﻿1
00:00:01,830 --> 00:00:05,530
*本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享 *

2
00:00:01,830 --> 00:00:05,530
* *

3
00:00:10,720 --> 00:00:19,720
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,150
Previously on Star Trek:
Strange New Worlds...

5
00:00:19,720 --> 00:00:22,150
《星际迷航》前情提要：
奇怪的新世界……

6
00:00:22,220 --> 00:00:23,650
UHURA:
Spock, meet James Kirk,

7
00:00:22,220 --> 00:00:23,650
乌胡拉:
斯波克，见见詹姆斯·柯克，

8
00:00:23,720 --> 00:00:25,020
first officer of the Farragut.

9
00:00:23,720 --> 00:00:25,020
法拉格特号的大副。

10
00:00:25,120 --> 00:00:26,160
UNA:
When I took my commission,

11
00:00:25,120 --> 00:00:26,160
一个：
当我接受我的委托时，

12
00:00:26,260 --> 00:00:27,260
I spent a week shadowing Pike.

13
00:00:26,260 --> 00:00:27,260
我花了一周时间跟踪派克。

14
00:00:27,360 --> 00:00:29,060
It made all the difference.

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,060
这让一切都变得不同。

16
00:00:29,190 --> 00:00:30,690
PELIA:
You want to know the worst thing

17
00:00:29,190 --> 00:00:30,690
佩莉娅:
你想知道最糟糕的事情

18
00:00:30,830 --> 00:00:33,030
about living almost forever?

19
00:00:30,830 --> 00:00:33,030
几乎永生？

20
00:00:33,160 --> 00:00:34,460
The loss of those you love.

21
00:00:33,160 --> 00:00:34,460
失去你所爱的人。

22
00:00:34,530 --> 00:00:36,070
UNA:
It wasn't your fault, Chris.

23
00:00:34,530 --> 00:00:36,070
一个：
这不是你的错，克里斯。

24
00:00:36,170 --> 00:00:37,470
PIKE:
I led the mission.

25
00:00:36,170 --> 00:00:37,470
派克：
我领导了这次任务。

26
00:00:37,570 --> 00:00:39,070
We're responsible
for other people's lives.

27
00:00:37,570 --> 00:00:39,070
我们有责任
为了其他人的生命。

28
00:00:39,170 --> 00:00:41,670
The lives of my crew
mean everything to me.

29
00:00:39,170 --> 00:00:41,670
我的船员们的生活
对我来说意味着一切。

30
00:00:41,770 --> 00:00:44,370
KIRK:
Our job puts us up against death

31
00:00:41,770 --> 00:00:44,370
柯克：
我们的工作让我们面临死亡

32
00:00:44,470 --> 00:00:45,440
more than is fair.

33
00:00:44,470 --> 00:00:45,440
超出公平范围。

34
00:00:45,540 --> 00:00:47,740
Now, you can let death win

35
00:00:45,540 --> 00:00:47,740
现在你可以让死亡获胜

36
00:00:47,880 --> 00:00:50,080
or you can fight back.

37
00:00:47,880 --> 00:00:50,080
或者你可以反击。

38
00:00:56,120 --> 00:01:00,020
KIRK:
First officer's personal log.
Stardate...

39
00:00:56,120 --> 00:01:00,020
柯克：
大副的个人日志。
开始日期...

40
00:01:00,090 --> 00:01:02,830
What is the stardate?

41
00:01:00,090 --> 00:01:02,830
星历是多少？

42
00:01:02,930 --> 00:01:05,160
They're all blending together.

43
00:01:02,930 --> 00:01:05,160
它们全都混合在一起了。

44
00:01:05,230 --> 00:01:07,560
Farragut is conducting
a planetary survey

45
00:01:05,230 --> 00:01:07,560
法拉格特正在指挥
行星调查

46
00:01:07,700 --> 00:01:10,600
of Helicon Gamma,
an uninhabited M-class world

47
00:01:07,700 --> 00:01:10,600
或 Helicon Gamma，
一个无人居住的M级世界

48
00:01:10,730 --> 00:01:12,940
outside Federation space, and...

49
00:01:10,730 --> 00:01:12,940
联邦空间之外，并且……

50
00:01:15,500 --> 00:01:19,110
...I am so deeply bored.

51
00:01:15,500 --> 00:01:19,110
……我真是无聊透顶。

52
00:01:20,510 --> 00:01:21,910
I find myself constantly
questioning

53
00:01:20,510 --> 00:01:21,910
我发现自己经常
质疑

54
00:01:22,010 --> 00:01:24,250
Captain V'Rel's orders.

55
00:01:22,010 --> 00:01:24,250
V'Rel 上尉的命令。

56
00:01:24,380 --> 00:01:26,920
It's like she's allergic
to risk.

57
00:01:24,380 --> 00:01:26,920
好像她过敏了
去冒风险。

58
00:01:27,020 --> 00:01:29,020
We're out here to get
our hands dirty,

59
00:01:27,020 --> 00:01:29,020
我们来这里是为了
我们的手很脏，

60
00:01:29,080 --> 00:01:30,690
to be explorers,

61
00:01:29,080 --> 00:01:30,690
成为探险家，

62
00:01:30,750 --> 00:01:33,520
not to triple-check
every sensor reading.

63
00:01:30,750 --> 00:01:33,520
无需再三检查
每个传感器读数。

64
00:01:33,620 --> 00:01:35,260
I get it.

65
00:01:33,620 --> 00:01:35,260
我得到它。

66
00:01:35,360 --> 00:01:37,130
She wants to do everything
by the book.

67
00:01:35,360 --> 00:01:37,130
她想做所有的事情
按书本上说的做。

68
00:01:37,230 --> 00:01:39,830
Any changes since last night?

69
00:01:37,230 --> 00:01:39,830
从昨晚到现在有什么变化吗？

70
00:01:39,930 --> 00:01:41,430
I just think the book
would be more interesting

71
00:01:39,930 --> 00:01:41,430
我只是觉得这本书
会更有趣

72
00:01:41,560 --> 00:01:43,170
if I got to write it.

73
00:01:41,560 --> 00:01:43,170
如果我要写的话。

74
00:01:43,270 --> 00:01:44,530
V'REL:
Helm,

75
00:01:43,270 --> 00:01:44,530
春天：
舵，

76
00:01:44,630 --> 00:01:46,170
bring us into
a low geosynchronous orbit

77
00:01:44,630 --> 00:01:46,170
带我们进入
低地球同步轨道

78
00:01:46,270 --> 00:01:48,740
over the northern continent.

79
00:01:46,270 --> 00:01:48,740
在北方大陆上空。

80
00:01:48,840 --> 00:01:51,310
Captain V'Rel, if I may,

81
00:01:48,840 --> 00:01:51,310
V'Rel 船长，请允许我

82
00:01:51,440 --> 00:01:54,280
we could get much more
detailed readings

83
00:01:51,440 --> 00:01:54,280
我们可以得到更多
详细阅读

84
00:01:54,380 --> 00:01:56,080
from an even lower orbit.

85
00:01:54,380 --> 00:01:56,080
来自更低的轨道。

86
00:01:56,180 --> 00:01:57,980
-How low do you suggest?
-Lowest orbit there is.

87
00:01:56,180 --> 00:01:57,980
-您建议的低点是多少？
- 存在最低轨道。

88
00:01:58,110 --> 00:02:00,450
Our boots on the ground.

89
00:01:58,110 --> 00:02:00,450
我们的脚踏实地。

90
00:02:00,550 --> 00:02:02,720
Given the geological
instability,

91
00:02:00,550 --> 00:02:02,720
鉴于地质
不稳定，

92
00:02:02,790 --> 00:02:04,450
it seems an unwarranted risk.

93
00:02:02,790 --> 00:02:04,450
这似乎是一种不必要的风险。

94
00:02:04,550 --> 00:02:06,890
Risk is why we're here,
isn't it?

95
00:02:04,550 --> 00:02:06,890
风险是我们来到这里的原因，
不是吗？

96
00:02:06,990 --> 00:02:08,590
Starfleet could have sent
a probe,

97
00:02:06,990 --> 00:02:08,590
星际舰队本可以派遣
探针，

98
00:02:08,660 --> 00:02:10,060
but instead they sent us

99
00:02:08,660 --> 00:02:10,060
但他们却派我们去

100
00:02:10,160 --> 00:02:12,330
because some things
you need to see for yourself

101
00:02:10,160 --> 00:02:12,330
因为有些事情
你需要亲自看看

102
00:02:12,460 --> 00:02:14,160
-to truly understand.
-Captain,

103
00:02:12,460 --> 00:02:14,160
——真正理解。
-队长，

104
00:02:14,260 --> 00:02:15,630
an unknown force just impacted

105
00:02:14,260 --> 00:02:15,630
一股未知的力量刚刚影响

106
00:02:15,730 --> 00:02:17,530
-Helicon Gamma's surface.
-Report.

107
00:02:15,730 --> 00:02:17,530
-Helicon Gamma 的表面。
-报告。

108
00:02:17,630 --> 00:02:20,100
ALVAREZ:
There's a seismic disturbance
in the planet's crust.

109
00:02:17,630 --> 00:02:20,100
阿尔瓦雷斯:
有地震扰动
在行星的地壳中。

110
00:02:20,200 --> 00:02:21,870
(explosion)

111
00:02:20,200 --> 00:02:21,870
（爆炸）

112
00:02:23,740 --> 00:02:26,040
-Red alert.
-(alarm sounding)

113
00:02:23,740 --> 00:02:26,040
-红色警报。
—（警报响起）

114
00:02:26,940 --> 00:02:28,640
Helm, take evasive action.

115
00:02:26,940 --> 00:02:28,640
掌舵，采取规避行动。

116
00:02:28,780 --> 00:02:30,750
All hands, brace for...

117
00:02:28,780 --> 00:02:30,750
大家做好准备……

118
00:02:36,820 --> 00:02:39,660
(electrical crackling)

119
00:02:36,820 --> 00:02:39,660
（电流噼啪声）

120
00:02:42,660 --> 00:02:45,160
(coughing)

121
00:02:42,660 --> 00:02:45,160
（咳嗽）

122
00:02:46,830 --> 00:02:49,930
(indistinct announcement
over P.A.)

123
00:02:46,830 --> 00:02:49,930
（模糊公告
通过 PA）

124
00:02:59,710 --> 00:03:00,840
(heavy impact)

125
00:02:59,710 --> 00:03:00,840
（重击）

126
00:03:00,980 --> 00:03:03,680
(alarms sounding)

127
00:03:00,980 --> 00:03:03,680
（警报响起）

128
00:03:06,320 --> 00:03:08,050
KIRK:
Medical team to the bridge.

129
00:03:06,320 --> 00:03:08,050
柯克：
医疗队抵达舰桥。

130
00:03:11,820 --> 00:03:13,520
This is the USS Farragut.

131
00:03:11,820 --> 00:03:13,520
这是法拉格特号航空母舰。

132
00:03:13,660 --> 00:03:15,490
We need immediate assistance.
We've taken heavy...

133
00:03:13,660 --> 00:03:15,490
我们需要立即援助。
我们承受了沉重的...

134
00:03:15,590 --> 00:03:17,530
Sir, something's interfering
with the comms signal.

135
00:03:15,590 --> 00:03:17,530
先生，有事打扰
使用通讯信号。

136
00:03:17,630 --> 00:03:19,900
I'm trying to identify
the source.

137
00:03:17,630 --> 00:03:19,900
我正在尝试识别
源。

138
00:03:28,600 --> 00:03:31,110
It's coming from that.

139
00:03:28,600 --> 00:03:31,110
它就是从那里来的。

140
00:03:35,840 --> 00:03:37,580
PIKE:
Space.

141
00:03:35,840 --> 00:03:37,580
派克：
空间。

142
00:03:38,910 --> 00:03:40,950
The final frontier.

143
00:03:38,910 --> 00:03:40,950
最后的边疆。

144
00:03:42,550 --> 00:03:46,390
These are the voyages
of the starship Enterprise.

145
00:03:42,550 --> 00:03:46,390
这些是航行
企业号星舰。

146
00:03:48,520 --> 00:03:50,290
Its five-year mission:

147
00:03:48,520 --> 00:03:50,290
其五年使命：

148
00:03:50,390 --> 00:03:53,530
to explore strange new worlds...

149
00:03:50,390 --> 00:03:53,530
探索陌生的新世界……

150
00:03:55,660 --> 00:03:58,030
...to seek out new life

151
00:03:55,660 --> 00:03:58,030
...寻找新的生活

152
00:03:58,100 --> 00:04:00,670
and new civilizations...

153
00:03:58,100 --> 00:04:00,670
和新的文明……

154
00:04:01,600 --> 00:04:05,740
...to boldly go
where no one has gone before.

155
00:04:01,600 --> 00:04:05,740
...勇敢前行
以前没有人去过的地方。

156
00:04:05,870 --> 00:04:08,610
*

157
00:04:05,870 --> 00:04:08,610
*

158
00:04:36,040 --> 00:04:38,210
* *

159
00:04:36,040 --> 00:04:38,210
* *

160
00:05:02,230 --> 00:05:04,370
* *

161
00:05:02,230 --> 00:05:04,370
* *

162
00:05:37,300 --> 00:05:39,100
SPOCK:
Readings?

163
00:05:37,300 --> 00:05:39,100
斯波克：
阅读？

164
00:05:40,670 --> 00:05:41,840
Life signs on board,

165
00:05:40,670 --> 00:05:41,840
船上有生命迹象，

166
00:05:41,970 --> 00:05:43,840
but barely enough
to crew the ship.

167
00:05:41,970 --> 00:05:43,840
但勉强够用
为船只配备船员。

168
00:05:43,940 --> 00:05:45,840
Multiple systems nonfunctioning.

169
00:05:43,940 --> 00:05:45,840
多个系统无法运行。

170
00:05:45,970 --> 00:05:49,040
-What in Baird's name
happened here?
-Whose name?

171
00:05:45,970 --> 00:05:49,040
-贝尔德的名字是什么
这里发生了什么？
—谁的名字？

172
00:05:49,180 --> 00:05:50,710
The Scottish inventor.

173
00:05:49,180 --> 00:05:50,710
苏格兰发明家。

174
00:05:50,850 --> 00:05:53,420
Everyone knows John Logie Baird.

175
00:05:50,850 --> 00:05:53,420
每个人都认识约翰·洛吉·贝尔德。

176
00:05:54,280 --> 00:05:56,050
(man coughing)

177
00:05:54,280 --> 00:05:56,050
（男人咳嗽）

178
00:05:59,620 --> 00:06:01,160
-Rescue?
-That is our purpose.

179
00:05:59,620 --> 00:06:01,160
-救援？
——这就是我们的目的。

180
00:06:01,220 --> 00:06:02,860
The question is:
rescue from what?

181
00:06:01,220 --> 00:06:02,860
问题是：
从什么中拯救？

182
00:06:02,960 --> 00:06:05,590
I only saw a glimpse.
It was huge.

183
00:06:02,960 --> 00:06:05,590
我只看到了一瞥。
它非常巨大。

184
00:06:05,690 --> 00:06:08,000
-He's got internal bleeding.
-(pained groan)

185
00:06:05,690 --> 00:06:08,000
—他内出血了。
-（痛苦的呻吟）

186
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
I need to get him to sickbay.

187
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
我需要把他送到医务室。

188
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
I'd better go to Engineering

189
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
我最好去工程系

190
00:06:10,530 --> 00:06:11,900
and check there's still
a warp core.

191
00:06:10,530 --> 00:06:11,900
并检查是否还有
曲速核心。

192
00:06:12,030 --> 00:06:13,100
Report back with your findings.

193
00:06:12,030 --> 00:06:13,100
报告你的发现。

194
00:06:13,200 --> 00:06:14,240
We will offer our assistance

195
00:06:13,200 --> 00:06:14,240
我们将提供帮助

196
00:06:14,340 --> 00:06:15,700
to Captain V'Rel on the bridge.

197
00:06:14,340 --> 00:06:15,700
致舰桥上的 V'Rel 舰长。

198
00:06:15,800 --> 00:06:17,140
-(comms chime)
-Wait.

199
00:06:15,800 --> 00:06:17,140
-（通讯铃声）
-等待。

200
00:06:17,210 --> 00:06:18,810
It's not just ship to ship.

201
00:06:17,210 --> 00:06:18,810
这不仅仅是船与船之间的运输。

202
00:06:18,870 --> 00:06:20,210
All comms are down.

203
00:06:18,870 --> 00:06:20,210
所有通讯均中断。

204
00:06:20,310 --> 00:06:21,580
We'll have no way
to get in touch with each other.

205
00:06:20,310 --> 00:06:21,580
我们没有办法
互相取得联系。

206
00:06:21,710 --> 00:06:23,410
Go. But find your way
to the bridge

207
00:06:21,710 --> 00:06:23,410
去吧。但要找到自己的路。
到桥上

208
00:06:23,510 --> 00:06:25,080
as soon as you can.

209
00:06:23,510 --> 00:06:25,080
尽快。

210
00:06:26,420 --> 00:06:28,320
(whirs slowly)

211
00:06:26,420 --> 00:06:28,320
（缓慢地呼呼作响）

212
00:06:28,420 --> 00:06:30,420
Don't you shut down on me.

213
00:06:28,420 --> 00:06:30,420
你别对我关闭心扉。

214
00:06:30,520 --> 00:06:31,820
CHAPEL:
Reinforcements have arrived.

215
00:06:30,520 --> 00:06:31,820
教堂：
增援部队已经抵达。

216
00:06:34,260 --> 00:06:35,160
(pained groan)

217
00:06:34,260 --> 00:06:35,160
（痛苦的呻吟）

218
00:06:35,260 --> 00:06:36,660
Where's your CMO, Ensign?

219
00:06:35,260 --> 00:06:36,660
你的 CMO 在哪里，少尉？

220
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Just you, then.

221
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
那么就只有你了。

222
00:06:41,660 --> 00:06:43,030
(groaning)

223
00:06:41,660 --> 00:06:43,030
（呻吟）

224
00:06:43,100 --> 00:06:44,830
I'm seeing a lot of
blunt-force injuries in here.

225
00:06:43,100 --> 00:06:44,830
我看到很多
这里有钝力伤害。

226
00:06:44,900 --> 00:06:46,070
-What happened?
-ENSIGN: You should ask
the captain.

227
00:06:44,900 --> 00:06:46,070
-发生了什么？
你应该问
船长。

228
00:06:46,170 --> 00:06:48,270
Bed four.

229
00:06:46,170 --> 00:06:48,270
四号床。

230
00:06:50,070 --> 00:06:53,080
Captain V'Rel, I'm Nurse Chapel.

231
00:06:50,070 --> 00:06:53,080
V'Rel 队长，我是 Chapel 护士。

232
00:06:54,940 --> 00:06:58,010
You have a cerebral contusion.
There's no cranial swelling.

233
00:06:54,940 --> 00:06:58,010
你有脑挫伤。
没有颅骨肿胀。

234
00:06:58,080 --> 00:06:59,450
I need to get back
to the bridge.

235
00:06:58,080 --> 00:06:59,450
我需要回去
到桥上。

236
00:06:59,550 --> 00:07:01,580
Mm-hmm, right after we make sure

237
00:06:59,550 --> 00:07:01,580
嗯，在我们确定之后

238
00:07:01,680 --> 00:07:02,690
that your brain isn't
herniating.

239
00:07:01,680 --> 00:07:02,690
你的大脑不是
疝气。

240
00:07:02,750 --> 00:07:03,990
-Stay.
-(groans)

241
00:07:02,750 --> 00:07:03,990
-停留。
-（呻吟声）

242
00:07:05,920 --> 00:07:07,590
Our away team is heading
to the bridge.

243
00:07:05,920 --> 00:07:07,590
我们的客队正在前往
到桥上。

244
00:07:07,690 --> 00:07:08,960
They can help.

245
00:07:07,690 --> 00:07:08,960
他们可以提供帮助。

246
00:07:10,360 --> 00:07:12,760
Try bypassing primary sensors.

247
00:07:10,360 --> 00:07:12,760
尝试绕过主要传感器。

248
00:07:12,860 --> 00:07:15,260
See if anything's functioning
in the lateral array.

249
00:07:12,860 --> 00:07:15,260
看看是否一切正常
在横向阵列中。

250
00:07:15,400 --> 00:07:16,570
(heavy impact)

251
00:07:15,400 --> 00:07:16,570
（重击）

252
00:07:16,670 --> 00:07:18,430
Alvarez, get us out
of this debris.

