﻿1
00:00:16,934 --> 00:00:19,227
<i>《研究所》前情提要</i>…

2
00:00:19,228 --> 00:00:20,562
听着，孩子，你伤得挺重的。

3
00:00:20,563 --> 00:00:22,230
我们或许应该带你去看医生或者去医院。

4
00:00:22,231 --> 00:00:23,773
不不不，我没时间。

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,692
我得去一个叫“红阶梯”的地方。

6
00:00:25,693 --> 00:00:27,318
你知道吗？

7
00:00:27,319 --> 00:00:29,362
<i>我知道这听起来怎么样。</i>

8
00:00:29,363 --> 00:00:31,823
你觉得我是不是有点脱离现实了？

9
00:00:31,824 --> 00:00:34,242
或者可能是精神分裂症的初期症状。

10
00:00:34,243 --> 00:00:36,202
我没这么说。我知道斯塔克豪斯是真实存在的。

11
00:00:36,203 --> 00:00:38,706
剩下的部分就有点奇怪了。

12
00:00:43,169 --> 00:00:46,421
齐克，埃利斯的定位器到底在哪里？

13
00:00:46,422 --> 00:00:47,797
<i>女士，您什么意思？</i>

14
00:00:47,798 --> 00:00:49,340
<i>我让他直接出现在您面前。</i>

15
00:00:49,341 --> 00:00:52,177
有可能，

16
00:00:52,178 --> 00:00:55,263
如果我们能尽快把孩子带回来，

17
00:00:55,264 --> 00:00:57,098
我们就不用打电话了。

18
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
如果我们能把他活着带回来。

19
00:01:00,352 --> 00:01:01,352
简单，简单。

20
00:01:09,487 --> 00:01:11,571
警长，这孩子需要帮助。

21
00:01:11,572 --> 00:01:13,156
他怎么了？

22
00:01:13,157 --> 00:01:14,491
那孩子有个U盘，

23
00:01:14,492 --> 00:01:17,160
说这能帮他佐证故事。

24
00:01:17,161 --> 00:01:20,080
我盯着那孩子。

25
00:01:23,751 --> 00:01:25,293
某种视频。

26
00:01:25,294 --> 00:01:28,339
好吧，我想我们最好看看。

27
00:03:10,608 --> 00:03:13,610
哦，天哪。希望这招管用。

28
00:03:13,611 --> 00:03:16,946
我再也撑不下去了。

29
00:03:16,947 --> 00:03:20,950
卢克，如果你看到了，

30
00:03:20,951 --> 00:03:23,244
这意味着你出局了，

31
00:03:23,245 --> 00:03:26,372
而我死了。

32
00:03:26,373 --> 00:03:28,583
所以…

33
00:03:28,584 --> 00:03:32,463
我、我要把这个藏在我的制服里。

34
00:03:34,757 --> 00:03:36,342
我弄了个洞。

35
00:03:37,676 --> 00:03:40,386
我要把一切都记录下来，

36
00:03:40,387 --> 00:03:42,931
这样你就可以向全世界展示了。

37
00:03:53,609 --> 00:03:55,610
<i>我的人生故事不重要。</i>

38
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
<i>反正我都会下地狱。</i>

39
00:03:57,655 --> 00:04:00,907
<i>20年前在阿富汗的时候我就知道了。</i>

40
00:04:04,954 --> 00:04:07,956
只是…很抱歉我花了这么长时间才明白。

41
00:04:10,793 --> 00:04:14,587
<i>你不认为自己是邪恶的。</i>

42
00:04:14,588 --> 00:04:18,342
<i>我仍然难以相信我们做了什么。</i>

43
00:04:19,385 --> 00:04:23,304
<i>一切都是为了服务于他们创造的这个东西。</i>

44
00:04:23,305 --> 00:04:26,809
<i>他们制造的这台机器有需求。</i>

45
00:04:38,737 --> 00:04:40,446
<i>而且，当然，</i>

46
00:04:40,447 --> 00:04:42,740
<i>最大的需求是源源不断的儿童。</i>

47
00:04:49,415 --> 00:04:52,543
<i>因为后半部分已经用完了他们。</i>

48
00:05:02,136 --> 00:05:06,347
<i>等他们到达恢复阶段，就没了。</i>

49
00:05:06,348 --> 00:05:07,725
<i>完蛋了。</i>

50
00:05:09,601 --> 00:05:11,603
<i>“戈尔克德”，我们说。</i>

51
00:05:14,898 --> 00:05:18,402
<i>最终，他们只是忘记了继续呼吸。</i>

52
00:05:22,698 --> 00:05:24,657
<i>恢复。</i>

53
00:05:24,658 --> 00:05:27,785
<i>我们称之为高尔基公园。</i>

54
00:05:27,786 --> 00:05:29,913
哦，我的天哪。

55
00:05:30,789 --> 00:05:34,709
<i>有时候，你只是开个玩笑…</i>

56
00:05:34,710 --> 00:05:35,919
<i>努力保持理智。</i>

57
00:05:37,838 --> 00:05:40,381
<i>这就是他们的最终结局。</i>

58
00:05:40,382 --> 00:05:41,759
不。不，不，不。

59
00:05:43,886 --> 00:05:44,886
<i>尘归尘，土归土。</i>

60
00:05:49,016 --> 00:05:51,810
<i>没有人认为自己是邪恶的。</i>

61
00:06:20,172 --> 00:06:22,716
没有人应该…

62
00:06:27,805 --> 00:06:29,764
嗯，呃…

63
00:06:29,765 --> 00:06:31,975
现在你知道了。

64
00:06:34,686 --> 00:06:39,483
我刚才到底看到了什么？

65
00:06:42,027 --> 00:06:44,822
孩子，你到底去哪儿了？

66
00:07:00,045 --> 00:07:02,839
- 我们的预计到达时间是几点？- 三十分钟。

67
00:07:02,840 --> 00:07:05,758
- 目标确认了吗？- 是的。

68
00:07:05,759 --> 00:07:10,096
我们的侦察员说，那男孩还在车站里。

69
00:07:10,097 --> 00:07:13,015
他已经消灭了斯塔克豪斯的一个人。

70
00:07:13,016 --> 00:07:15,017
谁？

71
00:07:15,018 --> 00:07:17,478
呃，他的潜伏者之一。

72
00:07:17,479 --> 00:07:18,896
- 所以，我们马上就动身。- 是的。

73
00:07:18,897 --> 00:07:20,481
你已获准立即行动。

74
00:07:20,482 --> 00:07:23,067
只要救出那孩子就行。保住我们的人员。

75
00:07:23,068 --> 00:07:24,653
如果有问题？

76
00:07:25,904 --> 00:07:28,656
然后…我们深度清洁。

77
00:07:28,657 --> 00:07:31,826
还有，要注意，夜班的那个家伙是退伍军人；

78
00:07:31,827 --> 00:07:33,744
他会高度警惕的。

79
00:07:33,745 --> 00:07:36,998
好吧，至少他不会太聪明。

80
00:07:36,999 --> 00:07:38,499
这是什么意思？

81
00:07:38,500 --> 00:07:40,793
我的意思是，

82
00:07:40,794 --> 00:07:44,839
是的。我爸爸在军队服役了26年。

83
00:07:44,840 --> 00:07:48,468
他拥有一个博士学位和三个硕士学位，所以…

84
00:07:52,181 --> 00:07:53,973
我的朋友们都还在那里。我们必须快点，

85
00:07:53,974 --> 00:07:55,725
我们可以救他们，但我们现在必须走。

86
00:07:55,726 --> 00:07:57,185
看看你周围，孩子。

