:08:51,318
他在给你拖车。
接受吧。
He's giving you a tow.
Take it.

2030
02:08:51,319 --> 02:08:52,479
一路到底。
All the way.

2031
02:09:18,840 --> 02:09:20,799
来吧，小子。快点。来吧！
Come on, kid. Get it. Come on!

2032
02:09:20,800 --> 02:09:22,679
海耶斯充当诱饵，
Hayes plays the decoy,

2033
02:09:22,680 --> 02:09:26,959
而皮尔斯从勒克莱尔身边疾驰而过
并升至第二位。
and Pearce rockets past Leclerc
and up into second.

2034
02:09:26,960 --> 02:09:32,278
而勒克莱尔正面临桑尼·海斯的威胁。
从外侧超越，他升至P3。
And Leclerc's in danger from Sonny Hayes.
Round the outside, he's up into P3.

2035
02:09:32,279 --> 02:09:33,679
完美的团队合作。
Perfect teamwork.

2036
02:09:33,680 --> 02:09:37,319
海斯和皮尔斯配合默契，
就像一场赛车芭蕾。
Hayes and Pearce working together,
it's like racing ballet.

2037
02:09:37,880 --> 02:09:39,438
这是一幅美丽的画面，
It's a beautiful sight,

2038
02:09:39,439 --> 02:09:43,319
但现在他们的目标是
比赛领跑者刘易斯·汉密尔顿。
but now their sights are set on
the race leader, Lewis Hamilton.

2039
02:09:43,800 --> 02:09:45,199
Yeah！还记得我吗？
Yeah! Remember me?

2040
02:09:54,399 --> 02:09:56,079
来吧，伙计们。加油！
Come on, boys. Send it!

2041
02:10:22,159 --> 02:10:23,318
为什么他们没有超车？
Why didn't they overtake?

2042
02:10:23,319 --> 02:10:24,919
刘易斯会防守
先发起攻击的车辆。
Lewis will defend
whichever car attacks first.

2043
02:10:24,920 --> 02:10:28,199
- 但他们都不能等待。
- 有人必须牺牲。
- But they both can't wait.
- Someone has to sacrifice.

2044
02:10:33,279 --> 02:10:34,238
两车对一车，
Two onto one,

2045
02:10:34,239 --> 02:10:36,799
所有压力都落在刘易斯·汉密尔顿身上
and all the pressure is on Lewis Hamilton

2046
02:10:36,800 --> 02:10:39,600
而Apex车队则以团队形式作战。
as Apex work as a pack.

2047
02:10:40,560 --> 02:10:41,559
去赢得它，小子。
Go win it, kid.

2048
02:10:41,560 --> 02:10:43,318
海耶斯率先发起进攻。
Hayes makes the first move.

2049
02:10:43,319 --> 02:10:46,198
- 汉密尔顿防守。皮尔斯发起攻击。
- 没错！
- Hamilton defends. Pearce attacks.
- Yeah!

2050
02:10:46,199 --> 02:10:48,679
皮尔斯获得P1。
And Pearce has P1.

2051
02:10:48,680 --> 02:10:50,000
- 没错！
- 是的，是的！
- Yes!
- Yes, yes!

2052
02:10:51,800 --> 02:10:53,839
车轮相接，轮胎相触，
Toe-to-toe, wheel-to-wheel,

2053
02:10:53,840 --> 02:10:57,358
这是本赛季的史诗级对决，
为赛季画上句号。
this is epic racing
to finish off the season.

2054
02:10:57,359 --> 02:10:59,999
而桑尼·海斯和刘易斯·汉密尔顿
尚未结束。
And Sonny Hayes and Lewis Hamilton
aren't done yet.

2055
02:11:00,000 --> 02:11:01,959
汉密尔顿，紧跟桑尼·海斯。
Hamilton, on Sonny Hayes.

2056
02:11:01,960 --> 02:11:03,358
发生碰撞！
There's contact!

2057
02:11:03,359 --> 02:11:05,239
汉密尔顿成功超越。
And through goes Hamilton.