253
00:07:16,670 --> 00:07:18,430
阿尔瓦雷斯，带我们出去
这些碎片。

254
00:07:18,570 --> 00:07:20,870
Sir, it's too dangerous
without the sensors.

255
00:07:18,570 --> 00:07:20,870
先生，太危险了
没有传感器。

256
00:07:20,970 --> 00:07:22,810
-Captain...
-Captain V'Rel left me the conn,

257
00:07:20,970 --> 00:07:22,810
-队长...
—V'Rel 船长让我掌舵，

258
00:07:22,910 --> 00:07:25,540
and it's up to me
to return it intact.

259
00:07:22,910 --> 00:07:25,540
这取决于我
将其完好无损地归还。

260
00:07:26,940 --> 00:07:28,140
Mr. Spock.

261
00:07:26,940 --> 00:07:28,140
史波克先生。

262
00:07:28,240 --> 00:07:30,480
Ensign Uhura. La'An.

263
00:07:28,240 --> 00:07:30,480
乌胡拉少尉。拉安。

264
00:07:30,610 --> 00:07:31,950
-Welcome aboard.
-LA'AN: James.

265
00:07:30,610 --> 00:07:31,950
-欢迎登机。
-LA'AN：詹姆斯。

266
00:07:32,050 --> 00:07:33,320
Quite a mess you've
gotten yourself into.

267
00:07:32,050 --> 00:07:33,320
你真是一团糟
让自己陷入其中。

268
00:07:33,450 --> 00:07:35,280
Seems to be my specialty.

269
00:07:33,450 --> 00:07:35,280
似乎是我的特长。

270
00:07:35,420 --> 00:07:37,290
It's a miracle you got
our distress call.

271
00:07:35,420 --> 00:07:37,290
你得到了一个奇迹
我们的求救信号。

272
00:07:37,390 --> 00:07:38,790
-Signal was jammed.
-UHURA: The interference has

273
00:07:37,390 --> 00:07:38,790
-信号被干扰。
-UHURA：干扰已经

274
00:07:38,890 --> 00:07:40,120
wreaked havoc with us, too.

275
00:07:38,890 --> 00:07:40,120
也给我们带来了严重破坏。

276
00:07:40,220 --> 00:07:42,020
But I might be able
to set up line of sight.

277
00:07:40,220 --> 00:07:42,020
但我也许可以
设置视线。

278
00:07:42,120 --> 00:07:44,290
-Permission to borrow
your telemetry?
-More than granted.

279
00:07:42,120 --> 00:07:44,290
-借阅许可
你的遥测？
— 超出了理所当然的范围。

280
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
Alvarez, aim us
at the Enterprise.

281
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
阿尔瓦雷斯，瞄准我们
在企业。

282
00:07:52,570 --> 00:07:54,000
Stand by for the captain.

283
00:07:52,570 --> 00:07:54,000
等待船长。

284
00:07:59,340 --> 00:08:00,510
Captain Pike.

285
00:07:59,340 --> 00:08:00,510
派克船长。

286
00:08:00,610 --> 00:08:01,810
I'll dispense
with the pleasantries

287
00:08:00,610 --> 00:08:01,810
我会分配
寒暄

288
00:08:01,910 --> 00:08:03,550
since we're still
in a critical situation.

289
00:08:01,910 --> 00:08:03,550
因为我们仍然
处于危急情况。

290
00:08:03,650 --> 00:08:04,980
Is the threat still in the area?

291
00:08:03,650 --> 00:08:04,980
该地区是否仍存在威胁？

292
00:08:05,110 --> 00:08:06,010
Unknown.

293
00:08:05,110 --> 00:08:06,010
未知。

294
00:08:06,110 --> 00:08:07,480
Tell me what you do know.

295
00:08:06,110 --> 00:08:07,480
告诉我你所知道的。

296
00:08:07,580 --> 00:08:09,450
We were in the middle
of a geological survey

297
00:08:07,580 --> 00:08:09,450
我们处于中间
地质调查

298
00:08:09,520 --> 00:08:11,490
of Helicon Gamma when--

299
00:08:09,520 --> 00:08:11,490
赫利孔伽玛的时候——

300
00:08:11,590 --> 00:08:13,520
well, there's no scientific way
to put it--

301
00:08:11,590 --> 00:08:13,520
嗯，没有科学的方法
换句话说——

302
00:08:13,660 --> 00:08:15,320
all hell broke loose.

303
00:08:13,660 --> 00:08:15,320
一切都乱套了。

304
00:08:15,420 --> 00:08:17,460
-Planetary instability?
-No.

305
00:08:15,420 --> 00:08:17,460
-行星不稳定？
-不。

306
00:08:17,560 --> 00:08:20,330
A focused gravitational beam
aimed at the planet.

307
00:08:17,560 --> 00:08:20,330
聚焦引力束
瞄准地球。

308
00:08:20,430 --> 00:08:21,530
Aimed by what?

309
00:08:20,430 --> 00:08:21,530
目的是什么？

310
00:08:21,660 --> 00:08:23,170
A ship capable of generating

311
00:08:21,660 --> 00:08:23,170
一艘能够发电的船

312
00:08:23,300 --> 00:08:25,170
a tractor beam that powerful
would have to be...

313
00:08:23,300 --> 00:08:25,170
强大的牵引光束
必須是...

314
00:08:25,270 --> 00:08:26,500
Several orders of magnitude
bigger

315
00:08:25,270 --> 00:08:26,500
几个数量级
大

316
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
than any starship on record.

317
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
比有记录的任何星际飞船都要多。

318
00:08:28,300 --> 00:08:31,040
I know. It sounds crazy,
but it's true.

319
00:08:28,300 --> 00:08:31,040
我知道。听起来很疯狂，
但这是真的。

320
00:08:31,140 --> 00:08:34,110
We barely saw it.
It wasn't interested in us.

321
00:08:31,140 --> 00:08:34,110
我们几乎没看到它。
它对我们不感兴趣。

322
00:08:34,210 --> 00:08:35,310
We were just collateral damage.

323
00:08:34,210 --> 00:08:35,310
我们只是附带损害。

324
00:08:35,410 --> 00:08:37,180
(quietly):
Destroyer of Worlds.

325
00:08:35,410 --> 00:08:37,180
（悄悄）：
世界的毁灭者。

326
00:08:37,280 --> 00:08:38,510
PIKE:
And it just disappeared?

327
00:08:37,280 --> 00:08:38,510
派克：
然后它就消失了？

328
00:08:38,610 --> 00:08:39,920
When the debris hit,
we lost sensors,

329
00:08:38,610 --> 00:08:39,920
当碎片撞击时，
我们失去了传感器，

330
00:08:40,020 --> 00:08:42,050
comms, all critical systems.

331
00:08:40,020 --> 00:08:42,050
通讯，所有关键系统。

332
00:08:42,180 --> 00:08:44,450
Captain V'Rel was injured
but lucid enough

333
00:08:42,180 --> 00:08:44,450
V'Rel 队长受伤
但足够清晰

334
00:08:44,520 --> 00:08:45,550
to give the evacuation order.

335
00:08:44,520 --> 00:08:45,550
下达疏散命令。

336
00:08:45,690 --> 00:08:47,120
Escape pods have been deployed.

337
00:08:45,690 --> 00:08:47,120
逃生舱已经部署。

338
00:08:47,190 --> 00:08:48,660
I'm keeping a skeleton crew
aboard

339
00:08:47,190 --> 00:08:48,660
我只保留一个精干的团队
船上

340
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
so Farragut doesn't become
a salvage job.

341
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
所以法拉格特不会成为
打捞工作。

342
00:08:50,690 --> 00:08:52,960
Well, you've performed
commendably,

343
00:08:50,690 --> 00:08:52,960
嗯，你表现得很好
值得称赞的是，

344
00:08:53,030 --> 00:08:54,700
but let's get you all to safety.

345
00:08:53,030 --> 00:08:54,700
但我们会把你们都送到安全的地方。

346
00:08:54,800 --> 00:08:56,500
Number One,
I want all Farragut crew

347
00:08:54,800 --> 00:08:56,500
第一，
我要所有法拉格特船员

348
00:08:56,570 --> 00:08:58,300
-beamed aboard immediately.
-UNA: Aye, Captain.

349
00:08:56,570 --> 00:08:58,300
——立即传送到船上。
-UNA：嘿，船长。

350
00:08:58,370 --> 00:08:59,870
Full evacuation. We'll start
with the escape pods.

351
00:08:58,370 --> 00:08:59,870
全面撤离。我们将开始
带着逃生舱。

352
00:09:00,000 --> 00:09:01,540
-PIKE: Proceed.
-Captain Pike...

353
00:09:00,000 --> 00:09:01,540
-PIKE：继续。
—派克船长……

354
00:09:01,640 --> 00:09:03,510
I know, I wouldn't want
to give up my ship either,

355
00:09:01,640 --> 00:09:03,510
我知道，我不想
放弃我的船，

356
00:09:03,610 --> 00:09:05,740
but the safety of the crew
has to come first.

357
00:09:03,610 --> 00:09:05,740
但船员的安全
必须先行。

358
00:09:05,840 --> 00:09:07,210
It's the right call.

359
00:09:05,840 --> 00:09:07,210
这是正确的决定。

360
00:09:07,340 --> 00:09:08,880
We have some critically injured
patients in sickbay

361
00:09:07,340 --> 00:09:08,880
我们有一些重伤者
医务室里的病人

362
00:09:09,010 --> 00:09:10,510
-and no doctor.
-Ensign Uhura,

363
00:09:09,010 --> 00:09:10,510
-而且没有医生。
—乌胡拉少尉，

364
00:09:10,610 --> 00:09:12,250
confirm with Chapel
which patients require

365
00:09:10,610 --> 00:09:12,250
与教堂确认
哪些患者需要

366
00:09:12,380 --> 00:09:13,750
immediate evac
and get them to Enterprise.

367
00:09:12,380 --> 00:09:13,750
立即撤离
并将它们送至企业号。

368
00:09:13,880 --> 00:09:15,480
-On it, Captain.
-Before you evacuate,

369
00:09:13,880 --> 00:09:15,480
—好的，船长。
-撤离之前，

370
00:09:15,580 --> 00:09:17,390
transfer all tactical info
on this mystery ship.

371
00:09:15,580 --> 00:09:17,390
转移所有战术信息
在这艘神秘的船上。

372
00:09:17,520 --> 00:09:19,050
I want to be ready
if they take another swing.

373
00:09:17,520 --> 00:09:19,050
我想做好准备
如果他们再次挥动。

374
00:09:19,150 --> 00:09:20,760
I have restored some function
to sensors.

375
00:09:19,150 --> 00:09:20,760
我已经恢复了一些功能
到传感器。

376
00:09:20,860 --> 00:09:21,920
Sending what little data
we have back

377
00:09:20,860 --> 00:09:21,920
发送少量数据
我们回来了

378
00:09:22,060 --> 00:09:23,390
with Lieutenant Noonien-Singh.

379
00:09:22,060 --> 00:09:23,390
与 Noonien-Singh 中尉一起。

380
00:09:23,490 --> 00:09:24,630
Beaming back now, Captain.

381
00:09:23,490 --> 00:09:24,630
现在就回来吧，船长。

382
00:09:24,730 --> 00:09:26,490
I'll hand this to you
personally.

383
00:09:24,730 --> 00:09:26,490
我会把这个交给你
亲自。

384
00:09:26,560 --> 00:09:28,100
Energize.

385
00:09:26,560 --> 00:09:28,100
通电。

386
00:09:29,000 --> 00:09:31,270
-Now put all your systems...
-(transmission breaks up)

387
00:09:29,000 --> 00:09:31,270
-现在把你的所有系统...
—（传输中断）

388
00:09:31,370 --> 00:09:32,330
KIRK:
Uhura, get him back.

389
00:09:31,370 --> 00:09:32,330
柯克：
乌胡拉，把他带回来。

390
00:09:32,430 --> 00:09:33,940
What happened?

391
00:09:32,430 --> 00:09:33,940
发生了什么？

392
00:09:36,870 --> 00:09:39,270
-I don't think I can.
-Why not?

393
00:09:36,870 --> 00:09:39,270
-我认为我不能。
-为什么不呢？

394
00:09:45,880 --> 00:09:47,980
Alvarez, I need you on tactical.

395
00:09:45,880 --> 00:09:47,980
阿尔瓦雷斯，我需要你提供战术指导。

396
00:09:48,080 --> 00:09:50,250
-Prepare all weapons.
-Aye, Commander.

397
00:09:48,080 --> 00:09:50,250
-准备好所有武器。
—是的，指挥官。

398
00:09:50,390 --> 00:09:52,990
SPOCK:
We have visual on Enterprise.
They are engaging.

399
00:09:50,390 --> 00:09:52,990
斯波克：
我们对企业有直观的了解。
他们很有魅力。

400
00:10:01,000 --> 00:10:03,100
Whatever we've got,
fire at that thing.

401
00:10:01,000 --> 00:10:03,100
无论我们拥有什么，
向那东西开火。

402
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
That is illogical.

403
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
这是不合逻辑的。

404
00:10:04,700 --> 00:10:06,070
Enterprise's weapons were
clearly ineffective.

405
00:10:04,700 --> 00:10:06,070
企业号的武器是
显然无效。

406
00:10:06,170 --> 00:10:07,440
Our targeting systems are down.

407
00:10:06,170 --> 00:10:07,440
我们的瞄准系统已瘫痪。

408
00:10:07,540 --> 00:10:09,300
Firing would serve
little purpose

409
00:10:07,540 --> 00:10:09,300
开枪就够了
没什么目的

410
00:10:09,400 --> 00:10:10,740
-and risk damaging Enterprise.
-Well, we have to do something.

411
00:10:09,400 --> 00:10:10,740
——并有可能损害企业。
-好吧，我们必须做点什么。

412
00:10:10,810 --> 00:10:12,340
We can't just sit here.

413
00:10:10,810 --> 00:10:12,340
我们不能只是坐在这里。

414
00:10:18,510 --> 00:10:20,120
SPOCK:
At present,

415
00:10:18,510 --> 00:10:20,120
斯波克：
现在，

416
00:10:20,220 --> 00:10:22,920
I am afraid that is
all we can do.

417
00:10:20,220 --> 00:10:22,920
恐怕是
我们所能做的一切。

418
00:10:36,460 --> 00:10:39,500
Diagnostic. I want a complete
ship diagnostic right now.

419
00:10:36,460 --> 00:10:39,500
诊断。我想要一个完整的
立即进行船舶诊断。

420
00:10:39,630 --> 00:10:42,070
UHURA:
Uh, well, here's some good news.

421
00:10:39,630 --> 00:10:42,070
乌胡拉:
嗯，好吧，这里有一些好消息。

422
00:10:42,170 --> 00:10:45,170
-We're not being jammed anymore.
-Great.

423
00:10:42,170 --> 00:10:45,170
-我们不再受到干扰了。
-伟大的。

424
00:10:45,270 --> 00:10:46,780
Bridge to sickbay.
I need to speak

425
00:10:45,270 --> 00:10:46,780
通往医务室的桥。
我需要说话

426
00:10:46,880 --> 00:10:47,980
to Captain V'Rel ASAP.

427
00:10:46,880 --> 00:10:47,980
尽快通知 V'Rel 队长。

428
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
CHAPEL:
Nurse Chapel reporting.

429
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
教堂：
护士 Chapel 报道。

430
00:10:49,610 --> 00:10:51,010
She required an emergency
craniectomy,

431
00:10:49,610 --> 00:10:51,010
她需要紧急
开颅手术，

432
00:10:51,150 --> 00:10:52,610
which I'm not qualified
to perform,

433
00:10:51,150 --> 00:10:52,610
我没有资格
执行，

434
00:10:52,720 --> 00:10:53,980
so I beamed her
to the Enterprise

435
00:10:52,720 --> 00:10:53,980
所以我向她发送了
对企业

436
00:10:54,080 --> 00:10:55,780
two minutes ago.

437
00:10:54,080 --> 00:10:55,780
两分钟前。

438
00:10:58,490 --> 00:11:01,220
Commander, you are now captain
of the Farragut.

439
00:10:58,490 --> 00:11:01,220
指挥官，你现在是队长了
法拉格特。

440
00:11:01,320 --> 00:11:03,390
We await your orders, sir.

441
00:11:01,320 --> 00:11:03,390
我们等候您的命令，先生。

442
00:11:25,350 --> 00:11:27,920
UNA:
Anything you recognize?

443
00:11:25,350 --> 00:11:27,920
一个：
你认出什么了吗？

444
00:11:27,980 --> 00:11:29,790
PIKE:
Klingon maybe. Hard to say.

445
00:11:27,980 --> 00:11:29,790
派克：
可能是克林贡人吧。很难说。

446
00:11:29,890 --> 00:11:31,290
There's not much left
to recognize.

447
00:11:29,890 --> 00:11:31,290
所剩无几
去认识。

448
00:11:31,420 --> 00:11:33,790
Some of them seem ancient.

449
00:11:31,420 --> 00:11:33,790
其中一些看起来很古老。

450
00:11:33,890 --> 00:11:35,290
Damage report.

451
00:11:33,890 --> 00:11:35,290
傷害報告。

452
00:11:35,390 --> 00:11:37,530
Main power's off-line,
all network systems are down.

453
00:11:35,390 --> 00:11:37,530
主电源断电，
所有网络系统均瘫痪。

454
00:11:37,630 --> 00:11:39,490
Engines, weapons,
internal comms.

455
00:11:37,630 --> 00:11:39,490
发动机、武器、
内部通讯。

456
00:11:39,630 --> 00:11:40,960
Hand communicators still
are not working.

457
00:11:39,630 --> 00:11:40,960
手持通讯器仍然
不工作。

458
00:11:41,060 --> 00:11:42,230
Too much interference.

459
00:11:41,060 --> 00:11:42,230
干扰太多。

460
00:11:42,300 --> 00:11:44,130
-Life support?
-Working but minimal.

461
00:11:42,300 --> 00:11:44,130
-生命支持？
- 工作但很少。

462
00:11:44,230 --> 00:11:45,470
Send a runner.

463
00:11:44,230 --> 00:11:45,470
派一名跑者。

464
00:11:45,570 --> 00:11:47,300
Tell the crew to gather
in central spaces.

465
00:11:45,570 --> 00:11:47,300
告诉船员们集合
在中心空间。

466
00:11:47,400 --> 00:11:49,440
Areas near the outer hull
are gonna get pretty damn cold.

467
00:11:47,400 --> 00:11:49,440
外壳附近的区域
天气会变得很冷。

468
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
Captain, the last runner we sent
to Engineering hasn't come back.

469
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
队长，我们派出的最后一名跑者
工程部还没有回来。

470
00:11:52,780 --> 00:11:54,440
Then we have to assume
that we've been boarded.

471
00:11:52,780 --> 00:11:54,440
那么我们必须假设
我们已被登船。

472
00:11:54,540 --> 00:11:56,610
Did the Farragut's sensor logs
tell us anything

473
00:11:54,540 --> 00:11:56,610
法拉格特号的传感器记录了
告诉我们任何事情

474
00:11:56,680 --> 00:11:58,180
about the species
that built this thing?

475
00:11:56,680 --> 00:11:58,180
关于物种
是谁建造了这个东西？

476
00:11:58,310 --> 00:11:59,920
Their hull is nearly
impenetrable to our sensors,

477
00:11:58,310 --> 00:11:59,920
他们的船体几乎
我们的传感器无法穿透，

478
00:11:59,980 --> 00:12:01,650
but it's clear they're
incredibly advanced.

479
00:11:59,980 --> 00:12:01,650
但很明显他们
令人难以置信的先进。

480
00:12:01,780 --> 00:12:03,890
Sir, have you heard
of Asaasllich,

481
00:12:01,780 --> 00:12:03,890
先生，您听说了吗
阿萨斯利奇的，

482
00:12:03,990 --> 00:12:05,220
Destroyer of Worlds?

483
00:12:03,990 --> 00:12:05,220
世界毁灭者？

484
00:12:05,320 --> 00:12:08,120
It-it also translates
as Astrovore.

485
00:12:05,320 --> 00:12:08,120
它还翻译
作为 Astrovore。

486
00:12:08,190 --> 00:12:09,490
Astrovore? No.

487
00:12:08,190 --> 00:12:09,490
食星者？不。

488
00:12:09,590 --> 00:12:10,860
Well, every child growing up

489
00:12:09,590 --> 00:12:10,860
嗯，每个孩子在成长过程中

490
00:12:10,990 --> 00:12:12,560
on a remote colony world has.