87
00:07:57,186 --> 00:07:59,145
这个部门不是专门来袭击那种地方的。

88
00:07:59,146 --> 00:08:01,689
这可是个棘手的目标。你得动用特警队。

89
00:08:01,690 --> 00:08:03,232
- 或者三个。- 每天都有孩子死去。

90
00:08:03,233 --> 00:08:05,693
- 我们，我们不能再浪费时间了。 - 你觉得会发生什么？

91
00:08:05,694 --> 00:08:07,069
如果局长带着两名警官进去的话。

92
00:08:07,070 --> 00:08:08,696
- 这不仅仅是…- 喂？局长？

93
00:08:08,697 --> 00:08:10,865
你在后面吗？

94
00:08:10,866 --> 00:08:12,533
嘿，电话怎么了？我听说…

95
00:08:12,534 --> 00:08:15,536
德鲁，我需要你帮忙照看店里。

96
00:08:15,537 --> 00:08:17,538
人们会打电话来询问手机服务，

97
00:08:17,539 --> 00:08:19,707
互联网，天知道还有什么。

98
00:08:19,708 --> 00:08:21,709
- 到底怎么回事？- 你说了算。

99
00:08:21,710 --> 00:08:23,586
我现在就带他们俩去波特兰。

100
00:08:23,587 --> 00:08:25,296
我认识那边的特工…主管特工。

101
00:08:25,297 --> 00:08:27,131
他是个好人，坚如磐石。

102
00:08:27,132 --> 00:08:30,760
还有这…不管这到底是什么，

103
00:08:30,761 --> 00:08:33,054
我得告诉你一件事。这远远超出了我们的权限。

104
00:08:33,055 --> 00:08:35,306
- 我们走吧。- 我可以开车送他们，先生。

105
00:08:35,307 --> 00:08:36,891
- 我很乐意走。- 不，你留在这里。

106
00:08:36,892 --> 00:08:38,768
把温迪叫来。全体人员上甲板。

107
00:08:38,769 --> 00:08:41,103
嗯，好的，嗯，长官，请。

108
00:08:41,104 --> 00:08:43,856
我、我不想…我为什么不带他们去呢？

109
00:08:43,857 --> 00:08:45,858
我不想当头儿。万一有紧急情况怎么办？

110
00:08:45,859 --> 00:08:47,235
没有通讯。我联系不上你。

111
00:08:47,236 --> 00:08:49,278
叫温迪进来。你们两个能搞定。

112
00:08:49,279 --> 00:08:51,280
我要亲自进去。

113
00:08:51,281 --> 00:08:54,742
不然他们不会把你当回事的。

114
00:08:54,743 --> 00:08:56,577
小子，我们会去找人帮忙的。

115
00:09:00,332 --> 00:09:01,832
妈的！该死！

116
00:09:01,833 --> 00:09:03,084
该死！

117
00:09:04,795 --> 00:09:06,587
别惹我，杰米森！

118
00:09:06,588 --> 00:09:08,130
别惹我！

119
00:09:08,131 --> 00:09:10,716
德鲁…德鲁，我…

120
00:09:10,717 --> 00:09:12,135
我才不会惹你。

121
00:09:15,264 --> 00:09:16,848
我从没想过那样做。

122
00:09:20,269 --> 00:09:22,770
把他铐起来。

123
00:09:22,771 --> 00:09:25,106
德鲁，你…你等等。想想…

124
00:09:25,107 --> 00:09:27,233
蒂姆，我认识局长20年了，

125
00:09:27,234 --> 00:09:30,027
看看我刚才对他做了什么。我认识你多久了？

126
00:09:30,028 --> 00:09:31,946
他妈的两个月？现在，给他戴上手铐。现在！

127
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
好的，好的。好的。

128
00:09:36,368 --> 00:09:37,952
很好。

129
00:09:37,953 --> 00:09:40,371
现在，给他戴上手铐，把那小子锁在长凳上。

130
00:09:40,372 --> 00:09:43,165
他就是他们想要抓的人。

131
00:09:43,166 --> 00:09:44,668
现在！快走！快走！

132
00:09:46,795 --> 00:09:48,213
你以为我在胡闹吗？

133
00:09:56,847 --> 00:09:58,223
抱歉，小子。

134
00:10:01,059 --> 00:10:03,853
好了，现在，你自便吧，

135
00:10:03,854 --> 00:10:07,231
在他旁边，这样我就能看着你们俩了。

136
00:10:07,232 --> 00:10:10,192
做对！我看着你。

137
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
好的。很好。很好。

138
00:10:25,459 --> 00:10:26,960
一切正常。

139
00:10:32,674 --> 00:10:35,009
我是雷诺兹。我搞定他们了。

140
00:10:35,010 --> 00:10:36,260
他们两个都搞定了吗？

141
00:10:36,261 --> 00:10:38,138
<i>- 是的。</i> - 非常好。

142
00:10:43,143 --> 00:10:44,101
等一下。

143
00:10:44,102 --> 00:10:45,103
是的，长官。

144
00:10:46,897 --> 00:10:48,397
我们或许还能活下来。

145
00:10:48,398 --> 00:10:50,941
- 你想见我。- 我们得走了。

146
00:10:50,942 --> 00:10:53,903
迪克森那小子，快点，狠狠地。用坦克。

147
00:10:53,904 --> 00:10:55,696
这主意糟透了。

148
00:10:55,697 --> 00:10:58,699
这主意糟透了。他太难预测了。

149
00:10:58,700 --> 00:11:01,327
他在某些方面太强了，我有点担心…

150
00:11:01,328 --> 00:11:04,372
两小时后我就能拿到钥匙孔了。如果我们做不到，

151
00:11:04,373 --> 00:11:07,124
就会有问题。赶紧行动吧。

152
00:11:07,125 --> 00:11:08,125
现在！

153
00:11:10,837 --> 00:11:12,129
你还在吗？

154
00:11:12,130 --> 00:11:13,215
我来了。

155
00:11:14,466 --> 00:11:16,717
<i>我的队伍还有20分钟就到了。</i>

156
00:11:16,718 --> 00:11:19,929
我需要你控制局面。

157
00:11:19,930 --> 00:11:21,889
<i>直到他们来增援你。</i>

158
00:11:21,890 --> 00:11:23,224
是的，我可以做到。

159
00:11:23,225 --> 00:11:24,433
现在怎么办？

160
00:11:24,434 --> 00:11:25,935
你不会碰巧…

161
00:11:25,936 --> 00:11:28,229
你会用安全别针或者回形针吧？

162
00:11:28,230 --> 00:11:29,980
不会。

163
00:11:29,981 --> 00:11:32,191
呃，有点…

164
00:11:32,192 --> 00:11:34,068
有点麻烦。呃…

165
00:11:34,069 --> 00:11:35,486
我不得不…

166
00:11:35,487 --> 00:11:37,948
阿什沃思警长死了。

167
00:11:39,241 --> 00:11:41,033
明白了。

168
00:11:41,034 --> 00:11:43,035
团队会处理的。

169
00:11:43,036 --> 00:11:44,745
好的。呃…

170
00:11:44,746 --> 00:11:46,247
<i>现在，听我说，雷诺德…</i>

171
00:11:46,248 --> 00:11:49,042
嗯，好的。

172
00:11:49,876 --> 00:11:52,920
我需要你封锁那个地方。

173
00:11:52,921 --> 00:11:55,339
<i>直到增援到达。</i>

174
00:11:55,340 --> 00:11:57,925