2058
02:11:08,000 --> 02:11:10,158
- 是的，是的！
- 加油！
- Yes, yes!
- Come on!

2059
02:11:10,159 --> 02:11:11,039
是的！
Yes!

2060
02:11:11,840 --> 02:11:14,198
伙计们，跟我说说话。
桑尼在哪里？他能完成比赛吗？
Guys, talk to me.
Where's Sonny? Can he finish?

2061
02:11:14,199 --> 02:11:16,679
再跑一圈，JP。
汉密尔顿从不退缩。
One more lap, JP.
Hamilton never backs down.

2062
02:11:16,680 --> 02:11:18,559
索尼能完成比赛吗，伙计？
Can Sonny finish the race, man?

2063
02:11:18,560 --> 02:11:20,840
是的，他正在赛道上。
看看刘易斯战斗时的情景。
Yes, he's on track.
Just watch Lewis when he fights.

2064
02:11:20,960 --> 02:11:23,519
你是第一名。不要再冒险了。
You're P1. No more risks.

2065
02:11:23,520 --> 02:11:24,640
没有这样的事情。
No such thing.

2066
02:11:25,880 --> 02:11:29,438
这位新秀稳住阵脚。
他不会退缩。
The rookie holds his line.
He won't back down.

2067
02:11:29,439 --> 02:11:32,960
他来这里是为了与
七届世界冠军一决高下。
He's here to fight
the seven-time world champion.

2068
02:11:36,560 --> 02:11:37,719
发生了碰撞。
That made contact.

2069
02:11:37,720 --> 02:11:41,799
领跑者和刘易斯·汉密尔顿
已退出本场比赛。
The leader and Lewis Hamilton
are out of this race.

2070
02:11:41,800 --> 02:11:45,759
尽管第一弯道飘扬着黄旗，
比赛将继续进行。
Despite yellow flags flying
at turn one, this race will continue.

2071
02:11:45,760 --> 02:11:48,119
索尼，加油，加油，加油。
你是第一名！你是第一名！
Sonny, push, push, push.
You're P1! You're P1!

2072
02:11:48,640 --> 02:11:51,038
Apex GP只剩最后一圈。
Apex GP has only one lap to go.

2073
02:11:51,039 --> 02:11:54,079
问题是他们有车吗？
The question is do they have the car?

2074
02:11:54,640 --> 02:11:55,920
我们有车手。
We have the driver.

2075
02:11:59,600 --> 02:12:01,760
太棒了！继续，索尼！
Yeah! Go on, Sonny!

2076
02:12:45,079 --> 02:12:45,960
发生了什么？
What's happening?

2077
02:12:46,680 --> 02:12:47,960
他飞起来了。
He's flying.

2078
02:13:12,079 --> 02:13:13,919
索尼，你做到了！我们赢了！我们赢了！
Sonny, you did it! We won! We won!

2079
02:13:14,960 --> 02:13:16,560
太棒了！
Yeah!

2080
02:13:21,159 --> 02:13:22,800
是的！
Yes!

2081
02:13:27,359 --> 02:13:28,318
太棒了！
Yeah!

2082
02:13:32,720 --> 02:13:33,799
我们赢了！
We won!

2083
02:13:33,800 --> 02:13:36,640
太棒了！
Yeah!

2084
02:13:39,439 --> 02:13:40,439
太棒了！
Yeah!

2085
02:13:41,920 --> 02:13:43,159
我们赢了！
We won!

2086
02:13:44,960 --> 02:13:48,800
- 我们做到了！哇！
- 天啊。天啊。
- We did it! Whoo!
- Oh, my God. Oh, my God.

2087
02:13:50,079 --> 02:13:52,680
谢谢。谢谢。谢谢。
Thank you. Thank you. Thank you.

2088
02:13:56,840 --> 02:13:59,199
- 来吧！是的！
- 是的！
- Come on! Yes!
- Yes!

2089
02:14:10,039 --> 02:14:12,279
这意味着鲁本还要再待三年，
对吧？
Means another three years
for Ruben, right?