491
00:12:10,990 --> 00:12:12,560
在一个遥远的殖民地世界。

492
00:12:12,660 --> 00:12:15,530
Different names, same story.

493
00:12:12,660 --> 00:12:15,530
不同的名字，同样的故事。

494
00:12:15,660 --> 00:12:17,900
Scavenger ship,
hundreds of years old,

495
00:12:15,660 --> 00:12:17,900
清道夫船，
数百年历史，

496
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
prowling just beyond
the edges of known space.

497
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
徘徊在远处
已知空间的边缘。

498
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
Consuming resources from planets

499
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
消耗行星资源

500
00:12:22,000 --> 00:12:23,840
and any ship unlucky enough
to cross its path.

501
00:12:22,000 --> 00:12:23,840
任何一艘不幸的船
穿过它的路径。

502
00:12:23,940 --> 00:12:25,940
ORTEGAS:
I heard a version when I was
posted near the border.

503
00:12:23,940 --> 00:12:25,940
奥尔特加斯:
我听过一个版本
贴在边境附近。

504
00:12:26,040 --> 00:12:29,140
Klingons called it Chach-Ka.
"The Annihilator."

505
00:12:26,040 --> 00:12:29,140
克林贡人称之为 Chach-Ka。
“歼灭者。”

506
00:12:29,210 --> 00:12:31,110
MITCHELL:
Admiral Sawyer
told a story like that

507
00:12:29,210 --> 00:12:31,110
米切尔：
索耶海军上将
讲了这样一个故事

508
00:12:31,180 --> 00:12:32,550
in his Stellar Cartography
class.

509
00:12:31,180 --> 00:12:32,550
在他的《恒星制图》中
班级。

510
00:12:32,650 --> 00:12:34,520
The monster past
the edge of the map.

511
00:12:32,650 --> 00:12:34,520
怪物的过去
地图的边缘。

512
00:12:34,620 --> 00:12:37,050
LA'AN:
Whether or not this is that
ship, we know it's a scavenger.

513
00:12:34,620 --> 00:12:37,050
拉安：
不管这是否是那
船，我们知道它是一艘清道夫。

514
00:12:37,190 --> 00:12:39,020
We have to assume
that their intention

515
00:12:37,190 --> 00:12:39,020
我们必须假设
他们的意图

516
00:12:39,120 --> 00:12:40,590
is to tear the Enterprise
apart as well.

517
00:12:39,120 --> 00:12:40,590
就是要撕毁企业号
也分开。

518
00:12:40,690 --> 00:12:42,220
Number One, I need you
and Ortegas to find a way

519
00:12:40,690 --> 00:12:42,220
第一，我需要你
和奥尔特加斯找到一种方法

520
00:12:42,320 --> 00:12:43,560
to get engine control
back online

521
00:12:42,320 --> 00:12:43,560
获得发动机控制权
重新上线

522
00:12:43,660 --> 00:12:44,890
so that when we get
to Engineering

523
00:12:43,660 --> 00:12:44,890
所以当我们得到
工程

524
00:12:44,990 --> 00:12:46,530
and we stop the power drain,

525
00:12:44,990 --> 00:12:46,530
并且我们停止了电力消耗，

526
00:12:46,660 --> 00:12:48,860
we're ready
to make a run for it.

527
00:12:46,660 --> 00:12:48,860
我们准备好了
逃跑。

528
00:12:53,340 --> 00:12:56,000
Acting captain's log.

529
00:12:53,340 --> 00:12:56,000
代理船长的日志。

530
00:12:56,070 --> 00:12:58,140
Feels strange to say that.

531
00:12:56,070 --> 00:12:58,140
这么说感觉很奇怪。

532
00:12:58,240 --> 00:13:01,610
Under better circumstances,
it would be thrilling.

533
00:12:58,240 --> 00:13:01,610
在较好的情况下，
这将是令人兴奋的。

534
00:13:02,640 --> 00:13:04,410
I've asked the Enterprise
officers to fill in

535
00:13:02,640 --> 00:13:04,410
我问过企业
官员填写

536
00:13:04,510 --> 00:13:06,880
for our missing bridge crew.

537
00:13:04,510 --> 00:13:06,880
悼念我们失踪的舰桥船员。

538
00:13:06,980 --> 00:13:08,180
But they barely know me,

539
00:13:06,980 --> 00:13:08,180
但他们几乎不认识我，

540
00:13:08,280 --> 00:13:09,780
and now I have to ask them
to trust me.

541
00:13:08,280 --> 00:13:09,780
现在我必须问他们
相信我。

542
00:13:10,890 --> 00:13:13,220
(sighs)
If I were in their shoes...

543
00:13:10,890 --> 00:13:13,220
（叹气）
如果我处于他们的位置……

544
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
(door chimes)

545
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
（门铃声）

546
00:13:15,060 --> 00:13:15,990
Pause recording. Come in.

547
00:13:15,060 --> 00:13:15,990
暂停录制。进来。

548
00:13:16,060 --> 00:13:17,390
(door whooshes open)

549
00:13:16,060 --> 00:13:17,390
（门嗖地打开了）

550
00:13:17,490 --> 00:13:19,690
Captain Kirk,
we compiled all of the data

551
00:13:17,490 --> 00:13:19,690
柯克船长，
我们整理了所有数据

552
00:13:19,790 --> 00:13:21,230
from our encounter
with the alien vessel.

553
00:13:19,790 --> 00:13:21,230
从我们的相遇
与外星飞船。

554
00:13:21,330 --> 00:13:22,560
What do we know?

555
00:13:21,330 --> 00:13:22,560
我们知道什么？

556
00:13:22,660 --> 00:13:25,100
Our sensors cannot
fully penetrate its hull,

557
00:13:22,660 --> 00:13:25,100
我们的传感器无法
完全穿透船体，

558
00:13:25,230 --> 00:13:26,500
so we can ascertain
little of its composition,

559
00:13:25,230 --> 00:13:26,500
所以我们可以确定
它的成分很少，

560
00:13:26,570 --> 00:13:28,570
capabilities or crew complement.

561
00:13:26,570 --> 00:13:28,570
能力或机组人员补充。

562
00:13:28,670 --> 00:13:29,800
What about weaknesses?

563
00:13:28,670 --> 00:13:29,800
那么弱点呢？

564
00:13:29,910 --> 00:13:31,440
UHURA:
Fundamental math? Its size.

565
00:13:29,910 --> 00:13:31,440
乌胡拉:
基础数学？它的大小。

566
00:13:31,570 --> 00:13:33,980
It would be hard to generate
a stable warp field

567
00:13:31,570 --> 00:13:33,980
很难产生
稳定的曲速场

568
00:13:34,080 --> 00:13:35,210
at that scale, wouldn't it?

569
00:13:34,080 --> 00:13:35,210
按这样的规模，不是吗？

570
00:13:35,280 --> 00:13:36,580
Well, odds are,
it's slow, but...

571
00:13:35,280 --> 00:13:36,580
嗯，很有可能，
虽然很慢，但是...

572
00:13:36,710 --> 00:13:38,580
-But then we can catch it.
-Regulations...

573
00:13:36,710 --> 00:13:38,580
—但这样我们就能抓住它。
-法规...

574
00:13:38,710 --> 00:13:40,680
Regulations would
have us tuck tail

575
00:13:38,710 --> 00:13:40,680
法规将
让我们夹着尾巴

576
00:13:40,780 --> 00:13:42,520
and run back
to Federation space.

577
00:13:40,780 --> 00:13:42,520
然后跑回去
到联邦空间。

578
00:13:42,580 --> 00:13:44,050
By the time we reach
a subspace relay

579
00:13:42,580 --> 00:13:44,050
当我们到达
子空间中继

580
00:13:44,120 --> 00:13:45,550
and get reinforcements,

581
00:13:44,120 --> 00:13:45,550
并获得增援，

582
00:13:45,650 --> 00:13:47,490
Enterprise will have
been ripped to scraps.

583
00:13:45,650 --> 00:13:47,490
企业将拥有
被撕成碎片。

584
00:13:53,630 --> 00:13:55,660
We all have people on...

585
00:13:53,630 --> 00:13:55,660
我们所有人都有...

586
00:13:56,730 --> 00:13:58,430
My brother is on that ship.

587
00:13:56,730 --> 00:13:58,430
我的兄弟在那艘船上。

588
00:13:58,530 --> 00:14:00,370
SPOCK:
As the ranking officer,
we will follow your orders.

589
00:13:58,530 --> 00:14:00,370
斯波克：
作为高级军官，
我们将遵从你的命令。

590
00:14:00,470 --> 00:14:03,740
I merely wished to provide you
with all relevant information.

591
00:14:00,470 --> 00:14:03,740
我只是想给你
以及所有相关信息。

592
00:14:03,810 --> 00:14:05,410
SCOTTY:
Those are the signatures

593
00:14:03,810 --> 00:14:05,410
斯科蒂：
这些是签名

594
00:14:05,510 --> 00:14:07,610
from the picked-apart alien
ships we saw in Nessie's gob.

595
00:14:05,510 --> 00:14:07,610
从被拆开的外星人
我们在 Nessie 的洞穴里看到的船只。

596
00:14:07,710 --> 00:14:09,640
Enhance that bit, would you?

597
00:14:07,710 --> 00:14:09,640
增强这一点，可以吗？

598
00:14:09,740 --> 00:14:11,210
(PADD beeps)

599
00:14:09,740 --> 00:14:11,210
（PADD 发出哔哔声）

600
00:14:14,650 --> 00:14:16,990
SPOCK:
One of the vessels is
a D7-class Klingon cruiser.

601
00:14:14,650 --> 00:14:16,990
斯波克：
其中一艘船是
以及一艘 D7 级克林贡巡洋舰。

602
00:14:17,090 --> 00:14:18,720
Could any of them have survived?

603
00:14:17,090 --> 00:14:18,720
他们中有人能幸存下来吗？

604
00:14:18,820 --> 00:14:19,960
Highly unlikely.

605
00:14:18,820 --> 00:14:19,960
不太可能。

606
00:14:20,060 --> 00:14:21,220
The hull plating
would be disassembled,

607
00:14:20,060 --> 00:14:21,220
船体板
将被拆开，

608
00:14:21,290 --> 00:14:22,660
venting all breathable air.

609
00:14:21,290 --> 00:14:22,660
排出所有可呼吸的空气。

610
00:14:22,760 --> 00:14:24,430
Even the Klingons couldn't fight
their way out.

611
00:14:22,760 --> 00:14:24,430
甚至连克林贡人都无法战斗
他们的出路。

612
00:14:24,490 --> 00:14:27,430
These scavengers, they take
what they please from ships--

613
00:14:24,490 --> 00:14:27,430
这些食腐动物，它们
他们从船上得到他们想要的东西——

614
00:14:27,530 --> 00:14:30,170
damn the crew-- and pervert
the tech into their own.

615
00:14:27,530 --> 00:14:30,170
该死的船员——还有变态
将这些技术融入到自己的技术中。

616
00:14:30,300 --> 00:14:31,570
We've no idea
what they're capable of.

617
00:14:30,300 --> 00:14:31,570
我们不知道
他们能做什么。

618
00:14:31,670 --> 00:14:32,970
Chapel's right.

619
00:14:31,670 --> 00:14:32,970
查普尔是对的。

620
00:14:33,070 --> 00:14:34,600
If speed is our weapon,
then we have to press it.

621
00:14:33,070 --> 00:14:34,600
如果速度是我们的武器，
那么我们必须按下它。

622
00:14:34,700 --> 00:14:35,840
What speed?

623
00:14:34,700 --> 00:14:35,840
什么速度？

624
00:14:35,940 --> 00:14:37,810
Uh, with all due respect,
Commander--

625
00:14:35,940 --> 00:14:37,810
呃，恕我直言，
指挥官 -

626
00:14:37,910 --> 00:14:39,810
I mean, Acting Captain?

627
00:14:37,910 --> 00:14:39,810
我是说，代理队长？

628
00:14:39,910 --> 00:14:41,340
Is it just Captain? Uh...

629
00:14:39,910 --> 00:14:41,340
只是队长吗？呃……

630
00:14:41,480 --> 00:14:44,650
Sir, they easily could've
destroyed the Farragut

631
00:14:41,480 --> 00:14:44,650
先生，他们很容易就能
摧毁了法拉格特号

632
00:14:44,750 --> 00:14:46,980
or made off with us tucked
in their bloody huge pouch,

633
00:14:44,750 --> 00:14:46,980
或者把我们藏起来
在它们血淋淋的巨大育儿袋里，

634
00:14:47,080 --> 00:14:47,980
but they didn't.

635
00:14:47,080 --> 00:14:47,980
但他们没有。

636
00:14:48,080 --> 00:14:49,520
And you have a theory as to why?

637
00:14:48,080 --> 00:14:49,520
您对此有何解释？

638
00:14:49,620 --> 00:14:53,860
Because your ship's so banged up
it wasn't worth stealing?

639
00:14:49,620 --> 00:14:53,860
因为你的船太破烂了
难道它不值得偷吗？

640
00:14:55,090 --> 00:14:57,490
Well, then I need you to perform
some miracles, Mr. Scott.

641
00:14:55,090 --> 00:14:57,490
那么我需要你表演
一些奇迹，斯科特先生。

642
00:14:57,590 --> 00:14:59,530
We need engines and weapons,
in that order.

643
00:14:57,590 --> 00:14:59,530
我们需要发动机和武器，
按此顺序。

644
00:14:59,660 --> 00:15:01,060
-Aye.
-Patch up the wounded.

645
00:14:59,660 --> 00:15:01,060
-机会。
— 为伤员进行治疗。

646
00:15:01,160 --> 00:15:02,400
Get them back to work
as soon as you can.

647
00:15:01,160 --> 00:15:02,400
让他们重返工作岗位
尽快。

648
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
We need to figure out where

649
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
我们需要弄清楚

650
00:15:03,600 --> 00:15:04,830
that scavenger ship is headed

651
00:15:03,600 --> 00:15:04,830
那艘清道夫船正驶向

652
00:15:04,930 --> 00:15:06,070
so we can find a way
to get there first.

653
00:15:04,930 --> 00:15:06,070
这样我们就能找到办法
先到达那里。

654
00:15:06,170 --> 00:15:08,870
That's it. Let's get going.

655
00:15:06,170 --> 00:15:08,870
就这样。我们开始吧。

656
00:15:12,010 --> 00:15:14,880
(door whooshes open)

657
00:15:12,010 --> 00:15:14,880
（门嗖地打开了）

658
00:15:20,580 --> 00:15:21,620
(phaser charges)

659
00:15:20,580 --> 00:15:21,620
（相位炮弹）

660
00:15:21,680 --> 00:15:23,150
Really missing the turbolift.

661
00:15:21,680 --> 00:15:23,150
真的很怀念涡轮升降机。

662
00:15:23,250 --> 00:15:25,420
Only eight decks and
two access ladders left to go.

663
00:15:23,250 --> 00:15:25,420
只有八层甲板和
还剩下两个通道梯子。

664
00:15:25,520 --> 00:15:27,290
(metal screeching)

665
00:15:25,520 --> 00:15:27,290
（金属刺耳声）

666
00:15:27,390 --> 00:15:29,220
(phaser charges)

667
00:15:27,390 --> 00:15:29,220
（相位炮弹）

668
00:15:30,690 --> 00:15:32,560
Oh! Oh, no, don't shoot.

669
00:15:30,690 --> 00:15:32,560
哦！哦，不，别开枪。

670
00:15:32,690 --> 00:15:35,960
You don't live to be 5,000
by getting yourself shot a lot.

671
00:15:32,690 --> 00:15:35,960
你活不到 5000 岁
通过多次射击。

672
00:15:36,030 --> 00:15:37,370
We're on our way to Engineering.

673
00:15:36,030 --> 00:15:37,370
我们正在走向工程之路。

674
00:15:37,470 --> 00:15:39,830
Bad place to be right now
unless you're fond

675
00:15:37,470 --> 00:15:39,830
现在处于糟糕的境地
除非你喜欢

676
00:15:39,930 --> 00:15:44,140
of choking to death
on your own gurgling blood.

677
00:15:39,930 --> 00:15:44,140
窒息而死
在你自己汩汩流淌的血液里。

678
00:15:44,240 --> 00:15:45,710
Wh... From what?

679
00:15:44,240 --> 00:15:45,710
什...么？

680
00:15:45,810 --> 00:15:47,640
The umbilical!

681
00:15:45,810 --> 00:15:47,640
脐带！

682
00:15:48,680 --> 00:15:49,810
Come with me. Come.

683
00:15:48,680 --> 00:15:49,810
跟我来。来。

684
00:15:49,880 --> 00:15:52,380
It's flooded with toxic gas.

685
00:15:49,880 --> 00:15:52,380
这里充满了有毒气体。

686
00:15:52,480 --> 00:15:55,350
It's tunneled
straight through our hull.

687
00:15:52,480 --> 00:15:55,350
隧道
直接穿过我们的船体。

688
00:15:55,420 --> 00:15:57,320
It's tapped into
our power systems,

689
00:15:55,420 --> 00:15:57,320
它被利用
我们的电力系统，

690
00:15:57,420 --> 00:16:00,260
our computer network,
our fuel storage.

691
00:15:57,420 --> 00:16:00,260
我们的计算机网络，
我们的燃料储存。

692
00:16:00,360 --> 00:16:03,560
We've barely
any auxiliary power left.

693
00:16:00,360 --> 00:16:03,560
我们几乎没有
剩余任何辅助电源。

694
00:16:03,660 --> 00:16:04,790
If we don't disconnect it,

695
00:16:03,660 --> 00:16:04,790
如果我们不切断它，

696
00:16:04,890 --> 00:16:06,730
we will not have enough
to escape.

697
00:16:04,890 --> 00:16:06,730
我们将没有足够的
逃跑。

698
00:16:06,830 --> 00:16:08,430
If the air is toxic,
we'll need breathers

699
00:16:06,830 --> 00:16:08,430
如果空气有毒，
我们需要喘口气

700
00:16:08,530 --> 00:16:09,830
to get close to the umbilical.

701
00:16:08,530 --> 00:16:09,830
靠近脐带。

702
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
Grab them. Ensign Miller
will escort your team.

703
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
抓住他们。米勒少尉
将护送你的团队。

704
00:16:12,300 --> 00:16:13,670
The second we disconnect
from that thing,

705
00:16:12,300 --> 00:16:13,670
我们断绝关系的那一刻
从那件事开始，

706
00:16:13,740 --> 00:16:15,240
we need to be ready to fly.

707
00:16:13,740 --> 00:16:15,240
我们需要做好飞行的准备。

708
00:16:15,340 --> 00:16:17,310
Yes, Captain.

709
00:16:15,340 --> 00:16:17,310
是的，船长。

710
00:16:23,180 --> 00:16:24,680
SCOTTY:
Yeah, you heard right.

711
00:16:23,180 --> 00:16:24,680
斯科蒂：
是的，你没听错。

712
00:16:24,780 --> 00:16:26,450
You better start doing your job,
you daft piece of...

713
00:16:24,780 --> 00:16:26,450
你最好开始做你的工作，
你这个愚蠢的……

714
00:16:26,580 --> 00:16:27,720
KIRK:
Mr. Scott?

715
00:16:26,580 --> 00:16:27,720
柯克：
斯科特先生？

716
00:16:27,820 --> 00:16:29,620
Everything okay in there?

717
00:16:27,820 --> 00:16:29,620
那里一切都好吗？

718
00:16:29,720 --> 00:16:32,550
Soon will be,
once I've torn a few things out

719
00:16:29,720 --> 00:16:32,550
很快就会
一旦我撕掉了一些东西

720
00:16:32,650 --> 00:16:34,220
and put them back proper.

721
00:16:32,650 --> 00:16:34,220
并将它们放回原位。

722
00:16:34,320 --> 00:16:36,560
An-And how long will that take?

723
00:16:34,320 --> 00:16:36,560
那这需要多长时间？

724
00:16:36,660 --> 00:16:38,760
To do it right? Two days.

725
00:16:36,660 --> 00:16:38,760
做对了吗？两天。

726
00:16:38,860 --> 00:16:40,260
Hmm.

727
00:16:38,860 --> 00:16:40,260
唔。

728
00:16:41,030 --> 00:16:42,800
Why don't you start
with doing it the way

729
00:16:41,030 --> 00:16:42,800
你为什么不开始
按照这种方式做

730
00:16:42,900 --> 00:16:44,800
where we won't
immediately explode,

731
00:16:42,900 --> 00:16:44,800
我们不会
立即爆炸，

732
00:16:44,900 --> 00:16:46,000
and we'll take it from there?