谁也别想进去，谁也别想出来。

175
00:11:57,926 --> 00:12:00,261
我再怎么强调也不为过。

176
00:12:00,262 --> 00:12:01,470
<i>封锁。</i>

177
00:12:01,471 --> 00:12:02,930
谁也别想去。

178
00:12:02,931 --> 00:12:05,391
嗯…不，我明白。

179
00:12:05,392 --> 00:12:06,893
封锁了。是的。

180
00:12:08,395 --> 00:12:10,312
好的。

181
00:12:10,313 --> 00:12:11,939
预计20分钟到达。

182
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
20分钟。

183
00:12:12,941 --> 00:12:14,358
知道了。我呃…

184
00:12:14,359 --> 00:12:16,820
好的，我、我会在这里等。

185
00:12:19,990 --> 00:12:22,074
把他们送到侧门，我会让他们进来的。

186
00:12:23,285 --> 00:12:25,202
坚持住。好吗？坚持住。

187
00:12:25,203 --> 00:12:26,912
你不会想这么做的。

188
00:12:26,913 --> 00:12:28,205
好吧，蒂姆，现在说这些有点晚了。

189
00:12:28,206 --> 00:12:30,040
这太晚了，而且时间紧迫。

190
00:12:30,041 --> 00:12:31,792
你他妈的犯了个大错，伙计。

191
00:12:33,462 --> 00:12:36,297
我再也看不下去了。

192
00:12:49,478 --> 00:12:51,979
操，那个，呃，开车的事。

193
00:12:51,980 --> 00:12:53,981
那该死的视频在他口袋里。

194
00:12:53,982 --> 00:12:55,483
操。

195
00:13:01,615 --> 00:13:03,824
那个，呃…你对那棵树做的那个？

196
00:13:03,825 --> 00:13:05,534
你觉得…你觉得你可以试试吗？

197
00:13:05,535 --> 00:13:07,286
用那些回形针？

198
00:13:07,287 --> 00:13:09,955
不，不，我告诉过你。我做不到。我控制不住，明白吗？

199
00:13:09,956 --> 00:13:11,415
我心情不好或者生气的时候就会这样。

200
00:13:11,416 --> 00:13:13,459
好吧，那就他妈的生气吧。

201
00:13:13,460 --> 00:13:15,503
因为如果我们死了，就没人会举报了。

202
00:13:15,504 --> 00:13:18,005
你他妈的朋友们就得被困在那里。

203
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
所以，试试吧。

204
00:13:33,355 --> 00:13:34,980
你真的要这么做吗？

205
00:13:34,981 --> 00:13:36,983
我不行。

206
00:13:44,074 --> 00:13:47,535
来吧。你一定行。再来一次。我们走吧。

207
00:14:10,600 --> 00:14:12,435
操。

208
00:14:16,982 --> 00:14:18,441
啊！该死。

209
00:14:31,496 --> 00:14:34,582
哦，该死。我没想到那会起作用。

210
00:14:39,337 --> 00:14:40,588
就不能再近一点吗？

211
00:14:40,589 --> 00:14:41,964
下次再说吧。

212
00:14:49,180 --> 00:14:51,141
好的！

213
00:15:24,549 --> 00:15:27,177
差不多该到了。

214
00:15:49,783 --> 00:15:51,367
什么？不。

215
00:15:51,368 --> 00:15:53,327
不，不，不，不！他们就在这里…

216
00:15:53,328 --> 00:15:55,288
他们就在这里！他们就在这里被铐起来！

217
00:15:56,831 --> 00:15:58,666
- 把车开过来。 - 不，我…什么…

218
00:15:58,667 --> 00:16:00,585
开车！

219
00:16:01,795 --> 00:16:04,421
他们不可能跑远。

220
00:16:04,422 --> 00:16:06,048
操。

221
00:16:35,745 --> 00:16:37,746
杰米森警官！我的救星！

222
00:16:37,747 --> 00:16:40,749
多比拉先生，我不知道你已经出院了。

223
00:16:40,750 --> 00:16:44,462
就像我跟我哥说的，工作本身就是良药。

224
00:16:46,131 --> 00:16:47,257
有什么麻烦吗？

225
00:16:48,633 --> 00:16:52,052
- 先生，我们需要您的帮助。- 当然。

226
00:16:52,053 --> 00:16:53,679
我欠你一条命。我所有的一切都是你的。

227
00:16:53,680 --> 00:16:55,472
你有车吗？

228
00:16:56,725 --> 00:16:58,392
或者一部能用的手机。

229
00:16:58,393 --> 00:16:59,810
我的手机也坏了。为、为啥？

230
00:16:59,811 --> 00:17:01,604
发生什么事了？

231
00:17:03,773 --> 00:17:06,358
- 哦，该死。把我们藏起来？- 好的，好的。这边走！

232
00:17:06,359 --> 00:17:08,444
到后面去。

233
00:17:08,445 --> 00:17:10,488
就在那下面。就在那下面。

234
00:17:14,325 --> 00:17:16,119
绕到后面去。

235
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
我们可能需要在该区域周围设置更宽的警戒线。

236
00:17:32,844 --> 00:17:34,261
- 你好。- 有什么可以帮你的吗？

237
00:17:34,262 --> 00:17:38,599
我们正在寻找一个…一个男孩，一个小男孩。

238
00:17:38,600 --> 00:17:40,768
他可能被拐卖了。

239
00:17:40,769 --> 00:17:43,437
你们是警察吗？

240
00:17:43,438 --> 00:17:45,647
呃，联邦警官。

241
00:17:45,648 --> 00:17:49,443
我们认为他可能和一个叫蒂姆·杰米森的人在一起，

242
00:17:49,444 --> 00:17:51,403
那个新来的夜班女警。

243
00:17:51,404 --> 00:17:52,781
你认识他吗？

244
00:18:01,247 --> 00:18:02,582
我见过他们。

245
00:18:06,503 --> 00:18:08,128
他们…他们刚才来过。

246
00:18:08,129 --> 00:18:11,549
他们买了咖啡和三明治就走了。

247
00:18:12,884 --> 00:18:15,594
打扰一下，女士。

248
00:18:15,595 --> 00:18:19,182
保险公司不允许客户进入该地区。

249
00:18:32,946 --> 00:18:35,197
杰米森先生说他们正开车去波特兰。

250
00:18:35,198 --> 00:18:38,408
- 什么车？- 呃，黑色。

251
00:18:38,409 --> 00:18:41,328
他们正前往波特兰。沿1号公路南行。

252
00:18:41,329 --> 00:18:44,331
您的手机正常通话。

253
00:18:44,332 --> 00:18:46,208
警官，这些手机怎么了？

254
00:18:46,209 --> 00:18:47,501
什么牌子的黑色轿车？

255
00:18:47,502 --> 00:18:48,877
道奇。

256
00:18:48,878 --> 00:18:51,880
我想是Charger。

257
00:18:57,846 --> 00:18:59,806
他们走了。没事。

258
00:19:13,361 --> 00:19:15,362
嘿。

第259章
00:19:15,363 --> 00:19:16,739
谢谢。

260
00:19:18,366 --> 00:19:19,366
等待！

261
00:19:22,453 --> 00:19:26,207
<i>它们都是牙齿，它们会切割。</i>

第262章
00:19:28,001 --> 00:19:30,503
“在一起，牙齿就能切开。”