2090
02:14:13,920 --> 02:14:14,880
是的。
Yeah.

2091
02:14:15,680 --> 02:14:17,439
我想我们得再看看那笔交易。
I guess we'll check back about that deal.

2092
02:14:20,279 --> 02:14:22,079
假设你还在董事会。
Presuming you're still on the board.

2093
02:14:31,039 --> 02:14:34,639
令人屏息！
令人屏息！难以置信！
Breathtaking!
Breathless! Incredible!

2094
02:14:34,640 --> 02:14:37,398
这场阿布扎比大奖赛
真是太精彩了！
What an Abu Dhabi Grand Prix
this has been!

2095
02:14:37,399 --> 02:14:39,398
这场胜利也太精彩了！
What a victory as well!

2096
02:14:39,399 --> 02:14:43,639
绝对是。这是一场
载入史册的比赛。绝对的精彩绝伦。
Absolutely. It's a race
for the ages. An absolute thriller.

2097
02:14:43,640 --> 02:14:47,078
- 而这位车手赢得了他的第一场大奖赛。
- 干得漂亮。
- And this man wins his first Grand Prix.
- Well done.

2098
02:14:47,079 --> 02:14:48,799
- 这场比赛筹备了30年。
- 干得漂亮！
- It's been 30 years in the making.
- Well done!

2099
02:14:48,800 --> 02:14:52,038
车队在维修区墙后也表现出色。
And the team did a brilliant job
from the pit wall.

2100
02:14:52,039 --> 02:14:55,398
- 当然，我们也不能忘记皮尔斯……
- 喂！你笑什么？
- And of course we can't forget Pearce...
- Oi! What you smiling about?

2101
02:14:55,399 --> 02:14:57,759
- ...在这场胜利中发挥了重要作用。
- 你。
- ...playing his part in this victory.
- You.

2102
02:14:57,760 --> 02:15:00,118
我要赢得一百万场比赛。
你至少应该有一场。
I'm gonna win a million races.
You should at least have one.

2103
02:15:02,520 --> 02:15:03,880
我们做到了。
We did it.

2104
02:15:04,479 --> 02:15:05,800
是的，我们做到了。
Yeah, we did.

2105
02:15:10,520 --> 02:15:11,560
哇！
Whoo!

2106
02:15:19,039 --> 02:15:20,078
索尼！
Sonny!

2107
02:15:20,079 --> 02:15:21,520
不，不，不，不。给他。
No, no, no, no. Give it to him.

2108
02:15:22,359 --> 02:15:23,840
不，不，不。给他。
No, no, no. Give it to him.

2109
02:15:26,399 --> 02:15:28,640
哦，天啊。谢谢。谢谢。
Oh, my God. Thank you. Thank you.

2110
02:15:40,760 --> 02:15:42,520
走吧！
Let's go!

2111
02:15:44,520 --> 02:15:46,159
我爱你。
I love you.

2112
02:15:53,800 --> 02:15:55,599
太棒了！
Yeah!

2113
02:15:55,600 --> 02:15:57,679
今天我们终于可以说……
Today we get to say...

2114
02:15:57,680 --> 02:15:59,960
- “我们是世界上最棒的！”
- “我们是世界上最棒的！”
- "We are the best in the world!"
- "We are the best in the world!"

2115
02:17:07,639 --> 02:17:08,679
乔舒亚。
Joshua.

2116
02:17:08,680 --> 02:17:11,119
如果你有朝一日考虑
去其他地方开车，
If you were ever to consider
to drive somewhere else,

2117
02:17:11,120 --> 02:17:12,158
你知道该来找我。
you know where to find me.

2118
02:17:12,159 --> 02:17:15,719
谢谢，托托，但我现在很满意。
Thanks, Toto, but I'm happy where I am.

2119
02:17:16,399 --> 02:17:17,600
祝贺你。
Congratulations.

2120
02:17:20,000 --> 02:17:21,958
没错，宝贝！让他们等着！
Yeah, baby! Let them wait!