733
00:16:44,900 --> 00:16:46,000
然后我们就从那里拿走它？

734
00:16:46,100 --> 00:16:47,640
(chuckles thinly)

735
00:16:46,100 --> 00:16:47,640
（轻笑）

736
00:16:47,740 --> 00:16:49,070
Spock and Uhura made
a breakthrough.

737
00:16:47,740 --> 00:16:49,070
斯波克和乌胡拉
一个突破。

738
00:16:49,170 --> 00:16:50,740
Oh, aye? Oh.

739
00:16:49,170 --> 00:16:50,740
哦，是吗？哦。

740
00:16:50,840 --> 00:16:52,610
The mineral that the scavenger
ship was collecting

741
00:16:50,840 --> 00:16:52,610
清道夫
船正在收集

742
00:16:52,710 --> 00:16:54,810
at Helicon Gamma--
it was aldentium.

743
00:16:52,710 --> 00:16:54,810
在 Helicon Gamma——
它是 aldentium。

744
00:16:54,910 --> 00:16:56,240
Oh, I've heard of it.

745
00:16:54,910 --> 00:16:56,240
哦，我听说过。

746
00:16:56,340 --> 00:16:59,150
A few species use it in their...
propulsion systems.

747
00:16:56,340 --> 00:16:59,150
一些物种会用它来……
推进系统。

748
00:16:59,250 --> 00:17:01,950
There's another world nearby
with significant deposits--

749
00:16:59,250 --> 00:17:01,950
附近还有另一个世界
有大量存款——

750
00:17:02,050 --> 00:17:04,790
Sullivan's Planet--
directly in their path.

751
00:17:02,050 --> 00:17:04,790
苏利文的星球——
直接挡住了他们的去路。

752
00:17:06,190 --> 00:17:07,420
Inhabited?

753
00:17:06,190 --> 00:17:07,420
有人居住吗？

754
00:17:07,520 --> 00:17:09,790
Over a hundred million people.

755
00:17:07,520 --> 00:17:09,790
超过一亿人。

756
00:17:09,920 --> 00:17:12,090
Pre-warp, so the
non-interference directive

757
00:17:09,920 --> 00:17:12,090
预扭曲，因此
不干涉指令

758
00:17:12,190 --> 00:17:13,500
means we can't warn them.

759
00:17:12,190 --> 00:17:13,500
意味着我们无法警告他们。

760
00:17:13,600 --> 00:17:15,330
Not that there's anything
we could do anyway.

761
00:17:13,600 --> 00:17:15,330
并不是说有什么
无论如何我们都可以这么做。

762
00:17:15,460 --> 00:17:17,330
Listen, we need
to get there first.

763
00:17:15,460 --> 00:17:17,330
听着，我们需要
先到达那里。

764
00:17:17,430 --> 00:17:18,970
Set a trap for the scavengers.

765
00:17:17,430 --> 00:17:18,970
为拾荒者设置陷阱。

766
00:17:19,070 --> 00:17:21,670
You're not asking me
to warp us past them,

767
00:17:19,070 --> 00:17:21,670
你不是在问我
让我们绕过它们，

768
00:17:21,770 --> 00:17:23,170
with the head start they've got?

769
00:17:21,770 --> 00:17:23,170
他们已经领先了？

770
00:17:23,310 --> 00:17:24,970
Look, I can give us warp power,

771
00:17:23,310 --> 00:17:24,970
看，我可以给我们曲速力量，

772
00:17:25,110 --> 00:17:27,040
but if you think
this tub will hold together

773
00:17:25,110 --> 00:17:27,040
但如果你认为
这个浴缸会粘在一起

774
00:17:27,140 --> 00:17:30,480
at high speed after
the beating she just took,

775
00:17:27,140 --> 00:17:30,480
高速后
她刚刚遭受的殴打，

776
00:17:30,610 --> 00:17:32,210
your bum's out the window.

777
00:17:30,610 --> 00:17:32,210
你的屁股在窗外。

778
00:17:33,010 --> 00:17:34,350
The plasma manifolds...

779
00:17:33,010 --> 00:17:34,350
等离子歧管……

780
00:17:34,480 --> 00:17:35,750
I understand.

781
00:17:34,480 --> 00:17:35,750
我明白。

782
00:17:35,850 --> 00:17:37,290
No, I'm not sure you do.

783
00:17:35,850 --> 00:17:37,290
不，我不确定你是否知道。

784
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
You were handed
a raw deal, all right?

785
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
你被交给
很不公平，好吗？

786
00:17:38,990 --> 00:17:40,360
No one can fault you for that.

787
00:17:38,990 --> 00:17:40,360
没人能因此责怪你。

788
00:17:40,460 --> 00:17:43,430
But if we push this ship
too hard and it fails,

789
00:17:40,460 --> 00:17:43,430
但如果我们推动这艘船
太难了，就会失败，

790
00:17:43,490 --> 00:17:45,590
that's our fault, not theirs.

791
00:17:43,490 --> 00:17:45,590
这是我们的错，不是他们的错。

792
00:17:45,690 --> 00:17:47,460
It's a risk.

793
00:17:45,690 --> 00:17:47,460
这是有风险的。

794
00:17:47,530 --> 00:17:49,700
But I am betting on us.

795
00:17:47,530 --> 00:17:49,700
但我对我们抱有信心。

796
00:17:49,830 --> 00:17:52,370
Prepare for maximum warp.

797
00:17:49,830 --> 00:17:52,370
为最大程度的扭曲做好准备。

798
00:18:02,940 --> 00:18:03,880
Huh.

799
00:18:02,940 --> 00:18:03,880
呵呵。

800
00:18:04,010 --> 00:18:05,210
What's the problem?

801
00:18:04,010 --> 00:18:05,210
有什么问题？

802
00:18:05,310 --> 00:18:06,810
I just bypassed
every safety feature

803
00:18:05,310 --> 00:18:06,810
我只是绕过了
每个安全功能

804
00:18:06,880 --> 00:18:09,580
to make a direct connection
to the helm controls.

805
00:18:06,880 --> 00:18:09,580
建立直接联系
到舵控制器。

806
00:18:09,680 --> 00:18:11,720
I should've shocked the bejesus
out of myself.

807
00:18:09,680 --> 00:18:11,720
我应该震惊耶稣
脱离我自己。

808
00:18:11,850 --> 00:18:13,820
Disappointed you didn't
set your hair on fire?

809
00:18:11,850 --> 00:18:13,820
很遗憾你没有
让你的头发着火？

810
00:18:13,920 --> 00:18:15,390
If there's not enough power
to do that,

811
00:18:13,920 --> 00:18:15,390
如果没有足够的电力
为了做到这一点，

812
00:18:15,520 --> 00:18:17,530
there's nowhere near enough
to steer the ship.

813
00:18:15,520 --> 00:18:17,530
远远不够
掌舵

814
00:18:17,660 --> 00:18:18,930
(metal screeching)

815
00:18:17,660 --> 00:18:18,930
（金属刺耳声）

816
00:18:19,030 --> 00:18:20,300
That's a good sound, right?

817
00:18:19,030 --> 00:18:20,300
听起来不错，对吧？

818
00:18:20,360 --> 00:18:22,060
The ship is happy screaming?

819
00:18:20,360 --> 00:18:22,060
船儿高兴得尖叫起来？

820
00:18:22,160 --> 00:18:24,230
-It's a reminder to work faster.
-(sighs)

821
00:18:22,160 --> 00:18:24,230
-提醒大家要加快工作速度。
—（叹气）

822
00:18:24,370 --> 00:18:26,330
Can we fire
the thrusters manually?

823
00:18:24,370 --> 00:18:26,330
我们可以开火吗
手动操作推进器？

824
00:18:27,840 --> 00:18:30,870
I mean, we can if we want
to very quickly die.

825
00:18:27,840 --> 00:18:30,870
我的意思是，如果我们愿意的话，我们可以
很快就会死去。

826
00:18:30,970 --> 00:18:33,070
The maneuvering thrusters
use a chemical reaction.

827
00:18:30,970 --> 00:18:33,070
机动推进器
使用化学反应。

828
00:18:33,210 --> 00:18:34,940
They can be triggered by hand.

829
00:18:33,210 --> 00:18:34,940
它们可以用手触发。

830
00:18:35,040 --> 00:18:37,580
MITCHELL:
But with no comms, we'd have
no way to coordinate them.

831
00:18:35,040 --> 00:18:37,580
米切尔：
但如果没有通讯，我们就会
没有办法协调它们。

832
00:18:37,680 --> 00:18:40,220
With no sensors,
we'd be flying literally blind.

833
00:18:37,680 --> 00:18:40,220
由于没有传感器，
我们实际上是在盲目飞行。

834
00:18:40,320 --> 00:18:42,080
Who needs sensors? We have eyes.

835
00:18:40,320 --> 00:18:42,080
谁需要传感器？我们有眼睛。

836
00:18:42,220 --> 00:18:44,420
Add to that no shields
or navigational deflector.

837
00:18:42,220 --> 00:18:44,420
除此之外，没有盾牌
或导航偏转器。

838
00:18:44,520 --> 00:18:47,160
If we make a mistake,
which we definitely would,

839
00:18:44,520 --> 00:18:47,160
如果我们犯了错误，
我们肯定会的，

840
00:18:47,220 --> 00:18:48,790
we end up a scorch mark
on the wall.

841
00:18:47,220 --> 00:18:48,790
我们最终留下了烧焦的痕迹
在墙上。

842
00:18:48,890 --> 00:18:50,590
PELIA:
Communication issue?

843
00:18:48,890 --> 00:18:50,590
佩莉娅:
沟通问题？

844
00:18:50,690 --> 00:18:52,490
I got here just in time, then.

845
00:18:50,690 --> 00:18:52,490
那我来得正好。

846
00:18:52,590 --> 00:18:55,100
This may be the first time
I'm glad

847
00:18:52,590 --> 00:18:55,100
这可能是第一次
我很高兴

848
00:18:55,200 --> 00:18:58,870
to have lived through the 1980s.

849
00:18:55,200 --> 00:18:58,870
经历过 1980 年代。

850
00:18:58,970 --> 00:19:00,400
(muffled breathing)

851
00:18:58,970 --> 00:19:00,400
（低沉的呼吸）

852
00:19:00,500 --> 00:19:01,900
LA'AN:
Captain.

853
00:19:00,500 --> 00:19:01,900
拉安：
队长。

854
00:19:04,240 --> 00:19:05,610
(tricorder beeps)

855
00:19:04,240 --> 00:19:05,610
（三录仪发出哔哔声）

856
00:19:05,740 --> 00:19:07,340
PIKE: It is hooked directly
into our power grid,

857
00:19:05,740 --> 00:19:07,340
PIKE：直接挂钩
进入我们的电网，

858
00:19:07,440 --> 00:19:09,040
our computer systems,
and our fuel pods.

859
00:19:07,440 --> 00:19:09,040
我们的计算机系统，
以及我们的燃料舱。

860
00:19:09,140 --> 00:19:11,280
LA'AN:
We could try to sever it
with our phasers.

861
00:19:09,140 --> 00:19:11,280
拉安：
我们可以尝试切断它
用我们的相位器。

862
00:19:11,380 --> 00:19:13,180
PIKE:
That much energy
would take out half the ship.

863
00:19:11,380 --> 00:19:13,180
派克：
那么多能量
将会摧毁半艘船。

864
00:19:13,250 --> 00:19:15,020
(rumbling)

865
00:19:13,250 --> 00:19:15,020
（隆隆声）

866
00:19:15,080 --> 00:19:16,450
LA'AN:
Cover!

867
00:19:15,080 --> 00:19:16,450
拉安：
覆盖！

868
00:19:27,460 --> 00:19:29,100
(phaser charges)

869
00:19:27,460 --> 00:19:29,100
（相位炮弹）

870
00:19:31,930 --> 00:19:33,440
(pained groan)

871
00:19:31,930 --> 00:19:33,440
（痛苦的呻吟）

872
00:19:33,540 --> 00:19:35,340
(air hissing)

873
00:19:33,540 --> 00:19:35,340
（空气嘶嘶声）

874
00:19:37,270 --> 00:19:39,610
PIKE:
I don't think they can see us
through the smoke.

875
00:19:37,270 --> 00:19:39,610
派克：
我觉得他们看不到我们
穿过烟雾。

876
00:19:39,740 --> 00:19:41,010
Let's get her out of here.

877
00:19:39,740 --> 00:19:41,010
我们把她救出去吧。

878
00:19:47,650 --> 00:19:49,680
Uhura, status.

879
00:19:47,650 --> 00:19:49,680
你好，状态。

880
00:19:49,780 --> 00:19:51,750
Approaching warp seven, sir.

881
00:19:49,780 --> 00:19:51,750
接近七级曲速，先生。

882
00:19:51,820 --> 00:19:53,860
(whirs slowly)

883
00:19:51,820 --> 00:19:53,860
（缓慢地呼呼作响）

884
00:19:53,960 --> 00:19:56,460
Well, Farragut may be held
together by duct tape

885
00:19:53,960 --> 00:19:56,460
嗯，法拉格特可能
用胶带粘在一起

886
00:19:56,560 --> 00:19:59,790
at this point,
but as long as it holds...

887
00:19:56,560 --> 00:19:59,790
在此刻，
但只要它存在...

888
00:19:59,890 --> 00:20:03,370
Sensors indicate we have
overtaken the scavenger vessel.

889
00:19:59,890 --> 00:20:03,370
传感器显示我们有
超越了清道夫船。

890
00:20:04,330 --> 00:20:05,770
Excellent work, everyone.

891
00:20:04,330 --> 00:20:05,770
大家干得很棒。

892
00:20:05,830 --> 00:20:07,600
How long until we reach
Sullivan's Planet?

893
00:20:05,830 --> 00:20:07,600
我们还要多久才能到达
苏利文的星球？

894
00:20:07,670 --> 00:20:10,140
Two hours, if we can
maintain this speed.

895
00:20:07,670 --> 00:20:10,140
如果可以的话，两个小时
保持这个速度。

896
00:20:10,240 --> 00:20:13,880
I will be accepting drinks
in the galley

897
00:20:10,240 --> 00:20:13,880
我会接受饮料
在厨房里

898
00:20:13,980 --> 00:20:18,910
from everyone who said
that this was impossible.

899
00:20:13,980 --> 00:20:18,910
来自所有人说
这是不可能的。

900
00:20:20,280 --> 00:20:24,220
After we have saved
your ship, of course.

901
00:20:20,280 --> 00:20:24,220
保存后
当然是你的船。

902
00:20:24,320 --> 00:20:25,520
Of course.

903
00:20:24,320 --> 00:20:25,520
当然。

904
00:20:26,650 --> 00:20:28,490
(sighs)

905
00:20:26,650 --> 00:20:28,490
（叹气）

906
00:20:51,010 --> 00:20:53,980
(rumbling)

907
00:20:51,010 --> 00:20:53,980
（隆隆声）

908
00:20:56,180 --> 00:20:57,050
Report.

909
00:20:56,180 --> 00:20:57,050
报告。

910
00:20:57,150 --> 00:20:58,650
Well, we've dropped out of warp,

911
00:20:57,150 --> 00:20:58,650
好了，我们已经脱离曲速了，

912
00:20:58,750 --> 00:20:59,990
and I've lost all engine power.

913
00:20:58,750 --> 00:20:59,990
我的引擎已经完全失去动力了。

914
00:21:00,050 --> 00:21:01,360
Captain, our stratagem
has put us

915
00:21:00,050 --> 00:21:01,360
队长，我们的策略
已经让我们

916
00:21:01,460 --> 00:21:02,760
directly in the path
of the scavenger vessel.

917
00:21:01,460 --> 00:21:02,760
直接在路径中
清道夫船。

918
00:21:02,860 --> 00:21:04,230
I am aware, Spock.

919
00:21:02,860 --> 00:21:04,230
我知道，斯波克。

920
00:21:04,330 --> 00:21:05,560
It's the plasma manifolds--
they've blown out.

921
00:21:04,330 --> 00:21:05,560
这是等离子流形——
它们已经爆炸了。

922
00:21:05,690 --> 00:21:06,690
KIRK:
Well, then take whoever you need

923
00:21:05,690 --> 00:21:06,690
柯克：
那么，带上你需要的人吧

924
00:21:06,790 --> 00:21:08,130
and get down there and fix them.

925
00:21:06,790 --> 00:21:08,130
然后去那里修复它们。

926
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
They are gone! Beyond repair!

927
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
它们消失了！无法挽回！

928
00:21:09,500 --> 00:21:10,700
We'll need to put
into spacedock now

929
00:21:09,500 --> 00:21:10,700
我们需要把
现在进入太空船坞

930
00:21:10,800 --> 00:21:12,070
and replace them.

931
00:21:10,800 --> 00:21:12,070
并替换它们。

932
00:21:12,170 --> 00:21:16,000
We just...
we pushed her too hard.

933
00:21:12,170 --> 00:21:16,000
我们只是...
我们对她要求太高了。

934
00:21:16,100 --> 00:21:18,040
We're dead in the water.

935
00:21:16,100 --> 00:21:18,040
我们已经死在水中了。

936
00:21:26,110 --> 00:21:27,650
SCOTTY:
I told you,
I rechecked the numbers

937
00:21:26,110 --> 00:21:27,650
斯科蒂：
我告诉你了，
我重新检查了数字

938
00:21:27,780 --> 00:21:29,720
and re-rechecked them,
and all three times confirmed

939
00:21:27,780 --> 00:21:29,720
并重新检查它们，
三次均证实

940
00:21:29,820 --> 00:21:32,390
the warp engines
are now giant paperweights.

941
00:21:29,820 --> 00:21:32,390
曲速引擎
现在是巨型镇纸。

942
00:21:32,490 --> 00:21:33,860
UHURA:
We still have
some impulse power.

943
00:21:32,490 --> 00:21:33,860
乌胡拉:
我们还有
一些脉冲功率。

944
00:21:33,990 --> 00:21:35,190
SCOTTY:
Not nearly enough.

945
00:21:33,990 --> 00:21:35,190
斯科蒂：
远远不够。

946
00:21:35,320 --> 00:21:37,690
I'm afraid
all we can do is play dead

947
00:21:35,320 --> 00:21:37,690
我耽心
我们所能做的就是装死

948
00:21:37,790 --> 00:21:39,660
and hope the scavenger
ignores us.

949
00:21:37,790 --> 00:21:39,660
希望拾荒者
忽略了我们。

950
00:21:39,760 --> 00:21:42,330
There's a chance it'll just go
on its merry planet-eating way.

951
00:21:39,760 --> 00:21:42,330
有可能它会消失
以它愉快的方式吞噬星球。

952
00:21:42,430 --> 00:21:45,870
SPOCK:
Our other option is to abandon
ship and escape by shuttle.

953
00:21:42,430 --> 00:21:45,870
斯波克：
我们的另一个选择是放弃
并乘航天飞机逃离。

954
00:21:45,970 --> 00:21:47,440
We could take one to
the nearest subspace relay

955
00:21:45,970 --> 00:21:47,440
我们可以带一个
最近的子空间中继

956
00:21:47,500 --> 00:21:48,640
and hail Starfleet.

957
00:21:47,500 --> 00:21:48,640
并向星际舰队致敬。

958
00:21:48,700 --> 00:21:50,070
CHAPEL:
By the time we get there,

959
00:21:48,700 --> 00:21:50,070
教堂：
当我们到达那里时，

960
00:21:50,170 --> 00:21:51,670
everyone on Sullivan's Planet
will be dead.

961
00:21:50,170 --> 00:21:51,670
苏利文星球上的每个人
将会死亡。

962
00:21:51,810 --> 00:21:53,610
So we're agreed,
both options are terrible,

963
00:21:51,810 --> 00:21:53,610
所以我们同意，
两种选择都很糟糕，

964
00:21:53,710 --> 00:21:55,780
but we have to pick one.
In one hour it'll be here.

965
00:21:53,710 --> 00:21:55,780
但我们必须选择一个。
一个小时后它就到了。

966
00:21:55,880 --> 00:21:59,350
That's how long we've got to
decide which is least terrible.

967
00:21:55,880 --> 00:21:59,350
这就是我们要花的时间
决定哪一个最不可怕。

968
00:21:59,450 --> 00:22:02,580
That is not
our decision to make.

969
00:21:59,450 --> 00:22:02,580
那不是
我们要做出的决定。

970
00:22:05,750 --> 00:22:08,020
I pick neither option.