263
00:19:33,965 --> 00:19:36,467
团结一心，力量无穷。

264
00:19:39,596 --> 00:19:42,348
为了你们，我亲吻我的孩子们，祝他们晚安。

265
00:20:23,431 --> 00:20:24,973
抱歉，迪克森先生。

266
00:20:24,974 --> 00:20:27,602
但我们到钥匙孔镇还有不到两个小时。

267
00:20:29,896 --> 00:20:31,689
希望你把尿布系好。

268
00:21:34,836 --> 00:21:37,337
<i>别再说了。别再说了。</i>

269
00:21:37,338 --> 00:21:39,424
<i>别再说了。别再说了！</i>

270
00:21:44,929 --> 00:21:46,888
艾弗里。

271
00:21:46,889 --> 00:21:48,098
发生什么事了？

272
00:21:50,518 --> 00:21:52,352
- 卢克？- 没事。没事。

273
00:21:52,353 --> 00:21:53,854
我们该走了。

274
00:21:53,855 --> 00:21:55,773
- 确定？- 走吧。

275
00:21:58,776 --> 00:22:00,610
我想我不需要告诉你会发生什么。

276
00:22:00,611 --> 00:22:02,529
如果那孩子离开了干扰范围，

277
00:22:02,530 --> 00:22:05,700
就能找到一个愿意听他讲故事的人。

278
00:22:07,452 --> 00:22:08,578
不。

279
00:22:10,621 --> 00:22:12,749
楼上会派一支焚烧小组过来。

280
00:22:14,959 --> 00:22:17,544
把我们从地球上抹去。

281
00:22:17,545 --> 00:22:19,630
删除我们的出生证明。这会…

282
00:22:21,007 --> 00:22:23,633
就像我们从未存在过一样。

283
00:22:23,634 --> 00:22:25,595
我们会抓住他们的。

284
00:22:36,856 --> 00:22:39,066
我们…我们在干什么，伙计？

285
00:22:39,067 --> 00:22:41,443
我们…我们需要一个计划。我们不能偷偷摸摸。

286
00:22:41,444 --> 00:22:42,945
这就是计划。嘘。

287
00:22:53,831 --> 00:22:55,916
- 再来点警察？- 没关系。

288
00:22:55,917 --> 00:22:57,794
我相信她。

289
00:23:04,842 --> 00:23:06,094
我们走吧。

290
00:23:25,822 --> 00:23:27,739
哦，我的天。

291
00:23:27,740 --> 00:23:29,825
你，呃…

292
00:23:29,826 --> 00:23:31,494
以前发生过这样的事吗…

293
00:23:32,912 --> 00:23:34,122
没有。

294
00:23:39,544 --> 00:23:41,045
真是太不可思议了。

295
00:23:43,214 --> 00:23:45,007
真是太了不起了。

296
00:23:58,187 --> 00:23:59,521
嘿，我的朋友，你在吗？

297
00:23:59,522 --> 00:24:02,482
没错。没错。

298
00:24:02,483 --> 00:24:03,775
好的。

299
00:24:03,776 --> 00:24:05,735
警长，我是温迪。

300
00:24:05,736 --> 00:24:07,572
麦克风检查？

301
00:24:11,033 --> 00:24:13,911
丹尼森警局，麦克风检查？回来。

302
00:24:18,082 --> 00:24:20,125
有人，有人，有人，信号检查吗？

303
00:24:20,126 --> 00:24:21,501
温迪。

304
00:24:21,502 --> 00:24:22,669
没事。没事。是我。

305
00:24:22,670 --> 00:24:24,880
是我。

306
00:24:24,881 --> 00:24:26,089
你差点让我心脏病发作。

307
00:24:26,090 --> 00:24:27,883
抱歉。我们，呃…

308
00:24:27,884 --> 00:24:30,260
我们没地方可去。

309
00:24:30,261 --> 00:24:31,887
你在这里干什么？你是谁？

310
00:24:31,888 --> 00:24:34,556
你…天哪，你用我的车撞到他了吗？

311
00:24:34,557 --> 00:24:36,516
我不知道该怎么告诉你。

312
00:24:36,517 --> 00:24:38,643
阿什沃思警长死了。

313
00:24:38,644 --> 00:24:41,229
- 什么？- 德鲁开枪打死了他。

314
00:24:41,230 --> 00:24:42,981
你在说什么？

315
00:24:42,982 --> 00:24:45,817
我告诉你，警长死了，我们有麻烦了，

316
00:24:45,818 --> 00:24:47,694
我们现在需要你的帮助。

317
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
那么，这位是谁？

318
00:24:52,366 --> 00:24:53,617
- 雷诺兹。- 是。

319
00:24:53,618 --> 00:24:55,202
在前面找个地方停车。

320
00:24:55,203 --> 00:24:58,246
然后…然后开始思考他们可能去了哪里，

321
00:24:58,247 --> 00:25:01,041
杰米森还有谁可以信任。

322
00:25:01,042 --> 00:25:03,043
<i>- 好的，明白了。</i> - 好的。

323
00:25:03,044 --> 00:25:04,711
你要在他后面停车。

324
00:25:04,712 --> 00:25:06,046
我要回丹尼森。

325
00:25:06,047 --> 00:25:08,006
继续前进，保持压力，

326
00:25:08,007 --> 00:25:10,300
把他们逼进警戒线。

327
00:25:10,301 --> 00:25:11,843
你要回去吗？

328
00:25:11,844 --> 00:25:13,220
是的。

329
00:25:13,221 --> 00:25:16,097
那个店员，呃…

330
00:25:16,098 --> 00:25:19,976
还有，孩子们害怕的时候往往会躲起来，

331
00:25:19,977 --> 00:25:22,271
而不是跑。

332
00:25:57,390 --> 00:25:59,224
看来这篇文章还有更多内容。

333
00:25:59,225 --> 00:26:03,103
是的，这就是…在一切崩溃之前加载的内容。

334
00:26:03,104 --> 00:26:06,606
蒂姆？说他是个可疑人物。

335
00:26:06,607 --> 00:26:08,275
我被绑架了。

336
00:26:08,276 --> 00:26:11,027
卢克，我很抱歉。

337
00:26:11,028 --> 00:26:14,114
太可怕了。太可怕了。

338
00:26:14,115 --> 00:26:17,617
天哪，你需要医疗救治，心理治疗，

339
00:26:17,618 --> 00:26:19,661
社会服务。

340
00:26:19,662 --> 00:26:21,371
你在干什么？我是说，这是…这是…

341
00:26:21,372 --> 00:26:25,041
- 你没有法律…- 我、我别无选择！好吗？

342
00:26:25,042 --> 00:26:26,334
如果你看到那个驱动器里的东西…

343
00:26:26,335 --> 00:26:28,003
你放在局长口袋里的那个驱动器！

344
00:26:28,004 --> 00:26:29,629
那个能证明一切的驱动器！

345
00:26:29,630 --> 00:26:31,798