2121
02:17:21,959 --> 02:17:23,759
让他们等着！
Let them wait!

2122
02:17:27,280 --> 02:17:28,398
奖杯！
The cup!

2123
02:17:28,399 --> 02:17:31,158
凯特，你造了一辆了不起的车。
Kate, you built a hell of a car.

2124
02:18:32,200 --> 02:18:33,959
还有一场我不知道的比赛？
Another race I don't know about?

2125
02:18:35,639 --> 02:18:36,600
某个地方。
Somewhere.

2126
02:18:38,200 --> 02:18:39,799
这比这更好？
That beats this?

2127
02:18:43,319 --> 02:18:44,280
是的。
Yeah.

2128
02:18:47,639 --> 02:18:50,439
我想说“后会有期”，
I wanted to say, "See you down the road,"

2129
02:18:50,440 --> 02:18:52,920
但用一种更诗意的方式。
but in a way that was more poetic.

2130
02:18:55,639 --> 02:18:56,600
所以……
So...

2131
02:18:58,879 --> 02:19:00,360
我能再见到你吗？
Can I see you down the road?

2132
02:19:05,760 --> 02:19:06,719
可以。
Yes.

2133
02:19:22,120 --> 02:19:23,840
先把这个留着。
Hang on to that until then.

2134
02:19:25,879 --> 02:19:27,639
好的。
Okay.

2135
02:19:30,879 --> 02:19:32,199
开车快点。
And drive fast.

2136
02:19:41,799 --> 02:19:43,399
你以为你要
去哪里？
And where do you
think you're going?

2137
02:19:44,120 --> 02:19:46,679
别担心我。
去庆祝吧。
Don't worry about me.
Go celebrate.

2138
02:19:46,680 --> 02:19:48,200
那你打算去哪儿？
But you're off to where?

2139
02:19:48,680 --> 02:19:51,200
你知道的，还有几条龙要消灭。
You know, couple more dragons to slay.

2140
02:19:51,680 --> 02:19:53,040
现在是你的团队了。
It's your team now.

2141
02:19:55,719 --> 02:19:57,078
一直都是我的团队。
It was always my team.

2142
02:20:00,239 --> 02:20:01,440
我会看着的。
I'll be watching.

2143
02:20:02,760 --> 02:20:04,159
再见，天鹅。
See you around, swan.

2144
02:21:16,760 --> 02:21:17,719
你好！
Hello!

2145
02:21:18,959 --> 02:21:20,000
你好。
Buenas.

2146
02:21:23,760 --> 02:21:25,159
我听说你在找司机。
I'm told you're looking for a driver.

2147
02:21:26,399 --> 02:21:27,719
你叫什么名字？
What's your name?

2148
02:21:28,639 --> 02:21:29,840
桑尼·海耶斯。
Sonny Hayes.

2149
02:21:34,120 --> 02:21:35,719
你以前开过巴哈吗？
Have you ever driven Baja?

2150
02:21:36,799 --> 02:21:37,760
不行。
Nope.

2151
02:21:38,520 --> 02:21:39,680
我们付不起太多。
We can't pay much.

2152
02:21:40,239 --> 02:21:41,479
不是钱的问题。
Not about the money.

2153
02:21:46,040 --> 02:21:47,360
那是什么问题？
So what is it about?

2154
02:21:52,520 --> 02:21:55,119
嘿
Hey

2155
02:22:00,079 --> 02:22:01,479
嘿
Hey

2156
02:22:06,280 --> 02:22:08,679
穿梭于城市之间
音响开到最大
Flying through the city
With the speakers up loud

2157
02:22:08,680 --> 02:22:11,159
敞篷疾驰而过
Speeding by with the top down

2158
02:22:11,840 --> 02:22:14,318
快车道生活
直到他们把我埋进土里
Fast lane living
Till they put me in the ground

2159
02:22:14,319 --> 02:22:16,360
而我不想现在停下
And I don't wanna stop now

2160
02:22:17,079 --> 02:22:19,638
驶离，风在吹
现在我正在巡航
Pull away, wind blowing
Now I'm cruising