971
00:22:05,750 --> 00:22:08,020
我两个选项都不选。

972
00:22:09,160 --> 00:22:12,530
Okay. That is a bold and--
if you don't mind me saying--

973
00:22:09,160 --> 00:22:12,530
好的。这很大胆，而且……
如果你不介意我说的话——

974
00:22:12,630 --> 00:22:14,200
highly unorthodox choice.

975
00:22:12,630 --> 00:22:14,200
非常不正统的选择。

976
00:22:14,300 --> 00:22:15,400
Okay.

977
00:22:14,300 --> 00:22:15,400
好的。

978
00:22:15,530 --> 00:22:16,930
Sir, he's just concerned.

979
00:22:15,530 --> 00:22:16,930
先生，他只是担心。

980
00:22:17,030 --> 00:22:18,300
They have our crew,

981
00:22:17,030 --> 00:22:18,300
他们有我们的船员，

982
00:22:18,370 --> 00:22:20,500
and the planet they're
headed for is inhabited.

983
00:22:18,370 --> 00:22:20,500
以及他们所在的星球
前往有人居住的地方。

984
00:22:20,570 --> 00:22:22,170
We won't be able
to warn them without...

985
00:22:20,570 --> 00:22:22,170
我们将无法
警告他们...

986
00:22:22,270 --> 00:22:23,740
Thank you, Ensign Uhura.

987
00:22:22,270 --> 00:22:23,740
谢谢你，乌胡拉少尉。

988
00:22:23,870 --> 00:22:25,740
I'm up to speed
on the particulars.

989
00:22:23,870 --> 00:22:25,740
我已经跟上进度
详细内容。

990
00:22:25,870 --> 00:22:27,440
No need for further discussion.

991
00:22:25,870 --> 00:22:27,440
无需进一步讨论。

992
00:22:27,540 --> 00:22:30,040
CHAPEL:
Then how will we provide you
with options?

993
00:22:27,540 --> 00:22:30,040
教堂：
那么我们将如何为您提供
有选择吗？

994
00:22:30,140 --> 00:22:31,310
I don't need options.

995
00:22:30,140 --> 00:22:31,310
我不需要选择。

996
00:22:31,410 --> 00:22:33,420
I don't need chattering voices.

997
00:22:31,410 --> 00:22:33,420
我不需要喋喋不休的声音。

998
00:22:33,520 --> 00:22:35,080
What I need is to clear my head.

999
00:22:33,520 --> 00:22:35,080
我需要的是清醒一下头脑。

1000
00:22:35,220 --> 00:22:37,520
And I can't do it
with all this...

1001
00:22:35,220 --> 00:22:37,520
我做不到
有了这些……

1002
00:22:44,530 --> 00:22:46,790
Well, that could have gone
better.

1003
00:22:44,530 --> 00:22:46,790
嗯，那本来可以
更好的。

1004
00:22:46,890 --> 00:22:48,400
No. How?

1005
00:22:46,890 --> 00:22:48,400
没有。怎么办？

1006
00:22:48,500 --> 00:22:50,230
This is his first time
in the chair, right?

1007
00:22:48,500 --> 00:22:50,230
这是他的第一次
在椅子上，对吗？

1008
00:22:50,330 --> 00:22:53,030
He's had the conn before
but never like this.

1009
00:22:50,330 --> 00:22:53,030
他以前就被控制过
但绝不会像这样。

1010
00:22:53,940 --> 00:22:56,600
He's showing classic signs
of strain under duress.

1011
00:22:53,940 --> 00:22:56,600
他表现出了典型的迹象
胁迫下的紧张。

1012
00:22:56,700 --> 00:22:57,810
The pressure
he must be feeling...

1013
00:22:56,700 --> 00:22:57,810
压力
他一定感觉……

1014
00:22:57,910 --> 00:22:59,640
Aye, great. First he's reckless,

1015
00:22:57,910 --> 00:22:59,640
是啊，太棒了。首先他很鲁莽，

1016
00:22:59,740 --> 00:23:01,910
now he's liable
to snap like a twig.

1017
00:22:59,740 --> 00:23:01,910
现在他有责任
像树枝一样折断。

1018
00:23:02,040 --> 00:23:04,010
Let's say he does.
What then, huh?

1019
00:23:02,040 --> 00:23:04,010
我们就说他确实这么做了。
那怎么办呢？

1020
00:23:04,080 --> 00:23:08,050
We would take steps to...
remove him from command.

1021
00:23:04,080 --> 00:23:08,050
我们将采取措施……
解除他的指挥权。

1022
00:23:08,150 --> 00:23:12,450
And... what would
those steps be, exactly?

1023
00:23:08,150 --> 00:23:12,450
那么...
这些步骤到底是什么？

1024
00:23:12,550 --> 00:23:14,490
As ranking
medical officer on board,

1025
00:23:12,550 --> 00:23:14,490
作为排名
船上的医务人员，

1026
00:23:14,590 --> 00:23:16,760
it's within my power
to evaluate him

1027
00:23:14,590 --> 00:23:16,760
这是我的能力范围之内
评价他

1028
00:23:16,860 --> 00:23:19,360
and, if he is mentally unfit,
remove him from duty.

1029
00:23:16,860 --> 00:23:19,360
如果他精神不健全，
解除他的职务。

1030
00:23:19,430 --> 00:23:23,160
UHURA:
Okay, before we even think
about going down this road,

1031
00:23:19,430 --> 00:23:23,160
乌胡拉:
好吧，在我们思考之前
关于走这条路，

1032
00:23:23,260 --> 00:23:24,670
we should consider

1033
00:23:23,260 --> 00:23:24,670
我们应该考虑

1034
00:23:24,770 --> 00:23:26,500
that he's still working
on his command style.

1035
00:23:24,770 --> 00:23:26,500
他仍在工作
他的指挥风格。

1036
00:23:26,630 --> 00:23:29,600
Aye. Right now
his style is lacking.

1037
00:23:26,630 --> 00:23:29,600
是的。现在就去
他的风格不够。

1038
00:23:29,670 --> 00:23:31,340
That's my point.

1039
00:23:29,670 --> 00:23:31,340
这就是我的观点。

1040
00:23:31,440 --> 00:23:32,810
Maybe we can help him find it.

1041
00:23:31,440 --> 00:23:32,810
也许我们可以帮助他找到它。

1042
00:23:32,940 --> 00:23:34,980
I've seen him
in a crisis before,

1043
00:23:32,940 --> 00:23:34,980
我见过他
在之前的危机中，

1044
00:23:35,080 --> 00:23:37,140
when he didn't have
the pressures of being captain.

1045
00:23:35,080 --> 00:23:37,140
当他没有
担任队长的压力。

1046
00:23:37,280 --> 00:23:41,750
He saw something in me
that I hadn't seen in myself.

1047
00:23:37,280 --> 00:23:41,750
他在我身上看到了一些东西
这是我在自己身上从未见过的。

1048
00:23:41,850 --> 00:23:43,490
It saved my life.

1049
00:23:41,850 --> 00:23:43,490
它救了我的命。

1050
00:23:44,820 --> 00:23:46,150
I think he just
needs to be reminded

1051
00:23:44,820 --> 00:23:46,150
我认为他只是
需要提醒的是

1052
00:23:46,250 --> 00:23:48,260
that same thing is in him.

1053
00:23:46,250 --> 00:23:48,260
他身上也有同样的东西。

1054
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Well, one of us
should talk to him.

1055
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
好吧，我们其中一个人
应该和他谈谈。

1056
00:23:50,190 --> 00:23:51,830
He is clearly agitated.

1057
00:23:50,190 --> 00:23:51,830
他显然很激动。

1058
00:23:51,960 --> 00:23:54,030
Perhaps someone with
a less emotional style

1059
00:23:51,960 --> 00:23:54,030
也许有人
不太情绪化的风格

1060
00:23:54,130 --> 00:23:56,000
might be more effective.

1061
00:23:54,130 --> 00:23:56,000
可能会更有效。

1062
00:24:06,810 --> 00:24:08,540
PIKE:
Maurer... come on.

1063
00:24:06,810 --> 00:24:08,540
派克：
毛雷尔......来吧。

1064
00:24:08,680 --> 00:24:10,010
Maurer, stay with us.

1065
00:24:08,680 --> 00:24:10,010
莫雷尔，和我们在一起。

1066
00:24:10,110 --> 00:24:11,750
She can't wait.
We have to treat her now.

1067
00:24:10,110 --> 00:24:11,750
她等不及了。
我们现在必须治疗她。

1068
00:24:11,850 --> 00:24:13,250
LA'AN:
What, with those two things
roaming around?

1069
00:24:11,850 --> 00:24:13,250
拉安：
有了这两件事
到处闲逛？

1070
00:24:13,350 --> 00:24:14,620
PIKE:
We have no choice.

1071
00:24:13,350 --> 00:24:14,620
派克：
我们别无选择。

1072
00:24:22,190 --> 00:24:23,890
LA'AN:
They're not taking any damage.

1073
00:24:22,190 --> 00:24:23,890
拉安：
他们没有受到任何伤害。

1074
00:24:24,030 --> 00:24:26,560
PIKE:
In here, the Port Galley.

1075
00:24:24,030 --> 00:24:26,560
派克：
这里是港口厨房 (Port Galley)。

1076
00:24:31,400 --> 00:24:32,930
LA'AN:
No fumes. We're safe.

1077
00:24:31,400 --> 00:24:32,930
拉安：
没有烟雾。我们很安全。

1078
00:24:36,600 --> 00:24:38,570
She's bleeding out.

1079
00:24:36,600 --> 00:24:38,570
她正在流血。

1080
00:24:38,670 --> 00:24:41,840
-I need a medkit.
-Wait, wait, wait, I think...

1081
00:24:38,670 --> 00:24:41,840
-我需要一个医疗包。
-等一下，等一下，等一下，我想……

1082
00:24:46,880 --> 00:24:48,920
If we had comms
and a functioning transporter,

1083
00:24:46,880 --> 00:24:48,920
如果我们有通讯
以及一个正常运行的运输机，

1084
00:24:49,020 --> 00:24:50,150
we could have saved her.

1085
00:24:49,020 --> 00:24:50,150
我们本来可以救她。

1086
00:24:50,220 --> 00:24:52,250
You don't know.
Those ion particles

1087
00:24:50,220 --> 00:24:52,250
你不知道。
那些离子粒子

1088
00:24:52,350 --> 00:24:54,190
are like bullets.
They rip through flesh and bone,

1089
00:24:52,350 --> 00:24:54,190
就像子弹一样。
它们撕裂血肉和骨头，

1090
00:24:54,260 --> 00:24:55,490
primitive but effective.

1091
00:24:54,260 --> 00:24:55,490
原始但有效。

1092
00:25:01,100 --> 00:25:02,530
(loud banging)

1093
00:25:01,100 --> 00:25:02,530
（巨响）

1094
00:25:07,270 --> 00:25:09,170
And yet their suits
are highly advanced.

1095
00:25:07,270 --> 00:25:09,170
然而他们的诉讼
非常先进。

1096
00:25:09,240 --> 00:25:11,440
I have never seen a device
absorb phaser fire like that.

1097
00:25:09,240 --> 00:25:11,440
我从未见过这样的设备
像那样吸收相位器火焰。

1098
00:25:11,540 --> 00:25:13,270
-It doesn't make sense.
-Maybe they're from some

1099
00:25:11,540 --> 00:25:13,270
-这没有道理。
-也许他们来自一些

1100
00:25:13,370 --> 00:25:15,040
dark corner of the cosmos
that'll never make sense.

1101
00:25:13,370 --> 00:25:15,040
宇宙的黑暗角落
这根本就没有意义。

1102
00:25:15,140 --> 00:25:17,980
We have to find a way to get
through their defenses somehow.

1103
00:25:15,140 --> 00:25:17,980
我们必须找到一种方法来
通过他们的防御。

1104
00:25:19,710 --> 00:25:21,120
No one has ever seen them,
but I know

1105
00:25:19,710 --> 00:25:21,120
没人见过它们，
但我知道

1106
00:25:21,220 --> 00:25:23,790
they were considered monsters,
even by the Gorn.

1107
00:25:21,220 --> 00:25:23,790
他们被认为是怪物，
甚至是戈恩。

1108
00:25:23,920 --> 00:25:25,790
Set phasers to kill.

1109
00:25:23,920 --> 00:25:25,790
设置相位器来杀死。

1110
00:25:25,890 --> 00:25:27,520
(phaser powering up)

1111
00:25:25,890 --> 00:25:27,520
（相位器启动）

1112
00:25:28,390 --> 00:25:29,590
(phaser powering up)

1113
00:25:28,390 --> 00:25:29,590
（相位器启动）

1114
00:25:31,060 --> 00:25:32,890
(banging continues)

1115
00:25:31,060 --> 00:25:32,890
（敲击声继续）

1116
00:25:32,990 --> 00:25:34,500
(glass rattling)

1117
00:25:32,990 --> 00:25:34,500
（玻璃嘎嘎作响）

1118
00:25:45,770 --> 00:25:48,280
I had this imported from
an Ithenite distillery.

1119
00:25:45,770 --> 00:25:48,280
我从
一家 Ithenite 酿酒厂。

1120
00:25:49,310 --> 00:25:50,780
I'll get you another one.

1121
00:25:49,310 --> 00:25:50,780
我再给你拿一个。

1122
00:26:04,590 --> 00:26:05,960
(clinking)

1123
00:26:04,590 --> 00:26:05,960
（叮当声）

1124
00:26:09,730 --> 00:26:12,000
(screeching)

1125
00:26:09,730 --> 00:26:12,000
（尖叫）

1126
00:26:17,170 --> 00:26:19,840
PELIA:
As an old friend of mine
once said,

1127
00:26:17,170 --> 00:26:19,840
佩莉娅:
作为我的一位老朋友
曾经说过，

1128
00:26:19,940 --> 00:26:22,040
"Let there be light."

1129
00:26:19,940 --> 00:26:22,040
“要有光。”

1130
00:26:22,840 --> 00:26:24,750
(sighs)
Come, come, come.

1131
00:26:22,840 --> 00:26:24,750
（叹气）
怎麼會，怎麼會。

1132
00:26:24,810 --> 00:26:27,680
Her quarters are...

1133
00:26:24,810 --> 00:26:27,680
她的住处是……

1134
00:26:27,820 --> 00:26:30,380
exactly what I expected.

1135
00:26:27,820 --> 00:26:30,380
正如我所料。

1136
00:26:32,620 --> 00:26:35,490
Here. No, no. Okay.

1137
00:26:32,620 --> 00:26:35,490
给。不，不。好的。

1138
00:26:35,590 --> 00:26:37,160
There you are.

1139
00:26:35,590 --> 00:26:37,160
你在这里。

1140
00:26:37,290 --> 00:26:38,760
Not you.
(groans)

1141
00:26:37,290 --> 00:26:38,760
不是你。
（呻吟声）

1142
00:26:38,830 --> 00:26:40,390
You were once bouncy

1143
00:26:38,830 --> 00:26:40,390
你曾经充满活力

1144
00:26:40,490 --> 00:26:42,460
and cheerful,
but when the novelty wore off,

1145
00:26:40,490 --> 00:26:42,460
并且快乐，
但当新鲜感消退后，

1146
00:26:42,560 --> 00:26:44,270
you got a little creepy.

1147
00:26:42,560 --> 00:26:44,270
你有点令人毛骨悚然。

1148
00:26:44,370 --> 00:26:45,530
How is any of this junk

1149
00:26:44,370 --> 00:26:45,530
这些垃圾怎么样

1150
00:26:45,670 --> 00:26:47,130
going to help us
fly out of here?

1151
00:26:45,670 --> 00:26:47,130
会帮助我们
飞离这里？

1152
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
Oh, my goodness,

1153
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
哦，我的天啊，

1154
00:26:48,670 --> 00:26:51,870
I piloted many a starship
with this.

1155
00:26:48,670 --> 00:26:51,870
我驾驶过许多星际飞船
有了这个。

1156
00:26:52,010 --> 00:26:54,480
Granted, they were 8-bit,

1157
00:26:52,010 --> 00:26:54,480
当然，它们是 8 位的，

1158
00:26:54,540 --> 00:26:57,010
but it was a good time
on a Friday night.

1159
00:26:54,540 --> 00:26:57,010
但那是一段美好的时光
在星期五的晚上。

1160
00:26:58,180 --> 00:26:59,150
Ah, found it.

1161
00:26:58,180 --> 00:26:59,150
啊，找到了。

1162
00:26:59,210 --> 00:27:00,750
Take.

1163
00:26:59,210 --> 00:27:00,750
拿。

1164
00:27:00,850 --> 00:27:03,850
(chuckles)
Is this a, uh,

1165
00:27:00,850 --> 00:27:03,850
（轻笑）
这是，呃，

1166
00:27:03,950 --> 00:27:05,850
personal massager?

1167
00:27:03,950 --> 00:27:05,850
个人按摩器？

1168
00:27:05,950 --> 00:27:10,020
Oh, this was once
a state-of-the-art communicator.

1169
00:27:05,950 --> 00:27:10,020
哦，这曾经是
最先进的通讯器。

1170
00:27:10,120 --> 00:27:11,830
You had to plug it
into the wall,

1171
00:27:10,120 --> 00:27:11,830
你必须把它插上
进入墙壁，

1172
00:27:11,930 --> 00:27:15,800
but if people annoyed you,
you'd put them on hold.

1173
00:27:11,930 --> 00:27:15,800
但如果有人惹恼了你，
你会让他们等待。

1174
00:27:15,900 --> 00:27:17,560
I think there are more.

1175
00:27:15,900 --> 00:27:17,560
我认为还有更多。

1176
00:27:17,670 --> 00:27:19,870
So the signals are grounded,

1177
00:27:17,670 --> 00:27:19,870
所以信号接地，

1178
00:27:19,970 --> 00:27:22,100
transmitted cable to cable.

1179
00:27:19,970 --> 00:27:22,100
传输至电缆。

1180
00:27:22,200 --> 00:27:23,470
(grunts)
Take that.

1181
00:27:22,200 --> 00:27:23,470
（咕哝声）
拿着。

1182
00:27:23,570 --> 00:27:27,270
Which will insulate them
from being jammed.

1183
00:27:23,570 --> 00:27:27,270
这将使他们隔离
避免被堵塞。

1184
00:27:27,370 --> 00:27:28,540
We're going to have the crew

1185
00:27:27,370 --> 00:27:28,540
我们将派出船员

1186
00:27:28,640 --> 00:27:31,050
strip the ship
for copper cables,

1187
00:27:28,640 --> 00:27:31,050
拆船
对于铜电缆，

1188
00:27:31,150 --> 00:27:34,720
and we're going to wire
the Enterprise.

1189
00:27:31,150 --> 00:27:34,720
我们要汇款
企业。

1190
00:27:34,820 --> 00:27:36,620
(laughs)

1191
00:27:34,820 --> 00:27:36,620
（笑）

1192
00:27:39,520 --> 00:27:41,390
Go on.

1193
00:27:39,520 --> 00:27:41,390
继续。

1194
00:27:56,100 --> 00:27:58,410
Captain V'Rel and I
had an ongoing game.

1195
00:27:56,100 --> 00:27:58,410
V'Rel 船长和我
有一场正在进行的比赛。

1196
00:27:58,540 --> 00:28:00,070
For the first time,
I think I was

1197
00:27:58,540 --> 00:28:00,070
首次，
我认为我是

1198
00:28:00,170 --> 00:28:01,440
on my way to beating her,

1199
00:28:00,170 --> 00:28:01,440
在我打败她的路上，

1200
00:28:01,580 --> 00:28:03,180
but we never had
the chance to finish.

1201
00:28:01,580 --> 00:28:03,180
但我们从未
完成的机会。

1202
00:28:03,280 --> 00:28:04,780
I think this is how
we left the board.

1203
00:28:03,280 --> 00:28:04,780
我认为这就是
我们离开了董事会。

1204
00:28:04,880 --> 00:28:06,010
If I may interrupt.

1205
00:28:04,880 --> 00:28:06,010
请允许我打断一下。

1206
00:28:06,110 --> 00:28:07,610
Oh, you already have.

1207
00:28:06,110 --> 00:28:07,610
噢，你已经有了。

1208
00:28:08,450 --> 00:28:09,920
Don't stop now.

1209
00:28:08,450 --> 00:28:09,920
现在不要停下来。

1210
00:28:10,020 --> 00:28:11,850
You rightly dismissed
two flawed courses of action,

1211
00:28:10,020 --> 00:28:11,850
你正确地驳回了
两种有缺陷的行动方案，

1212
00:28:11,950 --> 00:28:13,790
but time is short
and we require a new plan.