- 是啊，我…我知道这听起来像什么。- 听起来像安妮！

346
00:26:31,799 --> 00:26:33,717
是啊，而且他们他妈的杀了安妮！

347
00:26:33,718 --> 00:26:36,636
听着，如果这些都不是真的，

348
00:26:36,637 --> 00:26:38,805
谁在干扰你们的通讯？

349
00:26:38,806 --> 00:26:40,849
呃，座机、网络、手机服务。

350
00:26:40,850 --> 00:26:43,144
谁能做到这一切？

351
00:26:45,730 --> 00:26:48,732
是啊。我刚开车去了福特希尔，检查了一下手机信号塔。

352
00:26:48,733 --> 00:26:50,650
看起来没问题。

353
00:26:50,651 --> 00:26:52,777
而且，所有的无线电都坏了。

354
00:26:52,778 --> 00:26:55,155
那又怎样？那又怎样？这是…这是他们？

355
00:26:55,156 --> 00:26:58,033
全部？某种扰频器？

356
00:26:58,034 --> 00:26:59,159
是啊，是啊，是啊。

357
00:26:59,160 --> 00:27:02,038
因为那…他们就是干这事的。

358
00:27:03,956 --> 00:27:07,417
我得把他弄出城，好吗？

359
00:27:07,418 --> 00:27:11,129
然后德鲁枪杀了阿什沃斯？

360
00:27:11,130 --> 00:27:13,757
- 德鲁开枪打死了阿什沃斯？- 是的。

361
00:27:13,758 --> 00:27:15,425
- 为什么？- 因为这说得通。

362
00:27:15,426 --> 00:27:17,844
在当地警察局里也有一个，好吗？

363
00:27:17,845 --> 00:27:19,429
也许不止一个。

364
00:27:19,430 --> 00:27:20,930
听着，我也不太明白。

365
00:27:20,931 --> 00:27:22,015
- 是的。- 但你知道…

366
00:27:22,016 --> 00:27:23,433
你认识，呃，那个记者吗？

367
00:27:23,434 --> 00:27:24,851
- 凯特，不管是谁？- 凯特·尼尔森。

368
00:27:24,852 --> 00:27:26,395
她也想杀了我们。

369
00:27:27,855 --> 00:27:29,356
不，不，不。没错。

370
00:27:29,357 --> 00:27:31,191
好的？她在研究所工作。

371
00:27:31,192 --> 00:27:37,072
好吧，你完全没有理由相信我，

372
00:27:37,073 --> 00:27:39,784
但我们告诉你的是实话。

373
00:27:48,292 --> 00:27:51,169
怎么？你想干什么？

374
00:27:51,170 --> 00:27:55,090
我知道迪克森损坏了剥夺罐。

375
00:27:55,091 --> 00:27:58,385
“受损”？他把它炸开了。

376
00:27:58,386 --> 00:28:03,139
你知道这需要多大的TK能量吗？

377
00:28:03,140 --> 00:28:07,185
就算是星光之夜的满座观众也做不到。

378
00:28:07,186 --> 00:28:10,438
这比我们见过的要强大得多。

379
00:28:10,439 --> 00:28:14,192
你说过TK太弱了，无法武器化。

380
00:28:14,193 --> 00:28:16,111
一直都是！不只是我。

381
00:28:16,112 --> 00:28:18,905
我们所有人。所有的文献。

382
00:28:18,906 --> 00:28:22,200
从来没有人拥有过如此强大的传统知识。

383
00:28:22,201 --> 00:28:24,244
无法证实。

384
00:28:24,245 --> 00:28:26,413
当然，一直都有传言。

385
00:28:26,414 --> 00:28:29,749
提出了一些有趣的新选择。

386
00:28:29,750 --> 00:28:31,918
没有选择！

387
00:28:31,919 --> 00:28:35,171
我们根本没有准备好应对这种力量。

388
00:28:35,172 --> 00:28:37,924
迪克森是个定时炸弹。

389
00:28:37,925 --> 00:28:41,344
我们不能就这样放任他不管。

390
00:28:41,345 --> 00:28:43,848
别跟我说要清算。

391
00:28:47,059 --> 00:28:49,894
这样最安全。

392
00:28:49,895 --> 00:28:52,772
不过，现在我们需要他。

393
00:28:52,773 --> 00:28:55,316
所以…我们把他干掉。

394
00:28:55,317 --> 00:28:57,777
马上。

395
00:28:57,778 --> 00:29:01,531
他今晚指挥，直接进入恢复状态。

396
00:29:01,532 --> 00:29:05,452
他可以无限期地为嗡嗡声提供动力。

397
00:29:05,453 --> 00:29:08,831
我们祈祷的答案。

398
00:29:16,130 --> 00:29:17,130
嘿。

399
00:29:22,970 --> 00:29:26,348
你最好快点吃饭。我很快就要闭嘴了。

400
00:29:27,892 --> 00:29:29,435
今天是“闪耀之夜”。

401
00:29:33,105 --> 00:29:37,234
来了，莎。飞机来了。

402
00:29:40,196 --> 00:29:41,529
来吧，莎。

403
00:29:41,530 --> 00:29:43,949
空着肚子可不能参加“闪耀之夜”。

404
00:29:46,660 --> 00:29:49,412
哦，糟了。

405
00:29:49,413 --> 00:29:51,874
艾弗里，我的兄弟。

406
00:29:57,463 --> 00:30:00,006
卡莉莎怎么了？</i>

407
00:30:00,007 --> 00:30:02,842
她要走了，伙计。

408
00:30:02,843 --> 00:30:04,969
他们都走了。

409
00:30:04,970 --> 00:30:08,890
然后是我，然后是你。

410
00:30:08,891 --> 00:30:10,059
搞砸了。

411
00:30:15,022 --> 00:30:19,025
Nicky，救救我。握住我的手。</i>

412
00:30:19,026 --> 00:30:21,194
<i>你想让我做什么？</i>

413
00:30:21,195 --> 00:30:22,947
<i>帮帮我。</i>

414
00:30:27,201 --> 00:30:29,452
<i>卡莉莎。</i>

415
00:30:29,453 --> 00:30:32,372
<i>你能听到我说话吗？</i>

416
00:30:32,373 --> 00:30:34,332
<i>卡莉莎。</i>

417
00:30:34,333 --> 00:30:36,042
<i>卡莉莎。</i>

418
00:30:36,043 --> 00:30:39,003
<i>走开。我得躲起来。

419
00:30:39,004 --> 00:30:41,172
<i>醒醒，卡莉莎，求你了。</i>

420
00:30:41,173 --> 00:30:44,551
- <i>莎？</i> - <i>求你了，卡莉莎。</i>

421
00:30:44,552 --> 00:30:48,388
<i>卡莉莎。</i>

422
00:31:06,073 --> 00:31:08,908
嘿，看看是谁。

423
00:31:08,909 --> 00:31:11,244
是阿维斯特。

424
00:31:11,245 --> 00:31:13,955
你真是赏心悦目。我想你了。

425
00:31:13,956 --> 00:31:16,083
我也想你。

426
00:31:21,755 --> 00:31:24,550