2161
02:22:19,639 --> 02:22:22,759
把过去留在过去
新的一天即将到来
Put the past in the past
A new day is coming

2162
02:22:22,760 --> 02:22:25,558
哈拉莱拉，我们可以骑行
Ha-la-lay-la, we can ride

2163
02:22:25,559 --> 02:22:28,439
四轮车，你和我
必须离开这里
Four wheels, you and I
Gotta get out of here

2164
02:22:28,440 --> 02:22:32,239
哈拉莱拉，我的救星
Ha-la-lay-la, my savior

2165
02:22:33,959 --> 02:22:36,878
哈拉莱拉，我们可以飞翔
Ha-la-lay-la, we can fly

2166
02:22:36,879 --> 02:22:39,599
逃离这熊熊烈火
带我到任何地方
Out of this burning fire
Just take me anywhere

2167
02:22:39,600 --> 02:22:43,279
哈拉莱拉，我的救星
Ha-la-lay-la, my savior

2168
02:22:43,280 --> 02:22:45,520
踩下油门，开车
Pedal down and drive

2169
02:22:47,159 --> 02:22:48,440
开车
Drive

2170
02:22:48,959 --> 02:22:50,599
踩下油门并
Pedal down and

2171
02:22:50,600 --> 02:22:53,920
开车
Drive

2172
02:22:55,559 --> 02:22:59,159
继续驾驶
Just drive

2173
02:23:01,760 --> 02:23:04,238
离开城市
现在我们正在变换四条车道
Out of the city
Now we're switching four lanes

2174
02:23:04,239 --> 02:23:06,440
我们正瞄准一个新的开始
Got our eyes on a fresh start

2175
02:23:07,159 --> 02:23:09,798
我们所熟知的世界
已被火焰吞噬
The world as we knew it
That was caught up in flames

2176
02:23:09,799 --> 02:23:11,879
准备迎接下一阶段
Get ready for the next part

2177
02:23:12,399 --> 02:23:15,199
你知道我擅长
即使我又回到了底层
You know I'm good
If I'm back in the gutter

2178
02:23:15,200 --> 02:23:18,318
因为这辈子
从来就不是为了钱
'Cause this life
It was never about the money

2179
02:23:18,319 --> 02:23:21,119
哈拉莱拉，我们可以骑行
Ha-la-lay-la, we can ride

2180
02:23:21,120 --> 02:23:23,999
四轮车，你和我
必须离开这里
Four wheels, you and I
Gotta get out of here

2181
02:23:24,000 --> 02:23:27,639
哈拉莱拉，我的救星
Ha-la-lay-la, my savior

2182
02:23:29,440 --> 02:23:32,158
哈拉莱拉，我们可以飞翔
Ha-la-lay-la, we can fly

2183
02:23:32,159 --> 02:23:35,039
从这熊熊烈火中
带我到任何地方
Out of this burning fire
Just take me anywhere

2184
02:23:35,040 --> 02:23:38,839
哈拉莱拉，我的救星
Ha-la-lay-la, my savior

2185
02:23:38,840 --> 02:23:40,760
踩下油门，开车
Pedal down and drive

2186
02:23:42,639 --> 02:23:44,078
开车
Drive

2187
02:23:44,079 --> 02:23:46,239
踩下油门，开车
Pedal down and drive

2188
02:23:48,239 --> 02:23:49,280
驾驶
Drive

2189
02:23:50,040 --> 02:23:51,599
踩下油门并
Pedal down and

2190
02:23:51,600 --> 02:23:55,000
驾驶
Drive

2191
02:23:56,639 --> 02:24:00,280
继续驾驶
Just drive

2192
02:24:01,120 --> 02:24:02,638
踩下油门并
Pedal down and

2193
02:24:02,639 --> 02:24:06,000
开车
Drive

2194
02:24:07,680 --> 02:24:11,319
继续开车
Just drive

2195
02:24:12,120 --> 02:24:14,039
踩下油门，开车
Pedal down and drive