1213
00:28:11,950 --> 00:28:13,790
但时间紧迫
我们需要一个新的计划。

1214
00:28:13,920 --> 00:28:17,730
It was V'Rel's move,
and I had her in a corner.

1215
00:28:13,920 --> 00:28:17,730
这是 V'Rel 的举动，
我把她逼到了角落里。

1216
00:28:18,760 --> 00:28:21,300
If I could just figure out
what she would have done next.

1217
00:28:18,760 --> 00:28:21,300
如果我能弄清楚
她接下来会做什么。

1218
00:28:21,400 --> 00:28:23,430
You are acting captain.
Your crew is waiting.

1219
00:28:21,400 --> 00:28:23,430
你是代理队长。
你的船员正在等待。

1220
00:28:23,530 --> 00:28:25,600
To keep them waiting longer
would be...

1221
00:28:23,530 --> 00:28:25,600
让他们等待更长时间
會是...

1222
00:28:26,470 --> 00:28:28,740
-...not good.
-Here's the thing.

1223
00:28:26,470 --> 00:28:28,740
—...不好。
-事情是这样的。

1224
00:28:32,370 --> 00:28:33,640
I'm frozen.

1225
00:28:32,370 --> 00:28:33,640
我冻僵了。

1226
00:28:33,780 --> 00:28:34,910
I find this surprising.

1227
00:28:33,780 --> 00:28:34,910
我觉得这很令人惊讶。

1228
00:28:35,010 --> 00:28:35,980
Your brother speaks often

1229
00:28:35,010 --> 00:28:35,980
你哥哥经常说话

1230
00:28:36,110 --> 00:28:37,950
of your aspirations for command

1231
00:28:36,110 --> 00:28:37,950
你的指挥抱负

1232
00:28:38,050 --> 00:28:39,710
and of your affinity
for leadership.

1233
00:28:38,050 --> 00:28:39,710
和你的亲和力
领导力。

1234
00:28:39,810 --> 00:28:41,120
Actually, he said

1235
00:28:39,810 --> 00:28:41,120
事实上，他说

1236
00:28:41,220 --> 00:28:42,350
you are not afraid to
throw your weight around,

1237
00:28:41,220 --> 00:28:42,350
你不怕
施加影响力，

1238
00:28:42,450 --> 00:28:43,480
no matter who's in front of you.

1239
00:28:42,450 --> 00:28:43,480
无论你面前的是谁。

1240
00:28:43,580 --> 00:28:45,350
Yeah, that sounds like Sam.

1241
00:28:43,580 --> 00:28:45,350
是的，听起来像萨姆。

1242
00:28:48,320 --> 00:28:49,560
And in a way he's right.

1243
00:28:48,320 --> 00:28:49,560
从某种程度上来说他是对的。

1244
00:28:49,660 --> 00:28:51,330
From the moment
I joined the Academy,

1245
00:28:49,660 --> 00:28:51,330
从那一刻起
我加入了学院，

1246
00:28:51,430 --> 00:28:53,230
I was determined
to sit in that chair

1247
00:28:51,430 --> 00:28:53,230
我下定决心
坐在那把椅子上

1248
00:28:53,290 --> 00:28:55,600
faster than anyone before me

1249
00:28:53,290 --> 00:28:55,600
比我之前的任何人都快

1250
00:28:55,700 --> 00:28:57,970
because I thought I knew better.

1251
00:28:55,700 --> 00:28:57,970
因为我以为我更了解。

1252
00:28:58,070 --> 00:28:59,270
I thought I was better.

1253
00:28:58,070 --> 00:28:59,270
我以为我会好起来。

1254
00:28:59,330 --> 00:29:01,240
Whenever orders don't
make sense to me,

1255
00:28:59,330 --> 00:29:01,240
每当订单不
对我来说有意义，

1256
00:29:01,340 --> 00:29:03,840
which happens
more often than I'd like,

1257
00:29:01,340 --> 00:29:03,840
发生了什么
比我想要的更频繁，

1258
00:29:03,970 --> 00:29:07,310
I always think that
I should be the one giving them.

1259
00:29:03,970 --> 00:29:07,310
我一直认为
我应该给他们。

1260
00:29:07,440 --> 00:29:11,310
Earlier, I told Captain V'Rel
to send a landing party

1261
00:29:07,440 --> 00:29:11,310
早些时候我告诉 V'Rel 队长
派遣登陆队

1262
00:29:11,410 --> 00:29:13,150
to Helicon Gamma.

1263
00:29:11,410 --> 00:29:13,150
到 Helicon Gamma。

1264
00:29:14,550 --> 00:29:16,820
I pushed her hard on it.

1265
00:29:14,550 --> 00:29:16,820
我使劲推了她一下。

1266
00:29:18,390 --> 00:29:20,420
Thank God she ignored me,

1267
00:29:18,390 --> 00:29:20,420
感谢上帝她忽略了我，

1268
00:29:20,490 --> 00:29:22,260
otherwise we'd all be
standing on the surface

1269
00:29:20,490 --> 00:29:22,260
否则我们都会
站在地面上

1270
00:29:22,320 --> 00:29:23,990
when it exploded.

1271
00:29:22,320 --> 00:29:23,990
当它爆炸时。

1272
00:29:24,090 --> 00:29:26,160
Good leaders know when to listen

1273
00:29:24,090 --> 00:29:26,160
优秀的领导者知道何时倾听

1274
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
and when not to.

1275
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
什么时候不该这么做。

1276
00:29:27,330 --> 00:29:29,330
(chuckles)

1277
00:29:27,330 --> 00:29:29,330
（轻笑）

1278
00:29:29,430 --> 00:29:31,030
Well, I failed
at that test, too.

1279
00:29:29,430 --> 00:29:31,030
好吧，我失败了
在那次测试中也是如此。

1280
00:29:31,130 --> 00:29:32,800
Mr. Scott warned me

1281
00:29:31,130 --> 00:29:32,800
斯科特先生警告过我

1282
00:29:32,870 --> 00:29:35,440
not to push the engines,
but I ordered him to anyway.

1283
00:29:32,870 --> 00:29:35,440
不要推动发动机，
但我还是命令他这么做。

1284
00:29:35,500 --> 00:29:38,270
I've been flying by the seat
of my pants this whole time,

1285
00:29:35,500 --> 00:29:38,270
我一直在座位上飞行
我一直穿着裤子，

1286
00:29:38,370 --> 00:29:40,540
making call after call

1287
00:29:38,370 --> 00:29:40,540
不断拨打电话

1288
00:29:40,640 --> 00:29:42,280
with no clue
where they'd lead us,

1289
00:29:40,640 --> 00:29:42,280
毫无头绪
他们会带我们去哪里，

1290
00:29:42,340 --> 00:29:43,850
hoping I'd luck
into the right one,

1291
00:29:42,340 --> 00:29:43,850
希望我能好运
进入正确的一个，

1292
00:29:43,950 --> 00:29:46,180
and all I did was put us
belly up in the path of

1293
00:29:43,950 --> 00:29:46,180
我所做的就是让我们
肚子朝上

1294
00:29:46,310 --> 00:29:47,710
the ultimate destroyer.

1295
00:29:46,310 --> 00:29:47,710
终极毁灭者。

1296
00:29:47,850 --> 00:29:50,180
And now you are having
a crisis of confidence,

1297
00:29:47,850 --> 00:29:50,180
现在你正在
信任危机，

1298
00:29:50,280 --> 00:29:51,650
but you still have to lead.

1299
00:29:50,280 --> 00:29:51,650
但你仍需领导。

1300
00:29:51,750 --> 00:29:53,020
Believe me, I'd love to,

1301
00:29:51,750 --> 00:29:53,020
相信我，我很乐意，

1302
00:29:53,150 --> 00:29:55,260
but there's nothing coming
to me.

1303
00:29:53,150 --> 00:29:55,260
但什么也没发生
大部头书。

1304
00:29:56,490 --> 00:29:57,830
(sighs)

1305
00:29:56,490 --> 00:29:57,830
（叹气）

1306
00:29:59,530 --> 00:30:02,700
My mom was fond
of an expression.

1307
00:29:59,530 --> 00:30:02,700
我妈妈很喜欢
一个表达式。

1308
00:30:04,200 --> 00:30:06,830
"The dog who caught the car."

1309
00:30:04,200 --> 00:30:06,830
“那条狗追上了汽车。”

1310
00:30:08,970 --> 00:30:11,940
Now that I've finally
latched onto one...

1311
00:30:08,970 --> 00:30:11,940
现在我终于
抓住一个...

1312
00:30:14,040 --> 00:30:16,840
...I have no idea
what to do with it.

1313
00:30:14,040 --> 00:30:16,840
...我不知道
如何处理它。

1314
00:30:17,610 --> 00:30:21,280
On Vulcan, we have
a similar expression.

1315
00:30:17,610 --> 00:30:21,280
在 Vulcan 上，我们有
类似的表达。

1316
00:30:22,180 --> 00:30:24,720
"The sehlat who ate its tail."

1317
00:30:22,180 --> 00:30:24,720
“吃掉尾巴的 sehlat。”

1318
00:30:24,820 --> 00:30:26,220
Though I would
point out you have

1319
00:30:24,820 --> 00:30:26,220
虽然我会
指出你有

1320
00:30:26,320 --> 00:30:28,860
a significant leg up
over a quadrupedal beast.

1321
00:30:26,320 --> 00:30:28,860
显著的优势
越过一只四足动物。

1322
00:30:28,960 --> 00:30:30,520
Your human intuition.

1323
00:30:28,960 --> 00:30:30,520
你的人类直觉。

1324
00:30:30,620 --> 00:30:33,390
It has guided us this far.
We are all still here.

1325
00:30:30,620 --> 00:30:33,390
它一直引导我们走到今天。
我们都还在这里。

1326
00:30:33,530 --> 00:30:35,330
I recommend
you keep following it.

1327
00:30:33,530 --> 00:30:35,330
我推荐
你继续关注它。

1328
00:30:41,000 --> 00:30:42,700
Okay.

1329
00:30:41,000 --> 00:30:42,700
好的。

1330
00:30:43,770 --> 00:30:45,610
If you insist.

1331
00:30:43,770 --> 00:30:45,610
如果你坚持的话。

1332
00:30:46,410 --> 00:30:47,910
(boatswain's whistle sounds)

1333
00:30:46,410 --> 00:30:47,910
（水手长吹哨声）

1334
00:30:48,010 --> 00:30:50,710
Scotty, how long until that
scavenger ship gets here?

1335
00:30:48,010 --> 00:30:50,710
斯科蒂，那还要多久
清道夫船到了吗？

1336
00:30:50,810 --> 00:30:53,280
Less than 20 minutes,
but that's just an estimate.

1337
00:30:50,810 --> 00:30:53,280
不到20分钟，
但这只是一个估计。

1338
00:30:53,410 --> 00:30:54,750
Well, it's good enough for me.

1339
00:30:53,410 --> 00:30:54,750
嗯，对我来说已经足够好了。

1340
00:30:54,880 --> 00:30:56,850
Glad to see you back, sir.

1341
00:30:54,880 --> 00:30:56,850
很高兴看到您回来，先生。

1342
00:30:56,950 --> 00:30:59,120
Me, too.

1343
00:30:56,950 --> 00:30:59,120
我也是。

1344
00:30:59,220 --> 00:31:02,120
Look, I know we got off
to a rough start here,

1345
00:30:59,220 --> 00:31:02,120
听着，我知道我们已经下车了
一开始很艰难，

1346
00:31:02,220 --> 00:31:05,090
and there's nothing I can say
that can make up for that.

1347
00:31:02,220 --> 00:31:05,090
我无话可说
这可以弥补这一点。

1348
00:31:05,190 --> 00:31:07,790
Rousing speeches
aren't exactly my forte.

1349
00:31:05,190 --> 00:31:07,790
激动人心的演讲
并不是我的强项。

1350
00:31:07,900 --> 00:31:09,430
I think you're doing
just fine, sir.

1351
00:31:07,900 --> 00:31:09,430
我认为你正在做
很好，先生。

1352
00:31:09,560 --> 00:31:13,300
But let me be crystal clear
to each of you.

1353
00:31:09,560 --> 00:31:13,300
但让我明确一点
对你们每个人来说。

1354
00:31:13,400 --> 00:31:15,200
Even if my actions
indicated otherwise,

1355
00:31:13,400 --> 00:31:15,200
即使我的行为
另有说明，

1356
00:31:15,300 --> 00:31:19,070
I have no intention of giving up
on rescuing the Enterprise,

1357
00:31:15,300 --> 00:31:19,070
我没有放弃的打算
在拯救企业号时，

1358
00:31:19,170 --> 00:31:21,240
not with the lives of both
of our crews on the line.

1359
00:31:19,170 --> 00:31:21,240
而不是双方的生命
我们的工作人员在生产线上。

1360
00:31:21,310 --> 00:31:23,440
Thank you, sir.
I needed to hear that.

1361
00:31:21,310 --> 00:31:23,440
谢谢您，先生。
我需要听到这个。

1362
00:31:23,540 --> 00:31:24,750
And I need to hear from you.

1363
00:31:23,540 --> 00:31:24,750
我需要听听你的意见。

1364
00:31:24,850 --> 00:31:26,550
What do we know?

1365
00:31:24,850 --> 00:31:26,550
我们知道什么？

1366
00:31:26,650 --> 00:31:28,620
Besides the fact
that we're dead in space,

1367
00:31:26,650 --> 00:31:28,620
除了事实
我们在太空中已经死亡，

1368
00:31:28,720 --> 00:31:30,950
what do we know
about these scavengers?

1369
00:31:28,720 --> 00:31:30,950
我们知道什么
关于这些清道夫？

1370
00:31:31,090 --> 00:31:33,850
Their ship has to have
some kind of weakness.

1371
00:31:31,090 --> 00:31:33,850
他们的船必须有
某种弱点。

1372
00:31:33,960 --> 00:31:36,120
Uhura, what have you seen?

1373
00:31:33,960 --> 00:31:36,120
乌胡拉，你看到了什么？

1374
00:31:36,220 --> 00:31:38,330
Ships, a lot of them,

1375
00:31:36,220 --> 00:31:38,330
很多船只，

1376
00:31:38,460 --> 00:31:41,060
from across the quadrant.
It appropriates them,

1377
00:31:38,460 --> 00:31:41,060
来自象限的另一边。
它占有它们，

1378
00:31:41,130 --> 00:31:42,400
steals their functionality,

1379
00:31:41,130 --> 00:31:42,400
窃取其功能，

1380
00:31:42,460 --> 00:31:43,760
and bends that to its own needs.

1381
00:31:42,460 --> 00:31:43,760
并根据自己的需要进行调整。

1382
00:31:43,830 --> 00:31:45,330
SCOTTY:
And its needs are bottomless.

1383
00:31:43,830 --> 00:31:45,330
斯科蒂：
它的需求是无底的。

1384
00:31:45,430 --> 00:31:47,130
All it does is consume
and make itself bigger.

1385
00:31:45,430 --> 00:31:47,130
它所做的就是消耗
并使自己变得更大。

1386
00:31:47,230 --> 00:31:49,470
The bigger it gets,
the more it requires.

1387
00:31:47,230 --> 00:31:49,470
它越大，
需要的越多。

1388
00:31:49,570 --> 00:31:51,740
Then it moves on to devour
the next resource, like...

1389
00:31:49,570 --> 00:31:51,740
然后它继续吞噬
下一个资源，例如……

1390
00:31:51,810 --> 00:31:52,810
it will never stop,

1391
00:31:51,810 --> 00:31:52,810
它永远不会停止，

1392
00:31:52,940 --> 00:31:54,340
you know,
it'll never have enough.

1393
00:31:52,940 --> 00:31:54,340
你知道，
它永远不会有足够的。

1394
00:31:54,440 --> 00:31:57,180
Exactly. Scotty, you just
found their weakness:

1395
00:31:54,440 --> 00:31:57,180
没错。Scotty，你只是
发现了自己的弱点：

1396
00:31:57,310 --> 00:31:59,810
their ravenous need to consume.

1397
00:31:57,310 --> 00:31:59,810
他们贪婪的消费需求。

1398
00:31:59,950 --> 00:32:01,720
Bottomless greed.

1399
00:31:59,950 --> 00:32:01,720
无底的贪婪。

1400
00:32:01,820 --> 00:32:02,950
We can use that against them.

1401
00:32:01,820 --> 00:32:02,950
我们可以利用这一点来对付他们。

1402
00:32:03,020 --> 00:32:03,850
How?

1403
00:32:03,020 --> 00:32:03,850
如何？

1404
00:32:03,990 --> 00:32:05,850
That's where you come in.

1405
00:32:03,990 --> 00:32:05,850
这就是你要来的地方。

1406
00:32:05,990 --> 00:32:08,090
I need you to fill
the plasma manifold

1407
00:32:05,990 --> 00:32:08,090
我需要你填写
等离子体歧管

1408
00:32:08,190 --> 00:32:09,790
until it's overflowing
with aldentium.

1409
00:32:08,190 --> 00:32:09,790
直到溢出
与 aldentium。

1410
00:32:09,890 --> 00:32:11,330
No-no, the-the manifold's
a useless husk,

1411
00:32:09,890 --> 00:32:11,330
不不，歧管的
无用的外壳，

1412
00:32:11,430 --> 00:32:12,790
and we don't have a drop
of aldentium on board.

1413
00:32:11,430 --> 00:32:12,790
我们一滴都没有
船上的 aldentium。

1414
00:32:12,860 --> 00:32:15,700
We just need to make it look
like we do.

1415
00:32:12,860 --> 00:32:15,700
我们只需要让它看起来
就像我们一样。

1416
00:32:15,830 --> 00:32:16,930
CHAPEL:
As aldentium decays,

1417
00:32:15,830 --> 00:32:16,930
教堂：
随着太阳逐渐衰落，

1418
00:32:17,030 --> 00:32:18,530
it gives off lots
of anti-protons.

1419
00:32:17,030 --> 00:32:18,530
它释放出很多
反质子。

1420
00:32:18,630 --> 00:32:20,670
Well, I could flood the intermix
chamber with anti-protons

1421
00:32:18,630 --> 00:32:20,670
好吧，我可以淹没混合物
反质子室

1422
00:32:20,770 --> 00:32:22,770
and make it look like
our engines run on aldentium.

1423
00:32:20,770 --> 00:32:22,770
并使其看起来像
我们的发动机采用 aldentium 材料运行。

1424
00:32:22,870 --> 00:32:25,210
They'll catch the scent and
gravitate towards our tailpipe.

1425
00:32:22,870 --> 00:32:25,210
它们会闻到气味，
被我们的排气管吸引。

1426
00:32:25,310 --> 00:32:27,440
We are going to make
the Farragut

1427
00:32:25,310 --> 00:32:27,440
我们将
法拉格特

1428
00:32:27,540 --> 00:32:30,310
into a banquet that's impossible
for these scavengers

1429
00:32:27,540 --> 00:32:30,310
参加一场不可能的宴会
对于这些食腐动物来说

1430
00:32:30,410 --> 00:32:32,010
to resist,
and when they come to dine,

1431
00:32:30,410 --> 00:32:32,010
抵抗，
当他们来吃饭的时候，

1432
00:32:32,150 --> 00:32:34,080
we're going to
make them regret it.

1433
00:32:32,150 --> 00:32:34,080
我们将
让他们后悔。

1434
00:32:37,150 --> 00:32:39,450
The captain
has given his orders.

1435
00:32:37,150 --> 00:32:39,450
船长
已经下达了命令。

1436
00:32:45,530 --> 00:32:49,030
I still feel funny being
called that while V'Rel's alive.

1437
00:32:45,530 --> 00:32:49,030
我仍然觉得很奇怪
当 V'Rel 还活着的时候，他这样称呼我。

1438
00:32:49,130 --> 00:32:52,000
I promise to demote you
at the earliest opportunity.

1439
00:32:49,130 --> 00:32:52,000
我保证降你为官
尽早。

1440
00:32:53,570 --> 00:32:55,670
Wait, so what exactly

1441
00:32:53,570 --> 00:32:55,670
等等，那么到底

1442
00:32:55,770 --> 00:32:58,870
do we do after we get these
scavengers to try and eat us?

1443
00:32:55,770 --> 00:32:58,870
得到这些之后我们该做什么
食腐动物会试图吃掉我们吗？

1444
00:32:59,010 --> 00:33:01,140
Here's where the plan gets
a little crazy.

1445
00:32:59,010 --> 00:33:01,140
该计划的进展如下
有点疯狂。

1446
00:33:01,210 --> 00:33:03,240
(laughs):
This is where
the plan gets crazy?