今天谁给我根烟。

427
00:31:31,307 --> 00:31:33,475
今天是烟火之夜。吃点东西吧。

428
00:31:37,146 --> 00:31:39,397
<i>卢克逃出来了吗？</i>

429
00:31:39,398 --> 00:31:41,941
<i>我感觉到了。</i>

430
00:31:41,942 --> 00:31:45,486
<i>是的，他逃出来了。他们吓得屁滚尿流。

431
00:31:45,487 --> 00:31:48,406
<i>我以为是。我好像感觉到他走了。</i>

432
00:31:48,407 --> 00:31:50,492
- 操，是啊。- 嘘。

433
00:31:54,121 --> 00:31:56,956
<i>你能和他说话吗？</i>

434
00:31:56,957 --> 00:31:59,375
<i>我有时能感觉到他。</i>

435
00:31:59,376 --> 00:32:02,253
<i>他没那么强壮，没法跟我顶嘴。</i>

436
00:32:02,254 --> 00:32:04,464
<i>但我…我很强壮。</i>

437
00:32:04,465 --> 00:32:08,092
<i>我比他们强壮多了知道。</i>

438
00:32:08,093 --> 00:32:11,554
<i>足够强大，可以做点什么。</i>

439
00:32:11,555 --> 00:32:13,973
<i>我们逃不掉的，艾弗里。</i>

440
00:32:13,974 --> 00:32:15,558
<i>我已经掌握了所有碎片。</i>

441
00:32:15,559 --> 00:32:18,187
<i>我不知道该如何将它们拼凑起来。</i>

442
00:32:23,067 --> 00:32:24,651
谢谢。

443
00:32:24,652 --> 00:32:27,654
啊，好吧，我们的时间快用完了。

444
00:32:27,655 --> 00:32:30,114
因为他们，呃…他们不傻。

445
00:32:30,115 --> 00:32:31,366
- 等一下。- 好的。

446
00:32:31,367 --> 00:32:33,326
所以，我们…我们出发，走小路。

447
00:32:33,327 --> 00:32:35,370
- 是的。- 波士顿。蒙特利尔。

448
00:32:35,371 --> 00:32:39,166
温迪？你在里面吗？

449
00:32:42,628 --> 00:32:44,629
- 温迪！- 好的，稍等。

450
00:32:44,630 --> 00:32:45,755
- 我们走吧。- 不，不，不！

451
00:32:45,756 --> 00:32:47,465
从这里进去。从这里进去。

452
00:32:47,466 --> 00:32:49,008
快点。我们去关门。

453
00:32:49,009 --> 00:32:50,427
- 你还好吗？- 等等！

454
00:32:52,805 --> 00:32:55,224
我来了。

455
00:32:56,517 --> 00:32:58,184
无线电怎么了？

456
00:32:58,185 --> 00:32:59,686
我试过换电池了…你在干什么，德鲁？

457
00:32:59,687 --> 00:33:02,146
发生什么事了？抱歉。你到底是谁？

458
00:33:02,147 --> 00:33:04,108
你需要猜多少次？

459
00:33:07,277 --> 00:33:09,529
哦，FBI 已经不在乎搜查令了？

460
00:33:09,530 --> 00:33:11,239
你是执法人员。

461
00:33:11,240 --> 00:33:13,282
不应该为了确保合作而申请搜查令。

462
00:33:13,283 --> 00:33:14,492
用什么？

463
00:33:14,493 --> 00:33:16,160
你在干什么，德鲁？

464
00:33:16,161 --> 00:33:19,664
你最后一次听到蒂姆·杰米森的消息是什么时候？

465
00:33:19,665 --> 00:33:22,333
蒂姆？怎么了？有什么事吗？

466
00:33:22,334 --> 00:33:25,337
恐怕是的。最后一次联系是什么时候？

467
00:33:27,798 --> 00:33:31,342
呃，昨晚他借了我的车。

468
00:33:31,343 --> 00:33:32,719
告诉你他为什么需要它？

469
00:33:32,720 --> 00:33:34,262
你为什么问我关于蒂姆的事？

470
00:33:34,263 --> 00:33:37,348
他可能…

471
00:33:37,349 --> 00:33:39,600
某种程度上的崩溃…

472
00:33:39,601 --> 00:33:40,727
崩溃？

473
00:33:40,728 --> 00:33:42,562
与现实决裂。

474
00:33:42,563 --> 00:33:46,065
他的家族史里有严重的精神疾病。

475
00:33:46,066 --> 00:33:48,067
你他妈怎么会知道的？

476
00:33:48,068 --> 00:33:51,320
温迪。蒂姆枪杀了阿什沃思警长。

477
00:33:51,321 --> 00:33:53,823
这不可能。明白吗？绝对不可能。

478
00:33:53,824 --> 00:33:56,492
没错。我们刚才在警局。

479
00:33:56,493 --> 00:33:59,245
警长告诉你是蒂姆开枪打死他的？

480
00:33:59,246 --> 00:34:01,498
警长什么都没告诉我们。警长死了。

481
00:34:03,917 --> 00:34:05,501
什么？

482
00:34:05,502 --> 00:34:09,338
对不起，温迪。真的对不起。

483
00:34:09,339 --> 00:34:12,216
哦，我的天哪。阿曼达会怎么办？

484
00:34:12,217 --> 00:34:14,427
她…这…这…这根本说不通。

485
00:34:14,428 --> 00:34:15,636
嗯，这…

486
00:34:15,637 --> 00:34:17,430
目前他是主要嫌疑人。

487
00:34:17,431 --> 00:34:19,432
温迪，我跟你说，我今天早上出门的时候看到他了。

488
00:34:19,433 --> 00:34:21,392
听起来他好像喝了安妮的酷爱饮料，

489
00:34:21,393 --> 00:34:24,312
谈论宇航员，月球上有个洞。

490
00:34:24,313 --> 00:34:25,646
嗯，我还是不敢相信。

491
00:34:25,647 --> 00:34:27,774
就算是真的，也改变不了

492
00:34:27,775 --> 00:34:29,192
他根本就不在我家！

493
00:34:29,193 --> 00:34:30,735
所以，如果你们两个不介意的话…

494
00:34:30,736 --> 00:34:33,279
德鲁，你他妈的给我滚！

495
00:34:33,280 --> 00:34:35,157
德鲁，你他妈的在干什么？

496
00:34:39,745 --> 00:34:40,829
嘿，德鲁。

497
00:34:43,624 --> 00:34:45,833
啊！啊！把手。

498
00:34:45,834 --> 00:34:47,585
别让事情变得更糟。

499
00:34:47,586 --> 00:34:48,795
已经更糟了。

500
00:34:48,796 --> 00:34:50,588
你们两个都靠墙站着。

501
00:34:50,589 --> 00:34:52,548
把手放在我能看见的地方。

502
00:34:52,549 --> 00:34:53,800
你不会…

503
00:34:56,261 --> 00:34:57,804
当然，我会的。

504
00:34:57,805 --> 00:34:59,430
啊！天哪，蒂姆！

505
00:34:59,431 --> 00:35:00,848
我告诉过你，他疯了！我们必须采取行动！

506
00:35:00,849 --> 00:35:03,392