1447
00:33:01,210 --> 00:33:03,240
（笑）
这就是
计划变得疯狂？

1448
00:33:03,380 --> 00:33:04,780
Glad you're sitting down,
Nurse Chapel.

1449
00:33:03,380 --> 00:33:04,780
很高兴你坐下来，
护士教堂。

1450
00:33:04,880 --> 00:33:06,980
You especially, Mr. Scott,

1451
00:33:04,880 --> 00:33:06,980
尤其是你，斯科特先生，

1452
00:33:07,080 --> 00:33:09,050
are not going to love it.

1453
00:33:07,080 --> 00:33:09,050
不会喜欢它。

1454
00:33:18,060 --> 00:33:19,030
(Pike shouts)

1455
00:33:18,060 --> 00:33:19,030
（派克喊道）

1456
00:33:19,130 --> 00:33:21,130
(La'An grunting)

1457
00:33:19,130 --> 00:33:21,130
（读一声咕噜声）

1458
00:33:23,900 --> 00:33:25,200
La'An!

1459
00:33:23,900 --> 00:33:25,200
拉安！

1460
00:33:25,300 --> 00:33:28,040
-(Pike and La'An grunting)
-(screeches)

1461
00:33:25,300 --> 00:33:28,040
-（派克和拉安咕哝着）
-（尖叫声）

1462
00:33:34,910 --> 00:33:37,140
-(screeching)
-(grunts)

1463
00:33:34,910 --> 00:33:37,140
—（尖叫声）
-（咕哝声）

1464
00:33:45,620 --> 00:33:47,820
(Pike shouts)

1465
00:33:45,620 --> 00:33:47,820
（派克喊道）

1466
00:33:50,360 --> 00:33:51,890
(La'An groans)

1467
00:33:50,360 --> 00:33:51,890
（拉安呻吟）

1468
00:33:52,630 --> 00:33:54,130
(phaser whirs)

1469
00:33:52,630 --> 00:33:54,130
（相位器轰鸣声）

1470
00:34:00,270 --> 00:34:02,440
(phaser charges)

1471
00:34:00,270 --> 00:34:02,440
（相位炮弹）

1472
00:34:13,550 --> 00:34:15,520
(screeching)

1473
00:34:13,550 --> 00:34:15,520
（尖叫）

1474
00:34:15,950 --> 00:34:17,850
(screeches)

1475
00:34:15,950 --> 00:34:17,850
（尖叫声）

1476
00:34:18,820 --> 00:34:21,020
(La'An panting)

1477
00:34:18,820 --> 00:34:21,020
（拉安喘着气）

1478
00:34:26,660 --> 00:34:28,800
(alarm sounding)

1479
00:34:26,660 --> 00:34:28,800
（警报响起）

1480
00:34:28,900 --> 00:34:30,600
(both grunt)

1481
00:34:28,900 --> 00:34:30,600
（两人都发出咕噜声）

1482
00:34:30,660 --> 00:34:32,800
(Pike gasping)

1483
00:34:30,660 --> 00:34:32,800
（派克喘着气）

1484
00:34:40,470 --> 00:34:42,680
(coughing)

1485
00:34:40,470 --> 00:34:42,680
（咳嗽）

1486
00:34:46,350 --> 00:34:47,180
You all right?

1487
00:34:46,350 --> 00:34:47,180
你还好吗？

1488
00:34:47,310 --> 00:34:49,250
(panting):
Yeah.

1489
00:34:47,310 --> 00:34:49,250
（气喘吁吁）：
是的。

1490
00:34:49,320 --> 00:34:52,050
It... didn't shoot.

1491
00:34:49,320 --> 00:34:52,050
它...没射击。

1492
00:34:54,960 --> 00:34:56,660
Why didn't it kill me?

1493
00:34:54,960 --> 00:34:56,660
它为什么没杀了我？

1494
00:35:04,670 --> 00:35:06,670
(air hissing)

1495
00:35:04,670 --> 00:35:06,670
（空气嘶嘶声）

1496
00:35:09,470 --> 00:35:10,800
We may only have a minute.

1497
00:35:09,470 --> 00:35:10,800
我们可能只有一分钟的时间。

1498
00:35:10,900 --> 00:35:12,510
How do we get this thing
the hell off my ship?

1499
00:35:10,900 --> 00:35:12,510
我们如何得到这个东西
滚出我的船？

1500
00:35:12,640 --> 00:35:14,810
Well, if we can't disconnect it,
what if we convince them to?

1501
00:35:12,640 --> 00:35:14,810
好吧，如果我们不能断开它，
如果我们说服他们呢？

1502
00:35:14,910 --> 00:35:16,910
-How do you mean?
-Make them want
to disconnect it.

1503
00:35:14,910 --> 00:35:16,910
-你是什么意思？
-让他们想要
断开连接。

1504
00:35:16,980 --> 00:35:19,350
Give them
a taste of something...

1505
00:35:16,980 --> 00:35:19,350
给他们
尝尝某种东西的味道……

1506
00:35:19,450 --> 00:35:20,750
highly undesirable.

1507
00:35:19,450 --> 00:35:20,750
非常不受欢迎。

1508
00:35:20,810 --> 00:35:22,620
I see, stir up
a little acid reflux?

1509
00:35:20,810 --> 00:35:22,620
我明白了，搅拌一下
有点胃酸反流？

1510
00:35:22,720 --> 00:35:25,420
-Yeah.
-What about, uh,
baryon particles?

1511
00:35:22,720 --> 00:35:25,420
-是的。
-那，呃，
重子粒子？

1512
00:35:25,520 --> 00:35:27,190
That would ruin their fuel
and their day.

1513
00:35:25,520 --> 00:35:27,190
那会毁掉他们的燃料
和他们的日子。

1514
00:35:27,290 --> 00:35:28,760
One of us would have
to access the waste system

1515
00:35:27,290 --> 00:35:28,760
我们中的一个会
进入废物系统

1516
00:35:28,860 --> 00:35:30,090
beneath the warp drive.

1517
00:35:28,860 --> 00:35:30,090
在曲速引擎之下。

1518
00:35:30,190 --> 00:35:32,530
Waste system?
All right, you do that.

1519
00:35:30,190 --> 00:35:32,530
废物系统？
好的，你就这么做吧。

1520
00:35:33,490 --> 00:35:36,000
I have to isolate the fuel line.

1521
00:35:33,490 --> 00:35:36,000
我必须隔离燃油管路。

1522
00:35:37,360 --> 00:35:40,000
And bring a hyper coupler.

1523
00:35:37,360 --> 00:35:40,000
并带上超耦合器。

1524
00:35:40,100 --> 00:35:41,600
La'An?

1525
00:35:40,100 --> 00:35:41,600
拉安？

1526
00:35:41,670 --> 00:35:44,170
Be careful, that other alien's
still out there.

1527
00:35:41,670 --> 00:35:44,170
小心，其他外星人的
还在那里。

1528
00:35:44,270 --> 00:35:45,870
(phaser charges)

1529
00:35:44,270 --> 00:35:45,870
（相位炮弹）

1530
00:35:57,520 --> 00:35:59,020
(dial tone)

1531
00:35:57,520 --> 00:35:59,020
（拨号音）

1532
00:35:59,150 --> 00:36:01,720
PELIA:
Ladies, I haven't done this

1533
00:35:59,150 --> 00:36:01,720
佩莉娅:
女士们，我还没做过这个

1534
00:36:01,820 --> 00:36:04,490
since I was a roadie
for the Dead.

1535
00:36:01,820 --> 00:36:04,490
因为我是一名巡演工作人员
为死者。

1536
00:36:05,290 --> 00:36:07,460
Your species can communicate
with dead people?

1537
00:36:05,290 --> 00:36:07,460
你们物种可以交流
和死人在一起？

1538
00:36:07,560 --> 00:36:09,260
-(phone rings)
-UNA: Hello?

1539
00:36:07,560 --> 00:36:09,260
—（电话铃响了）
-UNA：你好？

1540
00:36:09,360 --> 00:36:10,930
Ah, ah, yes, yes.

1541
00:36:09,360 --> 00:36:10,930
啊，啊，是的，是的。

1542
00:36:11,030 --> 00:36:13,870
Uh, uh, Lieutenant,
it's for you.

1543
00:36:11,030 --> 00:36:13,870
呃，呃，中尉，
这是给你的。

1544
00:36:17,840 --> 00:36:20,040
-Hello?
-Starboard thrusters are ready.

1545
00:36:17,840 --> 00:36:20,040
-你好？
-右舷推进器已准备就绪。

1546
00:36:20,170 --> 00:36:22,410
Port thrusters standing by.

1547
00:36:20,170 --> 00:36:22,410
左舷推进器待命。

1548
00:36:23,980 --> 00:36:27,050
Okay, Erica, don't crash.

1549
00:36:23,980 --> 00:36:27,050
好的，艾丽卡，别撞车。

1550
00:36:35,060 --> 00:36:37,660
The scavenger vessel
has dropped out of warp.

1551
00:36:35,060 --> 00:36:37,660
清道夫船
已脱离曲速。

1552
00:36:37,760 --> 00:36:40,360
Anti-protons... anti-protoning?

1553
00:36:37,760 --> 00:36:40,360
反质子...反质子化？

1554
00:36:40,430 --> 00:36:42,860
We're as juicy a target
as I can make us.

1555
00:36:40,430 --> 00:36:42,860
我们是一个诱人的目标
尽我所能让我们。

1556
00:36:42,930 --> 00:36:44,700
Red alert.
All stations prepare for...

1557
00:36:42,930 --> 00:36:44,700
红色警报。
各站准备……

1558
00:36:46,830 --> 00:36:49,200
...well, for that.

1559
00:36:46,830 --> 00:36:49,200
...好吧，就那样。

1560
00:36:49,270 --> 00:36:51,200
-Ready impulse engines.
-Standing by.

1561
00:36:49,270 --> 00:36:51,200
-准备好脉冲发动机。
—待命。

1562
00:36:51,310 --> 00:36:53,110
How many times has she helmed?

1563
00:36:51,310 --> 00:36:53,110
她执导过多少部电影？

1564
00:36:53,210 --> 00:36:54,910
Twice, including now.

1565
00:36:53,210 --> 00:36:54,910
包括这次在内，已经两次了。

1566
00:36:56,080 --> 00:36:57,240
Full impulse, Uhura.

1567
00:36:56,080 --> 00:36:57,240
全力冲刺，乌胡拉。

1568
00:36:57,380 --> 00:36:59,310
(thrusters howl)

1569
00:36:57,380 --> 00:36:59,310
（推进器轰鸣）

1570
00:37:13,260 --> 00:37:15,560
-Scotty, your turn.
-If you insist.

1571
00:37:13,260 --> 00:37:15,560
—斯科蒂，轮到你了。
-如果你坚持的话。

1572
00:37:15,660 --> 00:37:16,800
I do, Mr. Scott.

1573
00:37:15,660 --> 00:37:16,800
是的，斯科特先生。

1574
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
Detach at my mark.

1575
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
按照我的标记分离。

1576
00:37:22,400 --> 00:37:24,640
KIRK:
Mark.

1577
00:37:22,400 --> 00:37:24,640
柯克：
标记。

1578
00:37:31,950 --> 00:37:33,350
Spock?

1579
00:37:31,950 --> 00:37:33,350
斯波克？

1580
00:37:34,280 --> 00:37:36,980
The sehlat has eaten its tail,
Captain.

1581
00:37:34,280 --> 00:37:36,980
塞拉特已经吃掉了自己的尾巴，
队长。

1582
00:37:37,120 --> 00:37:39,320
The scavenger ship
has been disabled.

1583
00:37:37,120 --> 00:37:39,320
清道夫船
已被禁用。

1584
00:37:40,090 --> 00:37:42,160
Uhura, get us line of sight
to the Enterprise

1585
00:37:40,090 --> 00:37:42,160
乌胡拉，让我们看到
对企业

1586
00:37:42,260 --> 00:37:44,290
as quickly as you can.

1587
00:37:42,260 --> 00:37:44,290
尽快。

1588
00:37:46,130 --> 00:37:47,890
MITCHELL:
Incoming transmission.

1589
00:37:46,130 --> 00:37:47,890
米切尔：
传入传输。

1590
00:37:47,990 --> 00:37:50,230
It's the Farragut, audio only.

1591
00:37:47,990 --> 00:37:50,230
这是法拉格特，只有音频。

1592
00:37:50,330 --> 00:37:51,670
UHURA:
Enterprise, do you read?

1593
00:37:50,330 --> 00:37:51,670
乌胡拉:
企业，你读了吗？

1594
00:37:51,800 --> 00:37:53,100
Took you long enough, Ensign.

1595
00:37:51,800 --> 00:37:53,100
你花了太长时间，少尉。

1596
00:37:53,200 --> 00:37:54,800
Good to hear your voice, too.

1597
00:37:53,200 --> 00:37:54,800
我也很高兴听到你的声音。

1598
00:37:54,900 --> 00:37:57,140
We're pretty banged up, but
we disabled the scavenger ship.

1599
00:37:54,900 --> 00:37:57,140
我们伤得很重，但是
我们使清道夫船失去行动能力。

1600
00:37:57,270 --> 00:37:58,770
SCOTTY:
Tell her it's just temporary.

1601
00:37:57,270 --> 00:37:58,770
斯科蒂：
告诉她这只是暂时的。

1602
00:37:58,870 --> 00:38:00,240
How temporary?

1603
00:37:58,870 --> 00:38:00,240
有多暂时？

1604
00:38:00,310 --> 00:38:02,480
UHURA:
No idea,
but this is your chance.

1605
00:38:00,310 --> 00:38:02,480
乌胡拉:
不知道，
但这是你的机会。

1606
00:38:02,580 --> 00:38:04,810
For a jailbreak.
(scoffs)

1607
00:38:02,580 --> 00:38:04,810
为了越狱。
（嘲笑）

1608
00:38:05,810 --> 00:38:08,010
(sighing)

1609
00:38:05,810 --> 00:38:08,010
（叹气）

1610
00:38:10,750 --> 00:38:12,520
ORTEGAS:
Port and starboard thrusters,

1611
00:38:10,750 --> 00:38:12,520
奥尔特加斯:
左舷和右舷推进器，

1612
00:38:12,650 --> 00:38:14,420
give me ten percent.

1613
00:38:12,650 --> 00:38:14,420
给我十分之一。

1614
00:38:14,520 --> 00:38:16,020
-(rumbling)
-Whoa,

1615
00:38:14,520 --> 00:38:16,020
-（隆隆声）
—哇哦，

1616
00:38:16,120 --> 00:38:18,490
we got to kill those thrusters.
We are not off-leash.

1617
00:38:16,120 --> 00:38:18,490
我们必须关掉那些推进器。
我们并没有脱离束缚。

1618
00:38:19,360 --> 00:38:20,660
(La'An grunts)

1619
00:38:19,360 --> 00:38:20,660
（阅读咕噜声）

1620
00:38:20,760 --> 00:38:22,500
Captain, any luck
finding the fuel line?

1621
00:38:20,760 --> 00:38:22,500
船长，运气好吗
找到燃油管路了吗？

1622
00:38:22,600 --> 00:38:25,030
I've got a pretty solid guess.

1623
00:38:22,600 --> 00:38:25,030
我有一个非常可靠的猜测。

1624
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
Hand me that connector?

1625
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
把那个连接器递给我？

1626
00:38:31,670 --> 00:38:33,940
And you might want
to take a step back.

1627
00:38:31,670 --> 00:38:33,940
你可能想要
退一步。

1628
00:38:34,740 --> 00:38:37,440
If it explodes, it will take out
the entire engineering hull.

1629
00:38:34,740 --> 00:38:37,440
如果爆炸，将会
整个工程船体。

1630
00:38:37,540 --> 00:38:38,850
A big step, then?

1631
00:38:37,540 --> 00:38:38,850
那么，这是一大步吗？

1632
00:38:39,680 --> 00:38:41,780
(exhales)

1633
00:38:39,680 --> 00:38:41,780
（呼气）

1634
00:38:43,020 --> 00:38:44,590
(whirring)

1635
00:38:43,020 --> 00:38:44,590
（呼呼声）

1636
00:38:47,950 --> 00:38:50,620
Baryon particles are entering
the deuterium stream.

1637
00:38:47,950 --> 00:38:50,620
重子粒子正在进入
氘流。

1638
00:38:50,690 --> 00:38:54,360
The mixture is... destabilizing.

1639
00:38:50,690 --> 00:38:54,360
这种混合物……不稳定。

1640
00:38:54,460 --> 00:38:55,560
Let's get the hell out of here

1641
00:38:54,460 --> 00:38:55,560
我们赶紧离开这里吧

1642
00:38:55,700 --> 00:38:57,100
before we get sucked out
with this thing.

1643
00:38:55,700 --> 00:38:57,100
在我们被吸出去之前
用这个东西。

1644
00:38:59,470 --> 00:39:02,400
(rumbling)

1645
00:38:59,470 --> 00:39:02,400
（隆隆声）

1646
00:39:05,040 --> 00:39:06,440
Wait.

1647
00:39:05,040 --> 00:39:06,440
等待。

1648
00:39:06,540 --> 00:39:08,580
Emergency systems are rebooting.

1649
00:39:06,540 --> 00:39:08,580
紧急系统正在重启。

1650
00:39:08,680 --> 00:39:10,680
ORTEGAS:
Captain did it.
The umbilical's detached.

1651
00:39:08,680 --> 00:39:10,680
奥尔特加斯:
船长做到了。
脐带脱落了。

1652
00:39:10,740 --> 00:39:12,180
Port and starboard thrusters,

1653
00:39:10,740 --> 00:39:12,180
左舷和右舷推进器，

1654
00:39:12,250 --> 00:39:13,310
50%.

1655
00:39:12,250 --> 00:39:13,310
50%。

1656
00:39:14,110 --> 00:39:16,250
Ease off starboard thrusters.
Whoa.

1657
00:39:14,110 --> 00:39:16,250
放松右舷推进器。
哇哦。

1658
00:39:16,350 --> 00:39:18,220
N-Not that easy. Give me 30%.

1659
00:39:16,350 --> 00:39:18,220
没，没那么容易。给我30%。

1660
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
50%. Now wait.

1661
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
50%。现在等着。

1662
00:39:20,390 --> 00:39:21,420
50, 80.

1663
00:39:20,390 --> 00:39:21,420
50，80。

1664
00:39:21,560 --> 00:39:22,860
Cut starboard thrusters.

1665
00:39:21,560 --> 00:39:22,860
切断右舷推进器。

1666
00:39:22,960 --> 00:39:25,030
(metal grinding)

1667
00:39:22,960 --> 00:39:25,030
（金属研磨）

1668
00:39:25,090 --> 00:39:27,490
Hate to backseat-drive,
but you're hitting the wall.

1669
00:39:25,090 --> 00:39:27,490
讨厌坐在后座上，
但你却碰壁了。

1670
00:39:27,560 --> 00:39:28,900
Full port thrusters.

1671
00:39:27,560 --> 00:39:28,900
全端口推进器。

1672
00:39:29,030 --> 00:39:30,860
Thruster controls
aren't responding.

1673
00:39:29,030 --> 00:39:30,860
推进器控制
没有回应。

1674
00:39:30,960 --> 00:39:32,430
That's real bad.

1675
00:39:30,960 --> 00:39:32,430
这真是太糟糕了。

1676
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
Wait, I have an idea.

1677
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
等一下，我有个主意。

1678
00:39:33,870 --> 00:39:35,770
-I'm all ears.
-(running footfalls over phone)

1679
00:39:33,870 --> 00:39:35,770
-我洗耳恭听。
—（电话里传来奔跑的脚步声）

1680
00:39:35,870 --> 00:39:38,170
Commander?

1681
00:39:35,870 --> 00:39:38,170
指挥官？

1682
00:39:38,240 --> 00:39:39,210
(running footfalls)

1683
00:39:38,240 --> 00:39:39,210
（奔跑的脚步声）

1684
00:39:39,270 --> 00:39:41,040
Commander?

1685
00:39:39,270 --> 00:39:41,040
指挥官？

1686
00:39:50,780 --> 00:39:53,490
(air hissing)

1687
00:39:50,780 --> 00:39:53,490
（空气嘶嘶声）

1688
00:40:03,660 --> 00:40:07,170
Yes! Starboard thrusters to 20%.

1689
00:40:03,660 --> 00:40:07,170
是的！右舷推进器功率达到20%。

1690
00:40:08,030 --> 00:40:10,100
Keep us even.