闭嘴！闭嘴！

507
00:35:03,393 --> 00:35:05,812
你当着我们的面射杀了警长，

508
00:35:05,813 --> 00:35:07,356
所以别跟我捣乱。

509
00:35:09,858 --> 00:35:13,486
就是她，我跟你提过的那位。

510
00:35:13,487 --> 00:35:14,654
嗯。

511
00:35:14,655 --> 00:35:18,157
卢克，我很担心你。

512
00:35:18,158 --> 00:35:20,451
温迪，如果你不介意的话

513
00:35:20,452 --> 00:35:22,829
把这两个人带到另一个房间绑起来，

514
00:35:22,830 --> 00:35:24,497
缴获他们的武器。

515
00:35:26,375 --> 00:35:28,543
别告诉我你相信他们胡说八道。

516
00:35:28,544 --> 00:35:29,544
我们认识多久了？

517
00:35:29,545 --> 00:35:30,670
- 他疯了！- 走开！

518
00:35:30,671 --> 00:35:32,088
好了，好了，好了。

519
00:35:32,089 --> 00:35:34,507
争论没有意义。我们缓和一下气氛吧？

520
00:35:34,508 --> 00:35:36,467
就像他们教我们的一样。好了！

521
00:35:36,468 --> 00:35:39,178
好了！快点。让大家都冷静下来。

522
00:35:39,179 --> 00:35:42,682
让蒂姆冷静一下。

523
00:35:42,683 --> 00:35:44,350
我们会把这一切都解决的。

524
00:35:44,351 --> 00:35:47,395
我们就…我们就别拿枪指着对方了。

525
00:35:47,396 --> 00:35:48,479
蒂姆。

526
00:35:48,480 --> 00:35:50,690
蒂姆，看着我。

527
00:35:50,691 --> 00:35:52,859
让我把你们两个的武器都缴械，好吗？

528
00:35:52,860 --> 00:35:55,736
我会对德鲁的随身武器进行保管，

529
00:35:55,737 --> 00:35:57,738
法医会证明这是否就是杀死局长的凶器。

530
00:35:57,739 --> 00:35:59,615
德鲁，不会进行法医鉴定吧？

531
00:35:59,616 --> 00:36:02,368
我敢肯定局长的尸体已经不见了。

532
00:36:02,369 --> 00:36:06,539
不过，我很乐意放下这把枪，

533
00:36:06,540 --> 00:36:09,792
只要你解除他和那边FBI小姐的武装。

534
00:36:09,793 --> 00:36:11,503
她不是FBI。

535
00:36:13,297 --> 00:36:16,717
就像她说的，现在是缓和局势的好时机。

536
00:36:18,760 --> 00:36:21,304
德鲁？

537
00:36:21,305 --> 00:36:22,472
好的。

538
00:36:24,808 --> 00:36:25,933
嘿！嘿！嘿！

539
00:36:25,934 --> 00:36:27,727
放开她！现在就放开她！

540
00:36:27,728 --> 00:36:29,605
现在就放开她，老兄！

541
00:36:42,534 --> 00:36:45,203
德鲁。德鲁，德鲁，德鲁。

542
00:36:50,417 --> 00:36:52,961
给我个理由。

543
00:36:56,340 --> 00:36:57,340
嗯。

544
00:37:05,390 --> 00:37:11,813
我知道这对你来说一定非常黑暗。

545
00:37:15,901 --> 00:37:17,361
给我吧。

546
00:37:35,087 --> 00:37:36,963
显然，他一直在告诉你一些事情…

547
00:37:36,964 --> 00:37:38,965
是啊，胡说。你亲手杀了安妮？

548
00:37:38,966 --> 00:37:39,966
- 蒂姆？- 什么？

549
00:37:39,967 --> 00:37:41,467
你杀了德鲁。

550
00:37:41,468 --> 00:37:43,844
他杀了警长，然后又开枪打了我。

551
00:37:43,845 --> 00:37:46,889
我知道。我从小就认识他了。

552
00:37:46,890 --> 00:37:48,975
杰米森先生，

553
00:37:48,976 --> 00:37:50,977
我没有杀过人。你犯了个大错误，

554
00:37:50,978 --> 00:37:52,561
你凭什么说的？

555
00:37:52,562 --> 00:37:55,606
这话出自一个惊恐、困惑的孩子之口。

556
00:37:55,607 --> 00:37:56,607
莫琳拍了一段视频。

557
00:38:00,737 --> 00:38:03,447
哦，好吧…

558
00:38:03,448 --> 00:38:04,865
真不幸。

559
00:38:04,866 --> 00:38:06,617
为什么？

560
00:38:06,618 --> 00:38:08,453
这意味着我们都死了。

561
00:38:10,080 --> 00:38:11,373
是吗？

562
00:38:16,169 --> 00:38:17,753
这段视频里讲了什么？

563
00:38:17,754 --> 00:38:18,838
全部。

564
00:38:18,839 --> 00:38:20,756
你的…

565
00:38:20,757 --> 00:38:23,010
“Gorks”。全部。

566
00:38:24,845 --> 00:38:25,886
我觉得它全程都讲了。

567
00:38:25,887 --> 00:38:28,056
手臂工作正常。

568
00:38:39,109 --> 00:38:42,863
好的，让我看看。

569
00:38:46,033 --> 00:38:48,076
我什么都告诉了他。

570
00:38:49,953 --> 00:38:51,746
不，你没有。

571
00:38:51,747 --> 00:38:53,706
这是什么意思？

572
00:38:53,707 --> 00:38:56,459
- 你并非无所不知。 - 我知道…

573
00:38:56,460 --> 00:39:00,921
你对我们做了什么，像我这样的孩子，

574
00:39:00,922 --> 00:39:03,424
像卡莉莎，像艾弗里，

575
00:39:03,425 --> 00:39:05,426
而且我知道你对我父母做了什么。

576
00:39:05,427 --> 00:39:07,637
是啊，但你不知道为什么。

577
00:39:08,305 --> 00:39:11,015
世界上最聪明的孩子从来不会问为什么。

578
00:39:11,016 --> 00:39:14,560
有什么好说的？你们在利用我们

579
00:39:14,561 --> 00:39:16,812
去实施完美犯罪…

580
00:39:16,813 --> 00:39:19,398
毫无物证的谋杀。

581
00:39:19,399 --> 00:39:21,734
你们…你们是暗杀小组。你们是刺客。

582
00:39:21,735 --> 00:39:24,028
或者随便你怎么称呼。

583
00:39:24,029 --> 00:39:26,072
而你，就是那个摸到尾巴的盲人，

584
00:39:26,073 --> 00:39:28,449
还以为自己能描述出大象的全貌。

585
00:39:28,450 --> 00:39:30,701
我们应该直接枪毙她。

586
00:39:30,702 --> 00:39:33,496
这…没你想的那么容易。

587
00:39:33,497 --> 00:39:35,706
如果她能做到，她会把我们都杀了。

588
00:39:35,707 --> 00:39:38,167
不，不是你们所有人。

589
00:39:38,168 --> 00:39:40,419
如果不是迫不得已，我也不会。

590
00:39:40,420 --> 00:39:42,672
说吧。描述一下那头大象。

591
00:39:44,883 --> 00:39:47,009
这有什么意义？

592
00:39:47,010 --> 00:39:49,178
反正你都会杀了我的。

593
00:39:49,179 --> 00:39:51,098
如果不是迫不得已，我也不会这么做。

594
00:39:58,563 --> 00:40:00,481
我去拿根烟。

595
00:40:00,482 --> 00:40:02,067
嗯。

596
00:40:09,032 --> 00:40:10,617
是的。

597
00:40:14,037 --> 00:40:17,123
是的，研究所参与了难以追踪的暗杀。

598
00:40:17,124 --> 00:40:18,874
- 我告诉过你。- 操你妈。

599
00:40:18,875 --> 00:40:20,626
但真正的问题是我们的目标是谁。

600
00:40:20,627 --> 00:40:22,753
这有什么关系？

601
00:40:22,754 --> 00:40:24,004
你…你以为我们是为了钱吗？

602
00:40:24,005 --> 00:40:25,549
还是为了政治？

603
00:40:27,217 --> 00:40:29,677
你看过关于拉姆齐参议员的新闻了吗？

604
00:40:29,678 --> 00:40:31,595
最近在一次小型飞机失事中丧生了？

605
00:40:31,596 --> 00:40:34,557
- 是的，我听说是你。- 是的。

606
00:40:34,558 --> 00:40:38,853
拉姆齐就是我们所说的“关键人物”。

607
00:40:38,854 --> 00:40:41,480
如果他还活着，九年后，

608
00:40:41,481 --> 00:40:43,649
他会成为国防部长，

609
00:40:43,650 --> 00:40:47,194
他会脱离现实，说服总统

610
00:40:47,195 --> 00:40:50,948
对朝鲜实施有限核打击。

611
00:40:50,949 --> 00:40:55,494
问题是，这些导弹飞越了俄罗斯领空，

612
00:40:55,495 --> 00:40:58,831
而且俄罗斯的预警系统

613
00:40:58,832 --> 00:41:01,000
又老又破，

614
00:41:01,001 --> 00:41:03,002
而且从他们的屏幕上看，

615
00:41:03,003 --> 00:41:04,670
我们正在向他们发起攻击。

616
00:41:04,671 --> 00:41:07,214
他们有时间做出反应。他们发射。

617
00:41:07,215 --> 00:41:09,175
我们也有时间对此做出反应。

618
00:41:09,176 --> 00:41:10,676
- 我们发射。- 你是说，

619
00:41:10,677 --> 00:41:12,678
“九年后”？

620
00:41:12,679 --> 00:41:13,929
差不多。

621
00:41:13,930 --> 00:41:16,515
- 嗯哼。- 我知道。

622
00:41:16,516 --> 00:41:17,892
难以理解。

623
00:41:17,893 --> 00:41:20,060
不过我相信你现在已经明白了，

624
00:41:20,061 --> 00:41:23,606
卢克有一些罕见的能力，低级的。

625
00:41:23,607 --> 00:41:28,569
但还有另一种能力，更罕见，也更重要…

626
00:41:28,570 --> 00:41:30,196
预知。

627
00:41:30,197 --> 00:41:32,239
比如预知未来？

628
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
PC 轨迹。

629
00:41:35,327 --> 00:41:38,120
有多罕见？

630
00:41:38,121 --> 00:41:40,623
我无权知道我们目前有多少人。

631
00:41:40,624 --> 00:41:43,834
你们有多少人要做什么？

632
00:41:43,835 --> 00:41:47,213
找到那些会触发末日审判的人。

633
00:41:47,214 --> 00:41:48,632
铰链，蒂姆。

634
00:41:49,883 --> 00:41:51,592
很好。

635
00:41:51,593 --> 00:41:53,302
一旦你找到一个，

636
00:41:53,303 --> 00:41:57,097
你就把目标群体组合起来，

637
00:41:57,098 --> 00:42:00,267
然后他们就交给你淘汰了。

638
00:42:00,268 --> 00:42:01,937
对吧？

639
00:42:03,730 --> 00:42:05,898
自1950年以来，我们拯救了世界，

640
00:42:05,899 --> 00:42:09,110
我不知道，超过500次。

641
00:42:11,696 --> 00:42:15,991
是的，有人死了，但数十亿人得救了。

642
00:42:15,992 --> 00:42:18,077
所以，你真是个数学天才。

643
00:42:18,078 --> 00:42:21,830
你懂成本效益比。

644
00:42:21,831 --> 00:42:23,832
这…这简直是胡扯。简直是胡扯。

645
00:42:23,833 --> 00:42:26,919
好吧。那你会怎么做？你会怎么做？

646
00:42:26,920 --> 00:42:29,798
为了拯救世界，你会做什么？

647
00:42:32,425 --> 00:42:34,593
不惜一切代价？

648
00:42:34,594 --> 00:42:36,303
正确。

649
00:42:36,304 --> 00:42:38,597
我不会感到良心不安。

650
00:42:38,598 --> 00:42:40,015
我不会…

651
00:42:40,016 --> 00:42:44,019
为某个孩子感到难过

652
00:42:44,020 --> 00:42:46,772
以及他可怜的、悲痛欲绝的妈妈，

653
00:42:46,773 --> 00:42:48,107
否则任务就会失败。

654
00:42:48,108 --> 00:42:50,276
然后全面核交火？

655
00:42:50,277 --> 00:42:53,779
两小时内四十亿人丧命。

656
00:42:53,780 --> 00:42:55,364
十年内，

657
00:42:55,365 --> 00:42:59,201
再加上99%的植物…

658
00:42:59,202 --> 00:43:01,997
动物，如果你在乎这种事的话。

659
00:43:04,040 --> 00:43:05,125
是啊。

660
00:43:08,378 --> 00:43:11,715
你看得出来我的想法。我撒谎了吗？

661
00:43:15,719 --> 00:43:17,970
她没撒谎。

662
00:43:17,971 --> 00:43:21,015
那只是意味着她相信了。

663
00:43:21,016 --> 00:43:22,308
那么，告诉我吧。

664
00:43:22,309 --> 00:43:24,685
如果你真的在拯救世界，

665
00:43:24,686 --> 00:43:26,687
为什么不公开行动呢？

666
00:43:26,688 --> 00:43:29,732
为什么要保密？为什么不让我们大家一起决定？

667
00:43:29,733 --> 00:43:31,150
我们不能冒这个险。

668
00:43:31,151 --> 00:43:32,735
你明白的。

669
00:43:32,736 --> 00:43:36,823
你在波士顿枪杀了一个孩子，是为了阻止一场大屠杀。

670
00:43:38,491 --> 00:43:42,036
你和卢克·埃利斯一起离开这里，

671
00:43:42,037 --> 00:43:44,830
你这是在把全世界的自杀警报都拉上来了。