1691
00:40:08,030 --> 00:40:10,100
保持平衡。

1692
00:40:11,870 --> 00:40:13,470
Captain.

1693
00:40:11,870 --> 00:40:13,470
队长。

1694
00:40:14,310 --> 00:40:15,640
PIKE:
The scavenger.

1695
00:40:14,310 --> 00:40:15,640
派克：
清道夫。

1696
00:40:19,480 --> 00:40:21,820
The scavenger vessel's systems
are coming back on line.

1697
00:40:19,480 --> 00:40:21,820
清道夫船的系统
正在重新上线。

1698
00:40:21,920 --> 00:40:23,550
They are targeting Enterprise.

1699
00:40:21,920 --> 00:40:23,550
他们的目标是企业号。

1700
00:40:23,650 --> 00:40:24,790
Lock phasers.

1701
00:40:23,650 --> 00:40:24,790
锁定相位器。

1702
00:40:24,890 --> 00:40:26,650
Uh...

1703
00:40:24,890 --> 00:40:26,650
呃…

1704
00:40:26,750 --> 00:40:27,890
SPOCK:
Sir, the grapplers have proven

1705
00:40:26,750 --> 00:40:27,890
斯波克：
先生，摔跤手们已经证明

1706
00:40:27,990 --> 00:40:29,720
to be resistant to our weapons.

1707
00:40:27,990 --> 00:40:29,720
抵抗我们的武器。

1708
00:40:29,820 --> 00:40:31,960
Okay, Spock.

1709
00:40:29,820 --> 00:40:31,960
好的，斯波克。

1710
00:40:32,060 --> 00:40:33,660
What do you got?

1711
00:40:32,060 --> 00:40:33,660
你得到了什么？

1712
00:40:40,670 --> 00:40:43,200
(alarm beeping rapidly)

1713
00:40:40,670 --> 00:40:43,200
（警报急促响起）

1714
00:41:00,490 --> 00:41:02,260
(laughter)

1715
00:41:00,490 --> 00:41:02,260
（笑声）

1716
00:41:16,770 --> 00:41:19,310
(phasers charge)

1717
00:41:16,770 --> 00:41:19,310
（相位器充电）

1718
00:41:26,650 --> 00:41:30,250
Mr. Spock, scan the debris
for life signs.

1719
00:41:26,650 --> 00:41:30,250
史波克先生，扫描一下残骸
寻找生命迹象。

1720
00:41:35,690 --> 00:41:38,160
Approximately 7,000 life signs,

1721
00:41:35,690 --> 00:41:38,160
约7000个生命迹象，

1722
00:41:38,220 --> 00:41:39,960
but they are dwindling quickly.

1723
00:41:38,220 --> 00:41:39,960
但它们正在迅速减少。

1724
00:41:40,030 --> 00:41:42,030
Can we beam survivors aboard?

1725
00:41:40,030 --> 00:41:42,030
我们可以将幸存者传送上船吗？

1726
00:41:42,130 --> 00:41:43,800
(sighs)

1727
00:41:42,130 --> 00:41:43,800
（叹气）

1728
00:41:43,900 --> 00:41:45,370
Not even if we wanted to.

1729
00:41:43,900 --> 00:41:45,370
即使我们想这么做也不行。

1730
00:41:45,470 --> 00:41:48,270
There's too much debris
to get a transporter lock.

1731
00:41:45,470 --> 00:41:48,270
碎片太多
获得传送器锁。

1732
00:41:55,010 --> 00:41:56,880
Captain?

1733
00:41:55,010 --> 00:41:56,880
队长？

1734
00:41:56,980 --> 00:41:58,380
The life signs.

1735
00:41:56,980 --> 00:41:58,380
生命迹象。

1736
00:41:58,480 --> 00:42:00,780
Yes, Mr. Spock?

1737
00:41:58,480 --> 00:42:00,780
什么事，史波克先生？

1738
00:42:26,440 --> 00:42:28,910
SPOCK:
The life signs are all human.

1739
00:42:26,440 --> 00:42:28,910
斯波克：
生命迹象全部是人类。

1740
00:42:40,790 --> 00:42:42,990
The markings on the hull.

1741
00:42:40,790 --> 00:42:42,990
船体上的标记。

1742
00:42:44,090 --> 00:42:45,690
Can you get us a clearer image?

1743
00:42:44,090 --> 00:42:45,690
你能给我们一张更清晰的图像吗？

1744
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
SCOTTY:
Aye.

1745
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
斯科蒂：
机会。

1746
00:42:57,940 --> 00:43:01,170
UHURA:
I found this
in our historical database.

1747
00:42:57,940 --> 00:43:01,170
乌胡拉:
我发现了这个
在我们的历史数据库中。

1748
00:43:03,480 --> 00:43:05,310
In the mid-21st century,

1749
00:43:03,480 --> 00:43:05,310
21世纪中叶，

1750
00:43:05,450 --> 00:43:07,280
before first contact
with the Vulcans,

1751
00:43:05,450 --> 00:43:07,280
第一次接触之前
与瓦肯人一起，

1752
00:43:07,380 --> 00:43:09,420
a group of scientists believed

1753
00:43:07,380 --> 00:43:09,420
一组科学家认为

1754
00:43:09,480 --> 00:43:13,090
that Earth's environmental
crisis was too severe

1755
00:43:09,480 --> 00:43:13,090
地球的环境
危机太严重了

1756
00:43:13,190 --> 00:43:16,790
to recover from,
so they built a ship.

1757
00:43:13,190 --> 00:43:16,790
恢复，
所以他们建造了一艘船。

1758
00:43:16,890 --> 00:43:18,990
They hoped
it would carry humanity

1759
00:43:16,890 --> 00:43:18,990
他们希望
它将承载人性

1760
00:43:19,090 --> 00:43:21,630
to civilizations
in other worlds.

1761
00:43:19,090 --> 00:43:21,630
对文明
在其他世界。

1762
00:43:21,730 --> 00:43:24,100
But it failed.

1763
00:43:21,730 --> 00:43:24,100
但失败了。

1764
00:43:24,160 --> 00:43:26,470
UHURA:
The ship disappeared.

1765
00:43:24,160 --> 00:43:26,470
乌胡拉:
船消失了。

1766
00:43:27,270 --> 00:43:29,170
The entire crew,

1767
00:43:27,270 --> 00:43:29,170
全体船员

1768
00:43:29,270 --> 00:43:32,140
their families, gone.

1769
00:43:29,270 --> 00:43:32,140
他们的家人都死了。

1770
00:43:35,680 --> 00:43:37,840
Never heard from again.

1771
00:43:35,680 --> 00:43:37,840
再也没有听到过任何消息。

1772
00:43:38,610 --> 00:43:41,680
PELIA:
I remember when it launched.

1773
00:43:38,610 --> 00:43:41,680
佩莉娅:
我记得它推出的时候。

1774
00:43:41,780 --> 00:43:46,420
We-we hadn't yet invented
warp drive.

1775
00:43:41,780 --> 00:43:46,420
我们还没有发明
曲速引擎。

1776
00:43:46,490 --> 00:43:48,790
We'd barely put out the fires

1777
00:43:46,490 --> 00:43:48,790
我们几乎没能扑灭大火

1778
00:43:48,860 --> 00:43:51,020
of the Third World War.

1779
00:43:48,860 --> 00:43:51,020
第三次世界大战。

1780
00:43:51,120 --> 00:43:54,730
One of the few nations
left standing

1781
00:43:51,120 --> 00:43:54,730
少数几个国家之一
左立

1782
00:43:54,830 --> 00:43:58,200
sifted through the ashes
of their space program,

1783
00:43:54,830 --> 00:43:58,200
筛过灰烬
他们的太空计划，

1784
00:43:58,300 --> 00:44:02,270
scoured the world for a crew.

1785
00:43:58,300 --> 00:44:02,270
在世界各地寻找船员。

1786
00:44:02,370 --> 00:44:03,970
You might say...

1787
00:44:02,370 --> 00:44:03,970
你可能会说...

1788
00:44:04,670 --> 00:44:07,870
...they were the best of us,

1789
00:44:04,670 --> 00:44:07,870
...他们是我们当中最好的，

1790
00:44:08,010 --> 00:44:10,380
the most optimistic,

1791
00:44:08,010 --> 00:44:10,380
最乐观的是，

1792
00:44:10,480 --> 00:44:13,280
searching for a way to carry on

1793
00:44:10,480 --> 00:44:13,280
寻找继续前行的方法

1794
00:44:13,350 --> 00:44:16,120
the flame of life.

1795
00:44:13,350 --> 00:44:16,120
生命的火焰。

1796
00:44:16,180 --> 00:44:17,980
All those people.

1797
00:44:16,180 --> 00:44:17,980
所有这些人。

1798
00:44:18,080 --> 00:44:20,350
7,000 souls.

1799
00:44:18,080 --> 00:44:20,350
7,000 名灵魂。

1800
00:44:20,450 --> 00:44:23,220
The descendants
of the original inhabitants.

1801
00:44:20,450 --> 00:44:23,220
后代
原住民。

1802
00:44:23,360 --> 00:44:25,030
KIRK:
So what went wrong?

1803
00:44:23,360 --> 00:44:25,030
柯克：
那么到底哪里出了问题呢？

1804
00:44:27,290 --> 00:44:29,800
How did they go from that to...

1805
00:44:27,290 --> 00:44:29,800
他们是如何从那一步走到现在的……

1806
00:44:31,200 --> 00:44:33,170
...whatever it is they became?

1807
00:44:31,200 --> 00:44:33,170
...无论他们变成了什么？

1808
00:44:41,240 --> 00:44:43,680
(door chimes)

1809
00:44:41,240 --> 00:44:43,680
（门铃声）

1810
00:44:43,740 --> 00:44:45,350
Come in.

1811
00:44:43,740 --> 00:44:45,350
进来。

1812
00:44:48,050 --> 00:44:49,180
Ah...

1813
00:44:48,050 --> 00:44:49,180
啊...

1814
00:44:49,280 --> 00:44:50,680
Just wanted
to let you know in person,

1815
00:44:49,280 --> 00:44:50,680
只是想要
亲自通知你，

1816
00:44:50,750 --> 00:44:52,450
Dr. M'Benga says
that Captain V'Rel is going

1817
00:44:50,750 --> 00:44:52,450
A.S. M'Benga 博士说
V'Rel 队长将要

1818
00:44:52,550 --> 00:44:54,020
to make a complete recovery.

1819
00:44:52,550 --> 00:44:54,020
才能完全康复。

1820
00:44:54,120 --> 00:44:56,390
We'll tow Farragut back
to spacedock.

1821
00:44:54,120 --> 00:44:56,390
我们会把法拉格特拖回来
前往太空船坞。

1822
00:44:56,490 --> 00:44:57,720
Then you only have

1823
00:44:56,490 --> 00:44:57,720
那么你只有

1824
00:44:57,860 --> 00:44:59,360
to hold the fort down
a little while longer.

1825
00:44:57,860 --> 00:44:59,360
坚守阵地
再过一会儿。

1826
00:44:59,460 --> 00:45:02,200
I'm imagining the look
on Admiral April's face

1827
00:44:59,460 --> 00:45:02,200
我在想象那个样子
在海军上将艾普丽尔的脸上

1828
00:45:02,300 --> 00:45:04,800
when he sees us pull in
with no nacelles.

1829
00:45:02,300 --> 00:45:04,800
当他看到我们停车时
没有机舱。

1830
00:45:04,900 --> 00:45:06,900
He likes Aldebaran whiskey.

1831
00:45:04,900 --> 00:45:06,900
他喜欢 Aldebaran 威士忌。

1832
00:45:07,030 --> 00:45:09,040
Maybe have a bottle ready.

1833
00:45:07,030 --> 00:45:09,040
也许准备一瓶。

1834
00:45:09,140 --> 00:45:11,370
You know, it might not feel like
it, but you made the right call.

1835
00:45:09,140 --> 00:45:11,370
你知道，这可能感觉不像
但你做出了正确的决定。

1836
00:45:11,470 --> 00:45:13,170
We were under attack.

1837
00:45:11,470 --> 00:45:13,170
我们受到了攻击。

1838
00:45:13,270 --> 00:45:16,710
You saved hundreds of lives,
both here and on Enterprise.

1839
00:45:13,270 --> 00:45:16,710
你拯救了数百人的生命，
无论是在这里还是在 Enterprise 上。

1840
00:45:16,810 --> 00:45:18,810
Number of...

1841
00:45:16,810 --> 00:45:18,810
数量...

1842
00:45:18,910 --> 00:45:22,280
estimated human casualties
on unknown vessel...

1843
00:45:18,910 --> 00:45:22,280
预计人员伤亡
在未知的船只上……

1844
00:45:23,420 --> 00:45:25,620
...7,000.

1845
00:45:23,420 --> 00:45:25,620
...7,000。

1846
00:45:28,620 --> 00:45:29,960
Well, may I?

1847
00:45:28,620 --> 00:45:29,960
嗯，可以吗？

1848
00:45:30,060 --> 00:45:32,230
Please.

1849
00:45:30,060 --> 00:45:32,230
请。

1850
00:45:39,130 --> 00:45:40,600
You know, when, uh...

1851
00:45:39,130 --> 00:45:40,600
你知道，当，呃...

1852
00:45:40,700 --> 00:45:42,870
when I got bumped up
to first officer,

1853
00:45:40,700 --> 00:45:42,870
当我被撞的时候
对副驾驶来说，

1854
00:45:42,940 --> 00:45:44,670
I remember second-guessing Bob--

1855
00:45:42,940 --> 00:45:44,670
我记得我曾经怀疑过鲍勃——

1856
00:45:44,770 --> 00:45:47,310
uh, Admiral April-- a lot.

1857
00:45:44,770 --> 00:45:47,310
呃，四月上将——很多。

1858
00:45:47,410 --> 00:45:49,810
-Did he ever straighten you out?
-No.

1859
00:45:47,410 --> 00:45:49,810
-他有没有纠正过你？
-不。

1860
00:45:49,910 --> 00:45:52,410
He let me learn
a very hard lesson.

1861
00:45:49,910 --> 00:45:52,410
他让我学习
一次非常惨痛的教训。

1862
00:45:52,510 --> 00:45:54,950
The big decisions--
they seem so simple

1863
00:45:52,510 --> 00:45:54,950
重大决定——
它们看起来很简单

1864
00:45:55,080 --> 00:45:57,150
when someone else has
to live with the consequences,

1865
00:45:55,080 --> 00:45:57,150
当别人有
承担后果，

1866
00:45:57,280 --> 00:45:59,950
but the choices
you make in that chair...

1867
00:45:57,280 --> 00:45:59,950
但选择
你在那把椅子上做的……

1868
00:46:00,950 --> 00:46:02,960
...they are yours to make...

1869
00:46:00,950 --> 00:46:02,960
...这些都是由你来制作的...

1870
00:46:03,890 --> 00:46:06,160
...and what comes after...

1871
00:46:03,890 --> 00:46:06,160
...以及接下来发生的事情...

1872
00:46:07,430 --> 00:46:09,660
...that is yours to live with.

1873
00:46:07,430 --> 00:46:09,660
...这是你必须承受的。

1874
00:46:09,760 --> 00:46:12,600
Some decisions you will regret
for the rest of your life,

1875
00:46:09,760 --> 00:46:12,600
有些决定你会后悔
在你的余生中，

1876
00:46:12,700 --> 00:46:14,630
but you still have to make them.

1877
00:46:12,700 --> 00:46:14,630
但你还是得去做。

1878
00:46:14,730 --> 00:46:17,000
They were human beings.

1879
00:46:14,730 --> 00:46:17,000
他们是人类。

1880
00:46:18,340 --> 00:46:20,340
Why does that make it feel
so much worse?

1881
00:46:18,340 --> 00:46:20,340
为什么感觉
更糟糕吗？

1882
00:46:20,470 --> 00:46:21,840
All I can say is...

1883
00:46:20,470 --> 00:46:21,840
我只能说...

1884
00:46:22,640 --> 00:46:25,310
...having empathy for your
adversary is part of the job.

1885
00:46:22,640 --> 00:46:25,310
...对你的
对手是工作的一部分。

1886
00:46:25,450 --> 00:46:27,180
But I didn't.

1887
00:46:25,450 --> 00:46:27,180
但我没有。

1888
00:46:28,080 --> 00:46:30,220
I didn't think
of them as people...

1889
00:46:28,080 --> 00:46:30,220
我没想到
他们作为人……

1890
00:46:30,320 --> 00:46:32,050
at all.

1891
00:46:30,320 --> 00:46:32,050
一点儿也不。

1892
00:46:32,990 --> 00:46:34,350
Until it was too late.

1893
00:46:32,990 --> 00:46:34,350
直到为时已晚。

1894
00:46:34,450 --> 00:46:36,490
Well, maybe that's the lesson.

1895
00:46:34,450 --> 00:46:36,490
嗯，也许这就是教训。

1896
00:46:37,320 --> 00:46:40,130
Empathy isn't conditional.
It's either given or it isn't.

1897
00:46:37,320 --> 00:46:40,130
同理心是没有条件的。
它要么是给予的，要么不是。

1898
00:46:40,190 --> 00:46:43,030
They... clearly saw us,

1899
00:46:40,190 --> 00:46:43,030
他们……清楚地看到了我们，

1900
00:46:43,130 --> 00:46:45,700
and either they didn't recognize
us or they didn't care.

1901
00:46:43,130 --> 00:46:45,700
他们要么没有意识到
我们或者他们根本就不在乎。

1902
00:46:45,800 --> 00:46:47,070
Whatever journey
they had been through

1903
00:46:45,800 --> 00:46:47,070
无论旅程
他们经历过

1904
00:46:47,170 --> 00:46:48,600
the last 200 years,
it broke them.

1905
00:46:47,170 --> 00:46:48,600
过去200年，
它摧毁了它们。

1906
00:46:48,700 --> 00:46:50,840
When they left Earth...

1907
00:46:48,700 --> 00:46:50,840
当他们离开地球时……

1908
00:46:51,640 --> 00:46:54,670
...they were the best
humanity had to offer.

1909
00:46:51,640 --> 00:46:54,670
...他们是最棒的
人类所能提供的。

1910
00:46:54,770 --> 00:46:57,010
They weren't monsters.

1911
00:46:54,770 --> 00:46:57,010
他们不是怪物。

1912
00:46:58,280 --> 00:47:01,250
Is that what we would become
in the same circumstances?

1913
00:46:58,280 --> 00:47:01,250
这就是我们会成为的样子吗
在同样的情况下？

1914
00:47:01,350 --> 00:47:03,280
I'd like to believe we wouldn't.

1915
00:47:01,350 --> 00:47:03,280
我愿意相信我们不会。

1916
00:47:03,350 --> 00:47:05,690
-Why not?
-Because of how
you're feeling right now.

1917
00:47:03,350 --> 00:47:05,690
-为什么不呢？
-因为如何
你现在的感觉。

1918
00:47:05,790 --> 00:47:07,220
Because the next time
you're in that chair,

1919
00:47:05,790 --> 00:47:07,220
因为下一次
你坐在那把椅子上，

1920
00:47:07,350 --> 00:47:09,190
you will remember
we are often not that different

1921
00:47:07,350 --> 00:47:09,190
你会记得
我们往往并没有什么不同

1922
00:47:09,290 --> 00:47:11,460
from our enemy.

1923
00:47:09,290 --> 00:47:11,460
来自我们的敌人。

1924
00:47:13,090 --> 00:47:15,330
And that knowledge,

1925
00:47:13,090 --> 00:47:15,330
而这些知识，

1926
00:47:15,430 --> 00:47:17,300
from this moment on,

1927
00:47:15,430 --> 00:47:17,300
从这一刻起，

1928
00:47:17,360 --> 00:47:19,530
will continue to guide you.

1929
00:47:17,360 --> 00:47:19,530
将继续指导您。

1930
00:47:28,510 --> 00:47:31,610
Good night, Captain Kirk.

1931
00:47:28,510 --> 00:47:31,610
晚安，柯克船长。

1932
00:47:39,790 --> 00:47:42,290
(door whooshes open)

1933
00:47:39,790 --> 00:47:42,290
（门嗖地打开了）

1934
00:47:43,460 --> 00:47:46,360
(door whooshes shut)

1935
00:47:43,460 --> 00:47:46,360
（门嗖地关上了）

1936
00:47:46,460 --> 00:47:48,230
Captioning sponsored by
CBS

1937
00:47:46,460 --> 00:47:48,230
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司

1938
00:47:48,330 --> 00:47:50,760
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org

1939
00:47:48,330 --> 00:47:50,760
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

